1 00:00:04,667 --> 00:00:06,875 Remaja perempuan di AvengerCon. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,125 SEBELUM INI 3 00:00:10,208 --> 00:00:12,625 Nampaknya kuasa itu datang dari dalam diri awak. 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,708 Gelang itu lepaskan kuasa dalam awak. 5 00:00:14,792 --> 00:00:18,875 Gelang itu milik mak Nani, Aisha. 6 00:00:18,958 --> 00:00:22,625 -Apa terjadi pada mak Sana? -Dia hilang malam itu. 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,292 Ammi tahu apa yang berlaku kepada Moyang? Aisha? 8 00:00:25,417 --> 00:00:26,750 Mana kamu dengar nama itu? 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,583 Nak abang tutup lampu atau kamu masih takut dengan jin? 10 00:00:29,708 --> 00:00:30,625 Saya bukan budak. 11 00:00:30,708 --> 00:00:33,833 Kamu berjaya! Program kemasukan awal Caltech itu. 12 00:00:33,917 --> 00:00:35,958 Tapi ia di California. 13 00:00:36,042 --> 00:00:37,792 Itu satu lagi malapetaka adiwira, 14 00:00:37,875 --> 00:00:40,958 dan dia pula bangga dengan Captain Marvel murahan. 15 00:00:41,042 --> 00:00:44,125 Lepas itu, budak berkuasa itu cuba bunuh kamu. 16 00:00:44,458 --> 00:00:47,083 Dia bukan cuba bunuh saya. Dia selamatkan saya. 17 00:00:48,292 --> 00:00:49,833 Tolong! 18 00:00:49,917 --> 00:00:53,042 Mana ada gadis Pakistan dari Bandar Jersey selamatkan dunia? 19 00:00:53,125 --> 00:00:54,250 Itu Night Light! 20 00:00:56,417 --> 00:00:59,875 Geledah setiap kuil, pusat komuniti dan masjid. 21 00:01:03,417 --> 00:01:04,583 -Masuk. -Kamran? 22 00:01:04,792 --> 00:01:07,583 Dah lama saya tunggu untuk berjumpa dengan kamu. 23 00:01:07,667 --> 00:01:08,917 Kenalkan mak saya. 24 00:01:49,625 --> 00:01:53,417 INDIA DI BAWAH JAJAHAN BRITISH, 1942 25 00:02:17,875 --> 00:02:21,708 Fariha, Saleem, saya jumpa gelang itu. 26 00:02:29,917 --> 00:02:31,958 Perlukah kita risau dengan lengan itu? 27 00:02:33,333 --> 00:02:35,625 Awak dengar lelaki dari kuil itu cakap? 28 00:02:36,250 --> 00:02:37,917 Dia kata kita perlukan dua. 29 00:02:40,875 --> 00:02:42,250 Biar saya tengok. 30 00:02:57,875 --> 00:02:59,125 Mana sebelah lagi? 31 00:02:59,583 --> 00:03:03,417 Saya dah cakap. Pihak British pasti dah rampas semuanya. 32 00:03:03,542 --> 00:03:05,958 Hei! Buat apa di sini? Ini kawasan larangan. 33 00:03:06,042 --> 00:03:07,917 -Satu pun jadilah. -Kami akan tembak. 34 00:03:09,042 --> 00:03:12,167 -Dengan perintah Ratu, bersedia. -Jangan biar dia terlepas. 35 00:03:12,250 --> 00:03:13,833 Pergi. Tengokkan Aadam. 36 00:03:14,500 --> 00:03:17,208 Najma, itu tentera British. Kita tak ada masa. 37 00:03:17,958 --> 00:03:20,500 Aisha, kita tak tahu apa satu gelang boleh buat. 38 00:03:20,833 --> 00:03:22,292 Fariha! Saleem! Sini! 39 00:03:22,375 --> 00:03:25,042 Mereka nak hancurkan gua ini. Mereka nak letupkannya. 40 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 Walaupun peluang tipis gelang ini boleh bawa kita balik, kita kena cuba. 41 00:03:42,083 --> 00:03:43,417 Awak nampak tak? 42 00:03:52,542 --> 00:03:55,000 Aisha, jangan biar mereka dapatkan gelang ini. 43 00:03:55,417 --> 00:03:57,875 Awak ikut sana, saya periksa yang lain. 44 00:03:59,583 --> 00:04:00,917 Okey? Tak mengapa. 45 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Jumpa nanti. 46 00:04:05,000 --> 00:04:06,375 -Saya janji. -Pergi. 47 00:04:13,292 --> 00:04:17,292 Sejak itu, kami melarikan diri bersama. Moyang kamu, Aisha pula... 48 00:04:17,750 --> 00:04:19,375 itu kali terakhir nampak dia. 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,625 Macam mana awak kenal dia? 50 00:04:28,708 --> 00:04:31,625 Adakah awak semua satu sekolah? 51 00:04:32,417 --> 00:04:38,167 Bukan begitu. Aisha dari dimensi lain. Kami juga begitu. 52 00:04:40,000 --> 00:04:44,958 -Ya, tentulah. Ya. -Ini bukan pilihan kami. Kami dibuang. 53 00:04:45,417 --> 00:04:49,417 Dan bila kami hampir jumpa jalan pulang, kami terpisah. 54 00:04:50,625 --> 00:04:54,458 Kami cuba cari dia, tapi sejak kejadian Pembahagian India, 55 00:04:55,708 --> 00:05:00,125 kami anggap dia hilang, macam ramai yang lain. 56 00:05:04,542 --> 00:05:05,917 Bertih jagung! 