1 00:00:04,667 --> 00:00:06,875 Seorang gadis remaja di AvengerCon. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,125 SEBELUMNYA DI 3 00:00:10,208 --> 00:00:12,625 Kayaknya kekuatanmu dari dalam dirimu. 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,708 Gelang itu membuka sisi manusia supermu. 5 00:00:14,792 --> 00:00:18,875 Gelang itu punya ibunya Nani , Aisha. 6 00:00:18,958 --> 00:00:22,625 -Apa yang terjadi pada ibu Sana? -Dia menghilang malam itu. 7 00:00:22,708 --> 00:00:25,292 Ibu tahu nasib nenek buyut, Aisha? 8 00:00:25,417 --> 00:00:26,750 Di mana dengar nama itu? 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,583 Lampunya mau dimatikan atau kau masih takut sama djinn? 10 00:00:29,708 --> 00:00:30,625 Aku bukan bocah. 11 00:00:30,708 --> 00:00:33,833 Program pembelajaran awal di Caltech, kau diterima. 12 00:00:33,917 --> 00:00:35,958 Tapi, itu di California. 13 00:00:36,042 --> 00:00:37,792 Ada masalah pahlawan super lagi, 14 00:00:37,875 --> 00:00:40,958 dan dia malah pamer diselamatkan Kapten Marvel versi murah. 15 00:00:41,042 --> 00:00:44,125 Lalu si manusia super itu mencoba membunuhmu? 16 00:00:44,458 --> 00:00:47,083 Dia tidak coba membunuhku. Dia menyelamatkanku. 17 00:00:48,292 --> 00:00:49,833 Tolong aku! 18 00:00:49,917 --> 00:00:53,042 Bukan gadis cokelat Kota Jersey yang menyelamatkan dunia. 19 00:00:53,125 --> 00:00:54,250 Itu Night Light. 20 00:00:56,417 --> 00:00:59,875 Cari di setiap kuil, pusat komunitas dan masjid. 21 00:01:03,417 --> 00:01:04,583 -Masuk! -Kamran? 22 00:01:04,792 --> 00:01:07,583 Sudah lama sekali aku ingin bertemu kau. 23 00:01:07,667 --> 00:01:08,917 Perkenalkan, ini ibuku. 24 00:01:49,625 --> 00:01:53,417 INDIA JAJAHAN INGGRIS, 1942 25 00:02:17,875 --> 00:02:21,708 Fariha, Saleem, sudah dapat. Aku temukan gelangnya. 26 00:02:29,917 --> 00:02:31,958 Perlu cemas gelangnya di lengan buntung? 27 00:02:33,333 --> 00:02:35,625 Kau dengar kata pria dari kuil itu? 28 00:02:36,250 --> 00:02:37,917 Katanya kita butuh dua. 29 00:02:40,875 --> 00:02:42,250 Coba aku lihat. 30 00:02:57,875 --> 00:02:59,125 Satunya lagi di mana? 31 00:02:59,583 --> 00:03:03,417 Sudah kubilang. Inggris pasti sudah menjarah tempat ini bolak-balik. 32 00:03:03,542 --> 00:03:05,958 Hei. Sedang apa di sini? Tidak boleh di sini. 33 00:03:06,042 --> 00:03:07,917 -Satu terpaksa cukup. -Kami tembak. 34 00:03:09,042 --> 00:03:12,167 -Atas perintah Ratu, bersiaplah. -Jangan sampai lolos. 35 00:03:12,250 --> 00:03:13,833 Pergi. Cari Aadam. 36 00:03:14,500 --> 00:03:17,208 Najma, ini Tentara Inggris. Tidak ada waktu. 37 00:03:17,958 --> 00:03:20,500 Aisha, kita tidak tahu efek satu gelang saja. 38 00:03:20,833 --> 00:03:22,292 Fariha! Saleem! Di sini! 39 00:03:22,375 --> 00:03:25,042 Mereka akan runtuhkan guanya. Mereka membakarnya. 40 00:03:25,125 --> 00:03:28,833 Kalau ada peluang gelang ini bisa bawa kita pulang, kita harus coba. 41 00:03:42,083 --> 00:03:43,417 Kau lihat itu? 42 00:03:52,542 --> 00:03:55,000 Aisha, jangan sampai mereka dapat gelang ini. 43 00:03:55,417 --> 00:03:57,875 Kau ke sana. Aku cari yang lain. 44 00:03:59,583 --> 00:04:00,917 Ya? Enggak apa-apa. 45 00:04:01,000 --> 00:04:02,333 Sampai nanti. 46 00:04:05,000 --> 00:04:06,375 -Aku berjanji. -Cepat. 47 00:04:13,292 --> 00:04:17,292 Kami kabur bersama sejak itu. Sementara nenek buyutmu, Aisha, 48 00:04:17,750 --> 00:04:19,375 itu terakhir kalinya lihat dia. 49 00:04:26,125 --> 00:04:28,625 Bagaimana kalian semua kenal dia? 50 00:04:28,708 --> 00:04:31,625 Apa kalian berkenalan di sekolah atau apa? 51 00:04:32,417 --> 00:04:38,167 Tidak juga. Aisha dari dimensi lain, dan kami juga. 52 00:04:40,000 --> 00:04:44,958 -Ya, benar. -Kami terpaksa kemari. Diasingkan. 53 00:04:45,417 --> 00:04:49,417 Saat kami hampir temukan jalan pulang, kami terpisah. 54 00:04:50,625 --> 00:04:54,458 Kami cari dia, tetapi dengan terjadinya Pemisahan, 55 00:04:55,708 --> 00:05:00,125 kami duga dia tersesat, seperti yang lain. 56 00:05:04,542 --> 00:05:05,917 Pop corn 57 00:05:09,667 --> 00:05:12,625 Abaikan dia. Kami sudah hidup seratus tahun, 58 00:05:12,708 --> 00:05:15,708 dan dia malah terobsesi dengan kebiasaan manusia yang konyol. 