1
00:00:00,360 --> 00:00:01,830
Attends.
2
00:00:01,830 --> 00:00:05,840
Ne pars pas. Je t'aime, Yurika.
3
00:00:05,840 --> 00:00:10,130
Je ne pense pas être amoureux de toi.
4
00:00:10,130 --> 00:00:13,280
Je ne savais pas qu'un tel homme existait.
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,360
Tu rentres à Hokkaido le mois prochain de toute façon.
6
00:00:16,360 --> 00:00:20,600
Je ne pense pas pouvoir te pardonner.
7
00:00:22,190 --> 00:00:25,770
Ou peut-être que je peux te pardonner.
8
00:00:25,770 --> 00:00:28,350
Je vais peut-être divorcer.
9
00:00:28,350 --> 00:00:31,570
Alors pourquoi ne divorces-tu pas ?
10
00:00:32,500 --> 00:00:35,610
Je t'aime. Sors avec moi s'il te plaît.
11
00:00:36,490 --> 00:00:37,950
D'accord.
12
00:00:41,970 --> 00:00:47,010
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Obsédée par mon Ex@Viki.com
13
00:00:56,780 --> 00:00:58,200
Ma... !
14
00:01:09,280 --> 00:01:13,510
Ce n'est pas le Makochi imaginaire.
15
00:01:20,170 --> 00:01:22,910
Désolée, je t'ai réveillé ?
16
00:01:24,840 --> 00:01:26,920
Dormons un peu plus.
17
00:01:46,060 --> 00:01:48,390
Je ne veux pas partir.
18
00:01:52,390 --> 00:01:54,340
Allez.
19
00:02:00,130 --> 00:02:02,080
J'y vais.
20
00:02:15,760 --> 00:02:18,490
Enfin, je peux dormir maintenant.
21
00:02:35,320 --> 00:02:36,250
Bonjour !
22
00:02:36,250 --> 00:02:37,520
Bonjour !
23
00:02:37,520 --> 00:02:39,150
Bonjour.
24
00:02:39,150 --> 00:02:41,090
Bonjour.
25
00:02:46,960 --> 00:02:48,120
- Mlle Nanba.
- Oui ?
26
00:02:48,120 --> 00:02:51,040
Tu as un nouveau visage ?
27
00:02:51,040 --> 00:02:53,350
Ton aura dit que tu es heureuse.
28
00:02:53,350 --> 00:02:57,010
Laisse-la tranquille. L'amour est une affaire délicate.
29
00:02:57,010 --> 00:03:00,620
Je ne dis pas que vous êtes amoureux.
30
00:03:00,620 --> 00:03:02,690
Nous sommes...
31
00:03:02,690 --> 00:03:04,540
en couple !
32
00:03:04,540 --> 00:03:05,600
C'est trop brillant.
33
00:03:05,600 --> 00:03:06,920
Un flash d'amour.
34
00:03:06,920 --> 00:03:10,400
Nous sommes désolés de vous avoir inquiété.
35
00:03:11,520 --> 00:03:13,650
Félicitations !
36
00:03:13,650 --> 00:03:15,400
Merci !
37
00:03:17,190 --> 00:03:18,520
On dirait la chorégraphie de la chanson "Flying Get".
38
00:03:18,520 --> 00:03:20,950
Ouah !
39
00:03:20,980 --> 00:03:22,220
[Femmes Heureuses 2019]
40
00:03:22,230 --> 00:03:24,930
Femmes Heureuses 2019,
41
00:03:24,930 --> 00:03:27,640
le prix remis à une femme spectaculaire
42
00:03:27,650 --> 00:03:30,920
qui a donné du bonheur aux autres et a poursuivi son propre bonheur.
[Gagnante du Prix : Sakura Marunouchi]
43
00:03:30,920 --> 00:03:32,860
Exactement !
44
00:03:32,860 --> 00:03:35,250
Pourquoi moi ?
45
00:03:37,030 --> 00:03:39,000
Sponsorisé par les Éditions Bundan ?
46
00:03:39,000 --> 00:03:42,800
Ce prix aura une influence positive sur ton volume final.
