1 00:00:01,666 --> 00:00:03,875 En tonårstjej på AvengerCon. 2 00:00:05,708 --> 00:00:07,125 DETTA HAR HÄNT... 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,625 Det verkar som att din kraft kommer inifrån dig. 4 00:00:09,708 --> 00:00:11,708 Armbandet låste upp det övermänskliga. 5 00:00:11,791 --> 00:00:15,875 Armbandet tillhörde min mamma, Aisha. 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,625 -Vad hände med Sanas mamma? -Hon försvann den natten. 7 00:00:19,708 --> 00:00:22,291 Vet du vad som hände med gammelmormor? Aisha? 8 00:00:22,416 --> 00:00:23,750 Var hörde du det namnet? 9 00:00:23,833 --> 00:00:26,583 Ska jag släcka eller är du rädd för djinnen? 10 00:00:26,708 --> 00:00:27,625 Jag är inte 12. 11 00:00:27,708 --> 00:00:30,833 Du kom in. Intensivprogrammet på Caltech. 12 00:00:30,916 --> 00:00:32,958 Men det är i Kalifornien. 13 00:00:33,041 --> 00:00:34,791 En till superhjältekatastrof, 14 00:00:34,875 --> 00:00:37,958 och hon sitter där och skryter om lågpris-Captain Marvel. 15 00:00:38,041 --> 00:00:41,125 Och sen försökte den förbättrade individen döda dig? 16 00:00:41,458 --> 00:00:44,083 Hon försökte inte döda mig. Hon räddade mitt liv. 17 00:00:45,291 --> 00:00:46,833 Hjälp mig, nån! 18 00:00:46,916 --> 00:00:50,041 Mörkhyade tjejer från Jersey City räddar inte världen. 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,250 Det är Nattljus. 20 00:00:53,416 --> 00:00:56,875 Sök igenom alla tempel, kulturhus och moskéer. 21 00:01:00,416 --> 00:01:01,583 -Hoppa in. -Kamran? 22 00:01:01,791 --> 00:01:04,583 Jag har väntat väldigt länge på att få träffa dig. 23 00:01:04,666 --> 00:01:05,916 Det här är min mamma. 24 00:01:46,625 --> 00:01:50,416 BRITTISK OCKUPERADE INDIEN, 1942 25 00:02:14,875 --> 00:02:18,708 Fariha, Saleem, jag hittade det. Jag hittade armbandet. 26 00:02:26,916 --> 00:02:28,958 Är det oroande att armen är avhuggen? 27 00:02:30,333 --> 00:02:32,625 Hörde du vad mannen från templet sa? 28 00:02:33,250 --> 00:02:34,916 Han sa att vi behövde två. 29 00:02:37,875 --> 00:02:39,250 Får jag se det. 30 00:02:54,875 --> 00:02:56,125 Var är det andra? 31 00:02:56,583 --> 00:03:00,416 Jag sa ju det. Britterna har säkert plundrat stället två gånger om. 32 00:03:00,541 --> 00:03:02,958 Vad gör du här? Du kan inte vara här. 33 00:03:03,041 --> 00:03:04,916 -Det här får duga. -Vi skjuter. 34 00:03:06,041 --> 00:03:09,166 -På order av kronan, stå till. -Han får inte komma undan. 35 00:03:09,250 --> 00:03:10,833 Gå. Se till Aadam. 36 00:03:11,500 --> 00:03:14,208 Najma, det är den brittiska armén. Vi har inte tid. 37 00:03:14,958 --> 00:03:17,500 Vi vet inte om ett armband räcker, Aisha. 38 00:03:17,833 --> 00:03:19,291 Fariha! Saleem! Hitåt! 39 00:03:19,375 --> 00:03:22,041 De tänker förstöra grottan. De sätter eld på den. 40 00:03:22,125 --> 00:03:25,833 Om det finns minsta chans att armbandet kan ta hem oss, måste vi försöka. 41 00:03:39,083 --> 00:03:40,416 Såg du det? 42 00:03:49,541 --> 00:03:52,000 Vi kan inte låta dem få tag i armbandet. 43 00:03:52,416 --> 00:03:54,875 Gå ditåt. Jag går och ser till de andra. 44 00:03:56,583 --> 00:03:57,916 Okej? Det är okej. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,333 Vi ses snart. 46 00:04:02,000 --> 00:04:03,375 -Jag lovar. -Gå. 47 00:04:10,291 --> 00:04:14,291 Vi har flytt tillsammans sen dess. Vad gäller din gammelmormor Aisha, 48 00:04:14,750 --> 00:04:16,375 såg vi henne inte mer. 49 00:04:23,125 --> 00:04:25,625 Hur kände ni henne? 50 00:04:25,708 --> 00:04:28,625 Var det som... Träffades ni i skolan eller nåt? 51 00:04:29,416 --> 00:04:35,166 Inte direkt. Aisha kom från en annan dimension, och det gör vi också. 52 00:04:37,000 --> 00:04:41,958 -Självklart. Ja. -Vi blev landsförvisade hit. 53 00:04:42,416 --> 00:04:46,416 Och precis när vi var nära att hitta vägen hem skildes vi åt. 54 00:04:47,625 --> 00:04:51,458 Vi sökte efter henne, men med allt som hände under delningen, 55 00:04:52,708 --> 00:04:57,125 antog vi att hon försvann, som så många andra. 56 00:05:01,541 --> 00:05:02,916 Popcorn, popcorn 57 00:05:06,666 --> 00:05:09,625 Bry dig inte om honom. Vi har varit här i 100 år 58 00:05:09,708 --> 00:05:12,708 och han har fastnat för mänsklighetens dummaste sidor. 