57 00:05:09,667 --> 00:05:12,625 Pedulikan dia. Kami dah hidup 100 tahun, 58 00:05:12,708 --> 00:05:15,708 tapi saya tak faham kenapa benda ni juga yang dia suka. 59 00:05:15,792 --> 00:05:16,625 Tak baik. 60 00:05:16,708 --> 00:05:22,708 Ya, tentang itu. Awak semua nampak bagus walaupun dah wujud sejak tahun 40-an. 61 00:05:23,917 --> 00:05:28,750 -Terima kasih. -Okey, bukan semua. Dia 17 tahun. 62 00:05:29,167 --> 00:05:30,833 Bagus. Itu melegakan. 63 00:05:33,625 --> 00:05:36,792 Kamu betul. Dia memang comel. 64 00:05:37,500 --> 00:05:40,333 Saya tak cakap begitu. Saya ada fikir begitu. 65 00:05:40,417 --> 00:05:42,958 -Kamu tak patut dengar itu. -Ini sangat janggal. 66 00:05:43,042 --> 00:05:45,167 -Awak buat ia janggal. -Apa saya ajar? 67 00:05:45,250 --> 00:05:47,917 -Kenapa muka merah? -Dia tak cakap tentang awak. 68 00:05:48,000 --> 00:05:49,458 Ada orang suka... 69 00:05:49,542 --> 00:05:54,083 -Mari. Di sini bising. -Ini rumah saya. 70 00:05:54,167 --> 00:05:56,833 Ada tanya dia lapar tak? Tak ada orang tanya pun. 71 00:05:56,917 --> 00:05:59,500 Saya belum cakap terima kasih sebab selamatkan saya. 72 00:05:59,792 --> 00:06:02,292 Kami patut lindungi keluarga Aisha. 73 00:06:02,958 --> 00:06:06,250 Kami tak tahu dia ada keluarga, sampailah kamu pakai gelang itu, 74 00:06:06,333 --> 00:06:08,083 dan kami rasai kehadiran Noor. 75 00:06:09,792 --> 00:06:15,208 Noor? Maksudnya cahaya, bukan? "Gadis Noor" Tak kenalah. 76 00:06:15,333 --> 00:06:19,583 Dalam diri kami pun ada Noor. Kuasa itu yang buat kami lambat tua. 77 00:06:21,042 --> 00:06:24,458 Tapi kami tak dapat gunakan sepenuhnya dalam dimensi ini. 78 00:06:25,583 --> 00:06:28,333 Mungkin sebab kamu dari sini, kamu boleh gunakannya. 79 00:06:29,500 --> 00:06:32,458 Bagaimana dengan Kamran? Bukankah dia dilahirkan di sini? 80 00:06:33,458 --> 00:06:35,958 Gelang itu bantu kamu bebaskan Noor itu. 81 00:06:36,750 --> 00:06:39,917 Mungkin satu hari nanti, itu akan berlaku pada dia. 82 00:06:40,958 --> 00:06:44,667 Banyak benda buruk berlaku sejak saya pakai gelang ini. 83 00:06:45,083 --> 00:06:48,917 Saya jatuhkan budak dari bangunan. Saya juga kena kejar dengan dron. 84 00:06:49,000 --> 00:06:54,417 Jadi saya rasa tidak ada apa yang bagus tentang gelang ini. 85 00:06:54,708 --> 00:06:56,083 Mestilah ada. 86 00:06:57,167 --> 00:07:00,417 Gelang itu dan kuasanya bawa kamu kepada saya 87 00:07:01,208 --> 00:07:03,333 dan orang-orang yang sama dengan kamu. 88 00:07:04,792 --> 00:07:08,417 Orang di luar sana lihat kamu sebagai budak yang suka berangan. 89 00:07:09,042 --> 00:07:12,625 Tapi saya tahu yang kamu boleh jadi hebat. 90 00:07:15,792 --> 00:07:17,125 Jadi awak nak gelang saya? 91 00:07:21,250 --> 00:07:28,042 Impian Aisha nak bawa kami pulang. Kamu perlu selesaikan apa yang dia mulakan. 92 00:07:30,417 --> 00:07:33,125 Di mana tempat asal awak? 93 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 Dan awak ni apa? Apa saya patut panggil awak? Kita ni apa? 94 00:07:39,833 --> 00:07:45,500 Dalam dimensi asal kita, dimensi Noor, kita dikenali sebagai Clandestine. 95 00:07:46,000 --> 00:07:52,875 Kita pernah dipanggil Ajnabi, Majnoon, Makhluk Halus, 96 00:07:52,958 --> 00:07:54,167 dan sebagainya. 97 00:07:55,042 --> 00:07:58,042 Tapi kita lebih dikenali sebagai Jin. 98 00:07:59,917 --> 00:08:01,375 Tunggu. Awak cakap Jin? 99 00:08:06,667 --> 00:08:08,750 Awak mesti tak percaya kalau saya... 100 00:08:08,833 --> 00:08:12,375 Awak tak boleh mesej, "Saya okey," dan terus tidur. 101 00:08:12,500 --> 00:08:15,458 Semalam polis datang dan tanya tentang Night Light... 102 00:08:15,542 --> 00:08:17,917 Polis hantar dron itu? Dron kejar saya semalam. 103 00:08:18,000 --> 00:08:20,417 Juga, kita tak mahu guna nama Night Light. 104 00:08:20,500 --> 00:08:22,625 -Apa maksud awak? -Ia nama yang teruk. 105 00:08:22,708 --> 00:08:26,542 -Bunyi macam kebudak-budakan. -Kamala, fokus. 106 00:08:27,917 --> 00:08:30,625 -Saya seorang Jin. -Awak apa? 107 00:08:33,958 --> 00:08:38,875 Saya tahu saya apa. Saya bukan orang Asgard atau makhluk asing, 108 00:08:39,583 --> 00:08:40,875 atau makhluk yang hebat. 109 00:08:41,458 --> 00:08:43,958 Saya ialah apa yang saya takut masa kecil. 110 00:08:45,250 --> 00:08:48,292 Dulu saya selalu dengar cerita hantu dan jin. 111 00:08:48,375 --> 00:08:50,875 Tapi Jin lagi teruk sebab Jin wujud. 