59 00:05:15,792 --> 00:05:16,625 Enggak sopan. 60 00:05:16,708 --> 00:05:22,708 Ya, omong-omong... Kalian awet muda, meski hidup dari tahun 1940-an. 61 00:05:23,917 --> 00:05:28,750 -Terima kasih. -Oke. Enggak semuanya. Dia 17 tahun. 62 00:05:29,167 --> 00:05:30,833 Bagus. Syukurlah. 63 00:05:33,625 --> 00:05:36,792 Kau benar. Dia menggemaskan. 64 00:05:37,500 --> 00:05:40,333 Aku enggak bilang begitu. Bukannya tidak berpikir begitu. 65 00:05:40,417 --> 00:05:42,958 -Tapi, aku enggak mau bilang-bilang. -Ini canggung. 66 00:05:43,042 --> 00:05:45,167 -Kau buat canggung. -Aku ajarkan apa? 67 00:05:45,250 --> 00:05:47,917 -Kenapa kau tersipu? -Dia bukan membicarakanmu. 68 00:05:48,000 --> 00:05:49,458 Ada yang menaksir... 69 00:05:49,542 --> 00:05:54,083 -Ayo. Mulai berisik di sini. -Ini rumahku. 70 00:05:54,167 --> 00:05:56,833 Kau sudah tanya apa dia lapar? Enggak ada yang tanya. 71 00:05:56,917 --> 00:05:59,500 Aku belum berterima kasih sudah menyelamatkanku. 72 00:05:59,792 --> 00:06:02,292 Setidaknya kami bisa melindungi keluarga Aisha. 73 00:06:02,958 --> 00:06:06,250 Kami baru tahu dia punya keluarga sampai kau pakai gelang itu 74 00:06:06,333 --> 00:06:08,083 dan kami merasakan kehadiran Noor. 75 00:06:09,792 --> 00:06:15,208 Noor? Artinya cahaya, bukan? Noor Girl. Enggak cocok. 76 00:06:15,333 --> 00:06:19,583 Ada Noor di dalam diri kami juga. Memperlambat penuaan, salah satunya. 77 00:06:21,042 --> 00:06:24,458 Tapi kami tidak bisa akses potensi penuhnya di dimensi ini. 78 00:06:25,583 --> 00:06:28,333 Tapi, mungkin karena kau dari Bumi, kau bisa. 79 00:06:29,500 --> 00:06:32,458 Kalau Kamran bagaimana? Dia lahir di Bumi juga, 'kan? 80 00:06:33,458 --> 00:06:35,958 Gelang itu membantumu membuka Noor. 81 00:06:36,750 --> 00:06:39,917 Mungkin nanti, ada yang bisa bantu dia. 82 00:06:40,958 --> 00:06:44,667 Entahlah. Rasanya banyak hal buruk telah terjadi karena gelang ini. 83 00:06:45,083 --> 00:06:48,917 Aku buat anak jatuh dari gedung. Lalu dikejar drone. 84 00:06:49,000 --> 00:06:54,417 Jadi, aku rasa gelang ini tidak bisa membawa kebaikan. 85 00:06:54,708 --> 00:06:56,083 Pasti bisa. 86 00:06:57,167 --> 00:07:00,417 Gelang itu dan penglihatannya membawamu kepadaku 87 00:07:01,208 --> 00:07:03,333 dan semua orang yang layak bersamamu. 88 00:07:04,792 --> 00:07:08,417 Mereka di luar sana menganggapmu anak kecil yang bermain kostum. 89 00:07:09,042 --> 00:07:12,625 Tapi, aku tahu kau mewarisi kehebatan. 90 00:07:15,792 --> 00:07:17,125 Jadi, ibu mau gelangku? 91 00:07:21,250 --> 00:07:28,042 Harapan Aisha membawa kami pulang. Kau harus tuntaskan yang dia mulai. 92 00:07:30,417 --> 00:07:33,125 Di mana sebenarnya tempat asal ibu? 93 00:07:33,625 --> 00:07:37,833 Dan ibu ini apa? Apa sebutanku ke ibu? Kita ini apa? 94 00:07:39,833 --> 00:07:45,500 Di dimensi asal kami, dimensi Noor, kami dikenal sebagai Clan Destine. 95 00:07:46,000 --> 00:07:52,875 Kami ini apa? Kami disebut Ajnabi, Majnoon, Gaib... 96 00:07:52,958 --> 00:07:54,167 Dan sebagainya. 97 00:07:55,042 --> 00:07:58,042 Tapi, kami seringnya dikenal sebagai Djinn. 98 00:07:59,917 --> 00:08:01,375 Maaf. Tadi ibu bilang Djinn? 99 00:08:06,667 --> 00:08:08,750 Kawan, semalam benar-benar gila... 100 00:08:08,833 --> 00:08:12,375 Kau tak bisa SMS, "Aku masih hidup," lalu tidur delapan jam, oke? 101 00:08:12,500 --> 00:08:15,458 Itu gila. Polisi datang dan semua tanya di mana Night Light. 102 00:08:15,542 --> 00:08:17,917 Polisi? Mereka kirim drone? Aku dikejar drone. 103 00:08:18,000 --> 00:08:20,417 Jangan lupa, jangan pakai nama Night Light lagi. 104 00:08:20,500 --> 00:08:22,625 -Kau ini bicara apa? -Nama itu jelek. 105 00:08:22,708 --> 00:08:26,542 -Cocoknya untuk nama balita. -Kamala, fokus. 106 00:08:27,917 --> 00:08:30,625 -Aku Djinn. -Dan tonik? 107 00:08:33,958 --> 00:08:38,875 Aku sudah tahu aku ini apa, bukan orang Asgard atau alien, 108 00:08:39,583 --> 00:08:40,875 atau yang keren begitu. 109 00:08:41,458 --> 00:08:43,958 Aku makhluk dari mimpi buruk anak-anak. 110 00:08:45,250 --> 00:08:48,292 Jadi ada cerita hantu, dan ada cerita Djinn. 111 00:08:48,375 --> 00:08:50,875 Cerita Djinn jauh lebih buruk karena itu nyata. 