59 00:05:12,791 --> 00:05:13,625 Det var elakt. 60 00:05:13,708 --> 00:05:19,708 Apropå det... Ni ser väldigt bra ut för att vara från 1940-talet. 61 00:05:20,916 --> 00:05:25,750 -Tack. -Okej. Inte alla av oss. Grabben är 17. 62 00:05:26,166 --> 00:05:27,833 Det var ju skönt att höra. 63 00:05:30,625 --> 00:05:33,791 Du har rätt. Hon är jättesöt. 64 00:05:34,500 --> 00:05:37,333 Det sa jag aldrig. Inte för att jag inte tycker det. 65 00:05:37,416 --> 00:05:39,958 -Det var en hemlighet. -Vad pinsamt för dig. 66 00:05:40,041 --> 00:05:42,166 -Du gör det pinsamt. -Vad har jag lärt dig? 67 00:05:42,250 --> 00:05:44,916 -Varför rodnar du? -Hon pratade inte om dig. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,458 Nån är kär i... 69 00:05:46,541 --> 00:05:51,083 -Kom. Det är lite stökigt här. -Det här är mitt hus. 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,833 Har nån ens frågat om hon är hungrig? 71 00:05:53,916 --> 00:05:56,500 Tack för att du räddade mig förresten. 72 00:05:56,791 --> 00:05:59,291 Det minsta vi kan göra är att skydda Aishas familj. 73 00:05:59,958 --> 00:06:03,250 Vi visste inte att hon hade nån förrän du tog på armbandet 74 00:06:03,333 --> 00:06:05,083 och vi kände närvaron av Noor. 75 00:06:06,791 --> 00:06:12,208 Noor? Det betyder ljus, eller hur? Noorflickan. Nej, det låter inte bra. 76 00:06:12,333 --> 00:06:16,583 Vi har Noor inom oss också. Det saktar ner vårt åldrande. 77 00:06:18,041 --> 00:06:21,458 Men vi kan inte utnyttja dess fulla potential i denna dimension. 78 00:06:22,583 --> 00:06:25,333 Men eftersom du är härifrån, kanske du kan det. 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 Hur är det med Kamran? Är inte han född här också? 80 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 Armbandet hjälper dig att låsa upp Noor. 81 00:06:33,750 --> 00:06:36,916 En dag kanske nåt kan göra detsamma för honom. 82 00:06:37,958 --> 00:06:41,666 Jag vet inte. Det har hänt så mycket dåligt på grund av armbandet. 83 00:06:42,083 --> 00:06:45,916 Jag tappade ett barn från en byggnad. Sen blev jag jagad av drönare. 84 00:06:46,000 --> 00:06:51,416 Jag tror faktiskt inte att det kan komma nåt gott ur det här. 85 00:06:51,708 --> 00:06:53,083 Så klart det kan. 86 00:06:54,166 --> 00:06:57,416 Armbandet och dess syner förde dig till mig 87 00:06:58,208 --> 00:07:00,333 och till alla dem som du hör samman med. 88 00:07:01,791 --> 00:07:05,416 De andra ser dig bara som ett barn som klär ut sig. 89 00:07:06,041 --> 00:07:09,625 Men jag vet att du har ärvt storhet. 90 00:07:12,791 --> 00:07:14,125 Vill du ha mitt armband? 91 00:07:18,250 --> 00:07:25,041 Det var Aishas önskan att ta hem oss alla. Och nu måste du avsluta det hon började. 92 00:07:27,416 --> 00:07:30,125 Så var exakt finns ert hem? 93 00:07:30,625 --> 00:07:34,833 Och dessutom, vad är du? Vad ska jag kalla dig? Vad är vi för nåt? 94 00:07:36,833 --> 00:07:42,500 I vår hemdimension, Noor-dimensionen, är vi kända som Clandestines. 95 00:07:43,000 --> 00:07:49,875 Men vad vi är, vi har kallats Ajnabi, Majnoon, De osynliga... 96 00:07:49,958 --> 00:07:51,166 Listan är lång. 97 00:07:52,041 --> 00:07:55,041 Men oftast kallas vi för djinner. 98 00:07:56,916 --> 00:07:58,375 Ursäkta. Sa du djinner? 99 00:08:03,666 --> 00:08:05,750 Jag har haft den galnaste natten... 100 00:08:05,833 --> 00:08:09,375 Du kan inte sms:a "Jag lever" och vara borta i åtta timmar. 101 00:08:09,500 --> 00:08:12,458 Det var galet. Polisen kom och frågade om Nattljus... 102 00:08:12,541 --> 00:08:14,916 Skickade polisen drönare? De jagade mig. 103 00:08:15,000 --> 00:08:17,416 Och så ska vi skippa namnet Nattljus. 104 00:08:17,500 --> 00:08:19,625 -Vad menar du? -Det är ett dåligt namn. 105 00:08:19,708 --> 00:08:23,541 -Det låter som att det är för femåringar. -Fokusera, Kamala. 106 00:08:24,916 --> 00:08:27,625 -Jag är en djinn. -Och tonic? 107 00:08:30,958 --> 00:08:35,875 Jag fick veta vad jag är, och det är inte Asgardian eller utomjording, 108 00:08:36,583 --> 00:08:37,875 eller nåt annat häftigt. 109 00:08:38,458 --> 00:08:40,958 Jag är innehållet i min barndoms mardrömmar. 110 00:08:42,250 --> 00:08:45,291 Det finns spökhistorier och så finns det djinnhistorier. 111 00:08:45,375 --> 00:08:47,875 Djinnhistorierna är värre för de är verkliga. 