112 00:08:50,958 --> 00:08:52,875 Dari mana awak tahu semua ini? 113 00:08:53,875 --> 00:08:58,250 Ada sekumpulan Jin selamatkan saya daripada dron malam tadi. 114 00:08:59,375 --> 00:09:04,833 Mereka digelar Clandestine. Kamran salah seorang dari mereka. 115 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Betul saya cakap yang dia aneh sikit? 116 00:09:09,333 --> 00:09:10,417 Mereka semua baik. 117 00:09:10,542 --> 00:09:13,833 Mereka beritahu saya tentang gelang itu dan kuasa saya 118 00:09:13,917 --> 00:09:16,000 dan tentang moyang Aisha. 119 00:09:16,083 --> 00:09:19,917 Itu satu kemajuan. Lagi satu, mereka nak bantuan saya, jadi awak kena tolong. 120 00:09:23,667 --> 00:09:27,208 Dah agak dah. Okey, ya, boleh. Apa salahnya? 121 00:09:27,292 --> 00:09:31,625 Masalahnya saya tak tahu bagaimana nak tolong sekumpulan hantu 122 00:09:32,417 --> 00:09:35,792 dan anak mereka yang tak kacak itu. Saya perlukan maklumat lagi. 123 00:09:35,875 --> 00:09:39,042 Saya akan beritahu semuanya. Sebelum itu... 124 00:09:40,083 --> 00:09:43,708 Awak pandai matematik. Tahu apa-apa tentang perjalanan 125 00:09:43,792 --> 00:09:45,333 antara dimensi? 126 00:09:46,333 --> 00:09:50,458 Terutamanya dimensi Noor? Ejaan N-O-O- 127 00:09:50,542 --> 00:09:54,125 Ada kajian yang saya pernah baca tentang itu. Oleh Dr. Erik Selvig. 128 00:09:54,208 --> 00:09:57,917 Bagus. Awak baca balik sebab saya kena pergi beli barang untuk mehndi. 129 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 Sebelum itu... 130 00:10:01,542 --> 00:10:02,375 Awak terkenal. 131 00:10:05,375 --> 00:10:06,375 Apa? 132 00:10:18,208 --> 00:10:21,000 -Ada masalah, Pegawai? -Panggil saya Ejen. 133 00:10:21,583 --> 00:10:24,125 Jabatan Kawalan Kerosakan. 134 00:10:24,667 --> 00:10:29,083 Kami terima laporan tentang individu berkuasa tak dikenali 135 00:10:29,167 --> 00:10:30,500 beroperasi di masjid ini. 136 00:10:30,917 --> 00:10:34,500 Beroperasi? Di sini? Saya rasa tak ada. 137 00:10:35,500 --> 00:10:38,625 Kalau kenal sesiapa yang boleh terbang, suruh jumpa saya. 138 00:10:38,958 --> 00:10:41,042 Saya cari orang untuk bersihkan talang. 139 00:10:42,458 --> 00:10:44,042 Berpecah. Geledah tempat ini. 140 00:10:44,125 --> 00:10:47,375 Tak boleh geledah tanpa izin. Awak tak ada kuasa di sini. 141 00:10:48,125 --> 00:10:52,250 -Apa kamu cakap? -Nakia Bahadir, ahli lembaga masjid. 142 00:10:52,417 --> 00:10:54,458 Undian pun tak habis kira lagi. 143 00:10:54,625 --> 00:10:57,958 Baiklah, bakal ahli, tapi saya yakin dengan undian saya. 144 00:10:58,292 --> 00:11:01,667 Menurut kod jenayah A.S, pegawai penguatkuasa undang-undang dilarang 145 00:11:01,750 --> 00:11:03,958 memasuki ruang persendirian tanpa waran. 146 00:11:04,792 --> 00:11:07,792 Kamu belajar tentang kod jenayah di sekolah? 147 00:11:08,000 --> 00:11:09,625 Dari Law & Order. Saya betul. 148 00:11:10,833 --> 00:11:15,875 Ini perkara yang sangat serius. Jadi baik kamu beri kerjasama. 149 00:11:16,250 --> 00:11:18,583 Kerana orang dicari itu ada kuasa luar biasa 150 00:11:18,667 --> 00:11:20,708 atau sebab dia dilihat di masjid? 151 00:11:20,875 --> 00:11:22,917 Sila datang balik selepas dapat waran. 152 00:11:25,417 --> 00:11:29,875 Maaf, Cik Ejen. Lain kali, tolong tanggalkan kasut. 153 00:11:56,083 --> 00:11:57,125 Hei. 154 00:12:01,042 --> 00:12:05,167 Ini tentang latihan menari? Kalau awak banyak berlatih, boleh jadi sebagus saya. 155 00:12:05,542 --> 00:12:08,333 -Jangan perasan. Saya penari yang hebat. -Usaha lagi. 156 00:12:09,625 --> 00:12:10,750 Kenapa, Nakia? 157 00:12:14,667 --> 00:12:18,500 -Tak ada apa-apa. -Sangat meyakinkan. 158 00:12:23,708 --> 00:12:26,125 Saya nak benda nak cakap dengan awak. 159 00:12:26,208 --> 00:12:27,625 -Ini sebab dia. -Apa? 160 00:12:27,708 --> 00:12:31,542 Night Light. Teruk betul nama itu. 161 00:12:31,917 --> 00:12:32,750 Setuju. 162 00:12:33,833 --> 00:12:37,167 Kawalan Kerosakan, sebuah agensi kerajaan bersenjata, datang 163 00:12:37,250 --> 00:12:38,458 ke masjid hari ini? 164 00:12:38,542 --> 00:12:39,375 Apa? 165 00:12:39,458 --> 00:12:41,750 Serbu masuk, ingat kita tahu tentang dia, 166 00:12:41,833 --> 00:12:44,000 dia buat kita jadi sasaran lagi. 167 00:12:44,208 --> 00:12:46,875 Dia macam tak tahu, kalau dia tahu pun, dia tak kisah. 168 00:12:46,958 --> 00:12:50,750 -Kawalan Kerosakan? Mereka nak apa? -Saya tak tahu. 169 00:12:50,833 --> 00:12:53,792 Mereka nak kita serahkan dia agaknya. 