112 00:08:50,958 --> 00:08:52,875 Kau dapat informasi ini dari mana? 113 00:08:53,875 --> 00:08:58,250 Sekelompok Djinn menyelamatkanku dari drone semalam. 114 00:08:59,375 --> 00:09:04,833 Mereka menyebut dirinya Clan Destine. Kamran salah satunya. 115 00:09:06,583 --> 00:09:09,250 Sudah aku bilang ada yang aneh dengan anak itu. 116 00:09:09,333 --> 00:09:10,417 Mereka baik, 117 00:09:10,542 --> 00:09:13,833 tetapi mereka cerita soal gelangnya dan kekuatanku 118 00:09:13,917 --> 00:09:16,000 dan nenek buyutku, Aisha. 119 00:09:16,083 --> 00:09:19,917 Ada kemajuan. Mereka butuh bantuanku, jadi bantu aku, ya. 120 00:09:23,667 --> 00:09:27,208 Sudah kuduga. Oke, ya boleh. Kenapa enggak? 121 00:09:27,292 --> 00:09:31,625 Tapi, aku enggak tahu cara membantu sekelompok hantu 122 00:09:32,417 --> 00:09:35,792 dan putranya yang standar. Jadi, aku butuh informasi lebih. 123 00:09:35,875 --> 00:09:39,042 Nanti kuceritakan semuanya, oke? Pertama-tama... 124 00:09:40,083 --> 00:09:43,708 Kau pintar Matematika. Kau paham perjalanan antardimensi, 125 00:09:43,792 --> 00:09:45,333 di luar kepala tidak? 126 00:09:46,333 --> 00:09:50,458 Terutama ke dimensi Noor? Itu N-O-O... 127 00:09:50,542 --> 00:09:54,125 Aku pernah baca satu makalah. Karya Dr. Erik Selvig. 128 00:09:54,208 --> 00:09:57,917 Bagus. Baca itu lagi. Aku harus beli sesuatu untuk mehndi. 129 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 Sebelum pergi... 130 00:10:01,542 --> 00:10:02,375 Kau trending . 131 00:10:05,375 --> 00:10:06,375 Apa? 132 00:10:18,208 --> 00:10:21,000 -Ada masalah, Petugas? -Agen, tepatnya. 133 00:10:21,583 --> 00:10:24,125 Departemen Kendali Kerusakan. 134 00:10:24,667 --> 00:10:29,083 Kami dapat laporan ada manusia super tidak dikenal 135 00:10:29,167 --> 00:10:30,500 beraksi dari masjid ini. 136 00:10:30,917 --> 00:10:34,500 Beraksi? Dari sini? Sayangnya tidak, Bu. 137 00:10:35,500 --> 00:10:38,625 Tapi kalau ada yang bisa terbang, tolong suruh kemari. 138 00:10:38,958 --> 00:10:41,042 Aku butuh tukang pembersih talang hujan. 139 00:10:42,458 --> 00:10:44,042 Berpencar. Geledah tempat ini. 140 00:10:44,125 --> 00:10:47,375 Tidak tanpa izin kami. Ibu tak punya wewenang hukum di sini. 141 00:10:48,125 --> 00:10:52,250 -Apa? -Nakia Bahadir, anggota dewan masjid. 142 00:10:52,417 --> 00:10:54,458 Suaranya belum dihitung semua. 143 00:10:54,625 --> 00:10:57,958 Oke, calon anggota, tapi saya yakin akan menang. 144 00:10:58,292 --> 00:11:01,667 Sesuai UU kriminal AS, penegak hukum dilarang 145 00:11:01,750 --> 00:11:03,958 memasuki ruang pribadi tanpa surat perintah. 146 00:11:04,792 --> 00:11:07,792 Ya? Kau belajar undang-undang kriminal di sekolah? 147 00:11:08,000 --> 00:11:09,625 Law & Order, tapi saya benar. 148 00:11:10,833 --> 00:11:15,875 Ini persoalan yang sangat serius. Sebaiknya kalian bekerja sama saja. 149 00:11:16,250 --> 00:11:18,583 Serius karena ibu mencari manusia super, 150 00:11:18,667 --> 00:11:20,708 atau karena dia terlihat di masjid, Bu? 151 00:11:20,875 --> 00:11:22,917 Tolong. Kembalilah dengan surat perintah. 152 00:11:25,417 --> 00:11:29,875 Permisi, Bu Agen. Lain kali, sepatunya dilepas. 153 00:11:49,917 --> 00:11:51,250 Halo 154 00:11:56,083 --> 00:11:57,125 Hai. 155 00:12:01,042 --> 00:12:05,167 Ini soal latihan menari? Kalau berusaha, bisa capai levelku. 156 00:12:05,542 --> 00:12:08,333 -Enak saja. Aku hebat. -Nanti juga bisa. 157 00:12:09,625 --> 00:12:10,750 Kenapa, squishy ? 158 00:12:14,667 --> 00:12:18,500 -Enggak apa-apa. -Meyakinkan banget. 159 00:12:23,708 --> 00:12:26,125 Aku sebenarnya mau bicara soal sesuatu. 160 00:12:26,208 --> 00:12:27,625 -Itu dia. -Apa? 161 00:12:27,708 --> 00:12:31,542 Night Light, dan nama itu jelek sekali. 162 00:12:31,917 --> 00:12:32,750 Setuju. 163 00:12:33,833 --> 00:12:37,167 Kau tahu, Kendali Kerusakan, agensi pemerintah bersenjata, 164 00:12:37,250 --> 00:12:38,458 datang ke masjid tadi. 165 00:12:38,542 --> 00:12:39,375 Apa? 166 00:12:39,458 --> 00:12:41,750 Tiba-tiba masuk, dan berpikir kami tahu dia, 167 00:12:41,833 --> 00:12:44,000 seolah-olah kita kurang masalah saja. 168 00:12:44,208 --> 00:12:46,875 Dan gadis itu enggak sadar, atau dia enggak peduli. 