1 00:01:11,500 --> 00:01:15,560 本片是根据一段真实友谊改编 2 01:38:04,000 --> 01:38:12,500 丘奇先生 3 01:38:09,000 --> 01:38:12,500 作者:夏洛特·布鲁克斯 4 00:01:29,140 --> 00:01:30,560 只要亨利·约瑟夫·丘奇想做的 5 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 没有什么他做不了 6 00:01:33,040 --> 00:01:35,440 但他选择了当厨子 7 00:01:35,520 --> 00:01:38,600 他说关键在于 爵士 8 00:01:45,500 --> 00:01:49,500 洛杉矶 9 00:02:22,020 --> 00:02:23,680 妈妈 起来 起来 10 00:02:23,680 --> 00:02:25,460 宝贝 怎么了 11 00:02:25,460 --> 00:02:27,740 有个黑人正在我们厨房煎蛋 12 00:02:29,460 --> 00:02:31,300 宝贝 没事 13 00:02:31,360 --> 00:02:34,880 他是丘奇先生 我们的新厨子 14 00:02:35,140 --> 00:02:36,090 新厨子? 15 00:02:36,300 --> 00:02:37,600 我们从来没有过厨子 16 00:02:37,680 --> 00:02:40,760 妈妈只是想多睡一会儿 17 00:02:40,840 --> 00:02:44,730 你先去自我介绍一下吧 我一会就来 18 00:02:51,300 --> 00:02:53,280 丘奇先生之前是替理查德·坎农工作 19 00:02:53,400 --> 00:02:54,640 理查德曾是妈妈的情人 20 00:02:54,720 --> 00:02:56,600 但他不是我的爸爸 21 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 当妈妈发现他是有妇之夫后 22 00:02:58,960 --> 00:03:01,460 就结束了这段关系 虽然她还爱着他 23 00:03:01,460 --> 00:03:02,420 早上好 宝贝 24 00:03:02,740 --> 00:03:03,640 当理查德生病后 25 00:03:03,640 --> 00:03:05,540 他对妈妈说的最后一句话是 26 00:03:05,600 --> 00:03:08,260 “我会永远照顾你” 27 00:03:08,280 --> 00:03:10,480 -早上好 丘奇先生 -早上好 妈妈 28 00:03:10,520 --> 00:03:12,960 我猜丘奇先生就是那个“永远” 29 00:03:12,960 --> 00:03:14,540 你已经见过夏丽了吧 30 00:03:14,540 --> 00:03:15,730 不算正式见过 31 00:03:15,840 --> 00:03:18,540 夏丽 礼节都去哪儿了 32 00:03:18,780 --> 00:03:20,240 早上好 夏洛特 我是丘奇先生 33 00:03:20,240 --> 00:03:22,200 -你好吗 -好 34 00:03:22,200 --> 00:03:25,120 这看起来真好吃 谢谢你 丘奇先生 35 00:03:25,120 --> 00:03:26,840 您太客气了 夫人 36 00:03:27,180 --> 00:03:28,640 快 宝贝 吃完它 37 00:03:28,640 --> 00:03:29,600 我想吃苹果杰克 38 00:03:29,900 --> 00:03:31,960 -夏丽 -苹果杰克是什么 39 00:03:32,040 --> 00:03:33,480 一种麦片 40 00:03:34,060 --> 00:03:35,160 味道像苹果 41 00:03:35,240 --> 00:03:37,220 大部分是糖 42 00:03:37,360 --> 00:03:39,000 你没听过苹果杰克吗 43 00:03:39,000 --> 00:03:40,860 -别无礼 -我可以给孩子 44 00:03:40,860 --> 00:03:42,080 做杰克麦片 如果她喜欢的话 45 00:03:42,080 --> 00:03:44,200 不用做的 从盒子里倒出来 46 00:03:44,200 --> 00:03:45,490 加点牛奶就好了 47 00:03:46,920 --> 00:03:48,280 她不需要 48 00:03:48,360 --> 00:03:49,560 她总得吃点东西 夫人 49 00:03:49,560 --> 00:03:52,140 你已经做了一顿丰盛的早餐了 夏丽 吃 50 00:03:52,140 --> 00:03:53,240 这是什么 51 00:03:53,300 --> 00:03:54,940 你没听过燕麦粥吗 52 00:03:57,080 --> 00:03:58,540 我的燕麦粥里有很多秘方 53 00:04:00,800 --> 00:04:03,880 很好吃 你也试试 宝贝 54 00:04:03,960 --> 00:04:07,120 夏洛特·玛丽·布鲁克斯 给我坐下 55 00:04:08,320 --> 00:04:09,540 我数三下 56 00:04:09,600 --> 00:04:12,040 1 2 57 00:04:12,740 --> 00:04:13,880 丘奇先生 失礼了 58 00:04:13,880 --> 00:04:15,400 我要麦片 59 00:04:16,920 --> 00:04:18,440 你让我很难堪 60 00:04:18,520 --> 00:04:20,010 他为什么在这 61 00:04:20,720 --> 00:04:23,260 不知道 这是理查德的遗愿 62 00:04:23,360 --> 00:04:25,640 -但我想吃苹果杰克 -夏丽 63 00:04:26,040 --> 00:04:27,400 他什么时候走 64 00:04:27,620 --> 00:04:29,220 大概他做够了 65 00:04:29,300 --> 00:04:31,460 -他什么时候做够 -我们够了的时候 66 00:04:32,500 --> 00:04:33,320 我们够了啊 67 00:04:33,380 --> 00:04:34,720 夏丽 拜托 68 00:04:34,760 --> 00:04:36,440 这说不通啊 69 00:04:37,180 --> 00:04:38,180 这是理查德的遗愿 70 00:04:38,220 --> 00:04:40,890 谁在乎他的想法 他都死了 71 00:04:42,280 --> 00:04:44,780 早上好 吉比 早上好 夏丽 72 00:04:44,820 --> 00:04:45,800 早上好 吉比 73 00:04:45,940 --> 00:04:47,740 你俩早上过得好吗 74 00:04:47,780 --> 00:04:49,000 还不错 75 00:04:49,340 --> 00:04:50,580 我们有了一个厨子 76 00:04:50,780 --> 00:04:52,440 那很好啊 亲爱的 77 00:04:52,560 --> 00:04:54,000 来 拿着 78 00:04:54,080 --> 00:04:56,280 你一天到晚喝咖啡 我吃苹果杰克 79 00:04:56,320 --> 00:04:59,140 -我们不需要厨子 -理查德认为我们需要 80 00:04:59,180 --> 00:05:00,760 如果理查德真的那么在乎你 81 00:05:00,800 --> 00:05:02,240 他就会跟你结婚 82 00:05:04,380 --> 00:05:05,920 丘奇先生不会久留 83 00:05:06,280 --> 00:05:08,980 他肯定已经发现这是一件多么错误的事 84 00:05:08,980 --> 00:05:10,880 上来吧 夏丽 要开车了 85 00:05:11,840 --> 00:05:12,530 爱你 86 00:05:19,740 --> 00:05:22,360 要一直生妈妈的气很难 87 00:05:22,440 --> 00:05:25,410 她太和善 太美丽 88 00:05:29,400 --> 00:05:30,480 我一直在看 89 00:05:30,480 --> 00:05:33,720 想找到比我妈妈更漂亮的人 90 00:05:33,840 --> 00:05:35,000 但从来没找到过 91 00:05:37,020 --> 00:05:39,300 在这个广大世界的芸芸众生里 92 00:05:39,660 --> 00:05:41,970 她是最爱我的人 93 00:05:44,800 --> 00:05:47,140 丘奇先生 可以跟你说两句吗 94 00:05:47,140 --> 00:05:48,960 哦 我得去市场了 95 00:05:48,960 --> 00:05:50,700 就是想说这事 96 00:05:50,700 --> 00:05:53,040 我今天拿来了一些东西 夫人 97 00:05:53,340 --> 00:05:55,480 无意冒犯 但你这里只有调味料什么的 98 00:05:55,480 --> 00:05:56,520 都没食物让他们派上用场 99 00:05:56,600 --> 00:05:59,080 我有一阵子没去食品店了 100 00:05:59,160 --> 00:06:01,200 我们能先不说这些吗 101 00:06:01,200 --> 00:06:03,260 我一直等到夏丽去学校了 102 00:06:03,260 --> 00:06:05,180 -才来跟你谈谈 -夫人 你在发抖 103 00:06:05,240 --> 00:06:07,720 对 我忘拿外套了 外面有点冷 104 00:06:07,720 --> 00:06:09,360 你要不要去穿件毛衣什么的 105 00:06:09,360 --> 00:06:12,720 -我会的 只是 -生病了可不好 夫人 106 00:06:18,920 --> 00:06:20,640 他告诉你了 107 00:06:21,300 --> 00:06:22,240 是的 夫人 108 00:06:24,200 --> 00:06:25,330 他说什么了 109 00:06:26,780 --> 00:06:28,160 你的乳房里有恶性肿瘤 110 00:06:28,160 --> 00:06:30,880 时日无多了 夫人 111 00:06:33,500 --> 00:06:35,600 他有告诉你 我还能活多久吗 112 00:06:36,520 --> 00:06:37,640 6个月 夫人 113 00:06:37,940 --> 00:06:41,580 丘奇先生 我们在说的是乳房和死亡 114 00:06:41,580 --> 00:06:44,640 “夫人”这玩意儿就免了 115 00:06:44,640 --> 00:06:45,840 我叫玛丽 116 00:06:45,920 --> 00:06:47,490 你这情况下还应该 117 00:06:47,490 --> 00:06:48,500 抽烟吗 夫人 118 00:06:49,840 --> 00:06:51,690 当然 119 00:06:54,280 --> 00:06:55,770 你英语考试怎么样 120 00:06:56,040 --> 00:06:57,360 大概会不及格 121 00:07:05,660 --> 00:07:06,480 早上好 布鲁克斯小姐 122 00:07:06,480 --> 00:07:07,500 今天早上过得好吗 123 00:07:07,520 --> 00:07:08,980 我们有了一个厨子 124 00:07:09,140 --> 00:07:11,000 他是黑人 他用秘方做燕麦粥 125 00:07:11,000 --> 00:07:13,360 还在我们厨房闲荡 126 00:07:23,160 --> 00:07:27,520 理查德跟你达成了什么协议 127 00:07:27,800 --> 00:07:29,640 只是要求我为你们做饭 128 00:07:29,640 --> 00:07:31,720 直到你离去 夫人 129 00:07:32,300 --> 00:07:34,240 你肯定还有别的 130 00:07:34,240 --> 00:07:35,740 好处吧 131 00:07:37,160 --> 00:07:39,360 坎农先生承诺支付我终生酬劳 132 00:07:39,360 --> 00:07:41,120 只要我遵守承诺 133 00:07:41,480 --> 00:07:42,520 不错啊 134 00:07:43,480 --> 00:07:45,540 一生的经济保障 135 00:07:45,560 --> 00:07:48,220 只要做6个月的饭就可以了 136 00:07:48,500 --> 00:07:51,800 你得到了一个相当不错的差事 丘奇先生 137 00:07:53,400 --> 00:07:54,700 是的 夫人 138 00:07:56,120 --> 00:07:56,700 来啊 139 00:07:58,560 --> 00:07:59,640 嘿 夏丽 140 00:08:02,140 --> 00:08:03,800 欧文·巴克斯特 141 00:08:03,800 --> 00:08:05,490 是目前为止 地球上 142 00:08:05,490 --> 00:08:09,880 乃至整个宇宙中 最帅的10岁男孩 143 00:08:10,360 --> 00:08:11,680 相反地 我是 144 00:08:11,680 --> 00:08:14,260 地球乃至宇宙中最笨拙的 145 00:08:14,300 --> 00:08:16,660 10岁女孩 146 00:08:16,900 --> 00:08:18,800 快 欧文 147 00:08:20,940 --> 00:08:21,770 这是什么 148 00:08:22,160 --> 00:08:23,440 谁知道 149 00:08:25,500 --> 00:08:26,920 瞧你 150 00:08:27,000 --> 00:08:29,140 午餐都带这么酷炫的三明治 151 00:08:29,160 --> 00:08:31,400 有厨子的布鲁克斯小姐 152 00:08:31,600 --> 00:08:32,760 我可以去看看他吗 153 00:08:32,940 --> 00:08:35,200 我告诉过你 他要走了 154 00:08:35,640 --> 00:08:36,980 也许已经走了 155 00:08:37,100 --> 00:08:39,440 如果你不想要他 我要 156 00:08:40,000 --> 00:08:42,840 我们的私立学校每年会免费接收一些学生 157 00:08:42,920 --> 00:08:45,000 我5岁那年 他们接收了 158 00:08:45,320 --> 00:08:48,620 我和我唯一的朋友珀比·塞谬尔斯 159 00:08:48,740 --> 00:08:50,680 她与姐姐生活 因为她的父母 160 00:08:50,680 --> 00:08:53,640 因一起失误的抢劫案在蹲牢子 161 00:08:53,740 --> 00:08:56,940 即使如此 她还是比我受欢迎 162 00:08:57,020 --> 00:08:58,460 告诉你 夏丽 163 00:08:58,660 --> 00:09:00,200 厨子可不是随手可得的 164 00:09:00,220 --> 00:09:03,140 有个男人在旁边帮帮你妈妈也不错 165 00:09:03,280 --> 00:09:04,520 我们一直很好 166 00:09:04,620 --> 00:09:06,880 我们不需要男人 更不需要什么厨子 167 00:09:07,040 --> 00:09:10,080 我姐姐说每个女人都需要一个男人 168 00:09:10,180 --> 00:09:12,200 有时候不止一个 169 00:09:13,120 --> 00:09:14,900 你从哪儿弄来的这些 170 00:09:15,100 --> 00:09:17,360 从我姐姐的梳妆台偷来的 171 00:09:17,440 --> 00:09:21,320 偷东西是我们塞谬尔斯家唯一擅长的事 172 00:09:23,060 --> 00:09:23,900 进来吧 173 00:09:25,440 --> 00:09:25,960 打扰了 夫人 174 00:09:25,960 --> 00:09:27,690 我是时候要去市场了 175 00:09:28,580 --> 00:09:30,240 好的 176 00:09:30,640 --> 00:09:33,140 我们都在戈登的店买东西 没问题吧 177 00:09:33,220 --> 00:09:35,280 -没问题 -好的 178 00:09:35,620 --> 00:09:38,180 丘奇先生 如果你真要在我家当厨子 179 00:09:38,180 --> 00:09:39,460 最起码让我给你钱 180 00:09:39,480 --> 00:09:41,900 我只有12美元 但是 181 00:09:41,900 --> 00:09:43,520 夫人 不用担心 182 00:09:43,580 --> 00:09:47,000 坎农先生为我开了一个账户 183 00:09:47,240 --> 00:09:48,540 供我买菜等等的 184 00:09:48,680 --> 00:09:49,730 “等等”? 