170 00:12:54,292 --> 00:12:58,625 Muslim baik kena pantau mereka yang jahat dan awasi komuniti mereka. 171 00:13:00,542 --> 00:13:03,833 Habis kacau mesyuarat pemilihan ahli tadi. 172 00:13:05,208 --> 00:13:09,583 Di mana saya, 173 00:13:11,583 --> 00:13:14,458 menjadi ahli lembaga. 174 00:13:18,583 --> 00:13:19,417 Kamala. 175 00:13:21,292 --> 00:13:24,458 -Maksud awak, awak menang? -Mungkin. 176 00:13:27,542 --> 00:13:28,958 -Hei. -Hei. 177 00:13:32,292 --> 00:13:33,333 Terima kasih. 178 00:13:35,042 --> 00:13:37,125 Mari bersiap untuk mehndi. 179 00:13:41,500 --> 00:13:44,708 Kamala, mereka semua keluarga kamu? 180 00:13:47,208 --> 00:13:51,208 Ya, kami orang Pakistan. Kami ada ramai saudara-mara. 181 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Begitu rupanya. 182 00:13:54,250 --> 00:13:58,417 Mak Cik Shirin, baguslah mak cik sudi datang. 183 00:13:59,208 --> 00:14:04,708 Demi kawan, naik pesawat 28 jam dengan empat persinggahan pun makcik sanggup. 184 00:14:05,625 --> 00:14:08,625 Mak cik lebih daripada kawan, percayalah. 185 00:14:08,792 --> 00:14:14,250 Mak cik rasa sedih sangat sebab Sana tak dapat datang. 186 00:14:15,375 --> 00:14:18,958 Mesti sedih mak kamu tak ada untuk raikannya dengan kamu. 187 00:14:19,583 --> 00:14:20,833 Biasalah dia. 188 00:14:22,167 --> 00:14:25,458 Masa saya kahwin pun, dia tak ada. Anak saya kahwin, lagilah. 189 00:14:25,583 --> 00:14:31,333 Kamu ada mak cik. Lagipun, lebih baik begini sebenarnya. Kurang drama. 190 00:14:31,417 --> 00:14:32,250 Betul. 191 00:14:32,333 --> 00:14:34,667 Begitulah perhubungan antara ibu dan anak. 192 00:14:35,583 --> 00:14:39,333 Pastikan kamu tak menyusahkan mak kamu. 193 00:14:40,542 --> 00:14:45,708 -Saya? Tak. Saya takkan buat begitu. -Yalah. 194 00:14:45,792 --> 00:14:47,583 Nampaknya dia anak yang sempurna. 195 00:14:59,083 --> 00:15:00,292 Jenaka yang baik, semua. 196 00:15:00,542 --> 00:15:04,667 Sangat lucu, tapi awak sepatutnya sorok sepasang kasut saja, 197 00:15:04,750 --> 00:15:06,167 bukan semua kasut saya. 198 00:15:08,083 --> 00:15:10,500 -Tak lucu. -Sangat lucu. 199 00:15:10,583 --> 00:15:12,250 Sheikh Abdullah, awak okey? 200 00:15:13,042 --> 00:15:16,875 Saya dengar FBI datang dan tuduh awak buat benda jahat. 201 00:15:17,542 --> 00:15:22,583 Tak. Hanya beberapa ejen Kawalan Kerosakan datang perhatikan masjid. 202 00:15:22,667 --> 00:15:24,875 Mereka ada apa-apa maklumat tentang dia? 203 00:15:25,292 --> 00:15:30,167 Sama macam yang kita tahu. Bangsa kita, mungkin gadis Muslim. 204 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Mereka tak nampak gembira mengenainya. 205 00:15:33,875 --> 00:15:37,125 Budak itu betul-betul menyusahkan. Ibu bapa dia mesti malu. 206 00:15:37,708 --> 00:15:40,125 Kamala, Bruno datang sini tadi. 207 00:15:40,417 --> 00:15:44,042 Dia tak boleh tinggalkan kerja dia dan tinggalkan kotak ini untuk kamu. 208 00:15:50,208 --> 00:15:53,542 Betul. Ya, begitu. Begitulah. Awak dah pandai. 209 00:15:53,625 --> 00:15:54,667 Bagus. Sangat bagus. 210 00:16:05,750 --> 00:16:07,792 Semua sedang berseronok di sana. 211 00:16:07,875 --> 00:16:10,417 Apa kamu buat di sini seorang diri? 212 00:16:12,583 --> 00:16:18,125 Awak setuju dengan semua orang? Tentang gadis bertopeng itu? 213 00:16:20,042 --> 00:16:20,958 Kamu pula? 214 00:16:22,125 --> 00:16:25,875 Bagus juga ada adiwira yang boleh lawan untuk jaga kita. 215 00:16:26,833 --> 00:16:30,667 Tapi, mungkin dia cuma burukkan keadaan. 216 00:16:32,417 --> 00:16:34,708 Saya tak rasa budak di menara tu akan setuju. 217 00:16:37,167 --> 00:16:42,250 Bagaimana dia nak yakinkan semua orang yang dia baik? 218 00:16:43,292 --> 00:16:47,000 Kebaikan bukan dari diri kita, Kamala. 219 00:16:49,083 --> 00:16:50,417 Ia apa yang kita buat. 220 00:17:25,458 --> 00:17:27,333 Ini bakinya. Selamat malam. 221 00:17:35,167 --> 00:17:37,042 -Hei, Bruno. -Hai. 222 00:17:37,625 --> 00:17:38,958 Rugi tak datang rumah. 223 00:17:42,875 --> 00:17:46,792 -Ya, pak cik okey? -Kamu boleh simpan rahsia? 224 00:17:49,542 --> 00:17:50,375 Pai Ceri 225 00:17:53,167 --> 00:17:56,458 Muneeba larang pak cik makan ini. Tapi, tengoklah. 226 00:17:56,542 --> 00:18:01,792 Ada sesuatu yang ada dalam makanan ini. 227 00:18:02,708 --> 00:18:06,458 -Pak cik tak boleh tahan. -Saya akan rahsiakannya. 