169 00:12:46,958 --> 00:12:50,750 -Kendali Kerusakan? Mau apa? -Aku enggak tahu. 170 00:12:50,833 --> 00:12:53,792 Mereka mau kita melaporkan dia. 171 00:12:54,292 --> 00:12:58,625 Muslim baik lawan Muslim jahat, dan awasi kaum kita. 172 00:13:00,542 --> 00:13:03,833 Itu merusak rapat hasil pemilihannya, 173 00:13:05,208 --> 00:13:09,583 di mana aku, terpilih, 174 00:13:11,583 --> 00:13:14,458 jadi anggota dewan masjid. 175 00:13:18,583 --> 00:13:19,417 Kamala. 176 00:13:21,292 --> 00:13:24,458 -Tunggu. Katamu kau menang? -Mungkin. 177 00:13:27,542 --> 00:13:28,958 -Hei. -Teman. 178 00:13:32,292 --> 00:13:33,333 Terima kasih. 179 00:13:35,042 --> 00:13:37,125 Ayo ganti baju dan kita ke mehndi. 180 00:13:41,500 --> 00:13:44,708 Kamala, apa mereka semua keluargamu? 181 00:13:47,208 --> 00:13:51,208 Ya. Kami orang Pakistan, punya banyak kerabat. 182 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Begitu. 183 00:13:54,250 --> 00:13:58,417 Bibi Shirin, aku senang sekali Bibi bisa datang. 184 00:13:59,208 --> 00:14:04,708 Munee, apa susahnya naik pesawat 28 jam dan empat transit demi teman? 185 00:14:05,625 --> 00:14:08,625 Aku pastikan. Bibi bukan cuma teman. 186 00:14:08,792 --> 00:14:14,250 Beta, aku turut sedih Sana enggak bisa datang. 187 00:14:15,375 --> 00:14:18,958 Pasti sedih ibumu enggak bisa datang merayakan bersamamu. 188 00:14:19,583 --> 00:14:20,833 Sudah biasa. 189 00:14:22,167 --> 00:14:25,458 Di pernikahanku saja Ibu tidak hadir, apalagi pernikahan anakku. 190 00:14:25,583 --> 00:14:31,333 Masih ada Bibi, dan mungkin itu yang terbaik. Bebas drama. 191 00:14:31,417 --> 00:14:32,250 Ya. 192 00:14:32,333 --> 00:14:34,667 Ibu dan putrinya selalu saja susah akur. 193 00:14:35,583 --> 00:14:39,333 Janji kau enggak akan menyusahkan ibumu. 194 00:14:40,542 --> 00:14:45,708 -Aku? Enggak akan pernah. -Enggak bermasalah. Dia baik. 195 00:14:45,792 --> 00:14:47,583 Enggak. Dia baik sekali. 196 00:14:59,083 --> 00:15:00,292 Lelucon yang lucu. 197 00:15:00,542 --> 00:15:04,667 Lucu sekali, tetapi seharusnya cuma sepasang yang disembunyikan, 198 00:15:04,750 --> 00:15:06,167 bukan semua sepatuku. 199 00:15:08,083 --> 00:15:10,500 -Enggak lucu. -Itu lucu. 200 00:15:10,583 --> 00:15:12,250 Syekh Abdullah, enggak apa-apa? 201 00:15:13,042 --> 00:15:16,875 Katanya FBI datang dan menuduh bapak sebagai Minaret Madman. 202 00:15:17,542 --> 00:15:22,583 Enggak. Agen Kendali Kerusakan cuma tanya-tanya. Enggak masalah. 203 00:15:22,667 --> 00:15:24,875 Apa kedengarannya mereka tahu soal dia? 204 00:15:25,292 --> 00:15:30,167 Sama seperti kita. Kulit cokelat, kemungkinan gadis Muslim. 205 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Mereka enggak begitu senang soal itu. 206 00:15:33,875 --> 00:15:37,125 Masalah gara-gara gadis itu, seharusnya ibunya malu sekali. 207 00:15:37,708 --> 00:15:40,125 Kamala, tadi Bruno datang. 208 00:15:40,417 --> 00:15:44,042 Katanya enggak bisa meninggalkan sif, tapi dia kasih kotak ini untukmu. 209 00:15:50,208 --> 00:15:53,542 Oke, begitu. Hei, kalian sudah bisa. 210 00:15:53,625 --> 00:15:54,667 Bagus sekali. 211 00:16:05,750 --> 00:16:07,792 Pestanya di sana. 212 00:16:07,875 --> 00:16:10,417 Kenapa kau sendirian di sini? 213 00:16:12,583 --> 00:16:18,125 Bapak setuju dengan yang lain? Soal gadis bertopeng yang baru itu? 214 00:16:20,042 --> 00:16:20,958 Kalau kau? 215 00:16:22,125 --> 00:16:25,875 Menurutku bagus ada pahlawan super yang berjuang untuk kita. 216 00:16:26,833 --> 00:16:30,667 Tapi, entahlah. Mungkin dia malah menyusahkan. 217 00:16:32,417 --> 00:16:34,708 Sepertinya bocah dari menara itu tidak setuju. 218 00:16:37,167 --> 00:16:42,250 Bagaimana dia bisa meyakinkan semua orang bahwa dia baik? 219 00:16:43,292 --> 00:16:47,000 Baik itu bukan jati diri, Kamala. 220 00:16:49,083 --> 00:16:50,417 Tapi perbuatan kita. 221 00:17:25,458 --> 00:17:27,333 Ini. Selamat malam. 222 00:17:35,167 --> 00:17:37,042 -Hei, Bruno. -Hai. 223 00:17:37,625 --> 00:17:38,958 Kau ketinggalan pestanya. 224 00:17:42,875 --> 00:17:46,792 -Ya. Bapak enggak apa-apa? -Kau bisa jaga rahasia? 