112 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 Var har du fått veta det? 113 00:08:50,875 --> 00:08:55,250 Ett gäng djinnmänniskor räddade mig från alla drönargrejer igår kväll. 114 00:08:56,375 --> 00:09:01,833 De kallar sig Clandestines. Och Kamran är en av dem. 115 00:09:03,583 --> 00:09:06,250 Sa jag inte att det var nåt konstigt med honom? 116 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 De är snälla, 117 00:09:07,541 --> 00:09:10,833 men de berättade för mig om armbandet och mina krafter 118 00:09:10,916 --> 00:09:13,000 och min gammelmormor Aisha. 119 00:09:13,083 --> 00:09:16,916 Det är ett framsteg. De behöver min hjälp, så jag behöver din hjälp. 120 00:09:20,666 --> 00:09:24,208 Jag antog det. Visst, varför inte? 121 00:09:24,291 --> 00:09:28,625 Jag vet inte riktigt hur jag kan hjälpa ett gäng spöken 122 00:09:29,416 --> 00:09:32,791 och deras alldagliga son. Jag behöver mer information. 123 00:09:32,875 --> 00:09:36,041 Och jag ska berätta allt för dig. Men först... 124 00:09:37,083 --> 00:09:40,708 Du är bra på matte. Vet du nåt om interdimensionella resor, 125 00:09:40,791 --> 00:09:42,333 så där på rak arm? 126 00:09:43,333 --> 00:09:47,458 Specifikt Noor-dimensionen? Det stavas N-O-O... 127 00:09:47,541 --> 00:09:51,125 Det påminner mig om en artikel jag läste av dr Erik Selvig. 128 00:09:51,208 --> 00:09:54,916 Perfekt. Läs om den. Jag måste gå och köpa lite grejer till mehndin. 129 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Innan du går... 130 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Du trendar. 131 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 Va? 132 00:10:15,208 --> 00:10:18,000 -Är det nåt problem, inspektören? -Agent, faktiskt. 133 00:10:18,583 --> 00:10:21,125 Avdelningen för skadekontroll. 134 00:10:21,666 --> 00:10:26,083 Vi fick en rapport om en oidentifierad förbättrad individ 135 00:10:26,166 --> 00:10:27,500 som opererar från moskén. 136 00:10:27,916 --> 00:10:31,500 Opererar? Härifrån? Det tror jag inte, ma'am. 137 00:10:32,500 --> 00:10:35,625 Men om du vet nån som kan flyga, skicka dem till mig. 138 00:10:35,958 --> 00:10:38,041 Behöver nån som rensar takrännorna. 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,041 Sök igenom lokalerna. 140 00:10:41,125 --> 00:10:44,375 Inte utan vår tillåtelse. Du har ingen juridisk behörighet här. 141 00:10:45,125 --> 00:10:49,250 -Ursäkta? -Nakia Bahadir, moskéstyrelseledamot. 142 00:10:49,416 --> 00:10:51,458 Vi har ännu några röster kvar att räkna. 143 00:10:51,625 --> 00:10:54,958 Okej, blivande ledamot, men omröstningen känns säker. 144 00:10:55,291 --> 00:10:58,666 Enligt USA:s strafflag har polisen inte tillåtelse 145 00:10:58,750 --> 00:11:00,958 att gå in här utan husrannsakningsorder. 146 00:11:01,791 --> 00:11:04,791 Jaså? Studerade du strafflagen på morgonsamlingen? 147 00:11:05,000 --> 00:11:06,625 Law & Order, men jag har rätt. 148 00:11:07,833 --> 00:11:12,875 Detta är mycket allvarligt. Det ligger i ert bästa intresse att samarbeta. 149 00:11:13,250 --> 00:11:15,583 Allvarligt för att er misstänkta är förbättrad 150 00:11:15,666 --> 00:11:17,708 eller för att hon sågs i en moské? 151 00:11:17,875 --> 00:11:19,916 Kom tillbaka när ni har en order. 152 00:11:22,416 --> 00:11:26,875 Ursäkta mig, fröken agent. Ta av er skorna nästa gång. 153 00:11:53,083 --> 00:11:54,125 Hej. 154 00:11:58,041 --> 00:12:02,166 Handlar det om dansträningen? Med lite ansträngning når du min nivå. 155 00:12:02,541 --> 00:12:05,333 -Eller hur? Jag är fenomenal. -Du är på god väg. 156 00:12:06,625 --> 00:12:07,750 Vad är det? 157 00:12:11,666 --> 00:12:15,500 -Ingenting. Allt är bra. -Det var ju övertygande. 158 00:12:20,708 --> 00:12:23,125 Jag ville faktiskt prata med dig om nåt. 159 00:12:23,208 --> 00:12:24,625 -Det är hon. -Vadå? 160 00:12:24,708 --> 00:12:28,541 Nattljus. Vilket är ett dumt namn förresten. 161 00:12:28,916 --> 00:12:29,750 Jag håller med. 162 00:12:30,833 --> 00:12:34,166 Vet du att skadekontrollen, en beväpnad statlig myndighet, 163 00:12:34,250 --> 00:12:35,458 kom till moskén idag? 164 00:12:35,541 --> 00:12:36,375 Va? 165 00:12:36,458 --> 00:12:38,750 De trodde att vi visste nåt om henne 166 00:12:38,833 --> 00:12:41,000 som om vi behöver fler måltavlor på ryggen. 