228 00:18:10,125 --> 00:18:12,458 Ini tugasan untuk kelas Kajian Budaya. 229 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 -Tentang Jin? -Ya. 230 00:18:15,208 --> 00:18:17,667 -Biar pak cik tengok. -Tak perlu, pak cik. 231 00:18:17,792 --> 00:18:20,500 Biar pak cik tengok. 232 00:18:21,792 --> 00:18:23,083 Ini dalam Bahasa Urdu. 233 00:18:23,833 --> 00:18:26,500 Pak cik boleh tolong. Biar pak cik tolong. 234 00:18:27,417 --> 00:18:28,833 Okey, biar pak cik baca. 235 00:18:29,833 --> 00:18:34,083 "Jin ialah kisah dongeng makhluk ghaib sebelum kedatangan Islam. 236 00:18:34,708 --> 00:18:39,042 "Mempunyai pelbagai nama merentasi zaman dan budaya. 237 00:18:39,458 --> 00:18:43,458 "Ada yang panggil genie. Juga digelar iblis. 238 00:18:46,458 --> 00:18:49,292 "Menurut legenda, ada sekumpulan Jin tersembunyi, 239 00:18:49,625 --> 00:18:56,042 "diusir dari dunia mereka dan disumpah untuk hidup selamanya di dunia kita. 240 00:18:56,958 --> 00:18:58,792 "Mereka bergerak secara senyap, 241 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 "mencari kunci yang boleh bawa mereka pulang. 242 00:19:03,667 --> 00:19:09,542 "Tetapi mereka perlukan satu kuasa purba untuk buka jalan pulang." 243 00:19:11,792 --> 00:19:12,750 Menarik. 244 00:19:15,792 --> 00:19:19,042 Pak cik tak pernah dengar cerita itu. Jumpa lagi, Bruno. 245 00:19:19,958 --> 00:19:21,500 -Selamat malam, Pak Cik. -Ya. 246 00:19:26,417 --> 00:19:30,208 Saya masukkan data kesan kuasa dari awak dan buat sebuah simulasi. 247 00:19:30,708 --> 00:19:31,875 Kenapa lutut awak? 248 00:19:32,375 --> 00:19:34,167 Selepas berlanggar dengan dron, 249 00:19:34,250 --> 00:19:36,208 jatuh dari trak, dan baru rasa sakit? 250 00:19:36,292 --> 00:19:38,833 Ingat tentang kajian yang saya cakap? 251 00:19:38,917 --> 00:19:41,083 Secara teorinya, ia tak mustahil. 252 00:19:41,333 --> 00:19:43,625 Tak mustahil untuk merentas antara dimensi. 253 00:19:43,750 --> 00:19:46,875 tapi kita perlukan tenaga asas dari matahari. 254 00:19:47,625 --> 00:19:50,000 Apa saya sedar ialah semua masalah teoretikal 255 00:19:50,083 --> 00:19:51,542 tak ambil kira nilai ralat. 256 00:19:51,708 --> 00:19:53,375 Dan kalau perlu tenaga matahari, 257 00:19:53,458 --> 00:19:55,542 cuba fikir besar mana nilai ralat itu. 258 00:19:56,917 --> 00:20:00,750 Cuba guna bahasa yang mudah difahami. 259 00:20:02,750 --> 00:20:06,708 Kalau awak bantu mereka pulang, ada benda mungkin meletup. 260 00:20:08,333 --> 00:20:09,917 -Mungkin? -Kamala. 261 00:20:10,000 --> 00:20:13,542 -Mungkin. Ada peluang. -Kamala. 262 00:20:13,625 --> 00:20:15,542 Mungkin. Jadi ada peluang. 263 00:20:16,250 --> 00:20:18,667 Okey. Ada sebab kenapa saya ada gelang ini. 264 00:20:20,625 --> 00:20:24,750 Sudah jelas saya tak boleh jadi adiwira. 265 00:20:26,500 --> 00:20:27,417 Saya tak tahu. 266 00:20:30,042 --> 00:20:31,792 Mungkin ini yang saya perlu buat. 267 00:20:31,875 --> 00:20:33,750 Sesuatu yang baik. 268 00:20:33,958 --> 00:20:35,042 Saya dapat Caltech. 269 00:20:38,000 --> 00:20:42,833 Apa? Baguslah. Saya tak tahu awak dah tahu keputusan. 270 00:20:42,917 --> 00:20:46,833 Ya. Saya rasa saya akan pergi. 271 00:20:48,042 --> 00:20:50,167 Tapi saya tak boleh pergi sehingga saya... 272 00:20:51,875 --> 00:20:53,792 tahu semuanya baik-baik saja. 273 00:20:55,292 --> 00:20:58,708 -Kenapa tak beritahu awal-awal. -Awak nampak sibuk. 274 00:21:03,083 --> 00:21:06,167 Kamala, kalau awak nak tolong mereka, saya boleh tolong awak. 275 00:21:06,292 --> 00:21:08,458 Saya boleh buat kajian dan fikir caranya. 276 00:21:08,542 --> 00:21:12,125 Tetapi sekarang, hari ini, 277 00:21:14,458 --> 00:21:16,458 tak nampak cara selamat untuk buatnya. 278 00:21:18,208 --> 00:21:19,500 Carol Danvers tak tunggu. 279 00:21:20,375 --> 00:21:23,083 Dia sanggup buat apa saja dan tolong mereka. 280 00:21:23,167 --> 00:21:25,417 Kalau begitu Carol Danvers bertindak melulu. 281 00:21:27,333 --> 00:21:29,500 Saya rasa nasib baik awak bukan dia. 282 00:21:35,000 --> 00:21:39,625 -Mala. Hei, apa yang berlaku? -Saya terjatuh dari basikal. 