185 00:09:50,380 --> 00:09:54,700 你的医疗费 房租 和药费 186 00:09:54,780 --> 00:09:56,980 接下来这6个月 承蒙坎农先生 187 00:09:56,980 --> 00:10:00,320 一切都打点好了 188 00:10:00,600 --> 00:10:02,320 根据他的估计 189 00:10:02,320 --> 00:10:04,480 6个月的人生是怎样的呢 190 00:10:04,580 --> 00:10:05,560 您说什么 夫人 191 00:10:05,720 --> 00:10:06,800 没什么 192 00:10:07,260 --> 00:10:08,160 这样吧 193 00:10:08,420 --> 00:10:10,120 至少拿一些优惠券吧 194 00:10:10,120 --> 00:10:11,980 我也不是完全帮不上忙的 195 00:10:12,040 --> 00:10:14,060 -无伤大雅吧 -是的 完全无伤大雅 196 00:10:14,420 --> 00:10:16,100 好了 197 00:10:16,440 --> 00:10:18,040 丘奇先生 198 00:10:19,660 --> 00:10:22,380 夏丽不知道我有病 199 00:10:22,520 --> 00:10:24,820 我也不想让她知道 200 00:10:26,460 --> 00:10:28,800 哦 如你所愿 夫人 201 00:10:29,200 --> 00:10:30,720 我很快回来 好吗 202 00:10:46,080 --> 00:10:48,060 一共 43.32元 先生 203 00:10:48,160 --> 00:10:50,800 稍等 我忘了还有优惠券 204 00:10:50,880 --> 00:10:52,880 好的 我看看 205 00:10:54,400 --> 00:10:55,720 一共37.83 先生 206 00:10:55,720 --> 00:10:58,220 -所以我是省了6元吗 -是的 先生 207 00:10:58,640 --> 00:11:00,180 还不错啊 208 00:11:00,340 --> 00:11:01,680 是的 先生 209 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 嘿 夏丽 210 00:11:09,560 --> 00:11:11,210 嗨 拉森 211 00:11:11,660 --> 00:11:13,220 埃迪·拉森 212 00:11:13,760 --> 00:11:17,320 被强制终生只能乘坐公共交通工具 213 00:11:17,680 --> 00:11:19,840 因为在他拿到驾照后才一周 214 00:11:19,840 --> 00:11:22,120 就醉酒开着他的雪弗兰卡玛洛 215 00:11:22,120 --> 00:11:24,300 撞进霍华德夫妇家的客厅 216 00:11:24,380 --> 00:11:26,280 撞死了他们4岁的儿子 217 00:11:26,560 --> 00:11:29,130 在少年监狱待了3年 218 00:11:29,140 --> 00:11:32,440 毋庸置疑 这是他今后地狱般人生中 219 00:11:32,660 --> 00:11:34,300 最致命的一笔 220 00:11:34,600 --> 00:11:36,780 学校怎么样 夏丽 221 00:11:36,840 --> 00:11:38,090 我们有一个厨子 222 00:11:39,140 --> 00:11:40,460 什么 在学校吗 223 00:11:40,580 --> 00:11:41,800 在我家 224 00:11:43,580 --> 00:11:44,780 那还蛮酷的 225 00:11:44,880 --> 00:11:47,280 妈妈准备叫他离开 226 00:11:47,560 --> 00:11:49,680 为什么 谁不想要一个厨子 227 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 嗨 妈妈 228 00:11:57,640 --> 00:11:59,200 今天工作怎么样 229 00:11:59,300 --> 00:12:00,280 很好 230 00:12:00,600 --> 00:12:02,640 我去看了卡罗尔小姐的宝宝 231 00:12:02,720 --> 00:12:03,740 嘿 美女 232 00:12:03,820 --> 00:12:05,960 你没看见我有小孩吗 233 00:12:07,960 --> 00:12:10,740 我看了卡罗尔小姐的宝宝 终于让他 234 00:12:10,740 --> 00:12:12,380 吃到母乳了 235 00:12:13,280 --> 00:12:14,480 抱着那些婴儿 236 00:12:14,480 --> 00:12:17,040 总让我想起第一次抱你的情景 237 00:12:17,100 --> 00:12:19,400 即使我只是个意外 238 00:12:19,720 --> 00:12:22,080 你为什么要这么说 239 00:12:22,280 --> 00:12:24,560 你爸爸才是意外 240 00:12:24,760 --> 00:12:28,120 你是我的奇迹 241 00:12:28,600 --> 00:12:30,120 我有多爱你? 242 00:12:30,200 --> 00:12:31,980 -很爱 -嗯 243 00:12:32,100 --> 00:12:34,040 如此非常地爱 244 00:12:35,400 --> 00:12:38,320 那个厨子听到被解雇的消息是什么反应 245 00:12:38,420 --> 00:12:40,720 哦 夫人 希望你不介意 246 00:12:40,760 --> 00:12:42,280 我去到哪里都要带着书 247 00:12:42,280 --> 00:12:44,600 而且我注意到你的书架是空的 248 00:12:45,040 --> 00:12:46,170 他还在这儿 妈妈 249 00:12:46,200 --> 00:12:48,780 -他为什么还在 -夏丽 我们稍后再谈 250 00:12:49,840 --> 00:12:52,560 很好 是烹饪书吗 251 00:12:52,620 --> 00:12:54,080 不 不 夫人 不是烹饪书 252 00:12:54,080 --> 00:12:55,280 我从不看关于烹饪的书 253 00:12:55,360 --> 00:12:57,760 这些多数是小说和戏剧 254 00:12:57,760 --> 00:13:00,040 像是卡波特和莎士比亚的 255 00:13:00,040 --> 00:13:02,980 还有希腊和阿加莎·克里斯蒂 256 00:13:03,020 --> 00:13:05,000 我觉得女孩大概会喜欢这本 257 00:13:05,080 --> 00:13:07,730 秀兰·邓波尔的自传 258 00:13:08,240 --> 00:13:09,920 《好船棒棒糖号》 259 00:13:10,120 --> 00:13:11,400 我讨厌看书 260 00:13:11,540 --> 00:13:12,440 夏丽 261 00:13:13,060 --> 00:13:14,760 那真可惜 因为没什么比得上 262 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 一个好故事 263 00:13:16,380 --> 00:13:18,760 -留着你的蠢书 -够了 264 00:13:18,800 --> 00:13:19,860 没事 夫人 265 00:13:19,860 --> 00:13:22,020 但是 当你想看这些书的时候 266 00:13:22,020 --> 00:13:23,520 你得登记 267 00:13:23,520 --> 00:13:26,300 -什么 像图书馆那样吗 -跟图书馆一模一样 268 00:13:26,360 --> 00:13:27,650 做一个借书卡 269 00:13:27,720 --> 00:13:30,120 而夫人您就随意 你什么时候想看都可以 270 00:13:30,120 --> 00:13:31,160 如果你喜欢 我可以多带一些过来 271 00:13:31,220 --> 00:13:34,040 一个房子总需要书 对吧 272 00:13:36,620 --> 00:13:38,720 很抱歉 丘奇先生 273 00:13:38,720 --> 00:13:40,020 她会习惯的 274 00:13:40,100 --> 00:13:42,840 她只是个孩子 还不明白 275 00:13:42,880 --> 00:13:44,080 当然了 夫人 276 00:13:44,320 --> 00:13:46,940 我会在今晚6点为你们准备好晚餐 277 00:13:46,940 --> 00:13:47,380 这之后 278 00:13:47,380 --> 00:13:49,300 我会负责洗碗 279 00:13:49,340 --> 00:13:50,580 然后我就会回去 280 00:13:50,580 --> 00:13:53,160 好的6点 谢谢你 丘奇先生 281 00:13:53,160 --> 00:13:54,250 不客气 282 00:14:02,280 --> 00:14:03,560 晚餐时间 283 00:14:04,000 --> 00:14:05,520 我不饿 284 00:14:05,780 --> 00:14:06,800 宝贝 285 00:14:08,900 --> 00:14:12,280 事情就是这样了 286 00:14:12,760 --> 00:14:17,000 所以 我建议你赶快停止抱怨 287 00:14:17,000 --> 00:14:18,840 好好享用食物 288 00:14:20,940 --> 00:14:24,400 丘奇先生要我给你这个 289 00:14:25,200 --> 00:14:27,300 丘奇先生的图书馆 借书者:夏洛特·玛丽·布鲁克斯 290 00:14:29,240 --> 00:14:31,380 妥协可没那么容易 291 00:14:32,520 --> 00:14:34,740 但享用美食倒是很简单 292 00:14:35,260 --> 00:14:36,000 慢用 293 00:14:36,060 --> 00:14:38,740 但我不打算让丘奇先生和妈妈知道 294 00:14:38,740 --> 00:14:41,200 夏丽 快吃 295 00:14:41,280 --> 00:14:45,840 我要让他们认为 吃每一口都是对我的折磨 296 00:14:45,920 --> 00:14:51,120 但其实 我很期待他接下来的菜式 297 00:14:52,420 --> 00:14:56,040 下一道永远是佳肴盛宴 298 00:14:56,720 --> 00:14:59,260 每晚都像是一个派对 299 00:14:59,580 --> 00:15:00,920 早晨也是 300 00:15:17,720 --> 00:15:20,600 连每一个下午都像是一个派对 301 00:15:23,760 --> 00:15:26,780 我终于让珀比来我家见见丘奇先生 302 00:15:27,040 --> 00:15:29,060 让她来过一次 就再也甩不掉她了 303 00:15:29,120 --> 00:15:31,380 丘奇先生 这是我喝过最好喝的 304 00:15:31,380 --> 00:15:32,530 柠檬汁 305 00:15:32,600 --> 00:15:35,360 亲爱的 秘诀是欧亚甘草 306 00:15:35,620 --> 00:15:38,740 你很多秘方啊 丘奇先生 307 00:15:38,960 --> 00:15:41,300 我姐姐喜欢你做的香蕉面包 308 00:15:41,440 --> 00:15:42,560 谢谢 珀比 309 00:15:42,720 --> 00:15:44,980 “我姐姐喜欢你做的香蕉面包” 310 00:15:45,080 --> 00:15:45,980 是真的 311 00:15:52,540 --> 00:15:54,640 早晨 我还在熟睡中的时候 丘奇先生 312 00:15:54,640 --> 00:15:57,370 就已经在厨房了 313 00:15:57,440 --> 00:16:00,330 烹调的香味就像我的闹钟 314 00:16:06,900 --> 00:16:09,660 丘奇先生可以做出任何你想吃的东西 315 00:16:09,780 --> 00:16:11,800 甚至是你不知道自己想吃的 316 00:16:11,800 --> 00:16:13,840 直到你尝过它们 317 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 我从未见过丘奇先生用量匙 318 00:16:16,160 --> 00:16:17,920 或任何酷炫的器具 319 00:16:18,000 --> 00:16:20,440 只有他的双手 和刀叉 320 00:16:29,140 --> 00:16:32,010 快 宝贝 我们要赶不上巴士了 321 00:16:40,840 --> 00:16:42,520 哦 我又找到一个了 322 00:16:42,600 --> 00:16:45,000 这是夏丽喜欢的牙膏 323 00:16:46,880 --> 00:16:48,680 嗯 我看完这本书了 324 00:16:50,760 --> 00:16:53,240 我还是不明白为什么他们不能在一起 325 00:16:53,400 --> 00:16:55,640 下次 我可不要再看那么悲伤 326 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 纯真年代 327 00:16:55,640 --> 00:16:56,760 的故事了 328 00:16:57,240 --> 00:17:00,890 有些作家不把读者弄哭是不会高兴的 329 00:17:01,560 --> 00:17:03,880 而有些读者不哭还不满意呢 330 00:17:14,320 --> 00:17:16,460 我看着丘奇先生离开 331 00:17:16,720 --> 00:17:18,640 不用几个小时 332 00:17:18,640 --> 00:17:22,740 他又会载着一袋袋食物回来 333 00:17:35,780 --> 00:17:37,700 -哦 宝贝 -没事 我接住了 没事 334 00:17:37,760 --> 00:17:38,920 -没事吧? -我接着呢 没事 335 00:17:38,920 --> 00:17:41,320 我的天 谢谢你 让我来弄这些东西吧 336 00:17:41,340 --> 00:17:42,840 -谢谢你 丘奇先生 -没什么 337 00:17:42,840 --> 00:17:43,840 到处是玻璃碎 338 00:17:43,840 --> 00:17:44,980 -注意脚下 -让我 339 00:17:44,980 --> 00:17:46,740 小心 不 让我来 340 00:17:46,760 --> 00:17:47,400 让我来 夫人 341 00:17:47,400 --> 00:17:49,380 让我 我会收拾好的 342 00:17:49,680 --> 00:17:50,720 好吧 谢谢 343 00:17:50,720 --> 00:17:53,260 哪个孩子会喜欢割到手? 344 00:18:08,040 --> 00:18:09,540 丘奇先生 345 00:18:09,620 --> 00:18:12,210 我想借一本书 可以吗 346 00:18:17,820 --> 00:18:19,800 要我给些建议吗 347 00:18:30,120 --> 00:18:32,980 这故事有点长 但很值得一读 348 00:18:33,080 --> 00:18:34,600 我自己就看过好几遍 349 00:18:34,600 --> 00:18:36,280 你不需要小心翼翼 350 00:18:36,480 --> 00:18:39,400 书就是要看破旧 351 00:18:39,480 --> 00:18:41,050 晚安 亲爱的 352 00:18:42,400 --> 00:18:43,000 三个火枪手 353 00:18:46,500 --> 00:18:47,500 三个火枪手 354 00:18:47,500 --> 00:18:48,800 金银岛 355 00:18:48,800 --> 00:18:50,300 伊索寓言 356 00:18:50,300 --> 00:18:51,700 草原小屋 357 00:18:51,700 --> 00:18:53,300 双城记 358 00:18:53,300 --> 00:18:54,900 老人与海 359 00:18:54,900 --> 00:18:56,900 黑骏马 360 00:18:56,900 --> 00:18:58,400 夏洛特的网 361 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 基督山伯爵 362 00:19:00,600 --> 00:19:03,000 红花侠 363 00:19:09,640 --> 00:19:11,290 自始至终 364 00:19:11,360 --> 00:19:12,690 我都不知道丘奇先生 365 00:19:12,760 --> 00:19:14,900 对理查德的承诺 366 00:19:15,080 --> 00:19:17,320 不知道妈妈命不久矣 367 00:19:17,380 --> 00:19:20,800 我一直被蒙在鼓里 直到很久以后 368 00:19:21,800 --> 00:19:23,680 我唯一知道的是 在我10岁那年 369 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 我醒来的那天早晨 370 00:19:25,200 --> 00:19:26,560 我们有了一个厨子 371 00:19:26,700 --> 00:19:28,050 另一件事是 372 00:19:28,620 --> 00:19:31,040 他本来6个月后就会离开 373 00:19:31,400 --> 00:19:32,530 但6个月 374 00:19:34,700 --> 00:19:36,440 变成了6年 375 00:19:36,520 --> 00:19:38,680 结果原来妈妈才是那个奇迹 376 00:19:39,000 --> 00:19:40,720 她牵制住恶毒的癌症 377 00:19:40,800 --> 00:19:43,800 每天奋勇抗击 378 00:19:43,880 --> 00:19:46,240 在此期间 我从不知道她在与病魔作斗争 379 00:19:46,280 --> 00:19:47,560 嘿 夏丽 380 00:19:47,760 --> 00:19:48,920 -嗨 -欧文 381 00:19:48,940 --> 00:19:50,530 史蒂维不邀我去毕业舞会是因为 382 00:19:50,580 --> 00:19:52,060 他的哥们不同意吗 383 00:19:52,260 --> 00:19:53,260 我一无所知 384 00:19:53,280 --> 00:19:56,760 听说他邀了诺拉·威廉姆斯 因为她是声名狼藉的处女 385 00:20:00,000 --> 00:20:02,360 我告诉过老姐别按喇叭 386 00:20:02,560 --> 00:20:04,760 她就是想让我丢脸 387 00:20:05,120 --> 00:20:06,220 我恨不得马上18岁 388 00:20:06,220 --> 00:20:08,560 那我就能离开这个鬼地方 389 00:20:12,380 --> 00:20:13,880 陪你走去车站? 