167 00:12:41,208 --> 00:12:43,875 Hon verkar inte bry sig om sånt. 168 00:12:43,958 --> 00:12:47,750 -Skadekontroll? Varför då? Vad ville de? -Jag vet inte. 169 00:12:47,833 --> 00:12:50,791 De ville att vi skulle överlämna henne eller nåt. 170 00:12:51,291 --> 00:12:55,625 Den goda muslimen mot den onda, hela grejen med att vi övervakar varandra. 171 00:12:57,541 --> 00:13:00,833 Det förstörde vårt valresultatmöte totalt, 172 00:13:02,208 --> 00:13:06,583 där jag, en styrelseledamot 173 00:13:08,583 --> 00:13:11,458 blev styrelseledamot. 174 00:13:15,583 --> 00:13:16,416 Kamala. 175 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 -Vänta. Sa du precis att du vann? -Kanske. 176 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 -Mannen. -Bror. 177 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 Tack. 178 00:13:32,041 --> 00:13:34,125 Vi måste byta om till mehndin. 179 00:13:38,500 --> 00:13:41,708 Tillhör alla dessa människor din släkt, Kamala? 180 00:13:44,208 --> 00:13:48,208 Ja. Vi är pakistanier. Vi är ganska många. 181 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Jag förstår. 182 00:13:51,250 --> 00:13:55,416 Tant Shirin, jag är så glad att du kom. 183 00:13:56,208 --> 00:14:01,708 Munee, vad är en 28-timmars flygning med fyra byten vänner emellan? 184 00:14:02,625 --> 00:14:05,625 Du är mer än en vän, jag försäkrar dig. 185 00:14:05,791 --> 00:14:11,250 Det gör mig ont att Sana inte kunde komma. 186 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 Det måste vara svårt att din mor inte är här och firar med dig. 187 00:14:16,583 --> 00:14:17,833 Det är bara typiskt. 188 00:14:19,166 --> 00:14:22,458 Hon var inte på mitt bröllop, så varför komma till min sons? 189 00:14:22,583 --> 00:14:28,333 Men jag är här, och det är nog bäst så. Mindre dramatik. 190 00:14:28,416 --> 00:14:29,250 Ja. 191 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 Mödrar och döttrar, den eviga kampen. 192 00:14:32,583 --> 00:14:36,333 Se till att inte ge din mamma några problem. 193 00:14:37,541 --> 00:14:42,708 -Jag? Nej. Aldrig i livet. -Inga problem. Nej, hon ger inga problem. 194 00:14:42,791 --> 00:14:44,583 Nej. Hon är en perfekt ängel. 195 00:14:56,083 --> 00:14:57,291 Bra skämt, allihop. 196 00:14:57,541 --> 00:15:01,666 Jättekul, men ni ska bara gömma ett par skor, 197 00:15:01,750 --> 00:15:03,166 inte alla mina skor. 198 00:15:05,083 --> 00:15:07,500 -Inte roligt. -Det är roligt. 199 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Sheikh Abdullah, mår du bra? 200 00:15:10,041 --> 00:15:13,875 FBI kom visst förbi och anklagade dig för att vara minaretgalningen. 201 00:15:14,541 --> 00:15:19,583 Nej då. Endast några skadekontroll-agenter som kom och störde. Ingen stor grej. 202 00:15:19,666 --> 00:15:21,875 Lät det som att de visste nåt om henne? 203 00:15:22,291 --> 00:15:27,166 Samma saker vi vet. Att hon är en mörkhyad, troligen muslimsk tjej. 204 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 De verkade inte så glada över det. 205 00:15:30,875 --> 00:15:34,125 Problemen som hon orsakar borde få hennes mamma att skämmas. 206 00:15:34,708 --> 00:15:37,125 Bruno kom förbi tidigare, Kamala. 207 00:15:37,416 --> 00:15:41,041 Han kan inte vara med, men han lämnade den här asken till dig. 208 00:15:47,208 --> 00:15:50,541 Okej, bara... Så där ja. Nu börjar vi få kläm på det. 209 00:15:50,625 --> 00:15:51,666 Bra. Mycket bra. 210 00:16:02,750 --> 00:16:04,791 Festen är där borta. 211 00:16:04,875 --> 00:16:07,416 Vad gör du här ute helt själv? 212 00:16:09,583 --> 00:16:15,125 Håller du med alla? Om vår nya maskerade granne? 213 00:16:17,041 --> 00:16:17,958 Gör du? 214 00:16:19,125 --> 00:16:22,875 Det vore häftigt att ha en superhjälte som faktiskt slåss för oss. 215 00:16:23,833 --> 00:16:27,666 Men jag vet inte. Hon kanske bara gör saker värre. 216 00:16:29,416 --> 00:16:31,708 Pojken från minareten håller nog inte med. 217 00:16:34,166 --> 00:16:39,250 Hur övertygar hon alla att hon är god? 218 00:16:40,291 --> 00:16:44,000 God är inget man är, Kamala. 219 00:16:46,083 --> 00:16:47,416 Det är nåt man gör. 220 00:17:22,458 --> 00:17:24,333 Varsågod. Ha en trevlig kväll. 221 00:17:32,166 --> 00:17:34,041 -Hej, Bruno. -Hej. 222 00:17:34,625 --> 00:17:35,958 Du missade festen. 