47
00:03:44,770 --> 00:03:46,940
C'est une promotion pour mon nouveau livre.
48
00:03:47,660 --> 00:03:52,030
J'espère que le personnage principal finira heureuse avec quelqu'un.
49
00:03:53,850 --> 00:03:54,730
Pourquoi dis-tu ça ?
50
00:03:54,730 --> 00:03:59,030
Quoi ? Parce que c'est ce qui rend heureuses les femmes.
51
00:04:07,310 --> 00:04:09,160
Heureuse ?
52
00:04:15,320 --> 00:04:18,500
Bienvenue. Mlle Momoka !
53
00:04:18,500 --> 00:04:20,670
Salut, Yurika.
54
00:04:23,160 --> 00:04:25,060
Assieds-toi, je t'en prie.
55
00:04:25,060 --> 00:04:27,610
- Tu vas bien ?
- Bien sûr.
56
00:04:27,610 --> 00:04:29,480
- Merci.
- Je suis surprise par ta visite.
57
00:04:29,480 --> 00:04:31,740
Comme je l'ai mentionné, j'ai quelque chose à te demander.
58
00:04:31,740 --> 00:04:33,190
Oui.
59
00:04:34,700 --> 00:04:39,760
Je veux vendre cette maison. La maison dans laquelle je vivais avec mon ex-mari.
60
00:04:43,750 --> 00:04:46,190
Mlle Nanba, n'êtes-vous pas trop occupée pour vous occuper de cette affaire ?
61
00:04:46,190 --> 00:04:47,830
Quoi ? Je peux m'en occuper.
62
00:04:47,830 --> 00:04:53,750
Mais vous inspectez la propriété. Vous avez aussi bientôt un client qui va signer.
63
00:04:53,750 --> 00:04:56,610
- Ce sera trop pour une seule personne.
- Mais...
64
00:04:58,020 --> 00:05:00,700
Et si je reprenais l'affaire pour elle ?
65
00:05:01,500 --> 00:05:05,420
Je viens de finir un transfert de propriété.
66
00:05:07,690 --> 00:05:12,010
Je parie qu'il y a un client qui voudra vivre dans une maison tranquille comme celle-là.
67
00:05:12,010 --> 00:05:15,450
Elle est spacieuse et ouverte.
68
00:05:16,530 --> 00:05:20,680
Je te laisser t'occuper de la maison, Fukumori.
69
00:05:20,680 --> 00:05:22,520
Prends-en bien soin.
70
00:05:23,050 --> 00:05:24,810
Compte sur moi.
71
00:05:27,060 --> 00:05:32,630
J'ai pensé que Makochi était fiable pour la première fois depuis longtemps.
72
00:05:33,670 --> 00:05:36,120
Le bonheur est écrit sur ton visage.
73
00:05:36,120 --> 00:05:40,220
Non. Nous ne savons pas ce qui arrivera à notre relation.
74
00:05:41,660 --> 00:05:43,690
Que fais-tu ?
[Kazuma Komagome]
75
00:05:46,770 --> 00:05:50,930
Je suis désolée. Assez à mon sujet.
76
00:05:50,930 --> 00:05:52,440
Sensei,
77
00:05:52,440 --> 00:05:56,730
félicitations d'avoir gagné le prix Femmes Heureuses 2019 !
78
00:05:56,730 --> 00:05:58,080
Les nouvelles vont vite.
79
00:05:58,080 --> 00:06:00,730
J'adorerais organiser une fête pour célébrer cela.
80
00:06:00,730 --> 00:06:02,600
Une fête ?
81
00:06:02,600 --> 00:06:03,960
Tu n'aimes pas les fêtes ?
82
00:06:03,980 --> 00:06:04,730
[Kazuma Komagome : Que fais-tu ?]
83
00:06:07,450 --> 00:06:09,150
Ça a l'air amusant.
84
00:06:09,150 --> 00:06:13,070
Je veux célébrer bruyamment.
85
00:06:13,070 --> 00:06:14,160
Bruyamment ?
86
00:06:14,160 --> 00:06:17,560
Comme dans les séries étrangères, une fête bondée
87
00:06:17,560 --> 00:06:20,140
où des étrangers et des amis se réunissent dans une maison.