225 00:17:53,167 --> 00:17:56,458 Muneeba melarang bapak makan ini. Tapi, coba lihat. 226 00:17:56,542 --> 00:18:01,792 Ada yang menarik dari kue buatan ini. 227 00:18:02,708 --> 00:18:06,458 -Bapak enggak bisa menolak. -Aku jaga rahasia bapak. 228 00:18:10,125 --> 00:18:12,458 Ini cuma bahasan kelas Studi Budaya. 229 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 -Djinn? -Ya. 230 00:18:15,208 --> 00:18:17,667 -Coba bapak lihat. -Enggak... Enggak usah. 231 00:18:17,792 --> 00:18:20,500 Biar bapak lihat. Ayolah. Hei. 232 00:18:21,792 --> 00:18:23,083 Ini bahasa Urdu. 233 00:18:23,833 --> 00:18:26,500 Bapak bisa bantu baca ini. Biarkan bapak bantu, ya? 234 00:18:27,417 --> 00:18:28,833 Coba kita lihat apa ini. 235 00:18:29,833 --> 00:18:34,083 "Makhluk supranatural dari cerita rakyat sebelum Islam, 236 00:18:34,708 --> 00:18:39,042 "Djinn memiliki banyak nama seiring waktu dan budaya. 237 00:18:39,458 --> 00:18:43,458 "Ada yang menyebutnya jin. Ada yang menyebutnya iblis. 238 00:18:46,458 --> 00:18:49,292 "Menurut legenda, ada sekelompok Djinn tersembunyi, 239 00:18:49,625 --> 00:18:56,042 "diasingkan dari dunia asal mereka, dikutuk untuk terjebak di dunia kita. 240 00:18:56,958 --> 00:18:58,792 "Mereka bergerak dalam bayangan, 241 00:18:59,125 --> 00:19:02,708 "mencari kunci yang bisa membawa mereka pulang. 242 00:19:03,667 --> 00:19:09,542 "Tapi butuh kekuatan primordial untuk membuka tabir kuno seperti itu." 243 00:19:11,792 --> 00:19:12,750 Menarik. 244 00:19:15,792 --> 00:19:19,042 Aku belum pernah dengar yang ini. Dah, Bruno. 245 00:19:19,958 --> 00:19:21,500 -Selamat malam, Pak Khan. -Ya. 246 00:19:26,417 --> 00:19:30,208 Kupasang tanda khas energi tes kita padamu dan jalankan simulasi. 247 00:19:30,708 --> 00:19:31,875 Lututmu kenapa? 248 00:19:32,375 --> 00:19:34,167 Tahu rasanya menabrak drone, 249 00:19:34,250 --> 00:19:36,208 jatuh dari truk, tapi terasa belakangan? 250 00:19:36,292 --> 00:19:38,833 Serius, ingat makalah yang kubilang itu? 251 00:19:38,917 --> 00:19:41,083 Secara teori, ini mungkin. 252 00:19:41,333 --> 00:19:43,625 Mungkin bisa melakukan perjalanan antardimensi 253 00:19:43,750 --> 00:19:46,875 tetapi kurang lebih kau butuh energi dasar matahari. 254 00:19:47,625 --> 00:19:50,000 Tapi, aku sadar semua persoalan teori ini 255 00:19:50,083 --> 00:19:51,542 meremehkan margin kesalahan. 256 00:19:51,708 --> 00:19:53,375 Kalau kau butuh energi matahari, 257 00:19:53,458 --> 00:19:55,542 bayangkan besar margin kesalahannya. 258 00:19:56,917 --> 00:20:00,750 Ulangi lagi pakai bahasa yang lebih gampang. Mulai. 259 00:20:02,750 --> 00:20:06,708 Kalau kau bantu mereka pulang, mungkin ada yang meledak. 260 00:20:08,333 --> 00:20:09,917 -Mungkin? -Kamala. 261 00:20:10,000 --> 00:20:13,542 -Mungkin. Ada peluang. -Kamala. 262 00:20:13,625 --> 00:20:15,542 Mungkin. Ada peluang. 263 00:20:16,250 --> 00:20:18,667 Oke. Rasanya ada alasannya aku dapat gelang ini. 264 00:20:20,625 --> 00:20:24,750 Jadi, sudah jelas, aku enggak bisa jadi pahlawan super. 265 00:20:26,500 --> 00:20:27,417 Entahlah. 266 00:20:30,042 --> 00:20:31,792 Mungkin aku harus melakukan ini. 267 00:20:31,875 --> 00:20:33,750 Tindakan baik. 268 00:20:33,958 --> 00:20:35,042 Aku diterima Caltech. 269 00:20:38,000 --> 00:20:42,833 Apa? Itu bagus. Aku enggak tahu kau sudah tahu. 270 00:20:42,917 --> 00:20:46,833 Sudah, dan, kurasa aku harus ke sana. 271 00:20:48,042 --> 00:20:50,167 Tapi, aku enggak bisa pergi kecuali kau... 272 00:20:51,875 --> 00:20:53,792 Kecuali semuanya baik-baik saja. 273 00:20:55,292 --> 00:20:58,708 -Kenapa baru bilang sekarang? -Belakangan kau sibuk. 274 00:21:03,083 --> 00:21:06,167 Kamala, kalau kau mau bantu mereka, aku akan bantu. 275 00:21:06,292 --> 00:21:08,458 Lakukan penelitian, cari solusi. 276 00:21:08,542 --> 00:21:12,125 Tapi, saat ini, hari ini, 277 00:21:14,458 --> 00:21:16,458 aku tak temukan cara yang aman. 278 00:21:18,208 --> 00:21:19,500 Danvers enggak tunggu. 279 00:21:20,375 --> 00:21:23,083 Dia pasti melubangi ruang dan waktu dan bantu sekarang. 280 00:21:23,167 --> 00:21:25,417 Kalau begitu Carol Danvers ceroboh. 281 00:21:27,333 --> 00:21:29,500 Mungkin ada bagusnya kau bukan dia. 282 00:21:35,000 --> 00:21:39,625 -Mala. Hei, kau kenapa? -Jatuh dari sepeda. 