223 00:17:39,875 --> 00:17:43,791 -Hur mår du? -Kan du bevara en hemlighet? 224 00:17:46,541 --> 00:17:47,375 KÖRSBÄRSPAJ 225 00:17:50,166 --> 00:17:53,458 Muneeba förbjuder mig att äta dem. Men se på dem. 226 00:17:53,541 --> 00:17:58,791 Det är nåt med deras syntetiska ingredienser. 227 00:17:59,708 --> 00:18:03,458 -Jag kan inte motstå dem. -Jag skvallrar inte, mr Khan. 228 00:18:07,125 --> 00:18:09,458 Det är för kursen i kulturvetenskap. 229 00:18:10,208 --> 00:18:11,833 -Djinner? -Ja. 230 00:18:12,208 --> 00:18:14,666 -Får jag kika? -Nej, jag... Det går bra. 231 00:18:14,791 --> 00:18:17,500 Låt mig kika. Kom igen. 232 00:18:18,791 --> 00:18:20,083 Det är skrivet på urdu. 233 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 Jag kan hjälpa dig med det här. 234 00:18:24,416 --> 00:18:25,833 Vad har vi här? 235 00:18:26,833 --> 00:18:31,083 "De övernaturliga varelserna inom förislamisk folklore, 236 00:18:31,708 --> 00:18:36,041 "djinnerna, har haft många namn i olika tider och kulturer. 237 00:18:36,458 --> 00:18:40,458 "Vissa kallar dem andar. Andra, demoner. 238 00:18:43,458 --> 00:18:46,291 "Legenden berättar om en grupp gömda djinner, 239 00:18:46,625 --> 00:18:53,041 "förvisade från sin hemvärld och dömda till att leva instängda i vår värld. 240 00:18:53,958 --> 00:18:55,791 "De rör sig i skuggorna 241 00:18:56,125 --> 00:18:59,708 "och letar efter nyckeln som kan hjälpa dem att komma hem. 242 00:19:00,666 --> 00:19:06,541 "Men att låsa upp en sån uråldrig barriär kommer att kräva en urkraft." 243 00:19:08,791 --> 00:19:09,750 Intressant. 244 00:19:12,791 --> 00:19:16,041 Har inte hört den förut. Vi ses, Bruno. 245 00:19:16,958 --> 00:19:18,500 -Trevlig kväll, mr Khan. -Ja. 246 00:19:23,416 --> 00:19:27,208 Jag kopplade in dina energisignaturer och körde en simulering. 247 00:19:27,708 --> 00:19:28,875 Har du ont i knäet? 248 00:19:29,375 --> 00:19:31,166 Du vet när man slår i en drönare 249 00:19:31,250 --> 00:19:33,208 och inte känner nåt förrän senare? 250 00:19:33,291 --> 00:19:35,833 Minns du artikeln jag pratade om? 251 00:19:35,916 --> 00:19:38,083 Teoretiskt sett är det möjligt. 252 00:19:38,333 --> 00:19:40,625 Det är möjligt att resa interdimensionellt, 253 00:19:40,750 --> 00:19:43,875 men man behöver i stort sett solens basenergi. 254 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 Men alla dessa teoretiska problem 255 00:19:47,083 --> 00:19:48,541 tonar ner felmarginalen. 256 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 Och om man behöver solenergi, 257 00:19:50,458 --> 00:19:52,541 då måste felmarginalen vara stor. 258 00:19:53,916 --> 00:19:57,750 En gång till. Den här gången som om du har ett socialt liv. 259 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 Om du hjälper dem att komma hem, kan kanske vissa saker explodera. 260 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 -Kanske? -Kamala. 261 00:20:07,000 --> 00:20:10,541 -Kanske. Det finns en chans. -Kamala. 262 00:20:10,625 --> 00:20:12,541 Kanske. Det finns en chans. 263 00:20:13,250 --> 00:20:15,666 Jag har armbandet av en anledning. 264 00:20:17,625 --> 00:20:21,750 Jag är ju uppenbarligen ingen superhjälte. 265 00:20:23,500 --> 00:20:24,416 Jag vet inte. 266 00:20:27,041 --> 00:20:28,791 Jag kanske måste göra det här. 267 00:20:28,875 --> 00:20:30,750 Nånting bra. 268 00:20:30,958 --> 00:20:32,041 Caltech antog mig. 269 00:20:35,000 --> 00:20:39,833 Va? Det är ju fantastiskt. Jag visste inte att du redan fått veta det. 270 00:20:39,916 --> 00:20:43,833 Jo. Och jag tror att jag måste åka. 271 00:20:45,041 --> 00:20:47,166 Men jag kan inte åka om jag inte vet... 272 00:20:48,875 --> 00:20:50,791 Att allt är okej med dig. 273 00:20:52,291 --> 00:20:55,708 -Varför har du inte sagt nåt? -Du har varit upptagen. 274 00:21:00,083 --> 00:21:03,166 Om du vill hjälpa dem, hjälper jag dig att hjälpa dem. 275 00:21:03,291 --> 00:21:05,458 Jag hjälper dig att ta reda på saker. 276 00:21:05,541 --> 00:21:09,125 Men just nu, idag, 277 00:21:11,458 --> 00:21:13,458 kan det inte göras på ett säkert sätt. 278 00:21:15,208 --> 00:21:16,500 Danvers hade inte väntat. 279 00:21:17,375 --> 00:21:20,083 Hon skulle slå hål i tid och rum och hjälpa dem nu. 280 00:21:20,166 --> 00:21:22,416 Då skulle Carol Danvers vara vårdslös. 