88
00:06:22,450 --> 00:06:25,250
Je vais respecter ta requête.
89
00:06:27,010 --> 00:06:29,330
Comment as-tu trouvé ce bar caché ?
90
00:06:29,330 --> 00:06:31,640
- Il n'est pas caché.
- Je l'ai trouvé sur Tabelog.
91
00:06:31,640 --> 00:06:35,790
- Tabelog ?
- Yamashita est aussi un habitué.
92
00:06:35,790 --> 00:06:39,470
- Tu es si énervant.
- Bienvenue.
93
00:06:41,490 --> 00:06:43,970
Chizuru ?
94
00:06:43,970 --> 00:06:47,250
- Sata ?
- Cela faisait longtemps.
95
00:06:47,250 --> 00:06:49,240
Tu vas bien ?
96
00:06:49,240 --> 00:06:52,020
Quelle coïncidence.
97
00:07:11,610 --> 00:07:14,160
Je suis si heureux de boire avec vous deux à nouveau.
98
00:07:14,180 --> 00:07:15,860
Mugi, où vis-tu maintenant ?
99
00:07:15,860 --> 00:07:17,270
Je loue un appartement à la semaine.
100
00:07:17,270 --> 00:07:20,380
Tu devrais vivre avec Yama.
101
00:07:20,400 --> 00:07:22,460
Puisque vous avez décidé de vous remettre ensemble.
102
00:07:22,460 --> 00:07:24,860
- Se remettre ensemble ?
- Non.
103
00:07:26,220 --> 00:07:28,170
Puis-je avoir un autre verre ?
104
00:07:34,730 --> 00:07:36,630
Cela vient de Mlle Nanba.
105
00:07:36,660 --> 00:07:39,910
Une fête pour célébrer le prix qu'a gagné Mlle Sakura ?
106
00:07:39,940 --> 00:07:42,580
- Qui ?
- Mlle Sakura Marunouchi, l'auteur de Gansoba.
107
00:07:42,580 --> 00:07:45,360
C'est pas vrai ! Je lis Gansoba.
108
00:07:45,360 --> 00:07:47,260
Elle veut inviter autant de monde que possible.
109
00:07:47,260 --> 00:07:50,630
- Bruyante ?
- J'adore les fêtes.
110
00:07:50,630 --> 00:07:53,040
Jeudi ? Vous venez aussi tous les deux ?
111
00:07:53,040 --> 00:07:55,860
- Attends.
- J'ai quelque chose de prévu avec ma petite amie.
112
00:07:55,860 --> 00:07:59,640
Ouah ! Et toi, Chizuru ?
113
00:07:59,640 --> 00:08:03,210
Allons-y. Ce sera amusant.
114
00:08:04,610 --> 00:08:08,650
Si vous êtes libre, venez.
115
00:08:08,650 --> 00:08:10,080
Quoi ?
116
00:08:10,080 --> 00:08:12,290
Alors,
117
00:08:12,290 --> 00:08:17,330
je vais accepter votre offre.
118
00:08:17,980 --> 00:08:20,060
Je suis impatient.
119
00:08:20,060 --> 00:08:21,390
Tu lis aussi Gansoba ?
120
00:08:21,390 --> 00:08:24,170
Je ne lis que des mangas.
121
00:08:24,170 --> 00:08:26,020
Essaie de lire Gansoba.
122
00:08:26,020 --> 00:08:28,670
Ça va être une pagaille.
123
00:08:28,670 --> 00:08:30,940
Sans aucun doute.
124
00:08:40,620 --> 00:08:43,490
Le lit est trop petit pour deux.
125
00:08:43,490 --> 00:08:47,580
Désolé. Je trouverai vite un endroit à moi.
126
00:08:52,110 --> 00:08:56,420
Je me sens mal de m'imposer chez Yamashita en lui demandant de garder mes affaires.
127
00:08:58,620 --> 00:09:00,050
Voici.
128
00:09:03,680 --> 00:09:06,790
- Des chaussettes ?
- Je les ai achetées pour toi.
129
00:09:11,130 --> 00:09:12,930
Merci.