283 00:21:42,500 --> 00:21:46,000 Duduk. Mari kita tengok apa kita boleh buat. 284 00:21:53,458 --> 00:21:54,292 Ammi? 285 00:21:57,208 --> 00:21:59,625 Ammi pernah rasa macam satu dunia menentang Ammi? 286 00:22:00,708 --> 00:22:03,542 Macam Ammi nak sangat benda itu dan selepas Ammi dapat, 287 00:22:03,625 --> 00:22:06,750 Ammi sedar yang ia tak sehebat macam yang bayangkan. 288 00:22:08,583 --> 00:22:12,917 Pernah. Amerika dulu cabaran Ammi. 289 00:22:13,667 --> 00:22:18,000 Ammi dan Abbu kamu betul-betul nak datang ke sini. 290 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 Apabila kami dah sampai sini, hidup kami susah. 291 00:22:23,583 --> 00:22:26,667 Abbu kamu kerja lebih masa tapi gaji dia tak banyak. 292 00:22:27,083 --> 00:22:29,458 Aamir masih bayi ketika itu. 293 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 Bahasa Inggeris Ammi pun tak bagus. 294 00:22:34,375 --> 00:22:37,583 Ammi tak pernah rasa begitu sunyi. 295 00:22:38,333 --> 00:22:42,167 -Apa Ammi buat? - Ammi jumpa masjid. 296 00:22:43,167 --> 00:22:46,708 Ammi jumpa Mak Cik Ruby dan Humaira. 297 00:22:47,292 --> 00:22:52,208 Ammi jumpa keluarga Ammi 298 00:22:53,625 --> 00:22:55,000 yang sangat sayangkan Ammi. 299 00:22:56,875 --> 00:22:59,125 Kamala, dengar baik-baik. 300 00:22:59,583 --> 00:23:04,250 Walau apa pun cabaran kamu hadapi, kamu tak perlu hadapinya seorang diri. 301 00:23:16,292 --> 00:23:18,375 Tak apa. Semua akan okey. 302 00:23:20,917 --> 00:23:22,833 Sudah, jangan sedih. 303 00:23:23,625 --> 00:23:26,667 Tahu kenapa? Abang kamu nak berkahwin. 304 00:23:27,750 --> 00:23:30,042 Ya. Memang tak pernah terfikir. 305 00:23:30,125 --> 00:23:31,375 Memang tak sangka, bukan? 306 00:23:38,125 --> 00:23:44,000 KAMALA - Hei. Ingin membantu tetapi ia boleh menjadi berbahaya. 307 00:23:44,083 --> 00:23:47,458 Perlu lebih banyak masa. 308 00:23:49,417 --> 00:23:52,042 KAMRAN Fokus pada perkahwinan... 309 00:23:52,125 --> 00:23:55,125 Kita akan fikirkannya. 310 00:23:59,792 --> 00:24:03,208 Pernikahan Aamir & Tyesha 311 00:24:10,917 --> 00:24:12,292 Mari, Abbu tolong. 312 00:24:25,292 --> 00:24:28,667 -732 dolar. -Apa? 313 00:24:30,583 --> 00:24:37,583 Duit dalam akaun bank saya cuma ada 732 dolar 49 sen. 314 00:24:39,917 --> 00:24:42,542 Tak sangka banyak juga. 315 00:24:44,250 --> 00:24:45,750 Tak perlu risau tentang itu. 316 00:24:46,333 --> 00:24:48,042 Kamu akan tahu apa nak buat. 317 00:24:52,125 --> 00:24:52,958 Dengar. 318 00:24:55,500 --> 00:24:59,292 Seorang lelaki cuma ada satu pilihan asas dalam hidup. 319 00:24:59,375 --> 00:25:02,125 Untuk hidup dalam ketakutan atau disayangi. 320 00:25:03,208 --> 00:25:09,458 Lelaki yang pilih kasih sayang, dia pilih joonoon. 321 00:25:10,833 --> 00:25:15,458 Semangat. Dia pilih keyakinan, keberanian. 322 00:25:16,875 --> 00:25:19,958 Kamu pakai shalwar kameez setiap hari. 323 00:25:20,167 --> 00:25:22,875 Kamu akan berdiri menghadap Tuhan, 324 00:25:22,958 --> 00:25:26,000 keluarga kamu dan menjadi suami kepada kekasih hati kamu. 325 00:25:27,708 --> 00:25:29,292 Kamu berani, anakku. 326 00:25:31,458 --> 00:25:34,375 Sebab kamu pilih untuk mempunyai keluarga. 327 00:25:40,042 --> 00:25:44,917 Orang yang pilih keluarga tidak akan keseorangan. 328 00:25:48,917 --> 00:25:54,458 Saya tak pernah tengok ada pasangan yang begitu yakin dengan cinta mereka. 329 00:25:56,667 --> 00:26:00,625 -Terima Aamir Khan sebagai suami? -Ya. 330 00:26:00,792 --> 00:26:05,333 -Sudi terima Aamir Khan sebagai suami? -Ya. 331 00:26:05,500 --> 00:26:10,458 -Kamu terima Aamir Khan sebagai suami? -Ya. 332 00:26:12,708 --> 00:26:15,125 Kamu sudi terima Tyesha Hillman sebagai isteri? 333 00:26:15,208 --> 00:26:16,083 Ya, sudah tentu. 334 00:26:18,167 --> 00:26:20,625 Kamu sudi terima Tyesha Hillman sebagai isteri? 335 00:26:21,167 --> 00:26:22,042 Ya. 336 00:26:22,958 --> 00:26:24,958 Terima Tyesha Hillman sebagai isteri? 337 00:26:27,708 --> 00:26:28,583 Ya. 338 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 Sekarang kamu suami isteri yang sah. 339 00:26:45,833 --> 00:26:47,208 Mak nampak telefon saya? 340 00:26:49,958 --> 00:26:51,292 Kami tak nak beritahu mak. 341 00:26:51,542 --> 00:26:53,833 Saya memang nak cakap. Dia cuma perlukan masa. 342 00:26:54,250 --> 00:26:55,583 Kita tak ada masa. 343 00:26:56,750 --> 00:26:59,125 Mungkin berbahaya jika tidak buat dengan betul. 344 00:26:59,250 --> 00:27:01,375 Mestilah bahaya. Kenapa pula tak bahaya? 