281 00:21:24,333 --> 00:21:26,500 Det kanske är bra att du inte är hon. 282 00:21:32,000 --> 00:21:36,625 -Vad har hänt? -Jag ramlade av cykeln. 283 00:21:39,500 --> 00:21:43,000 Sätt dig. Nu ska vi se vad vi kan göra. 284 00:21:50,458 --> 00:21:51,291 Ammi? 285 00:21:54,208 --> 00:21:56,625 Har du nånsin känt att det var du mot världen? 286 00:21:57,708 --> 00:22:00,541 Som när man verkligen vill ha nåt men när det slår in, 287 00:22:00,625 --> 00:22:03,750 så är det inte så bra som man föreställde sig. 288 00:22:05,583 --> 00:22:09,916 Ja, faktiskt. Amerika var mitt berg. 289 00:22:10,666 --> 00:22:15,000 Din far och jag drömde så mycket om att komma hit, 290 00:22:15,375 --> 00:22:18,333 och när vi äntligen kom hit var det så svårt. 291 00:22:20,583 --> 00:22:23,666 Han jobbade långa dagar för väldigt låg lön, 292 00:22:24,083 --> 00:22:26,458 och Aamir hade knappt slutat med blöjor. 293 00:22:26,833 --> 00:22:28,750 Min engelska var inte så bra. 294 00:22:31,375 --> 00:22:34,583 Jag har aldrig känt mig så ensam i hela mitt liv. 295 00:22:35,333 --> 00:22:39,166 -Vad gjorde du? -Jag hittade moskén. 296 00:22:40,166 --> 00:22:43,708 Jag hittade tant Ruby och Humaira, 297 00:22:44,291 --> 00:22:49,208 och jag hittade min familj 298 00:22:50,625 --> 00:22:52,000 och jag lät dem älska mig. 299 00:22:53,875 --> 00:22:56,125 Hör på mig, Kamala. 300 00:22:56,583 --> 00:23:01,250 Vilket berg du än står inför behöver du inte göra det ensam. 301 00:23:13,291 --> 00:23:15,375 Så ja. Det är okej. 302 00:23:17,916 --> 00:23:19,833 Upp med hakan. Kom igen. 303 00:23:20,625 --> 00:23:23,666 Vet du varför? Aamir ska gifta sig. 304 00:23:24,750 --> 00:23:27,041 Ja. Vem hade trott att det skulle hända? 305 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 Vem hade trott det? 306 00:23:35,125 --> 00:23:41,000 Hej. Jag vill hjälpa till men det kan vara farligt. 307 00:23:41,083 --> 00:23:44,458 Behöver mer tid. 308 00:23:46,416 --> 00:23:49,041 Fokusera på bröllopet... 309 00:23:49,125 --> 00:23:52,125 Vi kommer på nåt. 310 00:23:56,791 --> 00:24:00,208 Aamir & Tyeshas Nikkah 311 00:24:07,916 --> 00:24:09,291 Så där ja, beta. 312 00:24:22,291 --> 00:24:25,666 -732 dollar. -Vad är det? 313 00:24:27,583 --> 00:24:34,583 Allt jag har på mitt konto, 732 dollar. 314 00:24:36,916 --> 00:24:39,541 Jag är förvånad över att du har så mycket. 315 00:24:41,250 --> 00:24:42,750 Inget att oroa sig för nu. 316 00:24:43,333 --> 00:24:45,041 Du hittar din väg efter studierna. 317 00:24:49,125 --> 00:24:49,958 Hör på. 318 00:24:52,500 --> 00:24:56,291 En man har ett grundläggande val i livet. 319 00:24:56,375 --> 00:24:59,125 Att leva ett liv i rädsla eller i kärlek. 320 00:25:00,208 --> 00:25:06,458 Den man som väljer kärleken, väljer joonoon. 321 00:25:07,833 --> 00:25:12,458 Passion. Han väljer tillit, mod. 322 00:25:13,875 --> 00:25:16,958 Du har på dig en shalwar kameez varje dag. 323 00:25:17,166 --> 00:25:19,875 Du är på väg att stå framför Gud 324 00:25:19,958 --> 00:25:23,000 och din familj och förena dig med ditt livs kärlek. 325 00:25:24,708 --> 00:25:26,291 Du är modig, min son. 326 00:25:28,458 --> 00:25:31,375 För att du har valt familjen. 327 00:25:37,041 --> 00:25:41,916 Och den man som väljer familjen är aldrig ensam. 328 00:25:45,916 --> 00:25:51,458 Aldrig har jag sett ett par så säkra på sin kärlek som de är på sig själva. 329 00:25:53,666 --> 00:25:57,625 -Tager du Aamir Khan till din man? -Ja. 330 00:25:57,791 --> 00:26:02,333 -Tager du Aamir Khan till din man? -Ja. 331 00:26:02,500 --> 00:26:07,458 -Tager du Aamir Khan till din man? -Jajamän. 332 00:26:09,708 --> 00:26:12,125 Tager du Tyesha Hillman till din fru? 333 00:26:12,208 --> 00:26:13,083 Ja. Jag är med. 334 00:26:15,166 --> 00:26:17,625 Tager du Tyesha Hillman till din fru? 335 00:26:18,166 --> 00:26:19,041 Ja. 336 00:26:19,958 --> 00:26:21,958 Tager du Tyesha Hillman till din fru? 337 00:26:24,708 --> 00:26:25,583 Ja. 338 00:26:27,500 --> 00:26:29,500 Ni är nu man och hustru. 339 00:26:42,833 --> 00:26:44,208 Har du sett min mobil? 