390 00:20:14,180 --> 00:20:15,260 好啊 391 00:20:19,520 --> 00:20:21,480 你真要读完这些吗 392 00:20:21,480 --> 00:20:24,720 已经看完了 只是拿去归还而已 393 00:20:26,640 --> 00:20:28,440 你妈妈怎么样 394 00:20:28,900 --> 00:20:30,280 她很好 395 00:20:32,120 --> 00:20:33,640 今晚来看比赛吗 396 00:20:34,480 --> 00:20:37,080 我晚上不太能外出 397 00:20:37,360 --> 00:20:38,680 从来没有吗 398 00:20:39,020 --> 00:20:42,360 即使毕业舞会也不行吗 399 00:20:45,300 --> 00:20:47,340 你愿意和我一起去吗 夏丽 400 00:20:49,620 --> 00:20:52,460 我 我得走了 401 00:20:52,540 --> 00:20:55,360 我 我 我得走了 402 00:20:55,480 --> 00:20:56,920 我就当那是“可能”的意思 403 00:21:33,080 --> 00:21:34,680 每次走进那个房间 404 00:21:34,680 --> 00:21:37,760 我都会屏住呼吸 聆听她的声音 405 00:21:38,180 --> 00:21:40,320 祈求还能听到她存在的气息 406 00:21:46,340 --> 00:21:47,560 有时候声音很微弱 407 00:21:47,560 --> 00:21:49,960 我不得不爬上床 把耳朵凑近她的嘴巴 408 00:21:49,960 --> 00:21:51,570 只是确保还有声息 409 00:21:51,640 --> 00:21:53,520 其他时间 则是沉重而挣扎的呼吸声 410 00:21:53,520 --> 00:21:57,320 我不得不离得远远的才能忍受住 411 00:21:57,400 --> 00:21:58,970 而其他时间 412 00:22:00,060 --> 00:22:01,720 则只有妈妈自己 413 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 你回来了 414 00:22:05,780 --> 00:22:09,060 你有一盘芝士和葡萄在冰箱里 415 00:22:11,440 --> 00:22:12,380 她怎么样了 416 00:22:12,460 --> 00:22:14,040 她过得不错 417 00:22:14,480 --> 00:22:16,600 亲爱的 你回来得很是时候 418 00:22:16,680 --> 00:22:18,680 你得叫醒她吃东西 419 00:22:18,880 --> 00:22:20,170 拿这些给她 420 00:22:20,240 --> 00:22:21,650 我有作业 421 00:22:21,720 --> 00:22:23,720 来吧 夏洛特 她今天不错 422 00:22:23,800 --> 00:22:26,240 她还是会死 丘奇先生 423 00:22:37,860 --> 00:22:39,720 嘿 你醒了 424 00:22:40,200 --> 00:22:42,160 我好像听到夏丽的声音 425 00:22:42,240 --> 00:22:43,960 她刚从学校回来吗 426 00:22:44,300 --> 00:22:45,460 是的 她正在做功课 427 00:22:45,460 --> 00:22:48,080 她不想打扰你 428 00:22:48,160 --> 00:22:51,240 你太不会说谎了 丘奇先生 429 00:22:52,280 --> 00:22:53,760 要我陪陪你吗 430 00:23:06,760 --> 00:23:07,900 “她总是送他 431 00:23:07,900 --> 00:23:09,960 “到楼梯边 432 00:23:10,200 --> 00:23:12,380 “当他的马还没牵过来的时候 433 00:23:12,440 --> 00:23:13,780 “她会待在那儿 434 00:23:14,320 --> 00:23:16,080 “他们已经道过别了 435 00:23:16,660 --> 00:23:18,640 “彼此都没有再说话 436 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 “空气缠绕着她 437 00:23:20,200 --> 00:23:21,850 “轻轻扫着 438 00:23:21,960 --> 00:23:23,480 “她的后颈 439 00:23:23,560 --> 00:23:25,220 “来回拂过她的双唇 440 00:23:25,220 --> 00:23:28,660 “围裙带就如彩纸条般飘舞 441 00:23:28,920 --> 00:23:32,340 她想 爱 必定是悄然而至了……” 442 00:23:32,520 --> 00:23:34,640 妈妈曾经是我的太阳 443 00:23:34,720 --> 00:23:37,200 我沐浴在她的温暖中 444 00:23:37,280 --> 00:23:40,800 我早晨起来就是为了能看见她 445 00:23:41,200 --> 00:23:42,700 但现在太阳不再炽热 446 00:23:42,700 --> 00:23:45,980 却像要烧毁眼前的一切 447 00:23:46,240 --> 00:23:48,640 如果我走得太近 会刺痛我的皮肤 448 00:23:50,100 --> 00:23:51,250 但丘奇先生 449 00:23:51,680 --> 00:23:52,970 他在她的火焰下来去自如 450 00:23:52,980 --> 00:23:55,000 不留一丝灼痕 451 00:23:55,420 --> 00:23:56,720 他就像月亮 452 00:23:56,960 --> 00:23:59,920 冷静沉着 总是相伴左右 453 00:24:00,040 --> 00:24:02,720 所以 我学会背对太阳 454 00:24:02,880 --> 00:24:04,680 面向月亮 455 00:24:11,500 --> 00:24:13,040 写得太棒了 456 00:24:13,360 --> 00:24:15,850 勃朗特姐妹都会为之骄傲 457 00:24:19,880 --> 00:24:22,080 监狱探望日 458 00:24:22,340 --> 00:24:23,840 他们为什么要逼珀比去 459 00:24:23,840 --> 00:24:25,440 最后就只会是 460 00:24:25,440 --> 00:24:27,620 一帮恐怖的囚犯盯着她抽烟 461 00:24:27,640 --> 00:24:30,040 他们是她的父母 夏洛特 462 00:24:33,200 --> 00:24:34,920 -苹果馅吗 -当然 463 00:24:36,980 --> 00:24:38,000 拉森让我告诉你 464 00:24:38,000 --> 00:24:41,440 他们戒酒互助组非常喜欢你送的馅饼 465 00:24:41,520 --> 00:24:43,320 你见过那地方吗 466 00:24:43,520 --> 00:24:45,120 那里非常吓人 467 00:24:45,200 --> 00:24:48,010 我猜做一个酒鬼也很可怕 468 00:24:50,340 --> 00:24:53,040 你妈妈今晚需要洗澡 469 00:24:56,700 --> 00:24:58,280 从妈妈撑过6个月的期限那天起 470 00:24:58,300 --> 00:25:00,840 丘奇先生就不再在屋里抽烟 471 00:25:00,920 --> 00:25:02,880 大概是因为 他知道她大限还没到 472 00:25:02,960 --> 00:25:05,680 而他并不想加快它的到来 473 00:25:11,680 --> 00:25:13,440 我们有彼此的职责 474 00:25:14,480 --> 00:25:16,000 丘奇先生负责妈妈的饮食 475 00:25:16,120 --> 00:25:18,200 给她吃药 帮她量血压 476 00:25:18,280 --> 00:25:21,170 测体温 在她呕吐时递上盆子 477 00:25:21,320 --> 00:25:23,720 在她需要上厕所时撑扶她 478 00:25:24,340 --> 00:25:27,360 尽管如此 他依然称呼她“夫人” 479 00:25:27,440 --> 00:25:30,920 而她也依然叫他丘奇先生 480 00:25:31,640 --> 00:25:34,560 我的唯一工作就是帮妈妈洗澡 481 00:25:37,020 --> 00:25:38,760 而我非常讨厌 482 00:25:43,520 --> 00:25:46,000 今天学校过得如何 483 00:25:46,260 --> 00:25:48,060 学校就是学校 484 00:25:48,240 --> 00:25:51,400 你有收到大学的消息吗 485 00:25:52,760 --> 00:25:55,240 我被波士顿大学录取了 486 00:25:55,320 --> 00:25:59,600 夏丽 那是你的梦想啊 487 00:26:00,980 --> 00:26:02,200 我为你骄傲 488 00:26:02,200 --> 00:26:03,840 我负担不起学费 妈妈 489 00:26:03,840 --> 00:26:05,320 我会去本地的大学 你也知道的 490 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 你申请了奖学金 491 00:26:11,400 --> 00:26:14,360 丘奇先生说欧文·巴克斯特 492 00:26:14,360 --> 00:26:16,140 邀请你去毕业舞会 493 00:26:16,520 --> 00:26:17,880 这种消息 494 00:26:17,960 --> 00:26:20,530 我还是想从你口中得知 495 00:26:20,760 --> 00:26:22,740 向前 不是什么大不了的事 496 00:26:22,740 --> 00:26:24,820 不是大事? 497 00:26:25,940 --> 00:26:27,120 只不过是个破毕业舞会 498 00:26:27,200 --> 00:26:30,760 不 那是色彩缤纷 兴奋无比的毕业舞会 499 00:26:30,780 --> 00:26:32,170 你可以见到所有的朋友 500 00:26:32,180 --> 00:26:33,840 打扮漂亮 501 00:26:34,160 --> 00:26:35,080 和男孩跳舞 502 00:26:35,080 --> 00:26:37,020 不知道他们喜欢自己 503 00:26:37,120 --> 00:26:39,360 -向后 -那是女孩一生最重要 504 00:26:39,360 --> 00:26:42,200 的夜晚之一 505 00:26:42,480 --> 00:26:43,640 谢谢 506 00:26:44,920 --> 00:26:47,300 -弗兰克·来勒 -什么 507 00:26:47,880 --> 00:26:51,040 他是我的 我的舞伴 508 00:26:51,460 --> 00:26:54,960 可怜的弗兰克 他的双手整晚都是湿的 509 00:26:54,960 --> 00:26:57,700 但 男孩 还能跳舞 510 00:26:57,760 --> 00:26:59,840 你需要一条裙子 和新鞋 511 00:26:59,900 --> 00:27:01,340 如果我不去就不需要 512 00:27:02,680 --> 00:27:04,960 夏丽 别错过你的毕业舞会 513 00:27:05,040 --> 00:27:07,520 你为什么在乎? 反正你也看不到 514 00:27:08,480 --> 00:27:10,160 别说那样的话 515 00:27:12,140 --> 00:27:13,290 好吗 516 00:27:13,660 --> 00:27:15,320 因为我 517 00:27:15,760 --> 00:27:17,680 撑过了比那些医生说的 518 00:27:17,680 --> 00:27:19,880 五年还要长的时间 519 00:27:20,420 --> 00:27:22,720 再等你的毕业舞会几个礼拜算什么 520 00:27:22,800 --> 00:27:23,580 脖子 521 00:27:24,120 --> 00:27:26,700 夏丽 听我说 好吗 522 00:27:26,720 --> 00:27:28,740 我给你许下承诺 523 00:27:29,000 --> 00:27:31,970 你知道我从未打破约定 524 00:27:32,280 --> 00:27:35,360 如果你答应欧文 525 00:27:35,720 --> 00:27:37,540 并给自己买条裙子 526 00:27:38,560 --> 00:27:40,400 去参加那个破毕业舞会 527 00:27:41,360 --> 00:27:43,400 我会看到的 528 00:27:47,600 --> 00:27:51,680 头发怎么那么漂亮 529 00:27:53,200 --> 00:27:54,960 好 530 00:27:55,040 --> 00:27:56,200 洗完了 531 00:27:56,320 --> 00:27:57,200 -夏丽 -洗完了 532 00:27:57,220 --> 00:27:58,960 -丘奇先生 丘奇先生 -不 夏丽 等等 533 00:27:58,960 --> 00:28:00,500 该死的 534 00:28:00,700 --> 00:28:03,160 我也生气啊 535 00:28:05,000 --> 00:28:07,440 生下这么小巧 纯真可爱的小生命 536 00:28:07,440 --> 00:28:08,760 想着“上帝啊 537 00:28:08,780 --> 00:28:10,740 上帝 请帮我保护她” 538 00:28:10,820 --> 00:28:14,000 这就是我每天醒来要做的事 539 00:28:14,700 --> 00:28:18,000 然而突然有一天醒来 却得了癌症 540 00:28:18,360 --> 00:28:20,480 然后意识到 “上帝 541 00:28:21,600 --> 00:28:23,160 “我的上帝啊 542 00:28:28,520 --> 00:28:31,660 “她最需要躲避的伤害就是 543 00:28:31,920 --> 00:28:35,760 我的生命正在离她远去” 544 00:28:37,000 --> 00:28:39,400 但我如此爱她 545 00:28:40,920 --> 00:28:44,080 只想爱她 抱她 赞美她 546 00:28:44,200 --> 00:28:47,600 到她透不过气来 547 00:28:47,620 --> 00:28:49,520 用我仅剩的所有时刻 548 00:28:49,600 --> 00:28:51,680 而一个拥抱 549 00:28:51,760 --> 00:28:53,560 夏丽 550 00:29:03,480 --> 00:29:04,160 好了 551 00:29:06,420 --> 00:29:10,000 她会记得那些美好的爱 对吗 丘奇先生 552 00:29:10,040 --> 00:29:11,100 而不是痛苦 553 00:29:11,640 --> 00:29:14,040 是的 夫人 她会的 554 00:29:27,200 --> 00:29:29,650 当你深爱一个人 而她要离开你的时候 555 00:29:29,650 --> 00:29:33,640 那种爱恨交织的感觉是如此痛苦 556 00:29:34,240 --> 00:29:36,240 即使他们还没离开 557 00:29:43,880 --> 00:29:47,260 格林医生今晚来过 给了一些药你妈妈 558 00:29:47,280 --> 00:29:49,240 可以让她睡得安稳些 559 00:29:51,500 --> 00:29:52,560 你要回去了? 