283 00:21:42,500 --> 00:21:46,000 Duduk. Coba sini, Ammi obati. 284 00:21:53,458 --> 00:21:54,292 Ammi? 285 00:21:57,208 --> 00:21:59,625 Pernahkah Ammi merasa seperti melawan dunia? 286 00:22:00,708 --> 00:22:03,542 Ammi ingin sekali sesuatu, dan itu akhirnya terjadi, 287 00:22:03,625 --> 00:22:06,750 tapi nyatanya enggak sehebat yang Ammi bayangkan. 288 00:22:08,583 --> 00:22:12,917 Sebenarnya, pernah. Dulu Amerika tantangan terbesar Ammi . 289 00:22:13,667 --> 00:22:18,000 Ammi dan Abbu -mu mimpi datang ke sini, 290 00:22:18,375 --> 00:22:21,333 saat kami berhasil, susah sekali. 291 00:22:23,583 --> 00:22:26,667 Abbu-mua-mu bekerja keras, tapi gajinya sedikit, 292 00:22:27,083 --> 00:22:29,458 dan Aamir masih bayi. 293 00:22:29,833 --> 00:22:31,750 Ammi belum fasih bahasa sini. 294 00:22:34,375 --> 00:22:37,583 Baru kali itu, Ammi merasa sangat kesepian. 295 00:22:38,333 --> 00:22:42,167 -Lalu bagaimana? - Ammi pergi ke masjid. 296 00:22:43,167 --> 00:22:46,708 Ketemu Bibi Ruby dan Humaira, 297 00:22:47,292 --> 00:22:52,208 dan ketemu keluarga Ammi , 298 00:22:53,625 --> 00:22:55,000 dan mereka sayang Ammi . 299 00:22:56,875 --> 00:22:59,125 Kamala, dengarkan Ammi . 300 00:22:59,583 --> 00:23:04,250 Apa pun tantangan terbesarmu, kau enggak perlu hadapi sendirian. 301 00:23:16,292 --> 00:23:18,375 Sudah, tenang. 302 00:23:20,917 --> 00:23:22,833 Sudah menangisnya. Ayo. 303 00:23:23,625 --> 00:23:26,667 Kau tahu kenapa? Aamir akan menikah. 304 00:23:27,750 --> 00:23:30,042 Ya. Siapa sangka itu akan terjadi? 305 00:23:30,125 --> 00:23:31,375 Siapa sangka? 306 00:23:38,125 --> 00:23:44,000 KAMALA - Hei. Aku mau membantu, tetapi mungkin berbahaya. 307 00:23:44,083 --> 00:23:47,458 Butuh waktu tambahan. 308 00:23:49,417 --> 00:23:52,042 KAMRAN Fokus ke pernikahan... 309 00:23:52,125 --> 00:23:55,125 Kita akan temukan solusinya. 310 00:23:59,792 --> 00:24:03,208 Pernikahan Aamir dan Tyesha 311 00:24:10,917 --> 00:24:12,292 Pakai ini, beta. 312 00:24:25,292 --> 00:24:28,667 -$732. -Apa itu? 313 00:24:30,583 --> 00:24:37,583 Semua uang di rekeningku. $732,49. 314 00:24:39,917 --> 00:24:42,542 Abbu kaget uangmu banyak. 315 00:24:44,250 --> 00:24:45,750 Kini bukan waktunya khawatir. 316 00:24:46,333 --> 00:24:48,042 Kau pasti sukses setelah S2. 317 00:24:52,125 --> 00:24:52,958 Dengar. 318 00:24:55,500 --> 00:24:59,292 Manusia punya satu pilihan mendasar di hidupnya. 319 00:24:59,375 --> 00:25:02,125 Hidup dengan rasa takut atau cinta. 320 00:25:03,208 --> 00:25:09,458 Sementara yang memilih cinta memilih joonoon. 321 00:25:10,833 --> 00:25:15,458 Minat. Dia memilih keyakinan dan keberanian. 322 00:25:16,875 --> 00:25:19,958 Kau memakai shalwar kameez tiap hari di jalanan. 323 00:25:20,167 --> 00:25:22,875 Kau akan berdiri di hadapan Allah 324 00:25:22,958 --> 00:25:26,000 dan keluarga, dan berkomitmen dengan cinta sejatimu. 325 00:25:27,708 --> 00:25:29,292 Kau berani, Anakku. 326 00:25:31,458 --> 00:25:34,375 Karena kau memilih keluarga. 327 00:25:40,042 --> 00:25:44,917 Manusia yang memilih keluarga enggak pernah sendirian. 328 00:25:48,917 --> 00:25:54,458 Baru saya lihat ada pasangan yang yakin pada cinta seyakin diri sendiri. 329 00:25:56,667 --> 00:26:00,625 -Kau terima Aamir Khan sebagai suami? -Saya terima. 330 00:26:00,792 --> 00:26:05,333 -Kau terima Aamir Khan sebagai suami? -Saya terima. 331 00:26:05,500 --> 00:26:10,458 -Kau terima Aamir Khan sebagai suami? -Tentu saja. 332 00:26:12,708 --> 00:26:15,125 Kau terima Tyesha Hillman sebagai istri? 333 00:26:15,208 --> 00:26:16,083 Ya. Aku mau. 334 00:26:18,167 --> 00:26:20,625 Kau terima Tyesha Hillman sebagai istri? 335 00:26:21,167 --> 00:26:22,042 Ya. 336 00:26:22,958 --> 00:26:24,958 Kau terima Tyesha Hillman sebagai istri? 337 00:26:27,708 --> 00:26:28,583 Ya. 338 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 Sekarang kalian sah suami dan istri. 339 00:26:45,833 --> 00:26:47,208 Ibu lihat ponselku, enggak? 340 00:26:49,958 --> 00:26:51,292 Kau tak mau beri tahu Ibu. 341 00:26:51,542 --> 00:26:53,833 Aku mau beri tahu. Dia cuma butuh waktu. 