340 00:26:46,958 --> 00:26:48,291 Du tänkte inte säga nåt. 341 00:26:48,541 --> 00:26:50,833 Jo, det tänkte jag. Hon behöver mer tid. 342 00:26:51,250 --> 00:26:52,583 Vi har inte mer tid. 343 00:26:53,750 --> 00:26:56,125 Det kan vara farligt om vi inte gör det rätt. 344 00:26:56,250 --> 00:26:58,375 Ja, varför skulle det inte vara farligt? 345 00:27:00,625 --> 00:27:06,541 Visste du det? Och ändå bad du Kamala att göra det? 346 00:27:06,625 --> 00:27:08,791 Den här platsen blir aldrig vårt hem. 347 00:27:08,875 --> 00:27:10,625 Vi ska få henne att hjälpa oss. 348 00:27:11,458 --> 00:27:13,125 Jag ber inte längre. 349 00:27:27,458 --> 00:27:29,916 Vad är meningen med det där? 350 00:27:30,583 --> 00:27:32,666 Det ger styrka till äktenskapet, 351 00:27:32,750 --> 00:27:35,041 för varje knock kommer man varandra närmare. 352 00:27:35,125 --> 00:27:36,708 -Är det sant? -Vem vet? 353 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 Men det är roligt, eller hur? 354 00:27:40,041 --> 00:27:41,875 Tanterna fick visst tag i Bruno. 355 00:27:42,291 --> 00:27:45,291 Och nu, ett speciellt framträdande för brudparet. 356 00:27:45,375 --> 00:27:48,041 Vi måste gå. Det är dags. 357 00:27:48,291 --> 00:27:49,458 Okej. 358 00:28:19,541 --> 00:28:20,375 Gabe! 359 00:28:29,791 --> 00:28:30,625 Ja! 360 00:28:37,250 --> 00:28:38,166 Herregud. 361 00:28:41,000 --> 00:28:42,791 -Hon faller. -Hon gillar det inte. 362 00:28:58,583 --> 00:28:59,416 Okej. 363 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Vadå? 364 00:29:43,958 --> 00:29:45,958 Vi är Brown Jovi. 365 00:29:46,958 --> 00:29:51,958 Nu gör vi också Eid, Diwali och bar mitzvah, 366 00:29:52,041 --> 00:29:55,208 och Sweet Sixteen och quinceañeras. 367 00:29:55,291 --> 00:29:57,541 Brown Jovi gör allt. 368 00:29:57,625 --> 00:30:00,416 Nu tar vi det lite lugnare. 369 00:30:03,166 --> 00:30:04,500 Vill du dansa? 370 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 Ja. 371 00:30:10,875 --> 00:30:15,166 Kamala. Kan vi prata? 372 00:30:15,875 --> 00:30:17,625 -Vi måste prata i enrum. -Nej. 373 00:30:19,333 --> 00:30:21,541 Du och hela din familj är i fara. 374 00:30:21,708 --> 00:30:23,416 -Jag kom för att varna dig. -Va? 375 00:30:23,583 --> 00:30:26,291 Jag trodde att de skulle vara förnuftiga. 376 00:30:26,708 --> 00:30:28,625 -Du är inte säker. Ingen är det. -Va? 377 00:30:29,041 --> 00:30:30,166 De är ute efter dig. 378 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 De var så snälla mot mig. Jag pratar med dem. 379 00:30:32,666 --> 00:30:33,916 De vill inte prata. 380 00:30:34,000 --> 00:30:36,208 De tänker döda alla. Du måste härifrån. 381 00:30:36,291 --> 00:30:40,291 -Jag tycker att du ska gå. -Seriöst, håll dig utanför, Brian. 382 00:30:40,375 --> 00:30:41,375 Striden är inte din. 383 00:30:41,458 --> 00:30:44,000 När min mor vill ha nåt kan inget stoppa henne. 384 00:30:44,083 --> 00:30:46,750 -Hela min familj är här nu. -Jag försökte ringa dig. 385 00:30:50,208 --> 00:30:51,791 Alla kommer att dö. 386 00:30:53,833 --> 00:30:57,791 -Jag ska distrahera dem. -Hur då? Är inte det för lätt? 387 00:30:58,083 --> 00:30:59,458 Gamla godingar funkar jämt. 388 00:31:03,916 --> 00:31:05,458 Vi måste få ut alla härifrån. 389 00:31:06,916 --> 00:31:07,833 Gå. 390 00:31:11,791 --> 00:31:13,666 Det brinner. Ni måste gå. 391 00:31:13,791 --> 00:31:16,791 Kom igen. Ut med er. 392 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Det brinner. Jag är ledsen. 393 00:31:19,166 --> 00:31:21,083 -Brand? -Jag måste ta pengarna. 394 00:31:22,000 --> 00:31:23,125 Kom, Aamir! 395 00:31:23,208 --> 00:31:26,750 -Nu går vi. Tyesha, kom igen. Vi går. -Snälla, mamma. 396 00:31:28,250 --> 00:31:29,875 Hindra mig inte. 397 00:31:33,708 --> 00:31:36,541 Snabbt och säkert. Den bakre korridoren är tom. 398 00:31:36,833 --> 00:31:38,083 Ursäkta mig. Ni måste... 399 00:31:53,666 --> 00:31:57,333 FÖR DIN EGEN SÄKERHET! OM DU INTE ARBETAR I KÖKET, GÅ INTE IGENOM! 400 00:31:57,416 --> 00:31:59,041 Alla måste gå ut nu. 401 00:32:09,666 --> 00:32:11,708 Absolut inte. Nej. 402 00:32:14,708 --> 00:32:16,291 Kan vi prata lite? 403 00:32:47,875 --> 00:32:51,916 Grattis. Du är i alla fall väldigt fin. 404 00:32:52,791 --> 00:32:54,833 -Du också. -Tack. 405 00:32:57,666 --> 00:33:01,208 Kamala drog i larmet. Såg det med mina egna ögon. 406 00:33:01,291 --> 00:33:02,708 Vadå? Du kan ju inte se nåt. 407 00:33:02,791 --> 00:33:04,708 Hon har fått körkortet indraget. 