345 00:27:03,625 --> 00:27:09,542 Tunggu? Mak tahu? Tapi mak tetap suruh Kamala buat? 346 00:27:09,625 --> 00:27:11,792 Tempat ini takkan jadi tempat tinggal kita. 347 00:27:11,875 --> 00:27:13,625 Kita kena paksa dia tolong kita. 348 00:27:14,458 --> 00:27:16,125 Mak tak akan minta tolong lagi. 349 00:27:30,458 --> 00:27:32,917 Apa tujuan semua ini? 350 00:27:33,583 --> 00:27:35,667 Ia berikan kecekalan dalam perkahwinan 351 00:27:35,750 --> 00:27:38,042 jadi setiap kali bertengkar, jadi makin rapat. 352 00:27:38,125 --> 00:27:39,708 -Boleh percayakah? -Siapa tahu? 353 00:27:40,000 --> 00:27:41,958 Ini semua untuk suka-suka saja. 354 00:27:43,042 --> 00:27:44,875 Mereka betul-betul sukakan Bruno. 355 00:27:45,292 --> 00:27:48,292 Masa untuk pertunjukan istimewa bagi kedua-dua mempelai. 356 00:27:48,375 --> 00:27:51,042 Masa untuk pergi. Sudah tiba masanya. 357 00:27:51,292 --> 00:27:52,458 Okey. 358 00:28:22,542 --> 00:28:23,375 Gabe! 359 00:28:32,792 --> 00:28:33,625 Ya! 360 00:28:40,250 --> 00:28:41,167 Oh, Tuhanku. 361 00:28:44,000 --> 00:28:45,792 -Dia akan jatuh. -Dia tak suka. 362 00:29:01,583 --> 00:29:02,417 Okey. 363 00:29:24,042 --> 00:29:24,875 Apa? 364 00:29:46,958 --> 00:29:49,458 Kami adalah Brown Jovi. 365 00:29:49,958 --> 00:29:54,958 Kami juga main untuk Hari Raya, Diwali dan bar mitzvah, 366 00:29:55,042 --> 00:29:58,208 majlis hari jadi dan quinceaƱera. 367 00:29:58,292 --> 00:30:00,542 Brown Jovi buat semuanya. 368 00:30:00,625 --> 00:30:03,417 Baiklah. Muzik rentak perlahan. 369 00:30:06,167 --> 00:30:07,500 Nak menari? 370 00:30:09,292 --> 00:30:10,250 Ya. 371 00:30:13,875 --> 00:30:18,167 Kamala. Hei, boleh kita bercakap? 372 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 -Dengan awak seorang. -Tidak. 373 00:30:22,333 --> 00:30:24,542 Awak dan seluruh keluarga awak dalam bahaya. 374 00:30:24,708 --> 00:30:26,417 -Saya datang nak bagi amaran. -Apa? 375 00:30:26,583 --> 00:30:29,292 Saya ingat mereka boleh bertolak ansur. 376 00:30:29,708 --> 00:30:31,625 -Semua di sini dalam bahaya. -Apa? 377 00:30:32,042 --> 00:30:33,167 Mereka mahukan awak. 378 00:30:33,250 --> 00:30:35,583 Mereka baik. Saya akan bincang dengan mereka. 379 00:30:35,667 --> 00:30:36,917 Mereka tak nak bincang. 380 00:30:37,000 --> 00:30:39,208 Mereka akan bunuh semua orang. Tolong pergi. 381 00:30:39,292 --> 00:30:43,292 -Hei, awak kena pergi. -Jangan sibuk, Brian. 382 00:30:43,375 --> 00:30:44,375 Bukan urusan awak. 383 00:30:44,458 --> 00:30:47,000 Kalau mak saya nak sesuatu, dia akan dapatkannya. 384 00:30:47,083 --> 00:30:49,750 -Semua ahli keluarga ada di sini. -Saya cuba telefon. 385 00:30:53,208 --> 00:30:54,792 Kamala, semua orang akan mati. 386 00:30:56,833 --> 00:31:00,792 -Biar saya alih perhatian mereka. -Macam mana? Begitu senang? 387 00:31:01,083 --> 00:31:02,458 Kita guna cara klasik. 388 00:31:06,917 --> 00:31:08,458 Pastikan semua orang keluar. 389 00:31:09,917 --> 00:31:10,833 Pergi. 390 00:31:14,792 --> 00:31:16,667 Ada kebakaran. Kita kena keluar. 391 00:31:16,792 --> 00:31:19,792 Cepat. Pergi. Ya. 392 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Ada kebakaran. Maaf. 393 00:31:22,167 --> 00:31:24,083 -Kebakaran? -Saya kena ambil duit itu. 394 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 Aamir, ayuh! 395 00:31:26,208 --> 00:31:29,750 -Mari, Tyesha. Mari pergi. -Tolonglah, mak. 396 00:31:31,250 --> 00:31:32,875 Jangan halang mak. 397 00:31:36,708 --> 00:31:39,542 Hati-hati semua. Ruang koridor hampir kosong. 398 00:31:39,833 --> 00:31:41,083 Maaf, encik. Saya... 399 00:31:56,667 --> 00:32:00,333 DEMI KESELAMATAN! Jika anda BUKAN PEKERJA TIDAK DIBENARKAN MASUK KE SINI! 400 00:32:00,417 --> 00:32:02,042 Semua orang keluar sekarang. 401 00:32:12,667 --> 00:32:14,708 Saya kena pergi. 402 00:32:17,708 --> 00:32:19,292 Boleh kita berbincang? 403 00:32:50,875 --> 00:32:54,917 Tahniah. Sekurang-kurangnya awak nampak cantik. 404 00:32:55,792 --> 00:32:57,833 -Awak pun. -Terima kasih. 405 00:33:00,667 --> 00:33:04,208 Kamala yang tarik penggera itu. Saya nampak dengan mata saya sendiri. 406 00:33:04,292 --> 00:33:05,708 Awak bukan boleh nampak apa. 407 00:33:05,792 --> 00:33:07,708 Tahu tak lesen memandu dia kena tarik? 408 00:33:09,083 --> 00:33:10,083 Saya nampak. 