342 00:26:54,250 --> 00:26:55,583 Kita tidak punya waktu. 343 00:26:56,750 --> 00:26:59,125 Ternyata bahaya kalau kita salah melakukannya. 344 00:26:59,250 --> 00:27:01,375 Memang berbahaya. Kau pikir tidak? 345 00:27:03,625 --> 00:27:09,542 Apa? Ibu sudah tahu? Dan tetap minta Kamala melakukannya? 346 00:27:09,625 --> 00:27:11,792 Tempat ini tak akan pernah jadi rumah kita. 347 00:27:11,875 --> 00:27:13,625 Kita akan membuatnya membantu kita. 348 00:27:14,458 --> 00:27:16,125 Ibu tidak meminta lagi. 349 00:27:30,458 --> 00:27:32,917 Jadi, apa tujuan tradisi ini? 350 00:27:33,583 --> 00:27:35,667 Untuk menguatkan pernikahan 351 00:27:35,750 --> 00:27:38,042 agar tiap kali bertengkar, kalian makin dekat. 352 00:27:38,125 --> 00:27:39,708 -Apa benar? -Siapa tahu? 353 00:27:40,000 --> 00:27:41,958 Jujur, ini seru, bukan? 354 00:27:43,042 --> 00:27:44,875 Kayaknya bibi kepincut Bruno. 355 00:27:45,292 --> 00:27:48,292 Sekarang, ada persembahan istimewa untuk kedua mempelai. 356 00:27:48,375 --> 00:27:51,042 Ayo mulai. Sudah waktunya. 357 00:27:51,292 --> 00:27:52,458 Oke. 358 00:28:22,542 --> 00:28:23,375 Gabe! 359 00:28:32,792 --> 00:28:33,625 Ya! 360 00:28:40,250 --> 00:28:41,167 Astaga. 361 00:28:44,000 --> 00:28:45,792 -Dia pasti jatuh. -Dia enggak suka. 362 00:29:01,583 --> 00:29:02,417 Oke. 363 00:29:24,042 --> 00:29:24,875 Apa? 364 00:29:46,958 --> 00:29:48,958 Kami adalah Brown Jovi. 365 00:29:49,958 --> 00:29:54,958 Kami juga tampil untuk Id, Diwali , dan bar mitzvah , 366 00:29:55,042 --> 00:29:58,208 Ultah Ke-16 dan quinceaƱera. 367 00:29:58,292 --> 00:30:00,542 Brown Jovi bisa semuanya. 368 00:30:00,625 --> 00:30:03,417 Oke, sekarang waktunya lagu romantis. 369 00:30:06,167 --> 00:30:07,500 Mau dansa? 370 00:30:09,292 --> 00:30:10,250 Ya. 371 00:30:13,875 --> 00:30:18,167 Kamala. Hei, ada waktu? 372 00:30:18,875 --> 00:30:20,625 -Harus mengobrol berdua. -Jangan. 373 00:30:22,333 --> 00:30:24,542 Kau dan keluargamu dalam bahaya. 374 00:30:24,708 --> 00:30:26,417 -Aku mau kasih peringatan. -Apa? 375 00:30:26,583 --> 00:30:29,292 Kukira mereka bisa dibujuk. Aku enggak tahu kalau... 376 00:30:29,708 --> 00:30:31,625 -Kau enggak aman. Kalian semua. -Apa? 377 00:30:32,042 --> 00:30:33,167 Mereka akan menyerang. 378 00:30:33,250 --> 00:30:35,583 Mereka baik sekali padaku. Biar aku bicara. 379 00:30:35,667 --> 00:30:36,917 Mereka enggak mau bicara. 380 00:30:37,000 --> 00:30:39,208 Mereka akan bunuh semuanya. Cepat pergi. 381 00:30:39,292 --> 00:30:43,292 -Hei, sebaiknya kau pergi. -Ya ampun, jangan ikut campur, Brian. 382 00:30:43,375 --> 00:30:44,375 Ini bukan perangmu. 383 00:30:44,458 --> 00:30:47,000 Saat ibuku mau sesuatu, tak ada yang bisa halangi. 384 00:30:47,083 --> 00:30:49,750 -Semua keluargaku ada di sini. -Aku tadi meneleponmu. 385 00:30:53,208 --> 00:30:54,792 Kamala, semua akan dibunuh. 386 00:30:56,833 --> 00:31:00,792 -Aku kecoh mereka. -Bagaimana? Itu terlalu mudah, 'kan? 387 00:31:01,083 --> 00:31:02,458 Tetap pakai cara klasik. 388 00:31:06,917 --> 00:31:08,458 Keluarkan semua orang. 389 00:31:09,917 --> 00:31:10,833 Sana. 390 00:31:14,792 --> 00:31:16,667 Ada kebakaran. Hei, cepat pergi. 391 00:31:16,792 --> 00:31:19,792 Ayo. Cepat. Ya. 392 00:31:20,583 --> 00:31:22,083 Kebakaran. Maaf, cepat pergi. 393 00:31:22,167 --> 00:31:24,083 -Kebakaran? -Akan kuambil uangnya. 394 00:31:25,000 --> 00:31:26,125 Aamir, ayolah! 395 00:31:26,208 --> 00:31:29,750 -Ayo pergi. Tyesha, ayo! -Kumohon, Bu. 396 00:31:31,250 --> 00:31:32,875 Jangan halangi Ibu. 397 00:31:36,708 --> 00:31:39,542 Cepat dan hati-hati. Lorong belakang hampir kosong. 398 00:31:39,833 --> 00:31:41,083 Maaf, Pak. Saya... 399 00:32:00,417 --> 00:32:02,042 Semuanya, pergi sekarang. 400 00:32:12,667 --> 00:32:14,708 Ayo kita pergi. Ayo. 401 00:32:17,708 --> 00:32:19,292 Bisa kita bicara dulu? 402 00:32:50,875 --> 00:32:54,917 Selamat ya. Seenggaknya kau cantik. 403 00:32:55,792 --> 00:32:57,833 -Kau juga. -Terima kasih. 404 00:33:00,667 --> 00:33:04,208 Kamala yang menarik alarmnya. Aku lihat sendiri. 405 00:33:04,292 --> 00:33:05,708 Apa? Kau enggak lihat. 406 00:33:05,792 --> 00:33:07,708 Kau tahu SIM-nya dicabut? 