408 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 Jag såg det. 409 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Ingen idé att göra motstånd nu. 410 00:33:19,166 --> 00:33:23,541 Armbandet är gjort för nåt större än dig. 411 00:33:23,625 --> 00:33:26,333 Var inte så självisk, Kamala. 412 00:33:32,166 --> 00:33:33,916 Bruno, var är Kamala? 413 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Är allt bra? De släpper inte in oss igen. 414 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 Vad händer? 415 00:34:20,208 --> 00:34:24,958 Hjälp oss bara att komma hem, så är allt över sen. 416 00:35:42,083 --> 00:35:43,000 Bruno! 417 00:35:57,833 --> 00:35:58,875 Låt honom vara. 418 00:36:08,541 --> 00:36:10,708 Du, Bruno. Mår du bra? 419 00:36:14,000 --> 00:36:17,416 -Ta ut Brian härifrån. -Han säger fel namn med flit. 420 00:36:32,000 --> 00:36:32,833 Kom igen. 421 00:36:40,291 --> 00:36:42,041 Kom igen. 422 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Vart ska ni gå? 423 00:37:00,416 --> 00:37:01,708 Ni kommer ingenstans. 424 00:37:02,666 --> 00:37:03,666 -Är du okej? -Ja. 425 00:37:14,250 --> 00:37:16,666 Varför gör du det här? Du skulle ju skydda mig. 426 00:37:16,750 --> 00:37:18,541 Varför skydda dem som förråder mig? 427 00:37:36,458 --> 00:37:38,166 FBI! Upp med händerna! 428 00:37:39,708 --> 00:37:41,583 Rör dig inte! 429 00:37:42,333 --> 00:37:45,125 -Gå till bakdörren, nu! -Ner på marken! 430 00:37:45,708 --> 00:37:47,791 -Jag har gripit en kvinna. -Jag har henne! 431 00:37:47,875 --> 00:37:48,833 Gå! 432 00:37:49,375 --> 00:37:50,458 Backa! 433 00:37:50,791 --> 00:37:51,916 Jag har en här! 434 00:37:52,208 --> 00:37:53,375 Rör dig inte! 435 00:37:55,125 --> 00:37:56,916 Kom igen! Rör på er! 436 00:37:57,041 --> 00:37:58,708 -Upp! -Ta ut den här! 437 00:38:10,083 --> 00:38:12,125 -Kamala? -Nakia. 438 00:38:13,083 --> 00:38:15,666 Vad var det? 439 00:38:17,500 --> 00:38:18,416 Förlåt mig. 440 00:38:21,458 --> 00:38:22,375 Var det du? 441 00:38:23,750 --> 00:38:26,125 Hela tiden var det du och du sa ingenting? 442 00:38:26,208 --> 00:38:29,041 Du måste gå, Kamala. De jagar dig. 443 00:38:29,125 --> 00:38:31,625 -Vänta! -Nej. 444 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 -Nakia tar hand om mig. -Nej. 445 00:38:33,833 --> 00:38:34,666 Gå bara. 446 00:38:36,291 --> 00:38:37,166 Du tappade den. 447 00:38:37,958 --> 00:38:40,166 Jag ska förklara allt senare. Jag lovar. 448 00:38:42,250 --> 00:38:44,208 -Vad hände? -Jag ska förklara. 449 00:38:44,291 --> 00:38:46,000 -Är du okej? -Nej. 450 00:38:50,666 --> 00:38:52,458 Åh, Kamala. Tack och lov. 451 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Var har du varit? 452 00:38:56,583 --> 00:38:58,541 Drog du i larmet? 453 00:38:59,541 --> 00:39:02,458 Vilka var de där du var med? De greps. 454 00:39:03,083 --> 00:39:05,000 Kan du berätta exakt vad som hände? 455 00:39:07,750 --> 00:39:12,000 Var bara ärlig mot oss, Kamala. 456 00:39:12,916 --> 00:39:15,750 Du är vår dotter. Vi vill hjälpa dig. 457 00:39:16,666 --> 00:39:19,916 Men det kan vi inte om vi inte vet vad som pågår. 458 00:39:24,416 --> 00:39:28,958 Jag bara... Jag kan inte. Okej? 459 00:39:57,708 --> 00:39:58,583 Videosamtal Nani 460 00:40:02,666 --> 00:40:04,750 -Hej, Nani. -Hallå, Kamala? 461 00:40:04,833 --> 00:40:07,291 -Kan jag ringa dig senare? -Kom till Karachi. 462 00:40:07,375 --> 00:40:11,166 Ammi skulle aldrig låta mig åka. 463 00:40:11,375 --> 00:40:13,083 Ni måste komma båda två. 464 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 Okej, Nani, snälla kan vi... Kan jag ringa dig imorgon? 465 00:40:16,958 --> 00:40:18,083 Såg du det? 466 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 -Såg vadå? -Såg du tåget? 467 00:40:25,250 --> 00:40:28,125 -Hur visste du om det? -För att jag såg det också. 468 00:40:28,416 --> 00:40:30,083 Det är därför du måste komma. 469 00:40:30,166 --> 00:40:32,083 Du måste komma till Karachi. 470 00:40:32,250 --> 00:40:35,000 Vänta. Nani? 471 00:40:48,875 --> 00:40:51,333 BASERAD PÅ MARVEL COMICS 472 00:42:15,458 --> 00:42:17,583 MARVEL STUDIOS PRESENTERAR 473 00:44:56,750 --> 00:44:58,750 Översättning: Monika Andersson