409 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Tak ada gunanya kamu melawan. 410 00:33:22,167 --> 00:33:26,542 Gelang itu dibuat untuk sesuatu yang lebih besar. 411 00:33:26,625 --> 00:33:29,333 Jangan pentingkan diri sendiri, Kamala. 412 00:33:35,167 --> 00:33:36,917 Bruno, di mana Kamala? 413 00:33:37,000 --> 00:33:39,417 Semua okey? Mereka tak benarkan kita masuk. 414 00:33:39,500 --> 00:33:40,667 Apa yang berlaku? 415 00:34:23,208 --> 00:34:27,958 Bantu kami pulang dan semuanya akan berakhir. 416 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 Bruno! 417 00:36:00,833 --> 00:36:01,875 Jangan kacau dia. 418 00:36:11,542 --> 00:36:13,708 Bruno, awak tak apa-apa? 419 00:36:17,000 --> 00:36:20,417 -Bawa Brian pergi. -Dia sengaja salah sebut nama saya. 420 00:36:35,000 --> 00:36:35,833 Ayuh. 421 00:36:43,292 --> 00:36:45,042 Mari sini. 422 00:36:45,917 --> 00:36:47,000 Mana kamu nak pergi? 423 00:37:03,417 --> 00:37:04,708 Kamu tak boleh lari lagi. 424 00:37:05,667 --> 00:37:06,667 -Awak okey? -Ya. 425 00:37:17,250 --> 00:37:19,667 Kenapa buat begini? Awak kata nak lindungi saya. 426 00:37:19,750 --> 00:37:21,542 Buat apa nak lindungi pengkhianat? 427 00:37:39,458 --> 00:37:41,167 Ejen Persekutuan! Angkat tangan! 428 00:37:42,708 --> 00:37:44,583 Saya kata, jangan bergerak! 429 00:37:45,333 --> 00:37:48,125 -Pintu belakang, sekarang! -Jangan bergerak. 430 00:37:48,708 --> 00:37:50,792 -Seorang wanita ditahan. -Saya dapat dia. 431 00:37:50,875 --> 00:37:51,833 Pergi! 432 00:37:52,375 --> 00:37:53,458 Bangun! 433 00:37:53,792 --> 00:37:54,917 Dapat tahan dia. 434 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Kamu! Jangan bergerak! 435 00:37:58,125 --> 00:37:59,917 Mari pergi! Cepat! 436 00:38:00,042 --> 00:38:01,708 -Bangun! -Bawa dia pergi! 437 00:38:13,083 --> 00:38:15,125 -Kamala? -Nakia. 438 00:38:16,083 --> 00:38:18,667 Apa itu tadi? 439 00:38:20,500 --> 00:38:21,417 Maafkan saya. 440 00:38:24,458 --> 00:38:25,375 Awak rupanya? 441 00:38:26,750 --> 00:38:29,125 Awak orangnya dan awak tak cakap apa-apa? 442 00:38:29,208 --> 00:38:32,042 Kamala, awak kena pergi. Mereka mahukan awak. 443 00:38:32,125 --> 00:38:34,625 -Tunggu. Tolong tunggu. -Tak boleh. 444 00:38:34,875 --> 00:38:36,750 -Nakia akan jaga saya. -Apa? Tidak. 445 00:38:36,833 --> 00:38:37,667 Pergi. 446 00:38:39,292 --> 00:38:40,167 Awak jatuhkan ni. 447 00:38:40,958 --> 00:38:43,167 Nanti saya jelaskan segalanya. Saya janji. 448 00:38:45,250 --> 00:38:47,208 -Apa yang berlaku? -Saya akan jelaskan. 449 00:38:47,292 --> 00:38:49,000 -Awak tak apa-apa? -Tak. 450 00:38:53,667 --> 00:38:55,458 Oh, Kamala. Syukurlah. 451 00:38:56,250 --> 00:38:58,000 Kamu pergi ke mana? 452 00:38:59,583 --> 00:39:01,542 Adakah kamu yang tarik penggera itu? 453 00:39:02,542 --> 00:39:05,458 Siapa orang-orang yang bersama kamu? Mereka ditahan. 454 00:39:06,083 --> 00:39:08,000 Boleh beritahu apa yang berlaku? 455 00:39:10,750 --> 00:39:15,000 Kamala, tolonglah. Jujur dengan kami. 456 00:39:15,917 --> 00:39:18,750 Kamu anak perempuan kami. Kami mahu tolong. 457 00:39:19,667 --> 00:39:22,917 Tapi kami tak boleh tolong kalau kami tak tahu apa yang berlaku. 458 00:39:27,417 --> 00:39:31,958 Saya tak boleh beritahu. 459 00:40:00,708 --> 00:40:01,583 Panggilan Video Nani 460 00:40:05,667 --> 00:40:07,750 -Hai, Nani. -Helo, Kamala? 461 00:40:07,833 --> 00:40:10,292 -Boleh telefon nanti? -Kena datang ke Karachi. 462 00:40:10,375 --> 00:40:14,167 Apa? Ammi takkan bagi saya pergi. 463 00:40:14,375 --> 00:40:16,083 Kamu berdua perlu datang. 464 00:40:16,375 --> 00:40:19,500 Nani, boleh saya telefon esok? 465 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Kamu nampak tak? 466 00:40:22,833 --> 00:40:25,667 -Nampak apa? -Kamu nampak kereta api itu? 467 00:40:28,250 --> 00:40:31,125 -Bagaimana Nani tahu tentang itu? -Nani juga nampak. 468 00:40:31,417 --> 00:40:33,083 Itulah sebabnya kamu kena datang. 469 00:40:33,167 --> 00:40:35,083 Kamu kena datang ke Karachi. 470 00:40:35,250 --> 00:40:38,000 Tunggu. Nani? 471 00:40:51,875 --> 00:40:54,333 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 472 00:42:18,458 --> 00:42:20,583 MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 473 00:44:59,750 --> 00:45:01,750 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Heng