130
00:09:24,960 --> 00:09:26,410
Par ici !
131
00:09:26,410 --> 00:09:27,990
Salut.
132
00:09:30,570 --> 00:09:34,720
C'est la maison dans laquelle je vivais avec mon ex-mari.
133
00:09:35,240 --> 00:09:37,340
Nous l'avons acheté quand nous nous sommes mariés.
134
00:09:37,340 --> 00:09:40,330
Mais cela fait deux ans que nous avons divorcé
135
00:09:40,330 --> 00:09:42,730
donc j'ai pensé qu'il était temps de lâcher prise.
136
00:09:42,730 --> 00:09:44,680
Je vois.
137
00:09:45,520 --> 00:09:48,050
Yurika est occupée ?
138
00:09:48,050 --> 00:09:50,110
Oh, désolé d'avoir repris votre dossier.
139
00:09:50,110 --> 00:09:52,920
Ce n'est pas grave. Elle a l'air heureuse donc je suis soulagée.
140
00:09:52,920 --> 00:09:54,020
Pardon ?
141
00:09:54,020 --> 00:09:56,100
Quand nous nous sommes rencontrées pour la première fois,
142
00:09:56,100 --> 00:09:59,660
elle disait qu'elle ne retomberait plus jamais amoureuse.
143
00:10:19,470 --> 00:10:21,390
En fait,
144
00:10:21,390 --> 00:10:23,590
j'aimais vraiment cette maison.
145
00:10:23,950 --> 00:10:26,260
Je trouverai quelqu'un
146
00:10:26,260 --> 00:10:28,040
qui en prendra grand soin.
147
00:10:33,720 --> 00:10:36,990
Avons-nous besoin d'autant d'assiettes ?
148
00:10:39,270 --> 00:10:44,110
Puisque tu as demandé à célébrer bruyamment...
149
00:10:45,510 --> 00:10:47,080
Ouah, Sakura.
150
00:10:47,080 --> 00:10:48,890
- Félicitations !
- Merci !
151
00:10:48,890 --> 00:10:50,490
Tu peux mettre tes affaires là
152
00:10:50,490 --> 00:10:52,470
et t'asseoir où tu veux.
153
00:10:53,010 --> 00:10:54,880
Oh, merci.
154
00:10:56,830 --> 00:10:58,740
- Mugi !
- Mlle Sakura !
155
00:10:58,740 --> 00:11:01,500
- Félicitations !
- Merci !
156
00:11:02,350 --> 00:11:04,500
- M.Yamashita ?
- Enchanté de vous rencontrer.
157
00:11:04,500 --> 00:11:06,910
Oh, merci !
158
00:11:06,910 --> 00:11:08,000
Félicitations.
159
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
- Merci !
- Excusez-nous.
160
00:11:11,000 --> 00:11:12,960
Mlle Marunouchi, cela faisait longtemps.
161
00:11:12,960 --> 00:11:15,210
Nous apprécions vraiment l'invitation. Merci.
162
00:11:15,210 --> 00:11:18,160
Des employés de Chirolian ?
163
00:11:18,160 --> 00:11:19,970
- Félicitations.
- Félicitations.
164
00:11:19,970 --> 00:11:22,020
Merci !
165
00:11:24,160 --> 00:11:25,260
Bonsoir !
166
00:11:25,260 --> 00:11:27,200
Désolée de m'imposer.
167
00:11:27,200 --> 00:11:29,070
Bonsoir.
168
00:11:29,070 --> 00:11:31,610
Bonsoir.
169
00:11:32,080 --> 00:11:33,770
Qui sont-ils ?
170
00:11:33,770 --> 00:11:35,600
Qui ?
171
00:11:35,600 --> 00:11:37,200
Qui sont-ils ?
172
00:11:38,580 --> 00:11:42,270
♫ Parce que je t'aime plus que quiconque, ♫
173
00:11:42,270 --> 00:11:46,060
♫ je te déteste plus que quiconque. ♫
174
00:11:46,060 --> 00:11:50,300
♫ Arrête de chercher une réponse dans ton cœur ♫
175
00:11:50,300 --> 00:11:55,600
♫ Et tombons amoureux ainsi. ♫
176
00:11:55,600 --> 00:12:01,300
[Maniaque de mon Ex : MotoKare Mania]
[Épisode 7]
177
00:12:01,300 --> 00:12:02,920
Qu'aimes-tu chez Yurika ?
178
00:12:02,920 --> 00:12:04,990
Yama et Mugi, vous allez vous marier ?
179
00:12:04,990 --> 00:12:07,240
Tu rentres à Hokkaido bientôt ?
180
00:12:07,240 --> 00:12:08,590
Je suis Shirai, un romantique.
181
00:12:08,590 --> 00:12:10,250
Je le sais. Inutile de le dire à voix haute.
182
00:12:10,250 --> 00:12:12,840
Ne blessez pas Sakura s'il vous plaît.
183
00:12:12,840 --> 00:12:14,170
N'est-ce pas ce qu'on appelle un carnage ?
184
00:12:14,170 --> 00:12:15,900
Une fête carnage ?
185
00:12:15,900 --> 00:12:17,910
Ce champagne est vraiment bon.
186
00:12:17,910 --> 00:12:19,620
Il a un goût onéreux !
187
00:12:19,620 --> 00:12:21,370
Merci pour le champagne.
188
00:12:21,370 --> 00:12:22,890
Quelqu'un me l'a donné en cadeau
189
00:12:22,890 --> 00:12:26,050
donc je ne l'aurais pas bu à moins d'une occasion spéciale.
190
00:12:28,360 --> 00:12:29,980
Qu'est-ce qu'il y a ?
191
00:12:29,980 --> 00:12:33,410
Mlle Marunouchi, vous avez l'air différente depuis notre dernière rencontre.
192
00:12:33,410 --> 00:12:36,770
Vous êtes encore plus jolie.
193
00:12:37,960 --> 00:12:41,300
Pas... vraiment.
194
00:12:44,270 --> 00:12:45,700
C'est bon. Je vais le faire.
195
00:12:45,700 --> 00:12:48,620
- Après tout, je suis macho.
- Ce n'est pas si lourd !
196
00:12:48,620 --> 00:12:49,930
Merci d'avoir attendu.
197
00:12:49,930 --> 00:12:52,630
Ouah ! Ça a l'air délicieux !
198
00:12:52,630 --> 00:12:54,540
Merci, M. Yamashita !
199
00:12:54,540 --> 00:12:56,700
M. Yamashita, vous êtes doué en cuisine !
200
00:12:56,700 --> 00:12:58,900
- Mangez, je vous en prie.
- Oui !
201
00:12:58,900 --> 00:13:01,980
Yamashita et Mugi semblent bien assortis.
202
00:13:01,980 --> 00:13:02,710
Vraiment ?
203
00:13:02,710 --> 00:13:05,050
Ils ont toujours été ainsi.
204
00:13:05,050 --> 00:13:06,790
Mugi, quel est votre profession ?
205
00:13:06,790 --> 00:13:08,870
C'est une animatrice radio.
206
00:13:08,870 --> 00:13:10,620
Elle est vraiment douée.
207
00:13:10,620 --> 00:13:13,200
Vous êtes venue à Tokyo depuis Hokkaido, pas vrai ?
208
00:13:13,200 --> 00:13:15,060
C'est comme un voyage d'affaires temporaire.
209
00:13:15,060 --> 00:13:19,500
Donc cela signifie que vous allez rentrer à Hokkaido bientôt ?
210
00:13:20,490 --> 00:13:22,450
C'est... exact.
211
00:13:22,450 --> 00:13:23,390
Quoi ?
212
00:13:23,390 --> 00:13:24,770
Alors vous allez avoir une relation longue distance ?
213
00:13:24,770 --> 00:13:27,670
C'est dommage.
214
00:13:36,220 --> 00:13:39,770
Je vais aider Yamashita !
215
00:13:44,590 --> 00:13:47,840
Sakura, il y a aussi un deuxième étage, pas vrai ?
216
00:13:47,840 --> 00:13:48,750
Eh bien...
217
00:13:49,200 --> 00:13:51,370
Je l'utilise rarement mais
218
00:13:51,370 --> 00:13:53,840
- tu veux voir ?
- S'il te plaît.
219
00:13:53,840 --> 00:13:55,960
Mugi, pourquoi ne te joins-tu pas à nous ?
220
00:13:55,960 --> 00:13:57,950
- D'accord.
- Bien.
221
00:13:58,940 --> 00:14:00,430
Goûte ça. C'est délicieux.
222
00:14:00,430 --> 00:14:02,450
Je vais en prendre.
223
00:14:02,820 --> 00:14:03,740
De l'oursin ?
224
00:14:03,740 --> 00:14:05,080
Je ne sais pas.
225
00:14:05,080 --> 00:14:07,200
- J'ai raison ?
- En tout cas, c'est délicieux.
226
00:14:11,150 --> 00:14:12,920
Yamashita.
227
00:14:12,920 --> 00:14:14,310
Oui ?
228
00:14:14,310 --> 00:14:16,170
Cette Chizuru...
229
00:14:16,170 --> 00:14:18,850
est cette Chizuru Kaga ?
230
00:14:18,850 --> 00:14:19,760
Oui.
231
00:14:19,760 --> 00:14:22,050
Pourquoi l'as-tu invité ?
232
00:14:26,110 --> 00:14:27,650
La personne
233
00:14:27,650 --> 00:14:29,160
qui a embrassé Yamashita est...
234
00:14:29,160 --> 00:14:31,190
Cette Chizuru ?
235
00:14:31,780 --> 00:14:35,070
C'est ce qu'on appelle un carnage. Une fête carnage ?
236
00:14:35,070 --> 00:14:37,270
Je suis désolée.
237
00:14:37,270 --> 00:14:40,110
Mais... je voulais vraiment savoir
238
00:14:40,110 --> 00:14:41,790
quel genre de personne elle était.
239
00:14:41,790 --> 00:14:43,460
Tu n'as pas à t'inquiéter à son sujet.
240
00:14:43,460 --> 00:14:45,750
Mais je m'inquiète.
241
00:14:45,750 --> 00:14:47,620
Si...
242
00:14:47,620 --> 00:14:50,710
c'est quelqu'un de merveilleux...
243
00:14:55,030 --> 00:14:57,740
Tu auras peur
244
00:14:57,740 --> 00:14:59,620
de rentrer à Hokkaido ?
245
00:15:05,490 --> 00:15:06,730
Yamashita.
246
00:15:06,730 --> 00:15:08,210
Je vais mettre cela ici pour toi.
247
00:15:08,210 --> 00:15:09,290
Merci.
248
00:15:09,300 --> 00:15:11,600
Puisque tu es ici, peux-tu prendre emmener cela avec toi ?
249
00:15:15,810 --> 00:15:17,590
Ça a l'air délicieux !
250
00:15:17,590 --> 00:15:19,960
Depuis le matin...
251
00:15:19,960 --> 00:15:20,730
Voilà !
252
00:15:20,730 --> 00:15:22,240
Oh, attends.
253
00:15:22,240 --> 00:15:24,020
Merci.
254
00:15:25,020 --> 00:15:27,490
- L'acqua pazza?
- Ça a l'air délicieux !
255
00:15:27,490 --> 00:15:30,200
M. Yamashita est formidable !
256
00:15:30,200 --> 00:15:32,460
Fuku, tu as grandi.
257
00:15:32,460 --> 00:15:34,840
- Quoi ? Tu crois ?
- Oui.
258
00:15:34,840 --> 00:15:36,620
Mlle Nanba a 28 ans.
259
00:15:36,620 --> 00:15:38,520
Vous vous êtes remis ensemble.
260
00:15:38,520 --> 00:15:41,470
Cela signifie... que tu vas te marier maintenant.
261
00:15:41,470 --> 00:15:42,350
Quoi ?
262
00:15:42,350 --> 00:15:44,280
Tu n'es pas encore prêt ?
263
00:15:44,280 --> 00:15:46,290
Tu hésites.
264
00:15:46,290 --> 00:15:48,300
Je n'hésite pas...