560 00:29:52,640 --> 00:29:55,290 是啊 今天的工作结束了 561 00:30:05,360 --> 00:30:07,560 走之前再借我一本书吧 562 00:30:16,280 --> 00:30:17,920 德伯家的苔丝 你读过了吗 563 00:30:18,000 --> 00:30:21,320 不是你说一本书多读几遍是好事吗 564 00:30:21,500 --> 00:30:23,880 好 那么就德伯家的苔丝吧 565 00:30:26,860 --> 00:30:27,880 还有事吗 566 00:30:29,360 --> 00:30:31,200 你为什么从不告诉我你住在哪里 567 00:30:31,580 --> 00:30:32,880 当你不跟我们在一块时 都去哪些地方 568 00:30:32,960 --> 00:30:34,800 因为那是我的私人时间 569 00:30:34,800 --> 00:30:35,640 你不需要知道 夏洛特 570 00:30:35,640 --> 00:30:37,960 你知道我的一切 就告诉我一些你的事吧 571 00:30:38,020 --> 00:30:39,440 很晚了 夏丽 572 00:30:39,780 --> 00:30:41,920 -求求你 -现在已经很晚了 573 00:30:49,120 --> 00:30:50,320 我喜欢冰淇淋 574 00:30:51,540 --> 00:30:53,200 哪种 575 00:30:54,080 --> 00:30:55,040 黄油核桃 576 00:30:55,300 --> 00:30:57,220 -最喜欢的颜色呢 -棕色 577 00:30:57,320 --> 00:30:58,320 电影呢 578 00:30:59,420 --> 00:31:01,800 马耳他之鹰 579 00:31:02,680 --> 00:31:04,600 -你有女朋友吗 -好了 提问到此为止 580 00:31:04,620 --> 00:31:06,620 好吧 再告诉我 你的房子是什么样子的 581 00:31:06,620 --> 00:31:08,360 或者你最好的朋友是谁 582 00:31:08,400 --> 00:31:11,200 -来吧 告诉我吧 -我说够了 583 00:31:11,800 --> 00:31:13,850 你不知道适可而止吗 584 00:31:13,920 --> 00:31:15,280 够了 585 00:31:19,880 --> 00:31:21,760 你从来没吼过我 586 00:31:24,940 --> 00:31:26,080 我很抱歉 587 00:31:26,160 --> 00:31:28,000 我只是 588 00:31:28,240 --> 00:31:29,410 我只是想了解你 589 00:31:29,410 --> 00:31:32,600 我知道 我知道 590 00:31:32,860 --> 00:31:38,210 亲爱的 我从早到晚都陪着你 591 00:31:38,660 --> 00:31:41,960 所以这之后的就是我的私人时间 592 00:31:42,040 --> 00:31:44,770 仅属于我的 593 00:31:44,880 --> 00:31:46,680 别连这个也拿走 594 00:31:51,240 --> 00:31:53,360 德伯家的苔丝 595 00:31:53,760 --> 00:31:55,720 我其实已经读过三遍了 596 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 晚安 597 00:32:23,220 --> 00:32:24,680 这件 598 00:32:24,940 --> 00:32:26,720 确定吗 599 00:32:27,160 --> 00:32:28,330 确定 600 00:32:45,880 --> 00:32:47,280 宝贝 601 00:33:30,160 --> 00:33:33,160 我觉得领口可以再低一点 602 00:33:33,280 --> 00:33:36,520 她是去毕业舞会 不是舞厅 603 00:33:36,920 --> 00:33:39,520 别那么规矩 丘奇先生 低一点 604 00:33:39,600 --> 00:33:41,480 突然间 毕业舞会成了 605 00:33:41,520 --> 00:33:43,080 我们生活中最重要的事 606 00:33:43,300 --> 00:33:44,360 这也是我第一次 607 00:33:44,380 --> 00:33:46,720 觉得妈妈也许可以一直活下去 608 00:33:46,860 --> 00:33:49,040 她真的是一个奇迹 609 00:33:49,060 --> 00:33:51,280 那些医生一直以来都是错的 610 00:33:51,300 --> 00:33:53,680 这里有种优雅高贵的感觉 611 00:33:53,740 --> 00:33:55,160 是其他所没有的 612 00:33:55,160 --> 00:33:56,320 就像在说“我们跳舞吧” 613 00:33:56,340 --> 00:33:58,000 我们跳舞吧 就是这个 614 00:33:58,040 --> 00:33:59,730 -好吧 这是你的毕业舞会 -跳舞风 615 00:33:59,730 --> 00:34:02,080 -我喜欢跳舞风格 -好 我们就做跳舞风格的 616 00:34:02,080 --> 00:34:03,200 好 617 00:34:03,800 --> 00:34:07,000 夏丽 一切快乐 妈妈 618 00:34:24,300 --> 00:34:26,140 我的天啊 619 00:34:26,800 --> 00:34:29,840 你太漂亮了 620 00:34:30,460 --> 00:34:32,760 你也告诉她 丘奇先生 621 00:34:33,320 --> 00:34:35,160 如仙女下凡 亲爱的 622 00:34:35,560 --> 00:34:37,720 裙子太棒了 623 00:34:38,140 --> 00:34:40,280 过来站在你妈妈身旁 我给你们照张相 624 00:34:40,360 --> 00:34:41,800 设定时自动拍摄吧 625 00:34:41,800 --> 00:34:43,420 -我们三个一起照 -对啊 626 00:34:43,420 --> 00:34:44,840 哦 不 不 不用了 627 00:34:44,920 --> 00:34:46,260 来吧 628 00:34:46,320 --> 00:34:47,880 -求求你 -我们需要一张大合照 629 00:34:47,880 --> 00:34:48,940 丘奇先生 630 00:34:49,280 --> 00:34:51,340 来 坐 631 00:34:51,880 --> 00:34:53,520 好吧 632 00:35:05,200 --> 00:35:08,600 好 我要祝酒 633 00:35:14,480 --> 00:35:19,820 敬世上最美的女孩 634 00:35:20,560 --> 00:35:22,130 干杯 635 00:35:26,540 --> 00:35:28,720 气泡在我嘴里跳 636 00:35:38,240 --> 00:35:40,240 -进来吧 -谢谢 637 00:36:09,240 --> 00:36:11,000 再来点宾治酒吗 638 00:36:11,080 --> 00:36:13,320 -还有呢 -也是 639 00:36:19,360 --> 00:36:21,560 是这样的 640 00:36:22,040 --> 00:36:23,840 我不会跳舞 641 00:36:24,280 --> 00:36:25,100 完全不会 642 00:36:25,100 --> 00:36:27,850 没关系 我们不一定要跳舞 643 00:36:34,600 --> 00:36:36,840 管它呢 这不可能比打篮球还难 644 00:36:36,920 --> 00:36:37,960 来吧 645 00:37:20,840 --> 00:37:22,480 你还在 646 00:37:22,780 --> 00:37:24,760 哦 夫人 你不应该起来 647 00:37:24,960 --> 00:37:26,500 我睡不着 648 00:37:27,300 --> 00:37:28,730 我听见音乐声 649 00:37:28,940 --> 00:37:30,620 抱歉 我应该关掉它的 650 00:37:30,620 --> 00:37:33,000 不 我喜欢 我 651 00:37:34,600 --> 00:37:38,570 我在想象夏丽穿着裙子跳舞的样子 652 00:37:44,880 --> 00:37:46,560 你跳舞吗 丘奇先生 653 00:37:47,840 --> 00:37:49,170 有人会弹奏音乐 654 00:37:49,170 --> 00:37:50,520 有人会跳舞 655 00:37:50,580 --> 00:37:52,720 而两者兼会的人很少 656 00:37:55,320 --> 00:37:58,640 怎么回事 我还是第一次听你 657 00:37:58,720 --> 00:38:00,300 夸自己 658 00:38:06,440 --> 00:38:07,460 跟我跳舞吧 659 00:38:09,000 --> 00:38:09,690 什么 660 00:38:11,520 --> 00:38:12,940 来吧 现在 661 00:38:35,360 --> 00:38:38,440 你敢打赌 你说的是实话 662 00:38:48,320 --> 00:38:50,120 没事 有我在 我撑着你 663 00:38:50,200 --> 00:38:52,850 -对不起 对不起 -没事 664 00:38:52,920 --> 00:38:54,250 没事 665 00:38:54,320 --> 00:38:57,280 谢谢你 666 00:38:59,080 --> 00:39:00,840 有我在 667 00:39:41,380 --> 00:39:43,400 -让我来 -谢谢 668 00:39:47,160 --> 00:39:49,280 我来开门 669 00:39:57,680 --> 00:40:00,540 我今晚真的很开心 670 00:40:01,120 --> 00:40:02,320 我也是 671 00:40:11,320 --> 00:40:13,380 晚安 夏丽 672 00:40:38,600 --> 00:40:40,360 告诉我吧 673 00:40:41,600 --> 00:40:43,320 毕业舞会糟吗 674 00:40:46,380 --> 00:40:47,440 不 675 00:40:48,060 --> 00:40:49,530 毕业舞会 676 00:40:51,480 --> 00:40:53,000 很棒 677 00:40:55,240 --> 00:40:56,480 你应该在床上的 678 00:40:56,640 --> 00:40:58,210 我想等你回来 679 00:40:58,280 --> 00:41:00,280 就像其她妈妈一样 680 00:41:00,280 --> 00:41:02,720 等着她们的女儿回来 681 00:41:04,660 --> 00:41:06,040 你跳舞了吗 682 00:41:06,400 --> 00:41:07,560 跳了一整晚 683 00:41:07,760 --> 00:41:09,320 他吻你了吗 684 00:41:13,640 --> 00:41:18,280 亲吻到来的方式有很多 宝贝 685 00:42:18,740 --> 00:42:21,520 人们在死亡面前会变得奇怪 686 00:42:22,040 --> 00:42:23,480 有些人会无所不谈 687 00:42:23,500 --> 00:42:24,800 除了逝者 688 00:42:24,880 --> 00:42:28,200 我跟里纳尔多先生说 两磅肉已经很多了 689 00:42:28,280 --> 00:42:30,520 但他坚持给我三磅 690 00:42:30,600 --> 00:42:32,040 然后我说“真荒谬” 691 00:42:32,260 --> 00:42:34,560 有些人则只谈论逝者 692 00:42:34,580 --> 00:42:36,600 你妈妈一直对我很友好 693 00:42:36,680 --> 00:42:39,330 我也觉得她很漂亮 694 00:42:39,680 --> 00:42:42,210 我总是好奇她为什么没有男朋友之类的 695 00:42:42,900 --> 00:42:44,850 有些人则尝试安慰你 696 00:42:44,980 --> 00:42:47,680 你妈妈去得很安详 夏丽 697 00:42:48,400 --> 00:42:50,360 没有痛苦 698 00:42:50,600 --> 00:42:52,120 你也不想她受病痛之苦 699 00:42:55,280 --> 00:42:58,250 还有一些人就只会让你哭 700 00:42:58,920 --> 00:43:00,440 我一直希望自己有一个 701 00:43:00,480 --> 00:43:02,760 像你妈妈那样的母亲 夏丽 702 00:43:03,660 --> 00:43:05,520 为什么死的是你妈妈 703 00:43:05,520 --> 00:43:06,840 而不是我的呢 704 00:43:10,100 --> 00:43:12,880 还有一些人什么都不说 705 00:43:21,480 --> 00:43:23,480 因为他们不需要 706 00:43:32,360 --> 00:43:34,000 当人们 当吵杂声 707 00:43:34,080 --> 00:43:35,960 当喧闹声 当医院病床 708 00:43:36,040 --> 00:43:37,760 都消失之后 709 00:43:39,500 --> 00:43:41,520 就只剩下丘奇先生和我 710 00:43:43,040 --> 00:43:44,720 我喜欢这样 711 00:44:09,360 --> 00:44:13,490 这是我第一次也是仅有的一次 看见丘奇先生流泪 712 00:44:14,860 --> 00:44:16,880 他连抽泣声也非常得体 713 00:44:20,360 --> 00:44:22,200 接下来怎么办 714 00:44:23,380 --> 00:44:25,240 你会做什么 715 00:44:25,600 --> 00:44:27,760 你的职责完成了 716 00:44:28,400 --> 00:44:30,160 我还没考虑过 717 00:44:31,820 --> 00:44:34,760 我现在开始要好好想想 718 00:44:40,800 --> 00:44:42,800 我有东西给你 719 00:44:44,400 --> 00:44:46,440 其实 是你妈妈给你 720 00:44:51,840 --> 00:44:53,680 这是所有我存下来的钱 721 00:44:53,700 --> 00:44:56,320 用你妈妈那些优惠券省下来的钱 722 00:44:56,400 --> 00:44:58,640 加起来还是蛮可观的 723 00:44:58,980 --> 00:45:00,440 你可以致电波士顿大学 724 00:45:00,460 --> 00:45:03,360 告诉他们夏洛特·布鲁克斯会上他们的大学 725 00:45:07,000 --> 00:45:08,220 好了 726 00:45:10,260 --> 00:45:12,920 好了 你得想办法 727 00:45:13,020 --> 00:45:15,100 去那里 728 00:45:15,480 --> 00:45:16,640 我 729 00:45:17,000 --> 00:45:19,400 一直很讨厌坐巴士 730 00:45:20,360 --> 00:45:22,320 丘奇先生没有驾照 731 00:45:22,400 --> 00:45:25,320 所以他不会教我怎么开车 732 00:45:25,500 --> 00:45:28,650 我找了一个会教我的人 733 00:45:30,000 --> 00:45:31,720 好 734 00:45:33,640 --> 00:45:35,480 把钥匙插进点火器 然后 735 00:45:39,840 --> 00:45:42,080 脚放在离合器上 736 00:45:42,160 --> 00:45:43,960 当你踩油门的时候 737 00:45:44,040 --> 00:45:46,080 慢慢放开离合器 738 00:45:46,160 --> 00:45:47,520 脚不要踩在刹车上 739 00:45:47,640 --> 00:45:50,120 踩油门加速 悠着点 740 00:45:51,800 --> 00:45:53,840 -车动了 车动了 -就是这样 741 00:45:55,360 --> 00:45:57,400 你脚不要踩刹车啊 742 00:45:57,480 --> 00:45:59,400 慢慢松开离合器 743 00:45:59,920 --> 00:46:01,100 脚放在离合器上 744 00:46:01,120 --> 00:46:02,840 -我 抱歉 -慢慢来 745 00:46:02,860 --> 00:46:05,240 你没事吧 你还好吗 746 00:46:05,260 --> 00:46:06,800 对不起 对不起 747 00:46:06,820 --> 00:46:08,180 我很抱歉 我发誓我可以的 748 00:46:08,220 --> 00:46:08,920 没事 749 00:46:12,240 --> 00:46:14,400 很好 速度保持 750 00:46:19,100 --> 00:46:20,440 加速 751 00:46:27,760 --> 00:46:30,080 太棒了 752 00:46:30,160 --> 00:46:31,680 我做到了 753 00:46:55,920 --> 00:46:59,480 你将会成为名作家 754 00:46:59,500 --> 00:47:00,240 是的 755 00:47:00,240 --> 00:47:02,640 我会成为有名的时装设计师 756 00:47:02,680 --> 00:47:04,600 镇里所有的男人 757 00:47:04,600 --> 00:47:05,340 他们都会说 758 00:47:05,340 --> 00:47:07,600 “哦 靠 那两个不就是 759 00:47:07,600 --> 00:47:09,140 圣佛朗西斯学校捐助的女孩吗” 760 00:47:09,140 --> 00:47:10,890 -真见鬼 -你犯傻了 761 00:47:10,920 --> 00:47:13,720 我没犯傻 我自由舒畅着呢 762 00:47:13,800 --> 00:47:18,080 纽约 我来了 763 00:47:18,160 --> 00:47:20,160 我迷路了 764 00:47:20,460 --> 00:47:23,440 纽约 纽约 纽约 765 00:47:26,300 --> 00:47:29,730 快离开这里 尽是些下等的酒鬼 766 00:47:39,140 --> 00:47:40,060 我比任何时候 767 00:47:40,060 --> 00:47:43,200 都更想知道丘奇先生的一切 768 00:47:45,480 --> 00:47:47,020 晚安 夏洛特 769 00:47:47,140 --> 00:47:49,160 晚安 丘奇先生 770 00:47:51,960 --> 00:47:54,440 我想问他关于杰利酒吧的事 771 00:47:54,520 --> 00:47:56,960 希望他知道他什么都可以告诉我 772 00:47:57,820 --> 00:48:00,160 我知道杰利酒吧的传闻 773 00:48:07,040 --> 00:48:10,520 最重要的是 我想知道丘奇先生过得幸福 774 00:48:10,920 --> 00:48:13,520 妈妈走了 我也要去上大学 775 00:48:13,600 --> 00:48:15,480 我担心他 776 00:48:15,720 --> 00:48:17,280 如果我能看看他的家 777 00:48:17,320 --> 00:48:20,000 见到某个如我和妈妈般爱他的人 778 00:48:20,540 --> 00:48:23,050 那我就能放心了 779 00:48:25,740 --> 00:48:27,220 夏丽 780 00:48:28,400 --> 00:48:30,560 大晚上的 你独自在这里闲逛做什么 781 00:48:33,940 --> 00:48:35,800 你要上车吗 782 00:48:46,240 --> 00:48:49,320 我是不是做错什么事了 783 00:48:50,600 --> 00:48:51,860 什么 784 00:48:52,520 --> 00:48:54,080 你最近都没怎么跟我说话 785 00:48:54,140 --> 00:48:55,800 你连看都不看我 786 00:49:00,060 --> 00:49:01,620 为什么邀我去毕业舞会 787 00:49:03,100 --> 00:49:04,480 你在胡说什么 788 00:49:04,640 --> 00:49:06,000 你本可以邀请学校里任何一个女孩 789 00:49:06,080 --> 00:49:08,650 受欢迎的 有钱的 790 00:49:08,900 --> 00:49:10,520 为什么邀我 791 00:49:10,980 --> 00:49:13,740 这是个蠢问题 也许因为我喜欢你 792 00:49:13,740 --> 00:49:14,520 因为你聪明 793 00:49:14,520 --> 00:49:17,160 还是说因为我妈妈快死了 794 00:49:17,900 --> 00:49:18,640 什么 795 00:49:19,540 --> 00:49:22,000 如果是那个原因 没问题 796 00:49:22,180 --> 00:49:22,700 我明白 797 00:49:22,740 --> 00:49:24,490 可怜的夏丽·布鲁克斯 798 00:49:24,500 --> 00:49:26,460 可怜的没有父亲 也即将失去母亲的 799 00:49:26,460 --> 00:49:28,040 - 令人同情的夏丽 - 夏丽 800 00:49:28,100 --> 00:49:30,360 我懂的 这是行善 801 00:49:30,700 --> 00:49:31,930 但我们就开诚布公的说吧 802 00:49:31,930 --> 00:49:33,360 你从来没有吻过我 803 00:49:33,360 --> 00:49:35,280 所以 如果你邀请我不是因为同情 804 00:49:52,440 --> 00:49:54,440 我没有同情你 805 00:50:02,320 --> 00:50:07,240 我明天就出发去学校了 夏丽 806 00:50:10,160 --> 00:50:13,050 他们一早就来载我 807 00:50:13,880 --> 00:50:15,850 所以我才过来找你 808 00:50:18,800 --> 00:50:20,360 跟你道别 809 00:50:24,760 --> 00:50:27,040 好好学习 欧文 810 00:50:29,560 --> 00:50:32,320 你要有一番作为 好吗 811 00:50:36,120 --> 00:50:37,800 夏丽 812 00:50:47,860 --> 00:50:50,920 从来没跟你来过餐厅 丘奇先生 813 00:50:51,160 --> 00:50:52,920 既然今天是你在这里的最后一晚了 814 00:50:52,940 --> 00:50:54,620 我们应该在外面吃 815 00:50:54,960 --> 00:50:57,760 抱歉久等了 请问需要什么 816 00:51:00,200 --> 00:51:01,720 你们有苹果杰克吗 817 00:51:01,860 --> 00:51:03,160 一盒的那种 818 00:51:03,180 --> 00:51:05,400 吃着是糖和苹果的味道 819 00:51:05,400 --> 00:51:07,880 -有的 先生 -那我就点这个 820 00:51:08,400 --> 00:51:10,480 我也一样 821 00:51:16,920 --> 00:51:20,300 我想这大概是你花在我身上的最后一笔 822 00:51:20,300 --> 00:51:22,160 理查德的钱 823 00:51:22,340 --> 00:51:24,240 可怜的家伙 824 00:51:24,320 --> 00:51:26,860 他以为只要支付6个月的费用就足够了 825 00:51:26,860 --> 00:51:28,560 妈妈让他这么认为了 826 00:51:35,980 --> 00:51:37,020 丘奇先生 827 00:51:37,020 --> 00:51:39,640 两份苹果杰克 828 00:51:39,880 --> 00:51:41,520 来得刚好 829 00:51:41,600 --> 00:51:42,930 请慢用 830 00:51:43,000 --> 00:51:45,080 看着很棒啊 831 00:51:45,160 --> 00:51:46,200 不错 832 00:51:57,760 --> 00:51:59,440 苹果和糖 833 00:51:59,920 --> 00:52:01,320 没有秘方 834 00:52:06,000 --> 00:52:07,760 我只带了衣服和书 835 00:52:08,160 --> 00:52:09,410 没有其他东西 836 00:52:11,100 --> 00:52:13,490 我跟丘奇先生说 他可以拿走家里任何他想要的东西 837 00:52:13,490 --> 00:52:15,840 剩下的都捐给慈善机构 838 00:53:28,340 --> 00:53:32,200 我驱车三千英里 来到一个精彩的地方 839 00:53:27,800 --> 00:53:31,000 波士顿大学 840 00:53:32,480 --> 00:53:35,800 这里没有人知道我是可怜的夏丽·布鲁克斯 841 00:53:36,080 --> 00:53:38,400 大学跟我想象的一样 842 00:53:38,480 --> 00:53:41,400 充满能量和色彩 843 00:53:41,640 --> 00:53:44,450 在这里 我有无限可能 844 00:53:45,380 --> 00:53:49,220 我们假设是莎士比亚教索普以W.H. 845 00:53:49,220 --> 00:53:52,480 在题词上命名 那么 846 00:53:52,540 --> 00:53:55,880 我刻苦学习 每当我累到快不行的时候 847 00:53:55,880 --> 00:53:58,980 就想起那些妈妈剪下来的该死优惠券 848 00:53:59,040 --> 00:54:00,460 让我坚持下去 849 00:54:02,640 --> 00:54:05,620 好了 够了 不要再学习了 850 00:54:05,640 --> 00:54:07,980 -不 不 -我们出去走走 851 00:54:08,440 --> 00:54:10,800 丘奇先生每周都给我写信 852 00:54:12,420 --> 00:54:14,360 一直寄书给我 853 00:54:19,740 --> 00:54:22,120 季节变更 854 00:54:23,760 --> 00:54:25,480 室友来了又走 855 00:54:27,040 --> 00:54:28,530 课程也不断变换 856 00:54:28,600 --> 00:54:32,880 我距离毕业一天比一天近 857 00:54:33,120 --> 00:54:35,460 对有些人来说 大学是你人生中寻求自我的 858 00:54:35,460 --> 00:54:37,840 一个阶段 859 00:54:40,200 --> 00:54:41,820 而对其他人来说 860 00:54:41,860 --> 00:54:43,280 -嘿 你好吗 -嘿 我叫夏丽 861 00:54:43,280 --> 00:54:44,400 很高兴认识你 862 00:54:44,480 --> 00:54:45,540 也可能是一个让你 863 00:54:45,540 --> 00:54:47,520 逐渐迷失的阶段 864 00:54:52,320 --> 00:54:53,940 有时候 865 00:54:56,240 --> 00:54:58,140 你只是需要回家 866 00:54:58,640 --> 00:55:00,240 无论它在哪里 867 00:55:04,400 --> 00:55:10,500 洛杉矶 868 00:55:02,680 --> 00:55:03,740 我是夏丽 869 00:55:23,440 --> 00:55:24,340 惊喜 870 00:55:26,660 --> 00:55:28,400 看来未婚先孕是 871 00:55:28,400 --> 00:55:30,880 布鲁克斯家的传统 872 00:55:43,860 --> 00:55:47,600 抱歉我没有给你写信了 丘奇先生 873 00:55:47,980 --> 00:55:49,620 我也没有给珀比写信了 874 00:55:49,620 --> 00:55:53,000 事情 事情变得有点疯狂 875 00:55:53,280 --> 00:55:54,800 看得出来 876 00:55:55,780 --> 00:55:57,720 但你的信我都读了 877 00:55:57,760 --> 00:55:59,840 有时甚至一天两回 878 00:56:01,160 --> 00:56:03,690 总之 我需要歇一下 所以我想 879 00:56:03,920 --> 00:56:06,120 “给丘奇先生一个惊喜吧” 880 00:56:06,420 --> 00:56:08,960 你确实惊喜到我了 881 00:56:12,760 --> 00:56:14,920 我可以留下来住几天吗 882 00:56:15,000 --> 00:56:16,880 我带了书 883 00:56:16,900 --> 00:56:18,200 我可以在这里学习什么的 884 00:56:18,200 --> 00:56:21,500 我只是需要一个休息的地方 885 00:56:25,640 --> 00:56:29,320 可以 但我有一个条件 886 00:56:29,620 --> 00:56:31,200 尊重我的隐私 887 00:56:31,460 --> 00:56:32,770 因为现在是在我家 对吧 888 00:56:32,840 --> 00:56:35,120 好的 我可以 889 00:56:35,920 --> 00:56:36,620 好 890 00:56:36,700 --> 00:56:38,080 就像我们从未分开过一样 891 00:56:38,080 --> 00:56:39,240 那么好吧 892 00:56:39,300 --> 00:56:42,680 对于我怀孕一事他什么也没问 893 00:56:42,920 --> 00:56:45,660 还是在屋外抽烟吗 丘奇先生 894 00:56:47,300 --> 00:56:48,680 从今天开始 895 00:56:48,980 --> 00:56:51,140 我猜 丘奇先生尊重我的隐私 896 00:56:51,140 --> 00:56:54,010 就如同他要求我尊重他的一样 897 00:56:54,080 --> 00:56:56,650 再次回到丘奇先生身边 898 00:56:56,900 --> 00:56:58,130 就像回到了家 899 00:57:09,880 --> 00:57:12,530 以前一直想知道丘奇先生住在哪儿 900 00:57:12,600 --> 00:57:15,040 如今我正站在他的家中 901 00:57:15,160 --> 00:57:16,760 试试这个 902 00:57:24,940 --> 00:57:26,800 -欧亚甘草 -对 903 00:57:39,600 --> 00:57:40,740 我给你多拿了一条毯子 904 00:57:40,740 --> 00:57:42,720 这里晚上有时候很冷 905 00:57:43,140 --> 00:57:45,000 那边的窗户 早上阳光非常刺眼 906 00:57:45,020 --> 00:57:47,200 你可能要拉上窗帘 907 00:57:48,440 --> 00:57:50,040 这是你吗 908 00:57:51,800 --> 00:57:53,160 对不起 我不是有意打探 909 00:57:53,160 --> 00:57:54,690 我只是在抽屉里看见 910 00:57:54,760 --> 00:57:56,840 对 那是我 和我父亲 911 00:57:58,200 --> 00:57:59,660 你很像他 912 00:58:03,740 --> 00:58:04,810 我给你留着那盏灯 913 00:58:04,810 --> 00:58:06,080 以防你晚上需要喝点 914 00:58:06,080 --> 00:58:07,280 牛奶或什么的 915 00:58:07,820 --> 00:58:08,560 晚安 亲爱的 916 00:58:08,640 --> 00:58:10,050 晚安 丘奇先生 917 00:58:34,740 --> 00:58:37,280 你无法改变我 老家伙 918 00:58:39,360 --> 00:58:40,880 啥也改变不了 919 00:58:42,520 --> 00:58:44,880 我是罪人吗 对 是的 920 00:58:45,000 --> 00:58:46,520 我是罪人 921 00:58:50,380 --> 00:58:53,170 谁是废柴 你他妈的才是废柴 922 00:58:54,360 --> 00:58:55,700 狗屁 923 00:59:05,880 --> 00:59:08,480 去你的 老家伙 924 00:59:08,560 --> 00:59:10,680 我不是小屁孩了 925 00:59:15,600 --> 00:59:19,250 别给我指手画脚 926 00:59:24,000 --> 00:59:25,720 我拿走了那盒杰利酒吧的火柴 927 00:59:25,720 --> 00:59:27,320 因为如果他看见我发现了 928 00:59:27,320 --> 00:59:29,120 他会很尴尬 929 00:59:29,440 --> 00:59:33,000 第二天早上 丘奇先生照常做着早餐 930 00:59:33,100 --> 00:59:35,160 散发着肥皂和调味料的香气 931 00:59:35,240 --> 00:59:36,580 听着他的音乐 932 00:59:36,700 --> 00:59:38,720 嘿 你醒了 933 00:59:39,160 --> 00:59:40,680 宝宝要吃东西了 934 00:59:41,960 --> 00:59:44,040 晚上睡得好吗 丘奇先生 935 00:59:44,620 --> 00:59:46,160 不错啊 936 00:59:46,840 --> 00:59:48,760 他一直都是这么回答的 937 00:59:49,120 --> 00:59:50,520 不错 938 00:59:57,280 --> 01:00:00,520 那些是我唯一搞不懂的键盘 939 01:00:00,760 --> 01:00:03,410 早知道就给别人弄去 940 01:00:04,960 --> 01:00:07,450 你的论文在蓄势待发 亲爱的 941 01:00:07,720 --> 01:00:10,330 一旦开始 就会源源不断 942 01:01:25,580 --> 01:01:28,000 -嘿 你在干什么 -我 我只是 943 01:01:28,000 --> 01:01:29,920 -现在你得离开了 -丘奇先生 944 01:01:29,920 --> 01:01:31,760 -马上走 -对 对不起 945 01:01:31,780 --> 01:01:33,480 -对不起 -我只提了一个要求 946 01:01:33,480 --> 01:01:34,640 -你连这都做不到 -对不起 947 01:01:34,640 --> 01:01:35,900 你马上离开这里 948 01:01:35,900 --> 01:01:37,520 -拿上你的东西走人 -你弄疼我了 949 01:01:37,520 --> 01:01:39,960 -出去 -我可以上哪去 950 01:01:39,960 --> 01:01:40,520 现在是半夜 951 01:01:40,520 --> 01:01:42,280 那不是我的问题 952 01:01:43,380 --> 01:01:46,240 我已经不是小孩了 丘奇先生 953 01:01:48,200 --> 01:01:50,970 还是你太醉了看不清 954 01:01:51,240 --> 01:01:52,370 到底是怎么了 955 01:01:52,370 --> 01:01:55,600 秘密 谎言 更多的秘密 956 01:01:55,920 --> 01:01:57,300 别告诉夏丽我快死了 957 01:01:57,300 --> 01:01:59,960 什么都别告诉夏丽 958 01:02:00,900 --> 01:02:02,850 我只是想了解你 丘奇先生 959 01:02:03,120 --> 01:02:04,250 我是你的厨子 960 01:02:04,920 --> 01:02:06,880 只要知道这个就够了 961 01:02:23,880 --> 01:02:25,840 我没有地方可以去 962 01:02:26,400 --> 01:02:28,520 我第一次意识到 963 01:02:29,000 --> 01:02:31,120 自己无依无靠 964 01:03:11,640 --> 01:03:12,980 拉森 965 01:03:13,440 --> 01:03:15,010 拉森 966 01:03:17,660 --> 01:03:19,760 嘿 夏丽 967 01:03:19,840 --> 01:03:21,760 瞧你 968 01:03:22,000 --> 01:03:23,220 怀孕结婚了 969 01:03:23,320 --> 01:03:26,000 哦 没有 只是怀孕而已 970 01:03:28,020 --> 01:03:30,140 你又要离开这里了吗 971 01:03:30,220 --> 01:03:31,680 不是 还在上大学 972 01:03:31,680 --> 01:03:33,840 只是回来看 973 01:03:33,920 --> 01:03:35,200 探望 974 01:03:35,860 --> 01:03:37,920 今晚就回去 975 01:03:40,280 --> 01:03:41,690 你还开着那辆车吗 还是 976 01:03:42,160 --> 01:03:44,490 车很好 停在那边 977 01:03:46,060 --> 01:03:47,760 你要坐个便车吗 978 01:03:47,840 --> 01:03:49,260 不 不 979 01:03:49,420 --> 01:03:50,800 不 我 980 01:03:51,620 --> 01:03:52,940 我得 981 01:03:54,160 --> 01:03:56,890 见到 见到你我很开心 982 01:03:56,960 --> 01:03:58,700 我也是 拉森 983 01:04:10,960 --> 01:04:12,610 哦 靠 984 01:04:22,000 --> 01:04:24,810 我发誓 我没看见她 985 01:04:24,920 --> 01:04:26,360 夏洛特 来 986 01:04:28,840 --> 01:04:30,500 这边 开门 987 01:05:15,380 --> 01:05:17,160 呼吸 夏丽 呼吸 988 01:05:33,600 --> 01:05:35,880 我听见医生和护士们低声说 989 01:05:35,880 --> 01:05:38,040 宝宝没死真是个奇迹 990 01:05:38,420 --> 01:05:39,700 我想告诉他们 991 01:05:39,840 --> 01:05:41,130 “你们不知道吗 992 01:05:41,200 --> 01:05:43,280 布鲁克斯家的血液里流淌着奇迹” 993 01:05:43,360 --> 01:05:46,720 你需要非常小心 大量的休息 夏丽 994 01:05:47,160 --> 01:05:48,440 你有地方住吗 995 01:05:48,500 --> 01:05:49,460 她跟我住在一起 996 01:05:51,640 --> 01:05:52,560 你是? 997 01:05:53,640 --> 01:05:54,800 我是丘奇先生 998 01:05:56,720 --> 01:05:58,640 你是夏丽的监护人吗 999 01:06:06,200 --> 01:06:07,000 是的 1000 01:06:17,160 --> 01:06:20,260 宝宝给丘奇先生带来了使命感和兴奋 1001 01:06:20,260 --> 01:06:22,760 哦 她又动了 1002 01:06:22,980 --> 01:06:24,680 “她”? 1003 01:06:24,700 --> 01:06:27,160 我猜的 她感觉 我感觉是她 1004 01:06:32,800 --> 01:06:35,480 你不打算问我这是怎么一回事吗 1005 01:06:36,080 --> 01:06:39,160 我知道女孩是怎么怀孕的 夏洛特 1006 01:06:40,700 --> 01:06:41,920 如果他不是在打理院子 1007 01:06:41,940 --> 01:06:43,330 就是在画画 1008 01:06:43,580 --> 01:06:44,640 如果不在画画 1009 01:06:44,640 --> 01:06:46,680 就是在煮东西 1010 01:06:47,100 --> 01:06:48,200 如果不在煮东西 1011 01:06:48,280 --> 01:06:50,560 就是在弹琴 1012 01:06:56,240 --> 01:06:58,240 如果他没在弹琴 1013 01:06:58,320 --> 01:07:00,780 就是在读书给我听 1014 01:07:00,980 --> 01:07:01,960 邦妮? 1015 01:07:02,080 --> 01:07:03,680 太可爱 1016 01:07:04,200 --> 01:07:05,080 布兰达? 1017 01:07:06,380 --> 01:07:08,050 太危险 1018 01:07:08,440 --> 01:07:09,320 贝丝? 1019 01:07:10,240 --> 01:07:11,380 太简单 1020 01:07:11,580 --> 01:07:13,140 卡丽呢 1021 01:07:14,760 --> 01:07:15,760 不好 1022 01:07:21,960 --> 01:07:23,360 每周三和周六晚 1023 01:07:23,360 --> 01:07:25,160 丘奇先生都会外出 1024 01:07:25,760 --> 01:07:27,600 晚安 夏洛特 1025 01:07:27,940 --> 01:07:30,280 他从不说自己去哪儿 1026 01:07:31,320 --> 01:07:32,920 我也从来不问 1027 01:07:36,520 --> 01:07:37,840 但我知道 1028 01:07:38,220 --> 01:07:41,160 艾琳或者艾丽斯 1029 01:07:42,400 --> 01:07:43,480 -厄玛 -丘奇先生? 1030 01:07:43,560 --> 01:07:45,480 -厄玛像是个上了年纪的女人 -丘奇先生 1031 01:07:45,620 --> 01:07:47,000 -丘奇先生 -伊莎贝尔 1032 01:07:47,060 --> 01:07:48,640 伊莎贝尔 你觉得伊莎贝尔怎么样 1033 01:07:48,640 --> 01:07:51,880 丘奇先生 哦 我的天啊 我们得上医院 1034 01:07:52,000 --> 01:07:53,820 -你确定吗 -是的 哦 1035 01:07:53,880 --> 01:07:54,840 好的 好的 1036 01:07:55,560 --> 01:07:56,460 我马上打电话 1037 01:08:16,220 --> 01:08:17,640 丘奇先生说得对 1038 01:08:17,700 --> 01:08:19,400 是个女孩 1039 01:08:19,860 --> 01:08:21,480 她需要一个名字 夏洛特 1040 01:08:26,540 --> 01:08:27,720 伊莎贝尔 1041 01:08:28,260 --> 01:08:30,460 伊莎贝尔·玛丽·布鲁克斯 1042 01:08:33,160 --> 01:08:34,700 嘿 伊莎贝尔 嘘 1043 01:08:34,760 --> 01:08:36,600 我是丘奇先生 1044 01:08:45,840 --> 01:08:47,580 一切都围绕着伊莎贝尔 1045 01:08:49,740 --> 01:08:51,280 没事的哦 1046 01:08:57,980 --> 01:09:01,740 毕业的事显得越来越遥远 1047 01:09:01,900 --> 01:09:03,000 一段时间后 1048 01:09:03,040 --> 01:09:05,730 丘奇先生就不再问起了 1049 01:09:05,880 --> 01:09:07,480 我是个母亲 1050 01:09:07,660 --> 01:09:08,970 而丘奇先生 1051 01:09:09,080 --> 01:09:10,880 我的伊莎贝尔 1052 01:09:11,820 --> 01:09:13,560 他是除此以外的一切 1053 01:09:16,760 --> 01:09:19,920 没事哦 乖哦 1054 01:09:20,400 --> 01:09:22,080 伊莎贝尔 1055 01:09:22,860 --> 01:09:23,880 对了 1056 01:09:27,900 --> 01:09:29,580 丘奇先生 跟我跳舞 1057 01:09:29,580 --> 01:09:31,360 好的 等会儿 你先不要动 1058 01:09:31,360 --> 01:09:33,220 -差一点就完成了 -来嘛 1059 01:09:33,600 --> 01:09:34,620 好了 赶紧 1060 01:09:34,680 --> 01:09:36,720 -我们要迟到了 -妈妈 跟我跳舞 1061 01:09:36,720 --> 01:09:38,600 现在不行 我们要走了 宝贝 1062 01:09:38,640 --> 01:09:40,360 -快 -妈妈 跟我跳舞 1063 01:09:40,360 --> 01:09:42,460 走了 走了 哦 好重 1064 01:09:42,460 --> 01:09:44,600 就跳一支 1065 01:09:45,740 --> 01:09:46,520 丘奇先生 1066 01:09:46,600 --> 01:09:48,680 -过来 丘奇先生 -就一支 1067 01:09:59,080 --> 01:09:59,770 夏丽 1068 01:10:02,160 --> 01:10:03,520 很疯狂 对吧 1069 01:10:03,600 --> 01:10:05,980 太好了 恭喜 1070 01:10:05,980 --> 01:10:07,680 非常感谢你能过来 1071 01:10:07,740 --> 01:10:11,580 拉森爱上了戒酒互助会上的一个女孩 1072 01:10:15,920 --> 01:10:18,500 如果不是有你的话 她也不会在这儿 1073 01:10:18,960 --> 01:10:19,960 不 她很美 1074 01:10:23,260 --> 01:10:25,370 我喜欢那条裙子 你做的吗 1075 01:10:26,460 --> 01:10:29,000 关于那天的事 我一直没有告诉你 1076 01:10:31,700 --> 01:10:32,650 我攒了一些钱 1077 01:10:32,650 --> 01:10:35,740 刚好购买一瓶杰克威士忌和药 1078 01:10:38,020 --> 01:10:40,220 我当时正准备回家 一了百了 1079 01:10:42,260 --> 01:10:44,160 然后你就摔倒了 1080 01:10:47,700 --> 01:10:51,080 你总是说我救了伊莎贝尔的命 1081 01:10:53,020 --> 01:10:55,240 但事实是 你们俩救了我的命 1082 01:11:01,380 --> 01:11:03,120 你不觉得我妈妈很漂亮吗 1083 01:11:03,200 --> 01:11:04,720 我觉得她很美 1084 01:11:06,460 --> 01:11:08,960 我得去跟我太太跳舞了 1085 01:11:08,960 --> 01:11:09,680 对啊 1086 01:11:20,340 --> 01:11:21,090 给 1087 01:11:21,520 --> 01:11:23,160 谢谢 1088 01:11:25,380 --> 01:11:27,580 你有想过结婚吗 丘奇先生 1089 01:11:28,340 --> 01:11:30,020 对不起 1090 01:11:30,060 --> 01:11:31,370 那不关我的事 1091 01:11:32,140 --> 01:11:33,640 我结过婚 1092 01:11:35,520 --> 01:11:37,240 是的 我结过婚 1093 01:11:37,400 --> 01:11:39,500 很久以前 我当时很年轻 1094 01:11:39,540 --> 01:11:41,180 我结婚是因为我爸爸 1095 01:11:41,180 --> 01:11:43,280 希望我结婚 但并没有维持很久 1096 01:11:43,400 --> 01:11:44,640 我并不是很擅长 1097 01:11:45,220 --> 01:11:46,960 但她是一个非常好的女士 1098 01:11:47,040 --> 01:11:49,560 只是我 并不是她寻找的那个人 1099 01:11:50,960 --> 01:11:53,260 任何男女都能结婚 夏洛特 1100 01:11:59,780 --> 01:12:01,100 丘奇先生 1101 01:12:02,280 --> 01:12:03,320 你想跳舞吗 1102 01:12:26,160 --> 01:12:29,740 上一次我像这样跳舞是在毕业舞会 1103 01:12:30,980 --> 01:12:32,720 我也是 1104 01:12:49,420 --> 01:12:51,120 谢谢 1105 01:12:51,580 --> 01:12:53,120 请稍等 先生 1106 01:12:53,400 --> 01:12:54,760 -嘿 -嗨 妈妈 1107 01:12:54,800 --> 01:12:56,370 嗨 宝贝 1108 01:12:56,600 --> 01:12:58,000 你们俩来做什么 1109 01:12:58,060 --> 01:12:59,440 帮你找的 1110 01:12:59,820 --> 01:13:01,050 是什么 1111 01:13:05,200 --> 01:13:07,140 你找到她了 1112 01:13:07,300 --> 01:13:08,880 我找到她了 1113 01:13:14,460 --> 01:13:15,400 妈妈 看 1114 01:13:20,300 --> 01:13:21,360 谢谢 1115 01:13:21,760 --> 01:13:23,720 天啊 夏丽 1116 01:13:24,440 --> 01:13:24,880 珀比 1117 01:13:25,340 --> 01:13:27,520 你太迷人了吧 1118 01:13:27,520 --> 01:13:28,920 超美 1119 01:13:31,900 --> 01:13:33,740 -她是伊莎贝尔 -你好 1120 01:13:34,600 --> 01:13:35,640 丘奇先生 1121 01:13:35,720 --> 01:13:36,850 嘿 珀比 1122 01:13:37,540 --> 01:13:39,660 你简直是你外婆的翻版 1123 01:13:39,700 --> 01:13:40,880 你认识我外婆? 1124 01:13:40,880 --> 01:13:42,460 她是我这辈子见过 1125 01:13:42,460 --> 01:13:43,880 最美的女人 1126 01:13:43,940 --> 01:13:46,320 我妈妈经常这么说 1127 01:13:47,240 --> 01:13:50,420 -你不是很漂亮吗 -这是真钻石吗 1128 01:13:50,440 --> 01:13:53,480 哦 亲爱的 你还有没见过的呢 1129 01:13:53,700 --> 01:13:56,760 来吧 上车 我们离开这些街坊邻里 1130 01:13:58,120 --> 01:13:59,320 拜拜 丘奇先生 1131 01:13:59,440 --> 01:14:00,620 玩得开心 宝贝 1132 01:14:04,780 --> 01:14:06,040 拜拜 丘奇先生 1133 01:14:12,620 --> 01:14:15,420 你不知道我离开了那个破镇子了吗 1134 01:14:15,540 --> 01:14:17,840 纽约真是个让人兴奋的地方 1135 01:14:18,000 --> 01:14:19,760 这是在第五大道买的 1136 01:14:20,320 --> 01:14:21,280 超级聪明的夏丽 1137 01:14:21,280 --> 01:14:23,560 这里适合像你这样的读书人 1138 01:14:23,840 --> 01:14:25,240 你肯定嫁得很好 1139 01:14:25,320 --> 01:14:27,240 我两次都嫁得很好 1140 01:14:28,340 --> 01:14:30,480 我给你看看真正的好东西 1141 01:14:30,540 --> 01:14:33,360 看这 看这些珠饰 1142 01:14:35,120 --> 01:14:37,380 我听说你父母出来了 1143 01:14:37,820 --> 01:14:38,920 住在北部某个地方 1144 01:14:39,140 --> 01:14:40,240 我不知道 1145 01:14:40,960 --> 01:14:42,600 哦 我以为 1146 01:14:42,680 --> 01:14:44,680 你有和你姐姐联系 1147 01:14:44,900 --> 01:14:46,320 我没有家人了 夏丽 1148 01:14:46,320 --> 01:14:49,280 我们不要谈他们了 看看这件 1149 01:14:49,460 --> 01:14:51,840 是生日礼物 巴黎的 1150 01:14:52,640 --> 01:14:53,600 摸一下 1151 01:14:56,360 --> 01:14:57,970 质感很好吧 1152 01:14:58,540 --> 01:14:59,920 很棒 1153 01:15:07,240 --> 01:15:10,160 珀比阿姨打算好好宠坏你 1154 01:15:10,160 --> 01:15:12,300 这些店很贵的 1155 01:15:12,300 --> 01:15:14,840 随我吧 我没有自己的小孩 1156 01:15:14,900 --> 01:15:16,160 你还不知道呢 1157 01:15:16,160 --> 01:15:18,240 我知道 我曾经有过 1158 01:15:18,240 --> 01:15:21,360 我有一堆伤疤可以证明 1159 01:15:21,700 --> 01:15:24,170 你应该看看我在曼哈顿购物的地方 1160 01:15:24,500 --> 01:15:26,280 你幸福吗 1161 01:15:26,980 --> 01:15:28,960 我想要的都有了 1162 01:15:29,420 --> 01:15:33,500 你不打算交男朋友 不恋爱吗 1163 01:15:33,500 --> 01:15:35,460 单亲妈妈可不太受欢迎 1164 01:15:35,460 --> 01:15:37,460 -我再清楚不过了 - 来纽约跟我一起吧 1165 01:15:37,460 --> 01:15:40,300 -我可以给你找一大堆好男人 -什么 不用了 1166 01:15:40,300 --> 01:15:42,640 你会喜欢的 伊莎贝尔也会喜欢 1167 01:15:42,940 --> 01:15:44,940 我可以让她进任何一所私立学校 1168 01:15:44,940 --> 01:15:46,280 这不可能 1169 01:15:46,280 --> 01:15:47,800 我认识一些单身汉 1170 01:15:47,800 --> 01:15:50,460 虽然他们不是欧文·巴克斯特 但他们有钱 1171 01:15:50,460 --> 01:15:52,780 我不需要钱 宝贝 别走远 1172 01:15:54,380 --> 01:15:56,620 我有工作 有薪水 1173 01:15:56,620 --> 01:15:58,660 -服务员吗 -我不觉得羞耻 1174 01:15:58,660 --> 01:16:00,880 夏丽 别那么固执 1175 01:16:00,880 --> 01:16:02,180 你这儿什么都没有 1176 01:16:02,180 --> 01:16:04,140 你不能一辈子跟你的厨子生活 1177 01:16:04,200 --> 01:16:05,160 我的厨子? 1178 01:16:05,780 --> 01:16:07,080 你知道我什么意思 1179 01:16:07,620 --> 01:16:09,760 你到底怎么了 珀比 1180 01:16:10,240 --> 01:16:11,920 你过去虽然任意妄为 1181 01:16:11,920 --> 01:16:13,160 但从来不是势利小人 1182 01:16:13,260 --> 01:16:16,320 -夏丽 - 你想知道我厨子的事吗 1183 01:16:16,840 --> 01:16:20,300 理查德给妈妈留了一笔足够她活6个月的钱 1184 01:16:20,560 --> 01:16:21,940 6个月 1185 01:16:21,980 --> 01:16:24,480 在那之后的几年里 你知道是谁在付那些账单 1186 01:16:24,480 --> 01:16:26,120 房租和生活费吗 1187 01:16:27,620 --> 01:16:30,400 丘奇先生不是替我们打工 1188 01:16:31,100 --> 01:16:33,040 他拯救了我们 1189 01:16:33,520 --> 01:16:35,520 现在 我也许过得不怎么光鲜亮丽 1190 01:16:35,680 --> 01:16:38,720 但我勤奋工作 我养育自己的孩子 1191 01:16:39,100 --> 01:16:41,280 她是我的钻石 珀比 1192 01:16:41,400 --> 01:16:44,880 如果这对你来说不够闪亮的话 我很抱歉 1193 01:16:45,360 --> 01:16:47,200 来吧 宝贝 我们回家 1194 01:16:52,820 --> 01:16:56,000 把摇椅放到这上边来 1195 01:17:01,880 --> 01:17:02,720 然后 1196 01:17:04,800 --> 01:17:07,200 她不应该买的 1197 01:17:04,800 --> 01:17:07,280 爱你的珀比阿姨 1198 01:17:08,000 --> 01:17:09,380 我明天就还回去 1199 01:17:09,680 --> 01:17:11,120 你不应该因为和珀比有争执 1200 01:17:11,120 --> 01:17:12,840 而连累孩子 1201 01:17:14,300 --> 01:17:17,060 你不打算拆开她送你的礼物吗 1202 01:17:17,000 --> 01:17:18,080 夏丽 1203 01:17:19,180 --> 01:17:21,240 无论你们争吵的是什么 1204 01:17:22,460 --> 01:17:23,320 原谅她吧 1205 01:17:24,800 --> 01:17:28,160 你应该去阁楼 1206 01:17:32,040 --> 01:17:34,320 小女孩应该去里面 1207 01:17:35,880 --> 01:17:39,300 这是你的房间 那是你的房间 1208 01:17:39,000 --> 01:17:42,000 你是我最珍贵的钻石 1209 01:18:07,880 --> 01:18:10,200 我知道你不赞同 1210 01:18:12,560 --> 01:18:14,450 但这是我的生活 1211 01:18:21,180 --> 01:18:22,640 妈的 1212 01:18:23,120 --> 01:18:25,040 来踢我出去啊 老家伙 1213 01:18:25,480 --> 01:18:26,800 来啊 1214 01:18:29,480 --> 01:18:30,800 我不在乎 1215 01:18:32,720 --> 01:18:34,850 你的规则? 行啊 1216 01:18:40,760 --> 01:18:44,340 哦 只说 我啥也不知道 1217 01:18:44,480 --> 01:18:45,360 丘奇先生 1218 01:18:45,740 --> 01:18:48,170 嘿 拿开你的手 1219 01:18:49,140 --> 01:18:50,360 我没醉 1220 01:18:50,920 --> 01:18:52,720 我没醉 1221 01:18:54,540 --> 01:18:56,400 你不能否定小人物 老家伙 1222 01:18:56,400 --> 01:18:57,490 我否定你 1223 01:18:57,560 --> 01:18:58,280 妈的 1224 01:19:00,100 --> 01:19:01,920 我们不是在教堂里了 1225 01:19:03,860 --> 01:19:08,380 智慧子听父亲的教训 1226 01:19:08,480 --> 01:19:12,020 亵慢人不听责备(旧约圣经箴言) 1227 01:19:15,480 --> 01:19:17,240 我不在乎 1228 01:19:37,740 --> 01:19:39,200 睡得好吗 丘奇先生 1229 01:19:39,940 --> 01:19:40,960 不错 1230 01:19:41,380 --> 01:19:42,370 放点香料在这儿 1231 01:19:42,370 --> 01:19:43,960 小心 锅很热 1232 01:19:45,600 --> 01:19:47,440 小心锅 1233 01:19:47,520 --> 01:19:49,440 很好 1234 01:19:54,780 --> 01:19:58,480 这是第一次火柴留在了桌子上 1235 01:19:58,700 --> 01:20:02,450 现在丘奇先生意识到我知道杰利酒吧的事 1236 01:20:02,640 --> 01:20:04,960 很可能一直都知道 1237 01:20:07,460 --> 01:20:09,320 那一整天 火柴都在桌子上 1238 01:20:09,320 --> 01:20:10,920 一直到第二天 1239 01:20:11,140 --> 01:20:13,240 但那会是最后一盒 1240 01:20:13,880 --> 01:20:16,960 丘奇先生再也没有醉酒回家 1241 01:20:29,960 --> 01:20:31,560 你还在咳嗽 丘奇先生 1242 01:20:32,320 --> 01:20:33,780 只是咳嗽而已 亲爱的 1243 01:20:34,120 --> 01:20:35,780 好了 别再跟我对抗了 1244 01:20:35,780 --> 01:20:37,660 我们带你去看医生 1245 01:20:40,000 --> 01:20:42,180 我不需要医生 只是流感 1246 01:20:46,220 --> 01:20:47,530 丘奇先生 1247 01:20:47,600 --> 01:20:49,360 伊莎贝尔 请把书给我 1248 01:20:49,780 --> 01:20:51,600 谢谢 好的 1249 01:20:53,900 --> 01:20:56,090 你好 丘奇先生 1250 01:20:59,680 --> 01:21:00,690 欧文 1251 01:21:02,280 --> 01:21:03,050 夏丽 1252 01:21:04,760 --> 01:21:06,560 也许我会留下来 1253 01:21:07,440 --> 01:21:08,880 天啊 1254 01:21:10,120 --> 01:21:12,160 欧文 这是我女儿 伊莎贝尔 1255 01:21:12,820 --> 01:21:13,520 你好 1256 01:21:14,380 --> 01:21:16,640 你能治好丘奇先生的咳嗽吗 1257 01:21:18,440 --> 01:21:20,360 我一定会竭尽所能 1258 01:21:25,400 --> 01:21:27,040 也许我不应该去 1259 01:21:27,640 --> 01:21:28,840 你还在生病 1260 01:21:29,080 --> 01:21:30,490 我没事 1261 01:21:30,880 --> 01:21:33,640 就算有 我也知道上哪找医生 1262 01:21:41,120 --> 01:21:42,560 怎么样 1263 01:21:42,820 --> 01:21:44,720 你很美 妈妈 1264 01:21:46,560 --> 01:21:48,400 丘奇先生 告诉她 1265 01:21:52,540 --> 01:21:53,760 如仙女下凡 亲爱的 1266 01:21:57,240 --> 01:22:00,200 那么 欧文·巴克斯特成为了医生 1267 01:22:00,540 --> 01:22:03,920 是你叫我要有一番作为的 1268 01:22:04,660 --> 01:22:05,680 我一直以为 1269 01:22:05,680 --> 01:22:08,280 你会成为一个很出色的作家 1270 01:22:08,300 --> 01:22:10,000 住在波士顿 1271 01:22:10,680 --> 01:22:14,400 我想生活对我有别的安排 1272 01:22:21,540 --> 01:22:22,490 是叫伊莎贝尔吗 1273 01:22:23,720 --> 01:22:24,480 伊莎贝尔 1274 01:22:26,600 --> 01:22:28,600 跟我说说她的父亲吧 1275 01:22:33,040 --> 01:22:34,120 你爱他吗 1276 01:22:36,500 --> 01:22:39,120 只是个愚蠢的夜晚 1277 01:22:39,720 --> 01:22:44,080 或者说 妈妈去世后 我有点迷失 1278 01:22:44,400 --> 01:22:46,970 他不想跟孩子扯上任何关系 1279 01:22:48,900 --> 01:22:50,640 但他给了我最棒的礼物 1280 01:22:55,560 --> 01:22:57,730 我试过找你 有段时间 1281 01:22:58,740 --> 01:22:59,980 你现在找到我了 1282 01:23:03,300 --> 01:23:05,000 早上好 丘奇先生 1283 01:23:07,800 --> 01:23:09,160 丘奇先生 1284 01:23:15,480 --> 01:23:16,640 丘奇先生 1285 01:23:19,920 --> 01:23:22,440 我只是在休息 1286 01:23:22,720 --> 01:23:24,200 只是休息 1287 01:23:40,180 --> 01:23:43,380 妈妈 丘奇先生在哪 1288 01:23:43,640 --> 01:23:45,490 他在睡觉 1289 01:23:46,240 --> 01:23:47,130 睡觉 1290 01:23:48,260 --> 01:23:49,320 他从来不睡觉 1291 01:23:49,360 --> 01:23:52,420 他当然睡觉 宝贝 每个人都需要睡觉 1292 01:23:57,140 --> 01:23:58,240 我来做早餐 1293 01:23:58,380 --> 01:24:00,880 -你? -对 我 1294 01:24:03,440 --> 01:24:06,600 我跟工作的地方请了假 1295 01:24:06,680 --> 01:24:08,320 丘奇先生在卧床休息 1296 01:24:08,320 --> 01:24:11,040 现在轮到我照顾他了 1297 01:24:13,520 --> 01:24:15,320 莫名地 我还做得蛮好的 1298 01:24:17,380 --> 01:24:19,100 看了那么多年丘奇先生做饭 1299 01:24:19,100 --> 01:24:22,000 似乎已经渗透进了我的血肉 1300 01:24:22,120 --> 01:24:24,840 我完全知道应该怎么做 1301 01:24:25,340 --> 01:24:27,200 剁块 切条 绞碎 1302 01:24:27,700 --> 01:24:29,320 混合 研磨 拍打 1303 01:24:29,500 --> 01:24:31,680 拌 撒 掷 捏 1304 01:24:31,760 --> 01:24:33,120 试一下吗 1305 01:24:34,500 --> 01:24:35,650 很烫 1306 01:24:36,060 --> 01:24:37,240 小心 1307 01:24:47,260 --> 01:24:50,040 面包在烤的时候 我就缝衣服 1308 01:24:50,380 --> 01:24:53,100 当等馅饼冷却的时候 我坐在钢琴前 1309 01:24:53,420 --> 01:24:56,200 我发现丘奇先生的每一项技能 1310 01:24:56,200 --> 01:24:58,260 都是在他照顾别人时 1311 01:24:58,260 --> 01:24:59,600 自学的 1312 01:25:04,580 --> 01:25:05,680 我可以坐上来吗 1313 01:25:05,780 --> 01:25:07,780 当然可以 1314 01:25:07,880 --> 01:25:09,680 我最喜爱的小姑娘过得怎么样 1315 01:25:10,060 --> 01:25:10,780 很好 1316 01:25:12,480 --> 01:25:13,840 跟我讲个故事 1317 01:25:14,720 --> 01:25:16,080 讲故事吗 1318 01:25:16,720 --> 01:25:17,920 好吧 1319 01:25:18,520 --> 01:25:20,260 从前 1320 01:25:20,380 --> 01:25:22,300 他们总是这样开头 1321 01:25:22,500 --> 01:25:25,280 所以你才知道它是故事啊 亲爱的 1322 01:25:26,000 --> 01:25:30,760 从前 有个小男孩 1323 01:25:31,140 --> 01:25:32,400 他叫什么名字 1324 01:25:32,980 --> 01:25:35,380 你希望他叫什么名字 1325 01:25:37,340 --> 01:25:38,120 亨利 1326 01:25:38,600 --> 01:25:39,320 像你一样 1327 01:25:39,580 --> 01:25:41,800 好 那就叫亨利 1328 01:25:42,940 --> 01:25:45,800 从前 有个叫亨利的小男孩 1329 01:25:46,860 --> 01:25:49,770 他害怕很多东西 1330 01:25:50,300 --> 01:25:52,220 唯独不怕瓢虫 1331 01:25:52,480 --> 01:25:54,400 -瓢虫? -瓢虫 1332 01:25:54,660 --> 01:25:56,320 有一天当他在外面的时候 1333 01:25:56,660 --> 01:26:00,000 发现了一只瓢虫 它决定去追它 1334 01:26:00,540 --> 01:26:03,140 他追了很久很久 1335 01:26:03,280 --> 01:26:05,240 追着追着 他竟然 1336 01:26:05,240 --> 01:26:06,920 变成了大人 1337 01:26:08,040 --> 01:26:11,160 瓢虫带他来到一个小房子 1338 01:26:11,240 --> 01:26:13,810 屋里住着一个温柔的妇人 1339 01:26:14,700 --> 01:26:16,240 和她漂亮的小女儿 1340 01:26:16,740 --> 01:26:18,080 男人告诉那个妇人 1341 01:26:18,480 --> 01:26:19,960 他很抱歉突然来到她的家 1342 01:26:20,040 --> 01:26:22,080 他只是跟着瓢虫而已 1343 01:26:22,820 --> 01:26:24,160 然后他四处寻找 1344 01:26:24,280 --> 01:26:26,200 却怎么也找不到它 1345 01:26:26,700 --> 01:26:28,480 他许诺妇人他会离开 1346 01:26:29,240 --> 01:26:32,100 但妇人说“不要走 留下来吧” 1347 01:26:32,700 --> 01:26:34,540 她说“和我们在一起吧” 1348 01:26:35,120 --> 01:26:38,240 “我们并不富裕 但我们有的 1349 01:26:38,540 --> 01:26:39,880 都能与你分享” 1350 01:26:40,660 --> 01:26:42,480 他留下来了吗 1351 01:26:42,960 --> 01:26:45,800 他留下来了 你知道为什么吗 1352 01:26:47,140 --> 01:26:52,260 因为这是他第一次感到安全 1353 01:26:53,200 --> 01:26:56,320 第一次不再感到害怕 1354 01:26:57,220 --> 01:26:58,640 他感到很幸福 1355 01:26:59,460 --> 01:27:00,980 他发誓如果再见到 1356 01:27:00,980 --> 01:27:02,500 那只瓢虫 1357 01:27:02,520 --> 01:27:04,360 他要感谢她 1358 01:27:04,920 --> 01:27:05,960 他见到了吗 1359 01:27:06,340 --> 01:27:08,720 还没 1360 01:27:09,440 --> 01:27:11,880 他还在寻找 1361 01:27:15,140 --> 01:27:17,240 也许她在空中 1362 01:27:21,100 --> 01:27:22,720 你也许说得对 1363 01:27:26,760 --> 01:27:28,360 你也许说得对 1364 01:27:36,640 --> 01:27:38,440 你应该在床上 1365 01:28:17,600 --> 01:28:19,260 “蓝色的地中海平面 1366 01:28:19,260 --> 01:28:22,980 紧紧拥着那些战争的牺牲者 1367 01:28:23,180 --> 01:28:25,720 “不幸处于历史的风暴之中 1368 01:28:25,980 --> 01:28:29,560 “夜风柔柔 沁凉着桑树 1369 01:28:30,340 --> 01:28:31,920 “它轻轻叹息 1370 01:28:32,180 --> 01:28:34,810 “似是哀悼离去的人 1371 01:28:35,000 --> 01:28:37,720 “这个恶行之人却有宽广之心 1372 01:28:38,600 --> 01:28:40,320 “常常于午日 躺睡在 1373 01:28:40,340 --> 01:28:41,730 它的树荫之下” 1374 01:28:44,320 --> 01:28:45,050 就读到这儿 1375 01:28:50,540 --> 01:28:51,940 你想吃点东西吗 1376 01:28:53,620 --> 01:28:54,520 不 1377 01:28:56,960 --> 01:28:58,140 喝水吗 1378 01:29:01,060 --> 01:29:02,010 不 1379 01:29:06,860 --> 01:29:09,400 那我让你自己待会儿 1380 01:29:09,400 --> 01:29:10,360 不 1381 01:29:14,820 --> 01:29:16,280 我不想一个人 1382 01:30:06,180 --> 01:30:08,920 丘奇先生 我在扶手椅上睡着了 1383 01:30:12,700 --> 01:30:13,600 丘奇先生 1384 01:30:41,960 --> 01:30:43,640 丘奇先生 1385 01:30:47,680 --> 01:30:49,440 丘奇先生 1386 01:31:16,260 --> 01:31:17,960 人们在死亡面前会变得奇怪 1387 01:31:22,780 --> 01:31:24,280 有些人会无所不谈 1388 01:31:24,280 --> 01:31:26,160 除了逝者 1389 01:31:28,460 --> 01:31:31,480 有些人则只谈论逝者 1390 01:31:34,520 --> 01:31:36,680 有些人则尝试安慰你 1391 01:31:38,640 --> 01:31:41,080 还有一些人就只会让你哭 1392 01:31:49,040 --> 01:31:51,000 还有一些人什么都不说 1393 01:31:54,360 --> 01:31:56,160 因为他们不需要 1394 01:32:10,840 --> 01:32:13,520 当然 谢谢 1395 01:32:13,820 --> 01:32:16,440 谢谢你们 我失陪一下 1396 01:32:16,740 --> 01:32:17,880 抱歉 1397 01:32:20,120 --> 01:32:22,300 -请问有什么事吗 -不好意思 夫人 1398 01:32:22,300 --> 01:32:24,240 这是丘奇先生的守灵日吗 1399 01:32:24,520 --> 01:32:25,400 是的 1400 01:32:25,920 --> 01:32:28,260 我是他的朋友 我叫弗兰克·特威格斯 1401 01:32:28,340 --> 01:32:29,940 大家都叫我杰利 1402 01:32:31,200 --> 01:32:31,960 杰利? 1403 01:32:32,040 --> 01:32:33,920 很抱歉就这样闯进来 1404 01:32:33,920 --> 01:32:36,200 但我们有一段时间没见汉兹了 1405 01:32:33,920 --> 01:32:39,120 这里的hands也是手的意思,是对丘奇先生的昵称, 但考虑到中文表达习惯,此处音译为汉兹 1406 01:32:36,200 --> 01:32:38,400 我们都很想他 我只是 1407 01:32:38,460 --> 01:32:39,120 汉兹? 1408 01:32:39,280 --> 01:32:40,500 对 我们是这么叫他的 1409 01:32:40,500 --> 01:32:41,080 基于 1410 01:32:42,920 --> 01:32:45,900 他在我的酒吧弹了30多年的琴 1411 01:32:46,120 --> 01:32:47,400 所以 他为你工作 1412 01:32:47,560 --> 01:32:49,960 不 不 不是那样 1413 01:32:50,200 --> 01:32:51,580 他更像是为自己工作 1414 01:32:51,580 --> 01:32:54,360 有一晚 他走到钢琴边 1415 01:32:54,440 --> 01:32:56,600 然后 突然弹起琴来 1416 01:32:56,720 --> 01:32:58,100 酒吧瞬间被点燃 1417 01:32:58,460 --> 01:33:00,300 我跟你说 这家伙可厉害了 1418 01:33:00,300 --> 01:33:02,080 我还以为是某个名人进来 1419 01:33:02,080 --> 01:33:03,480 喝酒呢 你知道吗 1420 01:33:04,040 --> 01:33:06,680 他就是神奇的化身 1421 01:33:08,460 --> 01:33:09,980 我叫夏丽 1422 01:33:11,400 --> 01:33:13,690 很高兴认识你 夏丽 1423 01:33:15,200 --> 01:33:16,160 伊莎贝尔 1424 01:33:16,640 --> 01:33:17,840 过来 宝贝 1425 01:33:18,480 --> 01:33:20,880 过来见见丘奇先生的一位好朋友 1426 01:33:20,880 --> 01:33:23,120 试一下 这是丘奇先生的食谱 1427 01:33:23,620 --> 01:33:24,560 什么 1428 01:33:25,600 --> 01:33:27,740 我不知道他会烹饪 1429 01:33:33,980 --> 01:33:34,680 她叫伊莎贝尔 1430 01:33:34,680 --> 01:33:37,280 -打个招呼吧 宝贝 -你好 1431 01:33:37,640 --> 01:33:40,040 他是杰利先生 1432 01:33:40,120 --> 01:33:41,370 特威格斯 1433 01:33:51,700 --> 01:33:52,840 丘奇先生曾经说过 1434 01:33:52,840 --> 01:33:55,560 书是要从头读到尾的 1435 01:33:55,640 --> 01:33:58,060 但反过来则更好理解 1436 01:34:01,340 --> 01:34:04,560 我认为任何事都是有缘由的 1437 01:34:05,500 --> 01:34:06,600 妈妈去世 1438 01:34:06,740 --> 01:34:09,080 拉森救了我的宝宝和他自己 1439 01:34:09,700 --> 01:34:12,000 珀比找到自己的天地 1440 01:34:12,780 --> 01:34:13,600 连欧文 1441 01:34:14,220 --> 01:34:15,840 这地球乃至宇宙中最帅气的 1442 01:34:15,840 --> 01:34:19,320 10岁男孩 也成为了一名医生 1443 01:34:40,500 --> 01:34:43,000 夏洛特 1444 01:34:51,500 --> 01:34:54,000 德伯家的苔丝 1445 01:35:16,300 --> 01:35:18,500 夏洛特 1446 01:35:24,080 --> 01:35:25,320 “亲爱的夏洛特 1447 01:35:25,880 --> 01:35:27,920 “你说过你只是想了解我 1448 01:35:28,480 --> 01:35:31,560 “亲爱的 你一直都了解 1449 01:35:32,700 --> 01:35:34,200 “我只是一个男人 1450 01:35:34,880 --> 01:35:36,380 “也会有缺点 1451 01:35:37,200 --> 01:35:38,440 “特别是当你无法实现父亲 1452 01:35:38,440 --> 01:35:40,240 “对你的期待时 1453 01:35:40,780 --> 01:35:43,160 “怨恨他的辱骂与鞭打 1454 01:35:45,720 --> 01:35:47,120 “你认为我照顾了你 1455 01:35:47,120 --> 01:35:48,280 “你妈妈和伊莎贝尔 1456 01:35:48,280 --> 01:35:51,080 “而你却没有什么可以回报 1457 01:35:52,460 --> 01:35:55,740 “但你给了我生命中最重要的东西 1458 01:35:58,180 --> 01:35:59,800 “你给了我一个家 1459 01:36:01,420 --> 01:36:03,000 “和爱 1460 01:36:05,660 --> 01:36:06,600 亨利” 1461 01:36:28,420 --> 01:36:29,530 丘奇先生 1462 01:36:37,440 --> 01:36:38,360 亨利 1463 01:36:48,000 --> 01:36:49,540 我在煎蛋和煮燕麦粥 妈妈 1464 01:36:49,560 --> 01:36:51,800 像丘奇先生那样 1465 01:36:52,000 --> 01:36:55,180 看起来很美味 1466 01:36:55,660 --> 01:36:57,140 谢谢 谢谢 1467 01:36:57,200 --> 01:36:58,540 你可以摆一下桌吗 1468 01:36:58,640 --> 01:37:00,640 我拿碟子 1469 01:37:04,120 --> 01:37:07,080 这是我的 这是你的 1470 01:37:07,680 --> 01:37:09,000 你需要什么 你在加盐吗 1471 01:37:09,000 --> 01:37:10,400 芝士呢 你要芝士吗 1472 01:37:10,400 --> 01:37:11,770 -好的 -给 1473 01:37:14,580 --> 01:37:15,520 再多点吗 1474 01:37:41,160 --> 01:37:42,360 我之前说未婚先孕 1475 01:37:42,360 --> 01:37:43,930 是布鲁克斯家的传承 1476 01:37:43,930 --> 01:37:45,650 这大错特错 1477 01:37:46,160 --> 01:37:50,700 我们家的传承是丘奇先生 1478 01:38:13,240 --> 01:38:15,120 只要亨利·约瑟夫·丘奇想做的 1479 01:38:15,120 --> 01:38:16,480 没有什么做不了 1480 01:38:17,140 --> 01:38:18,800 但他选择了当厨子 1481 01:38:19,680 --> 01:38:22,480 他说关键在于 爵士