1 00:00:08,041 --> 00:00:09,291 (كمالة خان) 2 00:00:09,758 --> 00:00:11,336 "(مرحبًا بكم في (جيرسي سيتي" 3 00:00:12,293 --> 00:00:14,309 "...سابقًا" - "أظننا لن نذهب إلى مؤتمر "المنتقمين - 4 00:00:14,309 --> 00:00:18,639 (مسابقة أزياء الشخصيات لـ(كارول دينفرز في أكبر حدث للمُعجبين هذا العام 5 00:00:18,639 --> 00:00:21,007 ،أوشك زيّي أن ينتهي مُتبقٍ اللمسة الأخيرة 6 00:00:21,038 --> 00:00:23,668 هذا مذهل! أهو لجدتي؟ 7 00:00:24,458 --> 00:00:26,958 هذا من الخردوات 8 00:00:27,041 --> 00:00:31,333 معلموك يقولون لي إنك لا تبالين طيلة اليوم في أرضك الخيالية 9 00:00:31,366 --> 00:00:34,460 "ليست الفتيات السمراوات من "جيرسي سيتي هن اللواتي ينقذن العالم 10 00:00:34,545 --> 00:00:38,875 ،بخصوص مؤتمر "المنتقمين" هذا إنه للاحتفال بأبطال عصرنا العظماء 11 00:00:38,905 --> 00:00:41,668 تريدين الذهاب إلى حفل؟ أتمازحيننا؟ 12 00:00:43,483 --> 00:00:46,733 .تفقّد هذا "فتاة مراهقة في مؤتمر "المنتقمين 13 00:00:46,816 --> 00:00:48,952 لم أر أبدًا قدرات كهذه - أحضريها - 14 00:00:53,999 --> 00:00:55,708 من تريدين أن تكوني في هذا العالم؟ 15 00:00:55,975 --> 00:00:59,333 رأيت ما يحدث حين يصير الناس مهووسين بخيالاتهم 16 00:00:59,416 --> 00:01:00,543 (أنت (كمالة خان 17 00:01:00,866 --> 00:01:02,866 أتريدين إنقاذ العالم؟ إذن ستنقذين العالم 18 00:01:03,416 --> 00:01:04,624 مذهل 19 00:01:33,543 --> 00:01:42,166 "ستديوهات مارفل" 20 00:01:48,782 --> 00:01:49,782 كيف الحال؟ 21 00:01:52,874 --> 00:01:53,958 أهلًا 22 00:02:01,478 --> 00:02:03,291 (صباح الخير يا (كاميليا - صباح الخير - 23 00:02:03,374 --> 00:02:06,958 منذ سنوات وأنا أريد إخبارك (بأن اسمي يُنطق (كمالة 24 00:02:12,499 --> 00:02:13,833 كيف الحال؟ - مرحبًا - 25 00:02:17,389 --> 00:02:19,806 مرحبًا يا رفاق. ابتعدا. شكرًا 26 00:02:20,881 --> 00:02:25,130 ما أحبه بالسماعات الهوائية إنه ليس من الضروري الوقوف بالقرب من كليكما الآخر 27 00:02:26,222 --> 00:02:30,543 !أحبكما وأدعمكما !أنتما ثنائي مثالي 28 00:02:31,459 --> 00:02:34,459 آسفة للغاية - لا عليك - 29 00:02:40,700 --> 00:02:42,117 آسف. أريد رؤيتها 30 00:02:42,202 --> 00:02:45,251 كانت المقاطع التي أرسلتها وميضًا من الضوء الوردي ولم أر شيئًا 31 00:02:45,274 --> 00:02:49,274 ألم تر شيئًا؟ حاولت الانكماش والطيران والتحدث إلى النمل ولكن شيئًا لم ينجح 32 00:02:49,358 --> 00:02:51,274 ماذا يجعلك تظنّين أن لديك قوى (الرجل النملة)؟ 33 00:02:51,358 --> 00:02:54,150 لأننا كلينا ساحران ونبدو أصغر مما نحن عليه 34 00:03:00,744 --> 00:03:03,911 (سمعت أن عدد مُتابعي (زوي تضاعف أربع مرات نهاية هذا الأسبوع 35 00:03:03,994 --> 00:03:06,494 لقد لامست بطلة خارقة 36 00:03:06,577 --> 00:03:08,661 من الواضح أن الناس مُهتمون بالأمر 37 00:03:08,744 --> 00:03:13,202 أتساءل لو كان ذلك بسبب علمها أنني قد أكون الشخص الذي يتعامل مع الأمر 38 00:03:21,313 --> 00:03:24,548 تخيّل عدد متابعي الفتاة التي أنقذتها 39 00:03:24,579 --> 00:03:27,079 أرى أن الهويات السرية سرية لسبب ما 40 00:03:27,162 --> 00:03:29,954 ماذا عن مليون متابع؟ - هذا رائع. أريني - 41 00:03:30,037 --> 00:03:31,787 حسنًا. في المسرح بعد الغداء 42 00:03:31,870 --> 00:03:33,787 لمَ نقفز؟ - زوي) شُهرت) - 43 00:03:33,870 --> 00:03:36,245 بئسًا - حدث الأمر بسرعة جدًا - 44 00:03:36,329 --> 00:03:40,912 كنت واقفة لالتقاط صور وفجأة، صرخ الجميع 45 00:03:40,995 --> 00:03:43,037 وأُلقيت على الأرض 46 00:03:43,662 --> 00:03:47,745 ثم غطّاني ذلك الضوء الأبيض 47 00:03:47,995 --> 00:03:51,620 شعرت بالسكون وعرفت بأنني بآمان 48 00:03:51,704 --> 00:03:57,370 ثمّة كارثة أخرى للأبطال الخارقين وهي جالسة هناك تتباهى بأن (كابتن مارفل) أنقذتها 49 00:03:57,454 --> 00:03:58,454 شكرًا 50 00:03:59,579 --> 00:04:01,454 ماذا؟ - شكرًا. معك حق - 51 00:04:02,268 --> 00:04:06,829 .شكرًا. وأخيرًا قالها أحد لكن (زوي) تتحدث وحسب 52 00:04:06,912 --> 00:04:08,293 حسنًا، اهدأ 53 00:04:08,460 --> 00:04:09,662 مَن كانت؟ 54 00:04:10,768 --> 00:04:12,043 (ضياء الليل) 55 00:04:13,120 --> 00:04:14,210 (أجل. (ضياء الليل 56 00:04:14,662 --> 00:04:17,120 لكنها لا تحظى باهتمام كبير 57 00:04:18,079 --> 00:04:21,120 لكن هذا غيّر حياتي 58 00:04:21,128 --> 00:04:24,704 ولهذا السبب، سأقيم حفلًا يوم الجمعة 59 00:04:24,787 --> 00:04:27,745 للاحتفال بقابلية الحياة للتغيير 60 00:04:27,829 --> 00:04:31,495 وللاحتفال بنصف المليون متابع ولكن أساسًا لقابلية الحياة للتغيير 61 00:04:31,579 --> 00:04:33,579 إنها تحتفل بقابلية الحياة للتغيير 62 00:04:34,120 --> 00:04:36,870 أجل، لذا لن نحضر الحفل 63 00:04:36,954 --> 00:04:39,912 أنت الجديد، أليس كذلك؟ 64 00:04:40,037 --> 00:04:41,204 (كامران) - نعم - 65 00:04:41,329 --> 00:04:43,460 ،سأقيم حفلًا يوم الجمعة ما رأيك بالحضور 66 00:04:45,495 --> 00:04:47,620 يبدو هذا ممتعًا جدًا 67 00:04:47,663 --> 00:04:48,701 أجل - شكرًا - 68 00:04:48,718 --> 00:04:51,010 سأرسل لك التفاصيل - حسنًا - 69 00:04:54,551 --> 00:04:56,010 ينبغي أن نحضر الحفل 70 00:04:58,343 --> 00:04:59,343 ماذا؟ 71 00:04:59,352 --> 00:05:03,555 // (مس مارفل) // "حـ2 - "مفتونة 72 00:05:04,718 --> 00:05:07,218 (لا أريد حضور حفل (زوي - سيكون ممتعًا - 73 00:05:18,843 --> 00:05:19,968 ...هذا 74 00:05:21,176 --> 00:05:22,385 مذهل 75 00:05:23,260 --> 00:05:24,593 ما شعوره؟ 76 00:05:26,468 --> 00:05:28,468 كمجيء فكرة إلى رأسي 77 00:05:34,510 --> 00:05:37,385 أظن أنك لم تستعدي للقوة الكبيرة هذه 78 00:05:37,468 --> 00:05:39,718 ربما كان عليّ التمرّن أكثر في صالة الألعاب 79 00:05:46,093 --> 00:05:47,343 أنقذتك 80 00:05:49,468 --> 00:05:51,468 لأنك كدت تقتلينني 81 00:05:54,468 --> 00:05:56,635 ربما ليس عليّ تحسين مهاراتي 82 00:06:05,135 --> 00:06:08,301 .حسنًا، لا قوة كبيرة هذا كل ما لديّ 83 00:06:24,051 --> 00:06:26,710 يبدو أن قواك ليست نابعة من السوار 84 00:06:27,678 --> 00:06:29,010 إنها قادمة من داخلك 85 00:06:29,775 --> 00:06:31,760 وكأن السوار أخرج الجزء الخارق منك 86 00:06:38,848 --> 00:06:41,585 هل أنا آسغاردية الآن؟ 87 00:06:42,091 --> 00:06:45,057 هل لي علاقة بـ(ثور)؟ - لا، لم أقل شيئًا كهذا - 88 00:06:45,140 --> 00:06:46,835 !(برونو) - ربما؟ - 89 00:06:47,515 --> 00:06:48,515 شكرًا 90 00:06:58,473 --> 00:06:59,598 !أجل 91 00:07:00,751 --> 00:07:03,710 أهذه بعض الكتابات؟ - من الصعب قراءتها - 92 00:07:04,307 --> 00:07:08,348 أعربية هي أم أردية؟ لا أعرف 93 00:07:08,432 --> 00:07:10,807 حسنًا. لنركّز على ما نعرفه 94 00:07:11,151 --> 00:07:13,251 يخرج الضوء منك ويتصلّب 95 00:07:14,632 --> 00:07:16,557 "لندعوه "ضوءًا مُتصلّبًا 96 00:07:17,018 --> 00:07:18,018 اسم مُبتكر 97 00:07:29,098 --> 00:07:30,307 حسنًا، تشبّثي 98 00:07:37,057 --> 00:07:40,126 أرجوك أن تتركني. أفلتني 99 00:08:01,473 --> 00:08:02,473 !أجل 100 00:08:16,223 --> 00:08:18,598 دائمًا مُتأخّرتان 101 00:08:29,140 --> 00:08:30,348 !بئس الأمر 102 00:08:32,596 --> 00:08:33,596 تحرّكي 103 00:08:47,603 --> 00:08:49,353 اللَّهُ أَكْبَرُ 104 00:08:52,689 --> 00:08:54,501 اللَّهُ أَكْبَرُ 105 00:08:57,221 --> 00:08:58,918 اللَّهُ أَكْبَرُ 106 00:09:01,710 --> 00:09:03,376 اللَّهُ أَكْبَرُ 107 00:09:09,330 --> 00:09:11,501 أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيطَانِ الرَّجِيمِ 108 00:09:12,490 --> 00:09:14,460 بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ 109 00:09:19,473 --> 00:09:21,390 التقطي صورة أخرى. هذه سيئة 110 00:09:21,598 --> 00:09:23,960 ضعي وسم حياة الجامع أو وسم دين 111 00:09:24,848 --> 00:09:26,310 !يا أنت - !بربك - 112 00:09:27,043 --> 00:09:28,848 لا سنابشات في المسجد 113 00:09:28,932 --> 00:09:30,973 !"إنه "إنستغرام - !صمتًا - 114 00:09:36,057 --> 00:09:37,807 عليهم إصلاح المكان هنا 115 00:09:38,793 --> 00:09:41,960 تقصدين عليهم إصلاح قسمنا نحن 116 00:09:42,515 --> 00:09:45,140 قسم الرجال ممتاز 117 00:09:46,890 --> 00:09:50,390 تحت السجاد عفن والجدار مُتهالك 118 00:09:51,276 --> 00:09:53,932 لا يمكننا لصق ملصق كلما سقطت قطعة من الجبس 119 00:09:54,015 --> 00:09:56,710 لا حديث أثناء الدرس يا أخواتي 120 00:09:56,807 --> 00:10:02,015 (آسفة يا شيخ (عبد الله ولكن من الصعب التركيز ونحن بالكاد نراك 121 00:10:02,098 --> 00:10:05,098 أخت (كمالة)! سعيد بحضورك اليوم 122 00:10:05,936 --> 00:10:10,890 الحاجز والمدخل الجانبي موجودان حفاظًاا على حشمتكن وكرامتكن 123 00:10:10,973 --> 00:10:15,098 (أشكرك يا أختي (كمالة على تذكيرنا أن المشاركة مهمة 124 00:10:15,182 --> 00:10:17,307 ربما باستثناء أثناء درسي أنا 125 00:10:19,248 --> 00:10:23,723 وتذكير آخر، لا تزال الترشيحات مفتوحة لانتخاب مجلس إدارة المسجد 126 00:10:23,807 --> 00:10:26,473 رباه، عليك ترشيح نفسك 127 00:10:26,723 --> 00:10:28,390 هل جُننت؟ 128 00:10:29,140 --> 00:10:31,890 هل أبدو رجلًا في التسعين من عمره لك؟ 129 00:10:32,640 --> 00:10:34,557 ...أحيانًا - !لا - 130 00:10:34,640 --> 00:10:36,848 ...فقط - توقفي. أكرهك - 131 00:10:43,682 --> 00:10:48,432 !لا! سُرقت أحذيتي !الإصدار الجديد 132 00:10:49,307 --> 00:10:51,848 ولص أحذية المسجد يضرب من جديد 133 00:10:54,335 --> 00:10:57,876 إنها الأحذية رقم 22 التي تُسرق ولا رجل يهتم 134 00:10:59,310 --> 00:11:01,682 قد يحدث تغييرًا إن تولّت امرأة إدارة المسجد 135 00:11:01,765 --> 00:11:02,798 أجل 136 00:11:03,346 --> 00:11:06,887 انتظري. لا. لأن العم (رشيد) رشّح نفسه 137 00:11:08,592 --> 00:11:11,057 والجميع يحبّونه 138 00:11:11,140 --> 00:11:12,307 أنت جادة؟ - نعم - 139 00:11:12,390 --> 00:11:14,807 رشيد) لا شيء بجانبك يا عزيزتي) 140 00:11:14,890 --> 00:11:18,515 .أنت التغيير التغيير هنا وهي التغيير، جميعًا 141 00:11:18,598 --> 00:11:21,932 أتعرفين؟ ربما سأرشّح نفسي - أجل - 142 00:11:22,473 --> 00:11:24,890 ستكونين مديرة حملتي الدعائية - ماذا؟ - 143 00:11:28,723 --> 00:11:31,473 سأساعدك - مرحبًا. شكرًا - 144 00:11:32,932 --> 00:11:33,932 حسنًا 145 00:11:41,182 --> 00:11:44,473 أعتذر عن التسلل 146 00:11:45,182 --> 00:11:51,182 (أعرف أنك تكبرين يا (كمالة ولكنني أريدك أن تبقي بآمان 147 00:11:51,598 --> 00:11:53,598 هذا كل ما يهمني 148 00:11:55,182 --> 00:11:56,348 أعرف 149 00:11:58,765 --> 00:12:02,515 أعرف أن هذا أسوأ وقت ...لأطلب منك هذا فيه ولكن 150 00:12:02,598 --> 00:12:03,765 (كمالة خان) 151 00:12:04,640 --> 00:12:07,265 ...لو هذا حيال مؤتمر "المنتقمين" الثاني أو 152 00:12:07,348 --> 00:12:10,848 .لا، لا، لا. لا ستستقبل (زوي) بعض الزملاء الليلة 153 00:12:11,515 --> 00:12:14,918 (سيذهب (برونو) و(كانيا وسأعود بحلول التاسعة 154 00:12:15,307 --> 00:12:16,682 هل يمكنني الذهاب؟ 155 00:12:17,640 --> 00:12:18,723 حسنًا 156 00:12:19,932 --> 00:12:24,265 لكن هذه المرة، تعودين من الباب 157 00:12:25,307 --> 00:12:26,473 شكرًا 158 00:12:32,890 --> 00:12:33,973 !(ناكيا) 159 00:12:37,802 --> 00:12:41,543 مرحبًا بكما في الحفل - مرحبًا. شكرًا. (ميغيل) في الطريق - 160 00:12:42,515 --> 00:12:43,515 كيف الحال؟ 161 00:12:44,473 --> 00:12:45,723 أتريدون القليل؟ 162 00:12:45,807 --> 00:12:47,890 لا - هل فيه كحول؟ - 163 00:12:48,890 --> 00:12:50,390 لا، إنه عصير برتقال 164 00:12:53,559 --> 00:12:55,265 لمَ فعلت هذا؟ 165 00:12:55,348 --> 00:12:56,973 !بربك - وعليه بعض الفودكا - 166 00:13:00,567 --> 00:13:02,512 .حسنًا، طفح الكيل ماذا لو تقاسمنا أوبر؟ 167 00:13:02,557 --> 00:13:05,640 !لا، لن نرحل الجميع هنا وكذلك نحن 168 00:13:05,723 --> 00:13:07,057 هل ثملت؟ 169 00:13:07,432 --> 00:13:08,890 مَن هذا؟ 170 00:13:09,015 --> 00:13:11,307 !افعلها! اقفز - أهو غبي؟ - 171 00:13:11,390 --> 00:13:13,640 !لا، لا تقفز يا صاح 172 00:13:13,723 --> 00:13:14,890 !اقفز - رباه - 173 00:13:14,973 --> 00:13:16,140 هل عليّ فعل شيء ما؟ 174 00:13:16,223 --> 00:13:18,140 ماذا ستفعلين؟ - لا أعرف - 175 00:13:29,890 --> 00:13:31,765 ماذا يعني هذا؟ - !اللعنة - 176 00:13:32,121 --> 00:13:33,418 ما شاء الله 177 00:13:44,210 --> 00:13:45,210 المعذرة 178 00:13:46,057 --> 00:13:47,140 أجل 179 00:13:48,026 --> 00:13:49,026 أنت واقفة على قميصي 180 00:13:50,293 --> 00:13:52,126 آسفة - لا عليك - 181 00:13:52,209 --> 00:13:54,793 .لقد وقعت على بطنك لا بد أن هذا وجعك 182 00:13:54,876 --> 00:13:57,084 أظن لا. لم أشعر بشيء 183 00:13:58,459 --> 00:14:00,626 (أنا (كامران - (أنا (ناكيا - 184 00:14:02,668 --> 00:14:05,834 !(كمالة). أنا (كمالة). أنا (كمالة) 185 00:14:05,959 --> 00:14:08,626 !الشرطة! اهربوا جميعًا 186 00:14:10,463 --> 00:14:13,252 !سيقتلني والداي - هذا الطريق مسدود. لا وقت لديّ - 187 00:14:13,384 --> 00:14:16,551 معي سيارة يا رفاق. تعالوا معي 188 00:14:19,668 --> 00:14:23,710 سيارة عمك جميلة. يُعجبني لونها 189 00:14:23,912 --> 00:14:26,495 شكرًا - إنه اللون الأسود - 190 00:14:26,579 --> 00:14:28,944 بإمكانك قيادتها إن أردت 191 00:14:28,975 --> 00:14:29,975 حقًا؟ - نعم - 192 00:14:30,058 --> 00:14:32,126 لا تستطيع. لقد فشلت بالاختبار - !يا صاح - 193 00:14:32,850 --> 00:14:35,433 .ماذا؟ لقد فشلت ألم تصدمي السيارة؟ 194 00:14:35,517 --> 00:14:37,543 .(نعم. شكرًا يا (برونو كنت نسيت ذلك 195 00:14:37,600 --> 00:14:39,767 لا عليك. أنا أيضًا فشلت بالاختبار الأول 196 00:14:42,017 --> 00:14:44,600 أهؤلاء "سويت شوب بويز"؟ - نعم - 197 00:14:45,239 --> 00:14:47,683 إنه لمن الرائع أنك تحبّين هذا النوع أيضًا 198 00:14:49,142 --> 00:14:52,907 أتشاهد أفلام بولييود؟ 199 00:14:53,392 --> 00:14:54,600 أكيد 200 00:14:54,683 --> 00:14:59,322 "لكن فقط الأفلام الشهيرة مثل "بازيغار 201 00:14:59,775 --> 00:15:02,710 "ليس من المفاجا أنك تحب "بازيغار (إنه أفضل أعمال (شاروخان 202 00:15:03,068 --> 00:15:08,475 "الأغلبية يقولون إن الأفضل هو "ديلوالي - أجل. أكيد - 203 00:15:14,142 --> 00:15:15,433 "أحب "بازيغار 204 00:15:16,267 --> 00:15:17,517 حقًا؟ - نعم - 205 00:15:17,600 --> 00:15:20,631 عظيم يا رجل. لم أظن أنك شاهدته 206 00:15:20,683 --> 00:15:24,460 إنه جميل. شاهدته منذ سنين وكان ممتعًا جدًا 207 00:15:24,892 --> 00:15:26,058 حسنًا 208 00:15:42,683 --> 00:15:45,683 انتظري. أعطيني هاتفك 209 00:15:49,312 --> 00:15:53,520 ،في حالة أردت درس قيادة إليك رقمي 210 00:15:53,949 --> 00:15:55,824 راسليني أو اتصلي بي 211 00:15:56,648 --> 00:15:58,023 افعلي ما تشائين 212 00:15:58,617 --> 00:16:01,732 سأحفظ رقمك أيضًا 213 00:16:03,940 --> 00:16:05,190 سررت بلقائكم 214 00:16:06,085 --> 00:16:09,690 (ميغيل) و(بول) و(ناكيا) و(بريان) 215 00:16:11,293 --> 00:16:12,424 أراكم لاحقًا 216 00:16:17,273 --> 00:16:18,460 (بريان) 217 00:16:18,793 --> 00:16:21,982 (يعرف أنني لا أُدعى (بريان - بريان) اسم جميل) - 218 00:16:22,065 --> 00:16:23,690 (يعرف أنني لا أُدعى (بريان 219 00:17:11,482 --> 00:17:13,773 كيف كان بيت (زوي)؟ - كان ساحرًا - 220 00:17:31,883 --> 00:17:37,179 "من (كامران): الدرس الأول يوم الاثنين؟" 221 00:17:37,625 --> 00:17:39,750 "!أكيد" 222 00:17:40,742 --> 00:17:43,126 "مرحبًا" 223 00:18:04,523 --> 00:18:07,148 قضينا ستة أسابيع بـ"روما" القديمة و"اليونان" القديمة 224 00:18:07,232 --> 00:18:10,398 "لكن فقط ست دقائق بـ"فارس والإمبراطورية البيزنطية 225 00:18:11,190 --> 00:18:14,273 التاريخ كتبه الظالمون. هذا كل ما سأقول 226 00:18:15,054 --> 00:18:16,054 مرحبًا؟ 227 00:18:18,596 --> 00:18:20,971 أنت بخير يا (كمالة)؟ 228 00:18:24,815 --> 00:18:26,398 معي فوط صحية 229 00:18:27,482 --> 00:18:30,065 أعرف مدى كره أمك للسدّادات القطنية 230 00:18:33,107 --> 00:18:34,357 أتعرفين؟ أنا بخير 231 00:18:35,482 --> 00:18:36,648 متأكدة؟ 232 00:18:37,315 --> 00:18:38,815 لا تبدين بخير 233 00:18:39,898 --> 00:18:43,023 منذ بضعة أيام وأنت تتصرفين بغرابة 234 00:18:43,107 --> 00:18:44,918 اتصلي بي في أي وقت 235 00:18:59,148 --> 00:19:01,773 (يتغيّر كل شيء سريعًا يا (ناكس 236 00:19:04,315 --> 00:19:07,015 .أشعر أنني لا أستطيع الاستمرار ...أعلم أن هذا غبي ولكن 237 00:19:07,023 --> 00:19:08,043 هل تمازحينني؟ 238 00:19:08,398 --> 00:19:13,232 ،بين الحجاب والصبايا بالكاد يراني والداي الآن 239 00:19:16,273 --> 00:19:18,273 كيف تتظاهرين بأن الأمر سهل؟ 240 00:19:20,190 --> 00:19:21,357 !سهل؟ 241 00:19:21,940 --> 00:19:24,190 إنه ليس سهلًا 242 00:19:26,357 --> 00:19:32,351 طيلة حياتي والناس يرونني إما بيضاء إما عرقية 243 00:19:32,482 --> 00:19:37,232 وكان الأمر غير مريح ومُقرف 244 00:19:38,232 --> 00:19:42,857 ،حين ارتديت الحجاب لأول مرة كنت أتمنى أن يصمت بعض الناس 245 00:19:43,982 --> 00:19:49,107 لكنني اكتشفت أنه ليس عليّ إثبات شيء لأحد 246 00:19:51,107 --> 00:19:53,126 حين أرتديه، أكون نفسي 247 00:19:53,482 --> 00:19:54,982 يكون لديّ هدف 248 00:19:55,905 --> 00:19:59,239 ربما هذا سبب ترشّحي لمجلس إدارة المسجد 249 00:20:00,107 --> 00:20:05,815 وتذكّري، أنت مَن أقنعتني بالترشّح - أحبّك - 250 00:20:06,190 --> 00:20:07,815 أحبّك أيضًا 251 00:20:10,315 --> 00:20:13,501 (أحضرت لك شيئًا لدرس القيادة مع (كامران 252 00:20:15,396 --> 00:20:19,563 ...هذه، إنها جميلة و 253 00:20:21,438 --> 00:20:22,521 هذه 254 00:20:24,230 --> 00:20:26,168 كل أحلامي تتحقّق 255 00:20:30,563 --> 00:20:33,688 مرحبًا - مرحبًا يا (برونو). اجلس - 256 00:20:35,605 --> 00:20:37,563 مرحبًا. كيف الحال؟ - مرحبًا - 257 00:20:37,646 --> 00:20:38,813 أنا بخير 258 00:20:40,563 --> 00:20:42,230 أنت جالس؟ 259 00:20:43,730 --> 00:20:45,105 نعم - حسنًا - 260 00:20:48,342 --> 00:20:49,425 !حصلت عليه 261 00:20:50,134 --> 00:20:51,134 ماذا؟ 262 00:20:51,217 --> 00:20:54,876 البرنامج المبكر !في معهد "كاليفورنيا" للتقنية. حصلت عليه 263 00:20:54,876 --> 00:21:00,085 .ستقضي الفصل الدراسي القادم هناك في مساكن الطلبة والحرم الجامعي والمختبر 264 00:21:00,169 --> 00:21:05,044 سيكون ذلك مُكلّفًا - لا، كل شيء مجاني، إنها منحة - 265 00:21:05,127 --> 00:21:07,127 وجباتك وكل شيء 266 00:21:07,210 --> 00:21:08,377 هذا مذهل 267 00:21:09,919 --> 00:21:11,335 لا يسعني قول شيء 268 00:21:12,919 --> 00:21:14,419 اقبل 269 00:21:16,085 --> 00:21:19,752 أيمكنني التفكير بالأمر؟ - (حسنًا... (برونو - 270 00:21:20,544 --> 00:21:23,710 هل شاهدت فيلمًا قط؟ 271 00:21:25,460 --> 00:21:27,210 نعم، شاهدت فيلمًا 272 00:21:27,294 --> 00:21:32,794 أتعرف ذلك الجزء في الفيلم حيث يأتي شخص ما إلى البطل ويقول له 273 00:21:33,126 --> 00:21:35,126 ستغدو من الجيداي"؟" 274 00:21:35,794 --> 00:21:36,794 ...أو 275 00:21:36,877 --> 00:21:41,960 أتريدين الرد على محرر مجلة كثير الطلبات" "ولكن أنيق للغاية؟ 276 00:21:43,460 --> 00:21:45,294 نعم. نعم 277 00:21:46,169 --> 00:21:47,918 أنت في هذه اللحظة 278 00:21:48,419 --> 00:21:50,794 هذا يحدث لك الآن 279 00:21:50,877 --> 00:21:54,127 (أنت الشخصية الرئيسية وأنا (ميريل ستريب 280 00:21:55,585 --> 00:21:57,127 وعليك القبول 281 00:21:58,710 --> 00:22:00,835 "ولكنها "كاليفورنيا 282 00:22:31,248 --> 00:22:32,290 أهلًا 283 00:22:32,373 --> 00:22:34,123 مرحبًا - لم أرك بعد المدرسة - 284 00:22:34,207 --> 00:22:35,707 ...نعم - أنت بخير؟ - 285 00:22:35,790 --> 00:22:39,915 كنت أفكر اليوم بالعمل على توازنك وتركيزك 286 00:22:39,998 --> 00:22:42,623 وبعدها عليّ التحدث إليك بشأن شيء ما 287 00:22:42,707 --> 00:22:44,623 لا أستطيع التمرّن اليوم 288 00:22:44,998 --> 00:22:46,582 ماذا؟ لماذا؟ 289 00:22:52,552 --> 00:22:55,001 أريد طلب خدمة منك - حقًا؟ - 290 00:22:55,540 --> 00:22:58,043 تريد أمي معرفة لو ستحضر معنا العيد 291 00:22:58,748 --> 00:23:01,123 هل العيد جاء؟ - نعم، الصغير - 292 00:23:01,668 --> 00:23:02,960 أعرف أنك ستستمتع 293 00:23:03,332 --> 00:23:07,332 وسيكون المسجد مليئًا بالفضوليين وكثيري الثرثرة 294 00:23:07,696 --> 00:23:10,501 ربما أتعلم شيئًا أو شيئين بهذا الشيء 295 00:23:11,415 --> 00:23:13,248 حسنًا - عظيم - 296 00:23:14,085 --> 00:23:15,623 أراك لاحقًا 297 00:23:19,540 --> 00:23:21,082 مرحبًا - أهلًا - 298 00:23:21,498 --> 00:23:23,040 ما شعورك تجاه القيادة؟ 299 00:23:23,123 --> 00:23:24,748 حقًا؟ - نعم - 300 00:23:25,498 --> 00:23:27,248 متأكد؟ - نعم - 301 00:23:27,332 --> 00:23:30,748 أفضل طريقة للتخلص من التوتر بعد المدرسة هي القيادة 302 00:23:36,707 --> 00:23:38,373 مَن علّمك القيادة؟ (باوزر)؟ 303 00:23:38,457 --> 00:23:40,957 أرى أنني أبليت حسنًا - وكذلك أنا - 304 00:23:41,040 --> 00:23:43,251 لا أعرف لو سيوافقنا أحد آخر 305 00:23:46,165 --> 00:23:48,832 (لا فيلمًا سيئًا لـ(شاروخان 306 00:23:48,915 --> 00:23:52,415 ...فقط قلت - "لقد قلت "أسوأ أفلامه على الإطلاق - 307 00:23:53,832 --> 00:23:56,668 أولًا، ظننت أن بإمكاني التكلّم بصراحة 308 00:23:56,970 --> 00:23:58,293 ولكن لا يبدو الأمر هكذا 309 00:23:58,666 --> 00:23:59,918 ،وثانيًا 310 00:24:00,268 --> 00:24:03,041 لا تخبريني أيضًا (بأنك تكنّين مشاعرًا لـ(كينغو 311 00:24:03,728 --> 00:24:08,835 .أمي مهووسة به لسبب ما أعرف الكلمة بالأردية، حسنًا؟ 312 00:24:09,708 --> 00:24:14,803 .ولا تقلقي، حالها كحال أمي (إنها معجبة بشدة بـ(كينغو الأكبر 313 00:24:14,888 --> 00:24:15,888 !يا للقرف 314 00:24:15,926 --> 00:24:17,333 هذا مريب - للغاية - 315 00:24:17,458 --> 00:24:19,333 حقًا؟ 316 00:24:19,416 --> 00:24:23,958 لا بد أنه شيء عام لأنني لا أتفهم نصف الأشياء التي تعجب أمي 317 00:24:24,041 --> 00:24:25,875 أنت وأمك مقرّبان؟ 318 00:24:25,958 --> 00:24:29,375 هذا جميل - نعم، قد تنقّلنا معًا كثيرًا - 319 00:24:29,458 --> 00:24:31,583 حسنًا، ها أنت الآن 320 00:24:31,666 --> 00:24:36,000 "ربما يومًا ما ستشعر أن "جيرسي هي وطنك وديارك 321 00:24:38,458 --> 00:24:40,083 !سحقًا 322 00:24:41,294 --> 00:24:43,085 ...لماذا 323 00:24:44,375 --> 00:24:45,541 نختبئ؟ 324 00:24:46,583 --> 00:24:49,833 أخي وخطيبته 325 00:24:49,916 --> 00:24:55,416 لمَ هذا أمر سيئ؟ - لأنه سيفزع - 326 00:24:55,500 --> 00:24:57,375 حسنًا - عندئذ أنا أيضًا سأفزع - 327 00:24:57,458 --> 00:24:58,666 لا نريد ذلك 328 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 كلا - كلا - 329 00:24:59,786 --> 00:25:01,078 لا تفزعي 330 00:25:01,161 --> 00:25:04,661 .لا بأس. ربما سيغادر في غضون ثانية لننتظر 331 00:25:05,161 --> 00:25:06,731 حقًا؟ - نعم - 332 00:25:11,869 --> 00:25:13,119 أظن أنه قد رحل 333 00:25:16,786 --> 00:25:18,744 (عامر)، (تايشا) 334 00:25:18,869 --> 00:25:20,619 (كمالة) - !أخي - 335 00:25:20,703 --> 00:25:21,786 !أختاه 336 00:25:22,911 --> 00:25:26,161 .(هذا (كامران إنه قريبنا 337 00:25:27,578 --> 00:25:28,661 قريبنا؟ 338 00:25:28,744 --> 00:25:31,328 أنا وأنت؟ - نعم - 339 00:25:32,036 --> 00:25:34,953 (أنا ابن أخ العم (تشودري 340 00:25:37,286 --> 00:25:41,369 من علاقة شرعية قطعًا - أجل، انظر كم كبُر - 341 00:25:41,453 --> 00:25:45,710 قد نما وكأنه عباد شمس 342 00:25:48,661 --> 00:25:53,453 ،"العم (تشودري) من "باكستان كيف تتحدث بلهجة بريطانية؟ 343 00:25:54,619 --> 00:25:59,494 كنت أتدرب على ذلك. أنا معجب كبير "بمسابقة "ذا غريت بريتش بيك أوف 344 00:25:59,578 --> 00:26:02,369 أحب ذلك العرض. أفرطت في مشاهدته فأتقنت اللهجة 345 00:26:02,494 --> 00:26:04,911 .كان ذلك جيدًا يا صاح قد نلت مني 346 00:26:05,286 --> 00:26:08,403 (تسرّني مقابلتك أيها القريب (كامران 347 00:26:09,321 --> 00:26:10,321 حسنًا، علينا الرحيل 348 00:26:11,147 --> 00:26:12,563 أظن أنني أتذكرك يا رجل 349 00:26:13,418 --> 00:26:16,938 كنت تبحث عن أشياء مُحرمة على الإنترنت "وأطلقنا عليك "موقع كامران للأشياء الحرام 350 00:26:17,272 --> 00:26:20,272 سأناديك بهذا اللقب من الآن فصاعدًا - حسنًا - 351 00:26:20,521 --> 00:26:23,397 (أراك في العشاء يا (كمالة - تسرّني رؤيتك - 352 00:26:24,480 --> 00:26:27,688 أيمكننا أن نأكل؟ لأن ذلك كان مرهقًا 353 00:26:29,141 --> 00:26:33,516 .(هذه طباع ولدنا (عامر لم يخشَ أبدًا إعادة اكتشاف ذاته 354 00:26:34,147 --> 00:26:36,772 ...أتتذكر المرة التي كنت تعمل فيها على 355 00:26:36,855 --> 00:26:39,272 ...ما كان اسمها؟ المواضيع 356 00:26:39,397 --> 00:26:41,272 المواضيع المثيرة 357 00:26:41,355 --> 00:26:42,563 !مواضيع - مواضيع مثيرة - 358 00:26:42,647 --> 00:26:45,855 رباه، أخبرني رجاء بأنك مررت بمرحلة قوطية 359 00:26:45,938 --> 00:26:48,688 لم تكن مرحلة قوطية - أجل - 360 00:26:48,772 --> 00:26:52,355 إنما ارتديت أزياء سوداء - أجل، كالمجوهرات المدببة - 361 00:26:52,480 --> 00:26:54,605 وكان هناك قلادة - لم تكن تخصّني - 362 00:26:54,688 --> 00:26:56,772 بحقك - بلى - 363 00:26:56,855 --> 00:26:58,897 "لهذا انتقلنا إلى "أمريكا 364 00:26:58,980 --> 00:27:02,688 كي يغدو أطفالنا كما يحلو لهم 365 00:27:03,255 --> 00:27:05,210 تقريبًا كل ما يحلو لهم - أجل - 366 00:27:05,380 --> 00:27:07,755 "هل عاشت عائلتك في "كراتشي لفترة طويلة؟ 367 00:27:09,464 --> 00:27:14,335 عاشت عائلتي في "كراتشي" طوال أجيال 368 00:27:14,505 --> 00:27:18,339 "انتقلت عائلة (منيبة) إلى "كراتشي "بعد تقسيم "الهند 369 00:27:18,422 --> 00:27:21,005 حينها لم يكن هناك ما يُدعى "باكستان" أو "بنغلادش" 370 00:27:21,089 --> 00:27:23,630 "بل دولة واحدة كبيرة، "الهند 371 00:27:24,672 --> 00:27:28,547 ...بعدما قام البريطانيون بـ - تركنا البريطانيون وسط فوضى عارمة - 372 00:27:28,630 --> 00:27:32,045 .كان الأمر صعبًا على الكثير من الناس ثم قامت حرب أهلية 373 00:27:32,130 --> 00:27:36,589 .مرّت كل عائلة باكستانية بقصة في التقسيم وأيّ منها ليست حسنة المسمع 374 00:27:36,672 --> 00:27:40,005 كفى، لسنا هنا للحديث عن التقسيم 375 00:27:40,089 --> 00:27:42,630 ...(هذا احتفال. (يوسف 376 00:27:51,364 --> 00:27:55,405 هناك قصة لعائلة (منيبة) خلال التقسيم 377 00:27:55,489 --> 00:28:01,489 وجب أن يستقلوا آخر قطار من المدينة 378 00:28:01,864 --> 00:28:05,864 (سانا) أم (منيبة) والتي كانت طفلة حينها 379 00:28:06,322 --> 00:28:10,155 انفصلت عن أبويها في محطة القطار 380 00:28:10,280 --> 00:28:16,155 حاول أبوها أن يجدها ولكنه ،كان مصابًا وكان يتحرّك بعصا تنقل 381 00:28:16,280 --> 00:28:18,114 لذا لم يستطع أن يجاريها 382 00:28:19,299 --> 00:28:20,757 :لكن إليك العبرة 383 00:28:21,341 --> 00:28:25,549 (لا أحد يعرف كيف ركبت الطفلة (سانا 384 00:28:25,674 --> 00:28:31,341 ...القطار قبل أن - قبل أن يتحرك القطار من المحطة - 385 00:28:33,966 --> 00:28:38,126 ماذا قالت (سانا) عن الذي حدث؟ كيف عثرت على أبيها؟ 386 00:28:43,174 --> 00:28:45,757 ...لطالما قالت (سانا) إنها 387 00:28:45,841 --> 00:28:48,924 ...تبعت دربًا من النجوم - ...دربًا من النجوم - 388 00:28:49,882 --> 00:28:51,299 للعودة إلى أبيها 389 00:28:56,757 --> 00:28:59,132 ماذا حدث لأم (سانا)؟ 390 00:29:01,021 --> 00:29:02,299 لا نعلم 391 00:29:02,424 --> 00:29:05,424 .اختفت في تلك الليلة حالها كحال الكثيرين 392 00:29:23,341 --> 00:29:25,216 كمالة)؟) - "فليحضر أحد مياه "زمزم - 393 00:29:25,341 --> 00:29:28,689 أنت بخير يا (كمالة)؟ - لا بد أنها عين الحسود - 394 00:29:28,719 --> 00:29:36,460 {\an8}اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ 395 00:29:30,632 --> 00:29:34,132 ألم تأكلي شيئًا أم أكلت الكثير؟ 396 00:29:43,757 --> 00:29:45,549 آلو؟ - أهلًا يا جدتي - 397 00:29:45,632 --> 00:29:47,716 كمالة)؟ أهذه أنت يا ابنتي؟) 398 00:29:47,841 --> 00:29:51,507 ألا بأس أن تبعدي الهاتف للوراء قليلًا؟ لا أراك 399 00:29:51,591 --> 00:29:56,549 لمَ لا تراسليني؟ أنتظر منشورك يوميًا 400 00:29:56,632 --> 00:29:59,507 حسنًا، سأفعل ذلك - هل وصلتك هداياي؟ - 401 00:29:59,591 --> 00:30:03,549 ...نعم، بخصوص السوار - ماذا عنه؟ أيّهم؟ ماذا؟ - 402 00:30:03,632 --> 00:30:07,632 .يفعل السوار أشياء غريبة للغاية ...وهو 403 00:30:07,716 --> 00:30:11,507 (ذلك السوار ملك أمي، (عائشة 404 00:30:11,591 --> 00:30:15,007 ،التي اختفت أثناء التقسيم جدتي الكبرى (عائشة)؟ 405 00:30:15,591 --> 00:30:17,507 دعيني أحادث (عامر) وزوجته 406 00:30:17,591 --> 00:30:20,293 .(لا يمكنك محادثة (عامر ...بخصوص السوار 407 00:30:20,341 --> 00:30:25,757 .لا. لقد قلت الكثير بالفعل لن أتحدث عن هذا مطلقًا يا ابنتي 408 00:30:25,841 --> 00:30:28,507 كمالة)؟) - ستنزعج أمك بشدة - 409 00:30:28,757 --> 00:30:32,299 (إذًا إنه ملك (عائشة وأنت تجهلين ما حدث لها؟ 410 00:30:32,382 --> 00:30:34,382 ارفعي صوتك يا ابنتي 411 00:30:34,716 --> 00:30:36,757 ...أذناي العجوزتان 412 00:30:36,841 --> 00:30:39,132 أأنت بخير يا (كمالة)؟ - لها نفس عمر ابتسامتك - 413 00:30:42,924 --> 00:30:44,549 أرجوك يا جدتي، يجب أن أعرف - (كمالة) - 414 00:30:44,632 --> 00:30:46,424 ها قد أتى بائع المانجو 415 00:30:46,507 --> 00:30:49,014 ابنتي - عليّ أن أشتري منه بعض المانجو - 416 00:30:49,108 --> 00:30:50,749 !لا، انتظري 417 00:30:51,077 --> 00:30:52,632 أنت بخير؟ 418 00:30:56,674 --> 00:30:58,507 أهناك خطب ما يا أبي؟ 419 00:31:00,091 --> 00:31:03,841 .لا، كل شيء على ما يرام عودي إلى النوم 420 00:31:03,924 --> 00:31:05,007 آسف 421 00:31:16,151 --> 00:31:21,424 (صدقني، حتى أسطوانة من (بون جوفي ستجعل الناس يتحدثون طويلًا 422 00:31:21,882 --> 00:31:24,958 (علاوة على ذلك، أمك تحب (بون جوفي 423 00:31:26,132 --> 00:31:27,132 لمَ؟ 424 00:31:27,216 --> 00:31:30,882 "لا تتعجب من عشقي للـ"كابتن كيد 425 00:31:30,966 --> 00:31:35,007 ،"لولا أغنية "سليباري وين ويت لما التقينا أنا وأبوك 426 00:31:37,049 --> 00:31:38,299 كان ذلك مقرفًا 427 00:31:40,049 --> 00:31:42,299 لا أريد أن أعرف. انتهيت 428 00:31:43,966 --> 00:31:45,757 أمي؟ 429 00:31:45,841 --> 00:31:48,507 أتعرفين ما حدث لجدتنا الكبرى، (عائشة)؟ 430 00:31:50,882 --> 00:31:53,799 أين سمعت هذا الاسم؟ - من جدتي - 431 00:31:54,408 --> 00:32:00,299 كنت أتكلم معها ليلة أمس وقد ذُكر - تلك المرأة جلبت العار لعائلتنا - 432 00:32:00,382 --> 00:32:03,132 وجب أن أنتقل خلال نصف العالم كي أنساه 433 00:32:03,216 --> 00:32:04,632 ...لكن - (كمالة) - 434 00:32:04,716 --> 00:32:07,007 كنت لتبذلين قصارى جهدك لتفعلي كما فعلت 435 00:32:07,716 --> 00:32:11,251 أنت من أخبرتني أن أركّز على أن أحكي قصصي وإرثي 436 00:32:12,049 --> 00:32:15,501 .ليست هذه القصة من فضلك انسي أمرها 437 00:32:17,793 --> 00:32:19,624 السلام عليكم - وعليكم السلام - 438 00:32:21,216 --> 00:32:23,132 تبدو مذهلًا- أشكرك - 439 00:32:23,216 --> 00:32:28,257 ما رأيك في رقصتنا الأولى كزوج وزوجة على أغنية "ليفينغ اون آ براير"؟ 440 00:32:28,341 --> 00:32:29,841 للمغني (بون جوفي)؟ - نعم - 441 00:32:29,924 --> 00:32:32,882 إنها أفضل من أغنية "يو غيف لاف آ باد نيم" 442 00:32:33,341 --> 00:32:36,584 أجل! أترين؟ إنها تحب أميرة "نيو جيرسي" أيضًا 443 00:32:36,669 --> 00:32:37,967 جيد. هيا بنا 444 00:32:38,052 --> 00:32:40,049 أنصت يا (عامر)، حتى (تايشا) وافقت 445 00:32:49,677 --> 00:32:54,180 "عيد مبارك" 446 00:32:54,216 --> 00:32:57,382 أهلًا يا (برونو)، تبدو رائعًا - مرحبًا - 447 00:32:57,466 --> 00:32:59,841 إنه ليس مفرط اللمعان، صحيح؟ 448 00:32:59,924 --> 00:33:01,757 لا أفهم السؤال 449 00:33:01,841 --> 00:33:03,924 بلى، إنه لامع قليلًا - لا تنصت إليه - 450 00:33:04,007 --> 00:33:06,341 أهو جيد؟ - نعم - 451 00:33:06,424 --> 00:33:08,507 كل شيء جميل 452 00:33:11,541 --> 00:33:12,632 ما رأيك؟ 453 00:33:12,716 --> 00:33:17,049 سأمنحك صوتي إن وافقت وجعلتني مورد الطعام الأساسي والوحيد 454 00:33:17,132 --> 00:33:20,382 لكل إجازات المسجد والأحداث الخاصة 455 00:33:21,007 --> 00:33:23,674 أنا صفقتك الرابحة، أتفهمين؟ حسنًا؟ 456 00:33:23,757 --> 00:33:26,049 ،"ملك ساندوتشات الـ"جيرو لست كمتأنق ما 457 00:33:26,132 --> 00:33:28,216 تأملي هؤلاء الأشخاص، إنهم منافسون؟ ...أعني 458 00:33:28,299 --> 00:33:30,791 علّق هذه فحسب وسنعقد اتفاقًا 459 00:33:32,257 --> 00:33:33,757 عيدًا مباركًا يا أختاه 460 00:33:35,674 --> 00:33:36,716 إن السياسة فاسدة 461 00:33:36,799 --> 00:33:38,549 تبدين رائعة - لا، الوقت يداهمنا - 462 00:33:38,632 --> 00:33:41,549 المسجد بأكمله هنا ولا يفعلون شيئًا غير الأكل والثرثرة 463 00:33:41,632 --> 00:33:42,924 الثرثرة. أجل 464 00:33:43,591 --> 00:33:46,466 ،"إنهن السيدات "المتنورات يعرفن كل شيء 465 00:33:46,549 --> 00:33:50,382 إن كان هناك وقت مناسب لأعرض قضيتي على المجلس، فهو الآن 466 00:33:51,049 --> 00:33:52,716 أجل، آسف 467 00:33:53,150 --> 00:33:55,674 ،للوصول إلى عدد أكبر علينا الانفصال وغزو المكان 468 00:33:57,091 --> 00:34:00,007 "يا (كمالة) ستبدأين بـ"إخوة المسجد 469 00:34:00,091 --> 00:34:03,216 بحقك. "إخوة المسجد" لا يحترمون "نقاش الحلال من الحرام" 470 00:34:05,091 --> 00:34:08,299 .على الأقل "الفتية الأتقياء" أسهل حياتهم عبارة عن ذلك النقاش 471 00:34:08,382 --> 00:34:13,424 بعدها سنحشد مدرسي المدارس الدينية "ليساعدونا في التسلل إلى جماعة "إنستغرام 472 00:34:13,507 --> 00:34:16,091 .(مجموعتك ستكون أسهل يا (برونو "المرتدون" 473 00:34:16,174 --> 00:34:17,424 "عمليًا، اسمهم "العائدون 474 00:34:17,507 --> 00:34:20,632 ،لكن لفعل ذلك "عليك تخطي "فتيات الحرام الصغيرات 475 00:34:20,716 --> 00:34:25,341 وفي النهاية، المجموعة التي نعرفها جميعًا "ولن ننساها، السيدات "المتنورات 476 00:34:25,424 --> 00:34:27,043 تم حجزهن، أنا سأحادثهن 477 00:34:27,507 --> 00:34:28,549 حسنًا 478 00:34:29,841 --> 00:34:33,666 حاليًا، عليّ المخاطرة 479 00:34:41,091 --> 00:34:42,257 عيدًا مباركًا يا عمي 480 00:34:43,395 --> 00:34:45,757 (عيدًا مباركًا يا (ناكيا 481 00:34:47,876 --> 00:34:49,882 أودّ أن أضمن أنك ستنتخبني في المجلس 482 00:34:51,848 --> 00:34:57,848 ،الأمر هو أن (رشيد) مُرشّح أيضًا وهو أعزّ أصدقائي 483 00:34:59,085 --> 00:35:00,182 حسنًا 484 00:35:00,665 --> 00:35:03,091 و(كمالة) أعزّ صديقاتي - أجل - 485 00:35:03,257 --> 00:35:09,174 والآن تساعدني في ممارسة حقنا كمواطنين في هذه الأمة العظيمة بالمشاركة في الديمقراطية 486 00:35:09,257 --> 00:35:12,174 لنحلم ببناء مستقبل أفضل 487 00:35:13,868 --> 00:35:15,129 هذا رائع - أليس كذلك؟ - 488 00:35:15,214 --> 00:35:16,226 بلى 489 00:35:17,049 --> 00:35:22,257 ،لن تجرّد شابّتين من مستقبلهما صحيح أيها العم؟ 490 00:35:23,382 --> 00:35:29,132 ،(بحقك، الأمر يتعلق بي وبـ(كمالة ابنتك وتقريبًا ابنتك الأخرى 491 00:35:30,132 --> 00:35:33,799 ،حق المرأة في التصويت، قد قاتلنا لأجل هذا ...مات أناس لأجل هذا، لن 492 00:35:34,716 --> 00:35:36,632 لن تنهي أحلامنا، صحيح؟ 493 00:35:42,132 --> 00:35:43,341 (انتخب لـ(ناكيا 494 00:35:45,757 --> 00:35:46,924 عيدًا مباركًا 495 00:35:53,466 --> 00:35:56,091 ماذا تفعل يا (يوسف)؟ 496 00:36:05,278 --> 00:36:07,986 كيف الحال اليوم يا سيدة (زيمر)؟ 497 00:36:08,195 --> 00:36:09,528 هل يتعلّق الأمر بالحفل؟ 498 00:36:09,611 --> 00:36:13,251 لأن الصوت لم يكن مرتفعًا للغاية - !مهلًا - 499 00:36:13,835 --> 00:36:15,903 ألست (زوي زيمر)؟ 500 00:36:18,278 --> 00:36:19,278 الوحيدة حسب علمي 501 00:36:19,361 --> 00:36:22,236 .ماذا؟ لا بد أنك تمازحينني أنا من أكبر معجبينك 502 00:36:22,320 --> 00:36:23,486 لحظة، حقًا؟ - نعم - 503 00:36:23,570 --> 00:36:25,320 كذلك جميع من في المكتب 504 00:36:25,736 --> 00:36:28,028 ذلك الفيديو الذي صنعته بشأن الفشار منخفض السعرات 505 00:36:28,111 --> 00:36:29,361 "!فشار! فشار" - "!فشار" - 506 00:36:29,486 --> 00:36:30,820 إنه كل ما لدينا في غرفة الاستراحة 507 00:36:30,903 --> 00:36:33,320 أأنت جاد؟ - لست أمازحك - 508 00:36:33,570 --> 00:36:37,445 أنا مسرورة لأنه أعجبك - وقد ذهبت إلى مؤتمر "المنتقمين"؟ رباه - 509 00:36:37,611 --> 00:36:39,861 لا بد أن كل معجبينك قد هاجموك، صحيح؟ 510 00:36:39,945 --> 00:36:40,945 ...لا - هل استمتعت بوقتك؟ - 511 00:36:41,028 --> 00:36:42,195 كان ممتعًا 512 00:36:42,278 --> 00:36:45,820 ،قد أُلغيت مسابقة الأزياء لكن قال الجميع إنني كنت المرشحة الأولى 513 00:36:45,903 --> 00:36:48,820 ثم حاولت المتسابقة المعززة قتلك؟ 514 00:36:49,278 --> 00:36:50,278 صحيح؟ 515 00:36:51,819 --> 00:36:54,668 لم تحاول قتلي، بل أنقذت حياتي 516 00:36:55,569 --> 00:37:01,569 ينتابني شعور أنك فعلت هذا من أجل التفاعلات، أنا محق؟ 517 00:37:02,402 --> 00:37:04,460 ...أنت وأعزّ صديقاتك 518 00:37:04,944 --> 00:37:07,610 ربما، في الواقع... أتعلمين؟ 519 00:37:08,902 --> 00:37:10,902 لعلّها كانت أختك؟ 520 00:37:11,694 --> 00:37:15,319 .أنت وتلك الفتاة المُقنعة بدوتما متطابقتين ...فتاة بيضاء، شعر أحمر 521 00:37:15,402 --> 00:37:17,444 .لسنا متشابهتين إنها أبعد ما يكون عني 522 00:37:17,527 --> 00:37:20,235 ،إذًا تعرفين كيف هي تبدو ماذا تعرفين أيضًا؟ 523 00:37:21,960 --> 00:37:22,977 لا شيء 524 00:37:23,444 --> 00:37:26,485 .لم ألق عليها نظرة فاحصة حدث كل شيء بسرعة 525 00:37:26,569 --> 00:37:28,319 هل تحدثت بلهجة معينة؟ 526 00:37:31,725 --> 00:37:33,918 لا - هل كانت لاتينية؟ - 527 00:37:34,152 --> 00:37:37,569 آسفة، أقصد، هل كانت لاتينية الأصل؟ 528 00:37:38,652 --> 00:37:39,652 لا؟ 529 00:37:40,479 --> 00:37:42,812 ربما من الشرق الأوسط؟ 530 00:37:44,937 --> 00:37:45,937 جنوب "آسيا"؟ 531 00:37:51,854 --> 00:37:53,085 (تعالي يا (ديفر 532 00:37:59,437 --> 00:38:01,312 لنقم بتمشيط الولايات الثلاث 533 00:38:02,437 --> 00:38:05,562 ...ابحثوا في كل معبد وكل مركز اجتماعي و 534 00:38:06,687 --> 00:38:08,229 كل مسجد 535 00:38:09,520 --> 00:38:13,812 لكن تصرفوا باحترام، فالشرطة الفيدرالية تراقبهم، تعرفين ذلك 536 00:38:15,312 --> 00:38:16,312 عُلم 537 00:38:21,604 --> 00:38:23,145 استمتعي بالحفل رجاءً 538 00:38:25,270 --> 00:38:27,895 ...لهذا ستصوت لـ - حفل، حفل - 539 00:38:27,979 --> 00:38:29,812 إنها تمثّل التغيير الذي نحتاجه 540 00:38:29,895 --> 00:38:33,145 أيمكننا العودة إلى موضوع جدتي الكبرى؟ 541 00:38:33,229 --> 00:38:35,085 !جدتك الكبرى 542 00:38:35,604 --> 00:38:38,354 كانت عائلتي تعرفها - كان الكثير من الناس يعرفونها - 543 00:38:38,437 --> 00:38:40,687 وربما تمنوا لو أنهم لم يعرفوها 544 00:38:41,465 --> 00:38:42,632 لماذا؟ ماذا تقصدين؟ 545 00:38:42,811 --> 00:38:44,770 (أمك طيبة يا (كمالة 546 00:38:45,103 --> 00:38:48,520 إنها لم تستحق العار الذي جلبته تلك المرأة على عائلتها 547 00:38:48,728 --> 00:38:50,686 أيّ نوع من العار نقصده هنا؟ 548 00:38:50,936 --> 00:38:56,686 ،"ناداها والدي بالـ"أفعى قد جلبت لعنة على كل ما لمسته 549 00:38:56,811 --> 00:38:57,811 لعنة؟ 550 00:38:58,811 --> 00:39:02,311 ،سمعت أنها أقامت علاقة سرية وأنها غادرت برفقة شخص ما 551 00:39:02,436 --> 00:39:05,436 سمعت أنها أقامت علاقات عديدة وكانت تملك عائلة سرية 552 00:39:05,468 --> 00:39:06,749 سمعت أنها قتلت رجلًا 553 00:39:07,395 --> 00:39:08,395 لقد مات 554 00:39:09,811 --> 00:39:11,210 حدث ذلك أثناء التقسيم 555 00:39:31,413 --> 00:39:32,728 !ليساعدني أحد 556 00:39:33,395 --> 00:39:35,478 !أرجوكم! أمي! أبي 557 00:39:35,770 --> 00:39:37,311 !ساعدوني - ثمّ ولد في الأعلى - 558 00:39:37,395 --> 00:39:38,395 !رباه 559 00:39:39,645 --> 00:39:41,458 ماذا نفعل؟ - من ذلك؟ - 560 00:39:41,489 --> 00:39:42,895 !النجدة 561 00:39:42,978 --> 00:39:45,103 !ساعدوني أرجوكم - !فليتصل أحدكم بالطوارئ - 562 00:39:45,186 --> 00:39:46,311 !رباه - !(حميد) - 563 00:39:46,395 --> 00:39:48,228 اطلبوا النجدة - إنه (حميد)! ساعدوه أرجوكم - 564 00:39:48,353 --> 00:39:49,436 تمسّك يا بني 565 00:39:49,520 --> 00:39:50,895 !ليساعده أحد - !النجدة - 566 00:39:51,145 --> 00:39:53,728 !تمسّك - !ليتصل أحد بالشرطة - 567 00:39:54,978 --> 00:39:57,061 على أحد أن يساعده 568 00:39:57,270 --> 00:39:59,603 لا بد من وجود مدخل آخر 569 00:40:07,341 --> 00:40:08,341 أين (كمالة)؟ 570 00:40:08,891 --> 00:40:10,335 أظنها عاودت منزلها مع أبويها 571 00:40:21,436 --> 00:40:23,520 !ساعدوني أرجوكم !ليساعدني أحد 572 00:40:23,645 --> 00:40:24,853 أعجز عن التمسّك 573 00:40:26,139 --> 00:40:28,478 !أنا قادمة - !(انظروا! إنها (ضياء الليل - 574 00:40:31,561 --> 00:40:32,895 (لا تقلق يا (حميد 575 00:40:32,978 --> 00:40:35,811 .ما وجب أن أتسلق إلى الأعلى لمَ فعلت هذا؟ 576 00:40:35,895 --> 00:40:39,936 .لن تسقط اهدأ وفكّر في أفكار مبهجة 577 00:40:40,020 --> 00:40:42,436 مثل شيء تفضّله 578 00:40:42,520 --> 00:40:44,395 ماذا؟ - شيء تحبه - 579 00:40:44,478 --> 00:40:46,270 شيء أحبه؟ - نعم - 580 00:40:46,353 --> 00:40:48,895 .لنركز على هذا ألديك طعام مفضل؟ 581 00:40:48,978 --> 00:40:50,020 .بيتزا بالمثلجات 582 00:40:50,145 --> 00:40:51,228 هيا - !إنها ستنقذه - 583 00:40:51,353 --> 00:40:52,353 !ساعديه أرجوك 584 00:40:53,103 --> 00:40:54,919 هذه وجبتان أو وجبة واحدة؟ 585 00:40:55,020 --> 00:40:56,811 واحدة. أضع المثلجات على البيتزا 586 00:40:57,020 --> 00:40:58,793 هل قال أحد بيتزا المثلجات؟ 587 00:40:59,311 --> 00:41:01,478 أحب النكهات - هذا مقزز - 588 00:41:01,728 --> 00:41:03,020 يمكننا المضي مع هذا 589 00:41:03,103 --> 00:41:07,645 الآن فكّر في طبق أو سلطانية من بيتزا المثلجات 590 00:41:16,270 --> 00:41:19,603 هذا جنون، سيسقط - لا، ستصل إليه - 591 00:41:22,649 --> 00:41:23,686 !لا 592 00:41:32,728 --> 00:41:33,770 أترون هذا؟ 593 00:41:36,103 --> 00:41:38,020 !لا 594 00:41:38,103 --> 00:41:39,145 سأمسك بك 595 00:41:39,228 --> 00:41:41,103 !اتصلوا بالإسعاف 596 00:41:43,145 --> 00:41:45,570 أمسكت به - كان ذلك وشيكًا - 597 00:41:48,353 --> 00:41:49,353 هل رأيتم هذا؟ 598 00:41:55,520 --> 00:41:57,103 أنت بخير؟ - نعم - 599 00:42:05,633 --> 00:42:06,383 "ظهور مُنتقم جديد" 600 00:42:06,393 --> 00:42:07,143 "لقد أنقذته" 601 00:42:07,153 --> 00:42:07,903 "ضياء الليل) تسطع بقوة)" 602 00:42:07,913 --> 00:42:08,740 "يقولون كان يريد البيتزا" 603 00:42:08,752 --> 00:42:09,409 "(ظهور بطلة خارقة في (جيرسي سيتي" 604 00:42:09,440 --> 00:42:10,104 "البيتزا بالمثلجات تقرف" 605 00:42:10,112 --> 00:42:10,564 "الفتاة مذهلة" 606 00:42:15,645 --> 00:42:16,895 سأمسكك، حسنًا؟ 607 00:42:40,685 --> 00:42:42,087 كاحلي 608 00:42:50,978 --> 00:42:53,728 هل سيكون بخير؟ - كيف فعلت ذلك؟ - 609 00:42:53,811 --> 00:42:55,686 النجدة في الطريق يا بني 610 00:43:18,885 --> 00:43:21,963 "تم تحديد الهدف" 611 00:43:36,845 --> 00:43:37,936 !توقفي 612 00:43:38,311 --> 00:43:40,043 !اثبتي مكانك 613 00:43:54,478 --> 00:43:55,811 اذهبي، اذهبي 614 00:43:56,561 --> 00:43:57,811 !ادخلي - كامران)؟) - 615 00:44:05,770 --> 00:44:08,228 فلنراقب المكان. إلى أين ذهبت؟ - قد أضعناها - 616 00:44:08,311 --> 00:44:09,853 أحسنتم، لم نحصل على شيء 617 00:44:13,436 --> 00:44:14,536 (كمالة) 618 00:44:15,936 --> 00:44:19,061 قد انتظرت ردحًا طويلًا لألتقي بك 619 00:44:21,978 --> 00:44:23,395 أريدك أن تقابلي أمي 620 00:44:25,713 --> 00:46:07,127 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/minaehabsubs 621 00:46:10,236 --> 00:46:14,721 // (مس مارفل) // 622 00:46:15,221 --> 00:48:50,275 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} # {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)} & {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/minaehabsubs