407 00:33:09,083 --> 00:33:10,083 Aku lihat. 408 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Tidak ada gunanya menolak. 409 00:33:22,167 --> 00:33:26,542 Gelang itu dibuat untuk sesuatu yang lebih besar darimu. 410 00:33:26,625 --> 00:33:29,333 Jangan egois, Kamala. 411 00:33:35,167 --> 00:33:36,917 Bruno, di mana Kamala? 412 00:33:37,000 --> 00:33:39,417 Di dalam baik-baik saja? Kami enggak boleh masuk. 413 00:33:39,500 --> 00:33:40,667 Apa yang terjadi? 414 00:34:23,208 --> 00:34:27,958 Bantu saja kami pulang dan semua ini akan selesai. 415 00:35:45,083 --> 00:35:46,000 Bruno! 416 00:36:00,833 --> 00:36:01,875 Jangan ganggu dia. 417 00:36:11,542 --> 00:36:13,708 Bruno, hei. Kau enggak apa-apa? 418 00:36:17,000 --> 00:36:20,417 -Bawa Brian pergi. -Dia sengaja salah menyebut namaku. 419 00:36:35,000 --> 00:36:35,833 Ayo. 420 00:36:43,292 --> 00:36:45,042 Ayo. 421 00:36:45,917 --> 00:36:47,000 Kalian mau ke mana? 422 00:37:03,417 --> 00:37:04,708 Tidak bisa ke mana-mana. 423 00:37:05,667 --> 00:37:06,667 -Kau enggak apa? -Ya. 424 00:37:17,250 --> 00:37:19,667 Kenapa ibu begini? Katamu mau melindungiku. 425 00:37:19,750 --> 00:37:21,542 Untuk apa melindungi pengkhianat? 426 00:37:39,458 --> 00:37:41,167 Agen federal! Angkat tangan! 427 00:37:42,708 --> 00:37:44,583 Kataku jangan bergerak! Stop! 428 00:37:45,333 --> 00:37:48,125 -Ke pintu belakang, sekarang! -Tiarap! 429 00:37:48,708 --> 00:37:50,792 -Sudah tahan seorang wanita. -Dapat! Ayo! 430 00:37:50,875 --> 00:37:51,833 Ayo! 431 00:37:52,375 --> 00:37:53,458 Mundur! 432 00:37:53,792 --> 00:37:54,917 Satu sudah siap! 433 00:37:55,208 --> 00:37:56,375 Kau! Jangan bergerak! 434 00:37:58,125 --> 00:37:59,917 Ayo! Cepat! 435 00:38:00,042 --> 00:38:01,708 -Naik! -Ambil yang satu ini! 436 00:38:13,083 --> 00:38:15,125 -Kamala? -Nakia. 437 00:38:16,083 --> 00:38:18,667 Tadi itu apa? 438 00:38:20,500 --> 00:38:21,417 Maafkan aku. 439 00:38:24,458 --> 00:38:25,375 Ternyata kau? 440 00:38:26,750 --> 00:38:29,125 Selama ini ternyata kau, tapi kau enggak bilang? 441 00:38:29,208 --> 00:38:32,042 Kamala, kau harus pergi. Mereka mengejarmu. 442 00:38:32,125 --> 00:38:34,625 -Tunggu dulu! -Enggak. 443 00:38:34,875 --> 00:38:36,750 -Nakia akan urus aku. -Tunggu. 444 00:38:36,833 --> 00:38:37,667 Cepat pergi. 445 00:38:39,292 --> 00:38:40,167 Kau jatuhkan ini. 446 00:38:40,958 --> 00:38:43,167 Nanti kujelaskan semuanya. Sumpah. 447 00:38:45,250 --> 00:38:47,208 -Apa yang terjadi? -Nanti kujelaskan. 448 00:38:47,292 --> 00:38:49,000 -Kau baik-baik saja? -Jelas enggak. 449 00:38:53,667 --> 00:38:55,458 Kamala. Syukurlah. 450 00:38:56,250 --> 00:38:58,000 Ke mana saja kau? 451 00:38:59,583 --> 00:39:01,542 Kau yang nyalakan alarm? 452 00:39:02,542 --> 00:39:05,458 Siapa yang tadi bersamamu? Mereka ditangkap. 453 00:39:06,083 --> 00:39:08,000 Bisa jelaskan apa yang terjadi? 454 00:39:10,750 --> 00:39:15,000 Kamala, tolong. Jujur saja kepada kami. 455 00:39:15,917 --> 00:39:18,750 Kau putri kami. Kami mau menolongmu. 456 00:39:19,667 --> 00:39:22,917 Tapi enggak bisa kalau kami enggak tahu ada apa denganmu. 457 00:39:27,417 --> 00:39:31,958 Aku... enggak bisa. Oke? 458 00:40:05,667 --> 00:40:07,750 -Hai, Nani. -Halo, Kamala? 459 00:40:07,833 --> 00:40:10,292 -Nanti kutelepon lagi, ya? -Kau harus ke Karachi. 460 00:40:10,375 --> 00:40:14,167 Apa? Ammi bahkan melarang aku pergi. 461 00:40:14,375 --> 00:40:16,083 Kalian berdua harus ke sini. 462 00:40:16,375 --> 00:40:19,500 Oke, Nani, bisa kita... Besok kutelepon lagi, ya? 463 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 Apa kau melihatnya? 464 00:40:22,833 --> 00:40:25,667 -Lihat apa? -Apa kau lihat keretanya, beta? 465 00:40:28,250 --> 00:40:31,125 -Kenapa Nani bisa tahu? -Karena Nani juga lihat. 466 00:40:31,417 --> 00:40:33,083 Itu sebabnya kau harus ke sini. 467 00:40:33,167 --> 00:40:35,083 Kau harus datang ke Karachi. 468 00:40:35,250 --> 00:40:38,000 Tunggu. Nani? 469 00:40:51,875 --> 00:40:54,333 BERDASARKAN KOMIK MARVEL 470 00:42:18,458 --> 00:42:20,583 MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 471 00:44:59,750 --> 00:45:01,750 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen