1 00:00:05,041 --> 00:00:06,625 Kamala Khan! 2 00:00:09,208 --> 00:00:10,125 I TIDLIGERE AFSNIT 3 00:00:10,291 --> 00:00:11,875 Dropper vi så AvengerCon? 4 00:00:12,041 --> 00:00:15,916 Carol Danvers-cosplaykonkurrence ved årets største fanbegivenhed. 5 00:00:16,083 --> 00:00:18,750 Mit kostume mangler kun det sidste schwung. 6 00:00:18,916 --> 00:00:23,875 - Sejt. Er det nanis? - Det er skrammel. 7 00:00:24,041 --> 00:00:28,416 Dine lærere siger, du bare sidder og tegner i din egen fantasiverden. 8 00:00:28,583 --> 00:00:31,375 Det er ikke de brune piger fra Jersey City, der redder verden. 9 00:00:31,541 --> 00:00:35,958 Der er noget, der hedder AvengerCon. Det hylder vor tids store helte. 10 00:00:36,125 --> 00:00:38,833 Du vil altså med til en fest. Er det en spøg? 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,750 Se lige her. En teenagepige til AvengerCon. 12 00:00:43,916 --> 00:00:45,916 - Specielle kræfter. - Få fat i hende. 13 00:00:50,916 --> 00:00:52,875 Hvem vil du være her i livet? 14 00:00:53,041 --> 00:00:56,166 Jeg har før set folk blive opslugt af deres fantasier. 15 00:00:56,333 --> 00:00:59,666 Hvis du vil redde verden, så redder du verden. 16 00:00:59,833 --> 00:01:02,333 Kosmisk. 17 00:01:45,833 --> 00:01:47,041 Hvad så? 18 00:01:58,166 --> 00:02:00,166 Godmorgen, Camelia. 19 00:02:00,333 --> 00:02:05,458 Jeg har villet sige det i årevis. Mit navn udtales "Kamala". 20 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 Hvad så? 21 00:02:14,458 --> 00:02:16,833 Smut lige. Tak. 22 00:02:17,000 --> 00:02:22,500 Det geniale ved AirPods er, at man ikke behøver stå så tæt sammen. 23 00:02:23,291 --> 00:02:26,750 Jeg er vild med jer to. Totalt mit yndlingspar. 24 00:02:28,416 --> 00:02:32,458 - Det må du undskylde. - Det gør ikke noget. 25 00:02:37,166 --> 00:02:39,083 Du må vise mig det. 26 00:02:39,250 --> 00:02:42,916 Videoerne er bare lyserøde glimt. Jeg kunne ikke se en pind. 27 00:02:43,083 --> 00:02:46,208 Jeg prøvede at skrumpe og tale med myrer uden held. 28 00:02:46,375 --> 00:02:51,500 - Skulle du have Ant-Man-kræfter? - Vi ser jo begge to så unge ud. 29 00:02:51,666 --> 00:02:55,125 Det var for sinds. Jeg burde ikke have livestreamet det, - 30 00:02:55,291 --> 00:02:57,666 - men man skal jo leve i nuet. 31 00:02:57,833 --> 00:03:00,916 Zoes følgere er firedoblet. 32 00:03:01,083 --> 00:03:05,666 Hun var jo også i fysisk kontakt med en superhelt. 33 00:03:05,833 --> 00:03:10,208 Måske vidste hun, at jeg ville kunne kapere det. 34 00:03:17,833 --> 00:03:21,333 Hvor mange følgere ville hendes redningskvinde ikke få? 35 00:03:21,500 --> 00:03:25,000 - Hun bør holde sig hemmelig. - Men en million følgere? 36 00:03:25,166 --> 00:03:28,750 - Vil du ikke nok vise mig det? - Okay, efter spisefrikvarteret. 37 00:03:28,916 --> 00:03:31,875 - Hvorfor hopper vi? - Zoe er blevet berømt. 38 00:03:32,041 --> 00:03:35,208 Det gik så stærkt. Jeg stod og fik taget billeder, - 39 00:03:35,375 --> 00:03:39,916 - da folk begyndte at skrige, og jeg blev væltet omkuld. 40 00:03:40,083 --> 00:03:44,625 Så blev jeg indhyllet i smukt, hvidt lys, - 41 00:03:44,791 --> 00:03:48,458 - og jeg følte mig helt rolig og tryg. 42 00:03:48,625 --> 00:03:54,250 Tænk at blære sig med at være blevet reddet af en discount-Captain Marvel. 43 00:03:54,416 --> 00:03:56,333 Tak. 44 00:03:56,500 --> 00:03:59,125 - Hvad? - Tak. 45 00:03:59,291 --> 00:04:03,666 Endelig var der en, der sagde tak. Hende Zoe plaprer bare løs. 46 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 Okay, ro på. 47 00:04:05,500 --> 00:04:07,666 Hvem var det så? 48 00:04:07,833 --> 00:04:09,666 Night Light. 49 00:04:09,833 --> 00:04:14,041 Ja, Night Light. Hun holder megalav profil. 50 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Det var totalt livsomvæltende. 51 00:04:18,166 --> 00:04:24,583 Derfor holder jeg fest på fredag for at fejre livets skrøbelighed. 52 00:04:24,750 --> 00:04:28,625 Og min halve million følgere, men primært livets skrøbelighed. 53 00:04:28,791 --> 00:04:33,708 - Hun fejrer livets skrøbelighed. - Den fest skal vi bare ikke med til. 54 00:04:33,875 --> 00:04:38,083 Er du ikke ham den nye, Kamran? 55 00:04:38,250 --> 00:04:41,041 Vil du med til min fest på fredag? 56 00:04:42,416 --> 00:04:45,500 Det lyder hyggeligt. Tak. 57 00:04:45,666 --> 00:04:48,750 Cool. Jeg sender dig en pb om det. 58 00:04:51,541 --> 00:04:53,666 Vi må med til den fest. 59 00:04:55,125 --> 00:04:56,250 Hvad? 60 00:05:01,833 --> 00:05:05,833 - Jeg vil ikke med til Zoes fest. - Det bliver da sjovt. 61 00:05:15,833 --> 00:05:21,666 Det er jo fantastisk. Hvordan føles det? 62 00:05:23,458 --> 00:05:26,250 Som en ide, der er blevet virkelig. 63 00:05:31,500 --> 00:05:34,291 Superstyrke er vist ikke inkluderet. 64 00:05:34,458 --> 00:05:37,708 Jeg skulle have oppet mig i idrætstimerne. 65 00:05:43,083 --> 00:05:45,250 Jeg reddede dig. 66 00:05:46,458 --> 00:05:49,791 Kun fordi du nær havde slået mig ihjel først. 67 00:05:51,458 --> 00:05:54,625 Det kan godt være, jeg skulle øve mig lidt. 68 00:06:01,791 --> 00:06:05,958 Ingen superstyrke. Jeg kan kun det her. 69 00:06:21,041 --> 00:06:24,458 Kræfterne kommer ikke fra armbåndet. 70 00:06:24,625 --> 00:06:30,000 De kommer fra dig. Armbåndet har bare løst op for dine superevner. 71 00:06:35,916 --> 00:06:39,125 Er jeg en as eller sådan noget? 72 00:06:39,291 --> 00:06:42,583 - Er jeg i familie med Thor? - Det har jeg ikke sagt. 73 00:06:42,750 --> 00:06:45,416 Måske? Tak. 74 00:06:57,541 --> 00:07:01,375 - Ligner det ikke skrifttegn? - Det er svært at tyde. 75 00:07:01,541 --> 00:07:06,166 Det ligner arabisk eller urdu. Jeg ved det ikke. 76 00:07:06,333 --> 00:07:11,583 Så lad os fokusere på det, vi ved. Du udsender lys, som bliver hårdt. 77 00:07:11,750 --> 00:07:15,041 - Lad os kalde det "hårdt lys". - Genialt. 78 00:07:26,166 --> 00:07:27,541 Hold fast! 79 00:07:33,708 --> 00:07:37,541 Giv slip. Du må give slip på mig. 80 00:08:13,291 --> 00:08:16,333 Det er altid de samme to, der kommer for sent. 81 00:08:25,958 --> 00:08:27,541 Typisk. 82 00:08:29,375 --> 00:08:31,791 Flyt dig. 83 00:09:16,583 --> 00:09:21,250 - Ej, det er forfærdeligt. - Hashtag "moskestilo". 84 00:09:23,500 --> 00:09:27,958 - Ingen Snapchat i moskeen. - Det var til Insta. 85 00:09:33,125 --> 00:09:39,083 - Det her sted burde altså renoveres. - Nej, vores afdeling burde renoveres. 86 00:09:39,250 --> 00:09:42,708 Mændenes afdeling er tiptop. 87 00:09:43,958 --> 00:09:48,125 Tæpperne er mugne, og væggene smuldrer. 88 00:09:48,291 --> 00:09:51,791 Vi kan ikke dække alle huller med plakater. 89 00:09:51,958 --> 00:09:55,583 - Ingen snak under prædikenen. - Undskyld, sheik Abdullah. 90 00:09:55,750 --> 00:09:59,000 Det er svært at koncentrere sig, når man dårligt kan se dig. 91 00:09:59,166 --> 00:10:02,833 Søster Kamala. Godt, du kunne komme i dag. 92 00:10:03,000 --> 00:10:07,875 Skillevæggen er der for at værne om vores ærbarhed og værdighed. 93 00:10:08,041 --> 00:10:12,083 Tak for påmindelsen om, at det er vigtigt at komme til orde. 94 00:10:12,250 --> 00:10:14,833 Bare ikke under min prædiken. 95 00:10:15,000 --> 00:10:20,708 Jeg minder om, at man stadig kan nå at stille op til menighedsrådsvalget. 96 00:10:20,875 --> 00:10:23,458 Du burde stille op, Naks. 97 00:10:23,625 --> 00:10:26,125 Er du vanvittig? 98 00:10:26,291 --> 00:10:29,541 Ligner jeg en 90-årig mand? 99 00:10:29,708 --> 00:10:34,333 - Af og til. - Ti stille. Jeg hader dig. 100 00:10:40,750 --> 00:10:46,208 Åh nej, nogen har stjålet mine sko. Mine nye Versace. 101 00:10:46,375 --> 00:10:49,708 Moskeskotyven slår til igen. 102 00:10:51,833 --> 00:10:56,125 Det er det 22. skotyveri, og onklerne er ligeglade. 103 00:10:56,291 --> 00:11:00,166 En kvinde i menighedsrådet kunne måske skabe nogle forandringer. 104 00:11:00,333 --> 00:11:05,375 Nej, det går ikke. Onkel Rasheed stiller jo op. 105 00:11:05,541 --> 00:11:08,041 Og ham elsker alle. 106 00:11:08,208 --> 00:11:11,791 Seriøst? Rasheed kan slet ikke måle sig med dig. 107 00:11:11,958 --> 00:11:15,500 Du står for forandring. Forandringen er her, folkens! 108 00:11:15,666 --> 00:11:19,375 Det kan da godt være, jeg skulle stille op. 109 00:11:19,541 --> 00:11:22,541 Så skal du være min kampagneleder. 110 00:11:25,791 --> 00:11:28,541 - Lad mig hjælpe. - Tak. 111 00:11:38,250 --> 00:11:42,083 Jeg er virkelig ked af, jeg sneg mig ud. 112 00:11:42,250 --> 00:11:48,166 Jeg ved godt, du er ved at blive stor, men du er nødt til at passe på. 113 00:11:48,333 --> 00:11:52,083 Det er det eneste vigtige. 114 00:11:52,250 --> 00:11:54,291 Det ved jeg godt. 115 00:11:55,833 --> 00:11:59,375 Jeg ved også godt, det er dårlig timing at spørge ... 116 00:11:59,541 --> 00:12:04,166 Kamala Khan, hvis det drejer sig om AvengerCon 2 ... 117 00:12:04,333 --> 00:12:08,458 Nej nej. Zoe har inviteret til en komsammen i aften. 118 00:12:08,625 --> 00:12:14,625 Bruno og Nakia skal med, og jeg er hjemme igen kl. ni. Må jeg ikke nok? 119 00:12:14,791 --> 00:12:16,833 Okay. 120 00:12:17,000 --> 00:12:22,208 Men denne gang bedes du komme ind ad døren. 121 00:12:22,375 --> 00:12:24,000 Tak. 122 00:12:29,833 --> 00:12:31,041 Nakia! 123 00:12:34,875 --> 00:12:39,416 - Velkommen til festen. - Hej. Miguel klistrer. 124 00:12:39,583 --> 00:12:42,958 Hejsa. Vil I smage? 125 00:12:43,125 --> 00:12:47,458 - Er der alkohol i? - Nej, det er bare appelsinjuice. 126 00:12:50,541 --> 00:12:54,750 - Hvorfor gjorde du det? - Og en smule vodka. 127 00:12:57,416 --> 00:13:02,583 - Skal vi dele en Uber? - Det går ikke. Alle folk er her. 128 00:13:02,750 --> 00:13:05,875 Er jeg fuld? 129 00:13:07,166 --> 00:13:11,916 Er han vanvittig? Du skal ikke springe! 130 00:13:12,083 --> 00:13:15,750 - Skal jeg gøre noget? - Hvad vil du gøre? 131 00:13:25,166 --> 00:13:27,000 Mashallah! 132 00:13:27,166 --> 00:13:30,666 - Hvad betyder det? - "Guds vilje er sket". 133 00:13:41,041 --> 00:13:42,583 Undskyld ... 134 00:13:44,333 --> 00:13:47,000 Du står på min trøje. 135 00:13:47,166 --> 00:13:49,083 Undskyld. 136 00:13:49,250 --> 00:13:53,916 - Den maveplasker må have gjort nas. - Nej, jeg mærkede ikke noget. 137 00:13:55,208 --> 00:13:58,083 - Jeg hedder Kamran. - Nakia. 138 00:13:59,291 --> 00:14:02,666 Kamala. Jeg hedder Kamala. 139 00:14:03,791 --> 00:14:06,750 Panserne! Løb! 140 00:14:06,916 --> 00:14:10,791 - Mine forældre slår mig ihjel. - Jeg vil ikke ind at sidde. 141 00:14:10,958 --> 00:14:14,000 Jeg har en bil. Kom med. 142 00:14:16,500 --> 00:14:20,666 Din onkels bil er dødsej. Jeg er vild med farven. 143 00:14:20,833 --> 00:14:23,500 - Tak. - Sort. 144 00:14:23,666 --> 00:14:26,958 Du må godt prøve at køre den en dag. 145 00:14:27,125 --> 00:14:32,416 Det går ikke. Hun dumpede. Du bakkede ind i en anden bil. 146 00:14:32,583 --> 00:14:38,458 - Ih tak, det havde jeg nær glemt. - Jeg dumpede også første gang. 147 00:14:38,625 --> 00:14:44,458 - Er det ikke Swet Shop Boys? - Jo. Fedt, du også kan lide dem. 148 00:14:46,250 --> 00:14:50,208 Ser du også Bollywood-film? 149 00:14:50,375 --> 00:14:56,583 Selvfølgelig, men kun klassikere som Baazigar og den slags. 150 00:14:56,750 --> 00:15:02,458 Baazigar er også SRK's bedste film, selvom den mest populære er ... 151 00:15:02,625 --> 00:15:06,041 DDLJ. Selvfølgelig. 152 00:15:11,125 --> 00:15:13,083 Jeg kan godt lide Baazigar. 153 00:15:13,250 --> 00:15:17,833 Kan du det? Fedt nok. Jeg vidste ikke, du havde set den. 154 00:15:18,000 --> 00:15:22,375 Jeg så den for nogle år siden. Den var meget fornøjelig. 155 00:15:39,666 --> 00:15:42,666 Vent, giv mig din telefon. 156 00:15:45,875 --> 00:15:50,666 Hvis du vil have køretimer, så har du mit nummer nu. 157 00:15:50,833 --> 00:15:57,750 Du kan sms'e eller ringe, bare jeg også kan gemme dit nummer. 158 00:16:00,833 --> 00:16:02,875 Det var hyggeligt at møde jer. 159 00:16:03,041 --> 00:16:07,666 Miguel, Paul, Nakia, Brian. 160 00:16:07,833 --> 00:16:10,000 Vi ses. 161 00:16:14,166 --> 00:16:15,208 Brian ... 162 00:16:15,375 --> 00:16:20,583 - Han ved godt, jeg ikke hedder Brian. - Brian er sur. Hvorfor er Brian sur? 163 00:17:08,041 --> 00:17:11,000 - Hvordan var det? - Det var magisk. 164 00:17:28,916 --> 00:17:31,208 FØRSTE TIME MANDAG? 165 00:17:34,666 --> 00:17:36,666 HELT SIKKERT! 166 00:18:01,708 --> 00:18:08,125 Seks uger om romerne og grækerne, men kun seks minutter om Persien og Byzans. 167 00:18:08,291 --> 00:18:12,458 Historiebøgerne er skrevet af undertrykkerne. Hallo? 168 00:18:15,583 --> 00:18:18,166 KK, er du okay? 169 00:18:21,708 --> 00:18:27,250 Jeg har også bind. Jeg ved jo, din mor har det stramt med tamponer. 170 00:18:30,000 --> 00:18:32,208 Jeg har det fint. 171 00:18:32,375 --> 00:18:36,625 Er du sikker? Det lyder ikke sådan. 172 00:18:36,791 --> 00:18:42,791 Du opfører dig mærkeligt for tiden. Du ved, du kan tale med mig om alt. 173 00:18:56,041 --> 00:18:59,625 Alting forandrer sig bare så hurtigt, Naks. 174 00:19:01,208 --> 00:19:05,125 - Jeg kan dårligt følge med. - Jeg kender det. 175 00:19:05,291 --> 00:19:10,083 Med hijabben og det røde kan mine forældre knap nok se mig i øjnene. 176 00:19:13,166 --> 00:19:16,083 Hvordan får du det til at se så nemt ud? 177 00:19:17,083 --> 00:19:21,083 Nemt? Det er absolut ikke nemt. 178 00:19:23,250 --> 00:19:29,208 Hele mit liv har jeg været for hvid for nogle og for etnisk for andre. 179 00:19:29,375 --> 00:19:35,666 Det har været så ufedt at være midtimellem. 180 00:19:35,833 --> 00:19:40,791 Jeg tog hijab på i håbet om at lukke munden på folk, - 181 00:19:40,958 --> 00:19:46,958 - men jeg har indset, at jeg ikke behøver at bevise noget for nogen. 182 00:19:48,166 --> 00:19:52,750 Med den på føler jeg mig hel. Jeg føler, jeg har et formål. 183 00:19:52,916 --> 00:19:56,666 Det er nok derfor, jeg stiller op til menighedsrådet. 184 00:19:56,833 --> 00:20:01,125 Og det var dig, der fik mig overtalt til det. 185 00:20:01,291 --> 00:20:05,666 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 186 00:20:05,833 --> 00:20:10,250 Jeg har noget med til din køretime med Kamran. 187 00:20:12,416 --> 00:20:16,416 Den er vældig sød. Og ... 188 00:20:18,458 --> 00:20:20,166 ... dem her. 189 00:20:21,250 --> 00:20:23,666 Alle mine drømme går i opfyldelse. 190 00:20:27,500 --> 00:20:30,958 Hej, Bruno. Sid ned. 191 00:20:32,625 --> 00:20:36,791 - Hvordan står det til? - Fint. 192 00:20:36,958 --> 00:20:39,166 Sidder du ned? 193 00:20:40,833 --> 00:20:43,458 Ja. 194 00:20:45,333 --> 00:20:47,916 - Du har fået det. - Hvad? 195 00:20:48,083 --> 00:20:51,791 Talentforløbet på Caltech. Du har fået det. 196 00:20:51,958 --> 00:20:56,958 Dit næste semester bliver på Caltech. På kollegie, på campus, i laboratoriet. 197 00:20:57,125 --> 00:21:01,916 - Det lyder dyrt. - Nej nej, det hele er betalt. 198 00:21:02,083 --> 00:21:05,541 Kost og logi. Det er for vildt. 199 00:21:06,875 --> 00:21:09,708 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 200 00:21:09,875 --> 00:21:12,875 Du skal sige ja. 201 00:21:13,041 --> 00:21:16,625 - Må jeg tænke over det? - Bruno ... 202 00:21:17,500 --> 00:21:21,041 Har du nogensinde set en film? 203 00:21:22,416 --> 00:21:24,083 Ja, jeg har set en film. 204 00:21:24,250 --> 00:21:29,666 Så kender du det tidspunkt i filmen, hvor nogen siger til hovedpersonen: 205 00:21:29,833 --> 00:21:33,666 "Du skal være jedi." Eller: 206 00:21:33,833 --> 00:21:40,250 "Vil du passe telefon for en krævende, men dødchik damebladsredaktør?" 207 00:21:40,416 --> 00:21:42,958 Ja. Jo. 208 00:21:43,125 --> 00:21:47,708 Det er dette øjeblik. Det er det, du oplever nu. 209 00:21:47,875 --> 00:21:52,083 Du er hovedpersonen, og jeg er Meryl Streep. 210 00:21:52,250 --> 00:21:55,500 Du skal bare tage det. 211 00:21:55,666 --> 00:21:59,666 Men det er i Californien. 212 00:22:28,291 --> 00:22:32,416 Jeg så dig ikke efter timen. Er du okay? 213 00:22:32,583 --> 00:22:36,875 I dag synes jeg, vi skal arbejde med din balanceevne og koncentration. 214 00:22:37,041 --> 00:22:39,583 Og så skal jeg tale med dig om noget. 215 00:22:39,750 --> 00:22:43,583 - Jeg kan ikke træne i dag. - Hvorfor ikke? 216 00:22:49,000 --> 00:22:52,416 Men der er noget, jeg skal spørge dig om. 217 00:22:52,583 --> 00:22:55,625 Min mor vil høre, om du vil fejre eid med os. 218 00:22:55,791 --> 00:23:00,208 - Er det nu eid igen? - Ja. Det skal nok blive sjovt. 219 00:23:00,375 --> 00:23:04,291 Moskeen vrimler med emsige sladretasker. 220 00:23:04,458 --> 00:23:08,291 Måske kan jeg blive klogere på det her. 221 00:23:08,458 --> 00:23:10,958 - Ja. - Fedt. 222 00:23:11,125 --> 00:23:13,000 Vi ses. 223 00:23:16,583 --> 00:23:20,000 Hejsa. Har du lyst til at køre? 224 00:23:20,166 --> 00:23:23,500 Seriøst? Er du sikker? 225 00:23:23,666 --> 00:23:29,000 Ja. Det er den bedste måde at stresse af efter skole på. 226 00:23:33,750 --> 00:23:36,916 - Har Bowser lært dig at køre? - Det går da fint. 227 00:23:37,083 --> 00:23:41,000 Det synes jeg også, men det er vi nok alene om. 228 00:23:43,208 --> 00:23:46,500 Shah Rukh Khan har ikke lavet en dårlig film. 229 00:23:46,666 --> 00:23:50,708 - Jeg sagde jo bare ... - At det var hans værste film. 230 00:23:50,875 --> 00:23:55,500 Jeg troede, det her var et trygt forum. Det er det ikke. 231 00:23:55,666 --> 00:23:59,958 Og du skal ikke fortælle mig, du også er lun på Kingo. 232 00:24:00,125 --> 00:24:03,291 Min ammi ... Min mor er tosset med ham. 233 00:24:03,458 --> 00:24:06,541 Jeg ved godt, hvad "ammi" betyder. 234 00:24:06,708 --> 00:24:12,375 Og min mor er ligesådan. Hun er stadig forelsket i Kingo senior. 235 00:24:12,541 --> 00:24:16,250 - Det er bekymrende. - Meget. 236 00:24:16,416 --> 00:24:20,291 Jeg fatter ikke halvdelen af de ting, min mor er vild med. 237 00:24:20,458 --> 00:24:26,375 - Har I et nært forhold? Hvor sødt. - Vi er flyttet meget rundt sammen. 238 00:24:26,541 --> 00:24:33,250 Men nu er du her. Måske vil Jersey en dag føles som dit hjem. 239 00:24:35,458 --> 00:24:38,083 Åh nej. 240 00:24:38,250 --> 00:24:42,541 Hvorfor gemmer vi os? 241 00:24:43,708 --> 00:24:49,208 - Min bror og hans forlovede. - Hvorfor er det noget skidt? 242 00:24:49,375 --> 00:24:54,291 Fordi han flipper en grøn, og så flipper jeg en grøn. 243 00:24:54,458 --> 00:24:58,666 Det kan vi ikke have. Du må ikke flippe en grøn. 244 00:24:58,833 --> 00:25:04,166 Han går nok lige om lidt, så nu venter vi bare. 245 00:25:08,625 --> 00:25:10,416 Så er kysten vist klar. 246 00:25:13,791 --> 00:25:16,583 - Aamir. Tyesha. - Kamala. 247 00:25:16,750 --> 00:25:19,791 - Bror! - Søster! 248 00:25:19,958 --> 00:25:23,500 Det er Kamran. Han er vores fætter. 249 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Din og min fætter? 250 00:25:27,291 --> 00:25:31,958 Ja, jeg er onkel ... Choudhurys nevø. 251 00:25:34,333 --> 00:25:36,291 Til hans kones side. 252 00:25:36,458 --> 00:25:43,166 Se lige, hvor stor han er blevet. Han er skudt i vejret som en solsikke. 253 00:25:45,708 --> 00:25:51,500 Onkel Choudhury er fra Pakistan. Hvorfor har du britisk accent? 254 00:25:51,666 --> 00:25:56,458 Det er fup. Jeg er kæmpefan af Den store britiske bagdyst. 255 00:25:56,625 --> 00:25:59,375 Jeg elsker det show. Det var bare fup. 256 00:25:59,541 --> 00:26:02,208 Der narrede du mig. 257 00:26:02,375 --> 00:26:07,125 Hyggeligt at møde dig, fætter Kamran. Vi må videre. 258 00:26:07,291 --> 00:26:11,708 Jeg tror godt, jeg kan huske dig. Du så på haram ting på nettet. 259 00:26:11,875 --> 00:26:17,416 Vi kaldte dig "Haram dot Kamran". Det vil jeg kalde dig fremover. 260 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 - Vi ses i aften, Kamala. - Hyggeligt at se jer. 261 00:26:21,000 --> 00:26:24,500 Skal vi spise? Det var udmattende. 262 00:26:26,041 --> 00:26:30,375 Det er typisk Aamir. Aldrig bange for at prøve noget nyt. 263 00:26:30,541 --> 00:26:36,000 Ligesom dengang du arbejdede sammen med ... Hed de Hot Spa? 264 00:26:36,166 --> 00:26:39,333 - Hot Tub? - Hot Topic. 265 00:26:39,500 --> 00:26:42,625 Har du så haft en gothfase? 266 00:26:42,791 --> 00:26:47,416 Det var ikke en gothfase. Jeg gik bare meget med sort tøj. 267 00:26:47,583 --> 00:26:52,291 - Og nitter og choker. - Det var ikke min. 268 00:26:52,458 --> 00:26:55,666 Det var derfor, vi flyttede til USA. 269 00:26:55,833 --> 00:27:00,041 Vores børn skulle kunne blive, lige hvad de havde lyst til. 270 00:27:00,208 --> 00:27:02,291 Næsten da. 271 00:27:02,458 --> 00:27:06,208 Havde I boet længe i Karachi? 272 00:27:06,375 --> 00:27:11,250 Min familie har boet i Karachi i generationer. 273 00:27:11,416 --> 00:27:15,458 Muneebas familie flyttede først dertil efter delingen. 274 00:27:15,625 --> 00:27:21,458 Pakistan og Bangladesh fandtes ikke dengang. Det var alt sammen Indien. 275 00:27:21,625 --> 00:27:25,375 - Efter briterne ... - De efterlod et kaos. 276 00:27:25,541 --> 00:27:28,750 Det var utrolig hårdt, og der udbrød borgerkrig. 277 00:27:28,916 --> 00:27:33,291 Alle pakistanske familier har en rædselshistorie fra delingen. 278 00:27:33,458 --> 00:27:40,416 Nu ikke mere snak om delingen. Det er en festlig lejlighed. Yusuf. 279 00:27:48,250 --> 00:27:52,500 Der findes en historie om Muneebas familie fra delingen. 280 00:27:52,666 --> 00:27:58,583 De skulle med det sidste tog ud af byen. 281 00:27:58,750 --> 00:28:02,708 Muneebas mor, Sana, var et lille barn dengang. 282 00:28:02,875 --> 00:28:07,000 Hun blev væk fra sine forældre på togstationen. 283 00:28:07,166 --> 00:28:12,500 Hendes far ledte efter hende, men han var dårlig til bens, - 284 00:28:12,666 --> 00:28:16,166 - så han kunne ikke følge med. 285 00:28:16,333 --> 00:28:18,208 Men hør nu her. 286 00:28:18,375 --> 00:28:24,500 Ingen ved, hvordan det lykkedes lille Sana at komme om bord på toget ... 287 00:28:24,666 --> 00:28:28,875 Lige inden det forlod stationen. 288 00:28:31,250 --> 00:28:36,083 Hvad sagde Sana, der skete? Hvordan fandt hun sin far? 289 00:28:40,208 --> 00:28:43,375 Sana hævdede altid, at ... 290 00:28:43,541 --> 00:28:48,291 Hun fulgte et spor af stjerner tilbage til sin far. 291 00:28:53,791 --> 00:28:57,125 Hvad blev der af Sanas mor? 292 00:28:57,291 --> 00:29:03,750 Vi ved det ikke. Hun forsvandt den aften ligesom så mange andre. 293 00:29:20,750 --> 00:29:24,125 - Kamala? - Er du okay, beta? 294 00:29:24,291 --> 00:29:27,458 Det må være det onde øje. 295 00:29:27,625 --> 00:29:31,125 Har du ikke spist noget? Eller spiste du for meget? 296 00:29:40,791 --> 00:29:44,708 Hallo? Kamala? Er det dig, beta? 297 00:29:44,875 --> 00:29:48,458 Kan du holde telefonen lidt længere væk? 298 00:29:48,625 --> 00:29:54,375 Hvorfor skriver du ikke til mig? Jeg venter på posten hver dag. 299 00:29:54,541 --> 00:29:58,666 - Har du fået mine gaver? - Ja. Med hensyn til armbåndet ... 300 00:29:58,833 --> 00:30:04,458 - Hvad for et? - Armbåndet gør nogle sære ting. 301 00:30:04,625 --> 00:30:08,458 Det armbånd har tilhørt min mor, Aisha. 302 00:30:08,625 --> 00:30:12,000 Hende, der forsvandt? Min oldemor Aisha? 303 00:30:12,166 --> 00:30:17,083 - Lad mig tale med Aamir. - Angående armbåndet ... 304 00:30:17,250 --> 00:30:22,250 Jeg har allerede sagt for meget. Jeg vil slet ikke tale om det. 305 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Kamala? 306 00:30:24,250 --> 00:30:28,583 - Din mor bliver bare vred. - Så det har altså tilhørt Aisha? 307 00:30:28,750 --> 00:30:31,666 Du må tale højere, beta. 308 00:30:31,833 --> 00:30:36,083 Mine gamle ører er ikke så friske som dit smil. 309 00:30:39,083 --> 00:30:41,500 Nani, jeg må vide det. 310 00:30:41,666 --> 00:30:45,875 Nu er mangomanden her. Jeg må have nogle mangoer. 311 00:30:46,041 --> 00:30:49,166 - Nej, vent! - Er du okay? 312 00:30:53,708 --> 00:30:56,958 Abbu, er der noget galt? 313 00:30:57,125 --> 00:31:02,125 Nej nej, alt er godt. Sov bare videre. Undskyld. 314 00:31:13,291 --> 00:31:18,416 Et Bon Jovi-coverband vil være noget, folk vil tale om i årevis. 315 00:31:18,583 --> 00:31:22,541 Og din mor elsker Bon Jovi. 316 00:31:22,708 --> 00:31:27,833 - Hvorfor? - Ikke tale ondt om Captain Kidd. 317 00:31:28,000 --> 00:31:33,333 Uden Slippery When Wet ville din far og jeg næppe have mødt hinanden. 318 00:31:34,083 --> 00:31:39,625 Hvor var det klamt. Jeg vil ikke vide noget om det. 319 00:31:41,000 --> 00:31:42,708 Ammi? 320 00:31:42,875 --> 00:31:47,750 Ved du, hvad der skete med vores oldemor Aisha? 321 00:31:47,916 --> 00:31:53,583 - Hvor har du det navn fra? - Nani. Jeg talte med hende i går. 322 00:31:53,750 --> 00:31:57,375 Den kvinde kastede skam over hele vores familie. 323 00:31:57,541 --> 00:32:01,583 Jeg flyttede til den anden ende af verden for at glemme det. 324 00:32:01,750 --> 00:32:04,750 Gør du hellere det samme. 325 00:32:04,916 --> 00:32:08,875 Du sagde, jeg skulle fokusere på mine egne historier. 326 00:32:09,041 --> 00:32:13,083 Ikke den her. Vær sød at glemme den. 327 00:32:14,375 --> 00:32:20,083 - Hej, min skat. Eid mubarak. - Du ser brandgodt ud. 328 00:32:20,250 --> 00:32:25,541 Hvad siger du til, at vi danser brudevals til Livin' on a Prayer? 329 00:32:25,708 --> 00:32:30,208 Med Bon Jovi? Det er bedre end You Give Love a Bad Name. 330 00:32:30,375 --> 00:32:34,583 Sådan. Hun elsker også prinsen af New Jersey. 331 00:32:34,750 --> 00:32:37,041 Selv Tyesha er med på den. 332 00:32:51,250 --> 00:32:54,333 Bruno, hvor er du flot. 333 00:32:54,500 --> 00:32:59,000 - Den er ikke for spraglet? - Jeg forstår ikke spørgsmålet. 334 00:32:59,166 --> 00:33:03,291 - Den er meget spraglet. - Du skal ikke høre på ham. 335 00:33:03,458 --> 00:33:06,166 Det hele er bare så fint. 336 00:33:08,708 --> 00:33:11,250 Hør her. Du får min stemme, - 337 00:33:11,416 --> 00:33:17,875 - hvis jeg må stå for cateringen til alle moskeens arrangementer. 338 00:33:18,041 --> 00:33:23,000 Jeg er den sande gyroskonge, ikke en eller anden efteraber. 339 00:33:23,166 --> 00:33:26,375 Skulle de være mine konkurrenter? 340 00:33:26,541 --> 00:33:29,416 Hæng den op, så har vi en aftale. 341 00:33:29,583 --> 00:33:32,541 Eid mubarak, søster. 342 00:33:32,708 --> 00:33:34,500 Politik er ulækkert. 343 00:33:34,666 --> 00:33:38,583 Tiden er knap. Hele menigheden er her for at spise og sladre. 344 00:33:38,750 --> 00:33:43,416 Sladre, ja. Illumi-tanterne ved alt. 345 00:33:43,583 --> 00:33:48,041 Hvis jeg skal forsøge at komme med i menighedsrådet, er det nu. 346 00:33:48,208 --> 00:33:49,666 Nå ja, undskyld. 347 00:33:49,833 --> 00:33:53,958 Hvis vi skal nå bredt ud, er vi nødt til at dele os op. 348 00:33:54,125 --> 00:34:00,250 - Kamala, du tager moskegutterne. - De respekterer jo ikke halalrummet. 349 00:34:02,125 --> 00:34:05,291 De fromme drenge er til gengæld ét stort halalrum. 350 00:34:05,458 --> 00:34:10,458 Så mobiliserer vi søndagsskolelærerne for at infiltrere Insta-kliken. 351 00:34:10,625 --> 00:34:14,375 - Bruno, du tager konvertitterne. - Teknisk set de genomvendte. 352 00:34:14,541 --> 00:34:17,583 Men først skal du forbi haramitøserne - 353 00:34:17,750 --> 00:34:22,333 - og dem, der ved alt og gerne skilter med det: Illumi-tanterne. 354 00:34:22,500 --> 00:34:25,583 Dem skal jeg nok tale med. 355 00:34:26,875 --> 00:34:30,958 Så går jeg efter min hvide hval. 356 00:34:38,125 --> 00:34:40,291 Eid mubarak, onkel. 357 00:34:40,458 --> 00:34:42,708 Eid mubarak, Nakia. 358 00:34:44,875 --> 00:34:48,708 Jeg vil rigtig gerne have din stemme til menighedsrådsvalget. 359 00:34:48,875 --> 00:34:55,750 Jo, men Rasheed stiller også op, og han er jo min bedste ven. 360 00:34:55,916 --> 00:35:00,125 Ja, men Kamala er min bedste ven. 361 00:35:00,291 --> 00:35:06,166 Sammen udøver vi vores borgerret til at tage del i demokratiet - 362 00:35:06,333 --> 00:35:10,791 - og til at drømme om at skabe en bedre fremtid. 363 00:35:10,958 --> 00:35:13,791 Storartet. 364 00:35:13,958 --> 00:35:20,250 Du vil da vel ikke frarøve to unge kvinder den fremtid, vel? 365 00:35:20,416 --> 00:35:27,000 Det er jo Kamala og mig. Din datter og din næsten-datter. 366 00:35:27,166 --> 00:35:31,583 Kvinder har kæmpet og ofret deres liv for det her. 367 00:35:31,750 --> 00:35:35,125 Du vil da vel ikke knuse vores drømme, vel? 368 00:35:39,166 --> 00:35:42,583 Stem på Nakia. 369 00:35:42,750 --> 00:35:44,833 Eid mubarak. 370 00:35:50,500 --> 00:35:54,250 Yusuf, hvad laver du? 371 00:36:02,208 --> 00:36:04,833 Goddag, frøken Zimmer. 372 00:36:05,000 --> 00:36:08,958 Er det på grund af festen? Så højt spillede vi altså ikke. 373 00:36:09,125 --> 00:36:13,291 Du er da vel ikke selveste Zoe Zimmer? 374 00:36:15,416 --> 00:36:20,458 - Den eneste, jeg kender. - Det er løgn. Jeg er stor fan. 375 00:36:20,625 --> 00:36:26,291 Det er alle her på kontoret. Din video om kalorielette popcorn ... 376 00:36:26,458 --> 00:36:31,958 - Vi spiser det i alle vores pauser. - Jeg er glad for, I kunne lide den. 377 00:36:32,125 --> 00:36:37,833 Og du var på AvengerCon? Du må have været omringet af fans. 378 00:36:38,000 --> 00:36:42,666 Det var vildt fedt, også selvom kostumekonkurrencen blev aflyst. 379 00:36:42,833 --> 00:36:48,708 Og optimanten forsøgte at dræbe dig, ikke? 380 00:36:48,875 --> 00:36:52,458 Hun prøvede ikke at dræbe mig. Hun reddede mit liv. 381 00:36:52,625 --> 00:36:58,958 Jeg har en mistanke om, at I gjorde det for at få likes. 382 00:36:59,125 --> 00:37:01,875 Du og din veninde ... 383 00:37:02,041 --> 00:37:08,416 Nej, nu har jeg det. Måske var det din søster. 384 00:37:08,583 --> 00:37:12,458 Du og den maskerede pige er begge hvide og rødhårede. 385 00:37:12,625 --> 00:37:18,750 - Vi ligner overhovedet ikke hinanden. - Nå, det ved du? Hvad ved du ellers? 386 00:37:18,916 --> 00:37:23,333 Ikke noget. Jeg så hende ikke så tydeligt. 387 00:37:23,500 --> 00:37:26,500 Talte hun med accent? 388 00:37:28,791 --> 00:37:31,416 Nej. Var hun latina? 389 00:37:31,583 --> 00:37:35,750 Undskyld, man skal vist sige "latinx" nu om dage. 390 00:37:35,916 --> 00:37:40,833 Nej. Mellemøstlig måske? 391 00:37:41,958 --> 00:37:44,750 Sydasiatisk? 392 00:37:48,916 --> 00:37:50,041 Deever. 393 00:37:56,333 --> 00:37:59,166 Iværksæt en eftersøgning. 394 00:37:59,333 --> 00:38:03,458 Gennemsøg alle templer, forsamlingshuse ... 395 00:38:03,625 --> 00:38:05,875 ... og moskeer. 396 00:38:06,041 --> 00:38:11,041 Men udvis respekt. FBI overvåger dem allerede. 397 00:38:12,250 --> 00:38:14,083 Modtaget. 398 00:38:22,166 --> 00:38:27,333 Det er derfor, I skal stemme på hende. Hun er den forandring, vi har brug for. 399 00:38:27,500 --> 00:38:30,500 Kan vi vende tilbage til min oldemor? 400 00:38:30,666 --> 00:38:35,166 - Min familie kendte din oldemor. - Der var mange, der kendte hende. 401 00:38:35,333 --> 00:38:39,833 - Selvom de helst havde været fri. - Hvad mener du? 402 00:38:40,000 --> 00:38:45,541 Din mor fortjente ikke den skam, kvinden kastede over sin familie. 403 00:38:45,708 --> 00:38:47,791 Hvilken slags skam? 404 00:38:47,958 --> 00:38:53,791 Min far kaldte hende en slange. Alt, hvad hun rørte, blev forbandet. 405 00:38:53,958 --> 00:38:55,625 Forbandet? 406 00:38:55,791 --> 00:38:59,250 Jeg hørte, hun havde en affære og løb væk med manden. 407 00:38:59,416 --> 00:39:02,375 Hun havde vist en familie i smug. 408 00:39:02,541 --> 00:39:06,708 Jeg har hørt, hun dræbte en mand. 409 00:39:06,875 --> 00:39:10,250 Det skete under delingen. 410 00:39:28,416 --> 00:39:32,458 Hjælp mig! Mor! Far! 411 00:39:32,750 --> 00:39:35,666 Der er en dreng deroppe! 412 00:39:38,333 --> 00:39:42,291 - Hjælp! - Ring til politiet! 413 00:39:42,458 --> 00:39:46,916 - Hameed! - Nogen må hjælpe ham! 414 00:40:03,208 --> 00:40:06,958 - Hvor er Kamala? - Hun er vist gået hjem. 415 00:40:18,416 --> 00:40:21,666 Hjælp! Jeg kan ikke holde fast! 416 00:40:21,833 --> 00:40:26,708 - Jeg kommer! - Se, det er Night Light! 417 00:40:29,583 --> 00:40:32,708 Hvorfor klatrede jeg dog herop? 418 00:40:32,875 --> 00:40:38,208 Du falder ingen steder. Bare tænk glade tanker. 419 00:40:38,375 --> 00:40:42,541 Hvad er det bedste, du ved? Noget, du kan lide. 420 00:40:42,708 --> 00:40:46,958 - Har du en livret? - Ispizza. 421 00:40:47,125 --> 00:40:49,125 Kom nu. 422 00:40:50,083 --> 00:40:53,791 - Er det en eller to retter? - En. Pizza med is på. 423 00:40:53,958 --> 00:40:56,375 Sagde han ispizza? 424 00:40:56,541 --> 00:41:00,250 - Jeg kan godt lide smagen. - Føj. Det kan vi arbejde med. 425 00:41:00,416 --> 00:41:04,833 Tænk på en stor tallerken eller skål med ispizza. 426 00:41:13,250 --> 00:41:16,500 - Han falder ned. - Nej, hun redder ham. 427 00:41:34,500 --> 00:41:36,375 Jeg har dig! 428 00:41:52,500 --> 00:41:54,375 - Er du okay? - Ja. 429 00:42:12,625 --> 00:42:14,375 Jeg har dig. 430 00:42:37,541 --> 00:42:39,000 Min ankel ... 431 00:42:48,666 --> 00:42:52,625 - Er han uskadt? - Hjælpen er på vej. 432 00:43:33,916 --> 00:43:37,500 Stands! Bliv, hvor du er! 433 00:43:53,583 --> 00:43:55,958 - Ind med dig! - Kamran? 434 00:44:02,750 --> 00:44:06,791 Hvor blev hun af? Der er ingenting her. 435 00:44:10,416 --> 00:44:12,291 Kamala. 436 00:44:12,458 --> 00:44:16,500 Jeg har ventet meget længe på at møde dig. 437 00:44:18,958 --> 00:44:20,625 Det er min mor. 438 00:48:34,708 --> 00:48:37,708 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service