265
00:15:48,300 --> 00:15:50,340
Il vaut mieux rendre les choses officielles rapidement.
266
00:15:50,340 --> 00:15:53,330
Un printemps éternel n'a rien de bon.
267
00:15:54,360 --> 00:15:56,470
Je devrais bientôt me marier aussi.
268
00:15:56,470 --> 00:15:58,610
Ohsawa, tu as quelqu'un ?
269
00:15:58,610 --> 00:16:01,360
Non mais je suis en train de chercher une candidate au mariage.
270
00:16:01,360 --> 00:16:03,190
Une application de mariage ?
271
00:16:03,190 --> 00:16:05,470
J'ai abandonné les rencontres naturelles.
272
00:16:05,470 --> 00:16:08,160
Pour ma part, je n'ai pas abandonné
273
00:16:08,160 --> 00:16:10,580
l'amour au premier regard.
274
00:16:10,580 --> 00:16:13,220
Que ferais-tu si elle est problématique ?
275
00:16:13,220 --> 00:16:17,550
Je veux avoir une grande romance musclée qui surmontera les difficultés.
276
00:16:18,620 --> 00:16:21,100
Vous êtes donc un romantique.
277
00:16:21,100 --> 00:16:23,010
Mlle Marunouchi.
278
00:16:24,830 --> 00:16:28,030
Surmonter les difficultés ?
279
00:16:28,030 --> 00:16:29,730
J'adore.
280
00:16:29,730 --> 00:16:33,390
Vous pouvez l'utiliser pour votre prochain livre si vous aimez.
281
00:16:33,390 --> 00:16:35,020
Merci pour la boisson.
282
00:16:36,200 --> 00:16:38,700
Ralentis, espèce de macho inutile !
283
00:16:40,140 --> 00:16:42,270
Moi, Shirai, ne suis plus un macho inutile.
284
00:16:42,270 --> 00:16:43,520
Je suis maintenant Shirai, le romantique.
285
00:16:43,520 --> 00:16:45,410
Les deux sont tout autant agaçants.
286
00:16:45,410 --> 00:16:46,350
Quoi ?
287
00:16:51,360 --> 00:16:53,440
J'aimerais que tu viennes avec moi.
288
00:16:55,540 --> 00:16:57,020
S'il te plaît
289
00:16:57,020 --> 00:16:59,320
- épouse-moi...
- Séparons-nous.
290
00:16:59,780 --> 00:17:03,410
Je n'ai aucune intention de démissionner
291
00:17:03,910 --> 00:17:05,430
de mon travail actuel.
292
00:17:10,720 --> 00:17:13,240
C'est fini !
293
00:17:14,820 --> 00:17:17,710
Ah. Je veux vous épouser, M. Yamashita !
294
00:17:17,710 --> 00:17:21,650
Hé, Yama et Mugi. Vous allez vous marier ?
295
00:17:25,970 --> 00:17:29,350
Oh, vous savez quoi ?
296
00:17:29,350 --> 00:17:31,590
Vous venez juste de vous remettre ensemble après tout.
297
00:17:31,590 --> 00:17:34,220
Sérieusement ? Vous avez l'air d'être ensemble depuis des années.
298
00:17:34,220 --> 00:17:35,320
Oui, puisqu'elle est son ex.
299
00:17:35,320 --> 00:17:36,550
Alors vous devriez vraiment vous marier.
300
00:17:36,550 --> 00:17:38,610
N'est-ce pas un stéréotype ?
301
00:17:38,610 --> 00:17:40,100
Ils se remettent ensemble.
302
00:17:40,100 --> 00:17:41,260
Mais quand il s'agit de mariage,
303
00:17:41,260 --> 00:17:43,100
il faut une durée de temps adéquate.
304
00:17:43,230 --> 00:17:44,600
- Quoi ?
- Quoi ?
305
00:17:44,600 --> 00:17:47,490
Quoi ? C'est vrai ?
306
00:17:49,650 --> 00:17:54,000
C'est différent pour chacun, n'est-ce pas ?
307
00:17:54,960 --> 00:17:57,880
Mais vu la carrière de M. Yamashita,
308
00:17:57,880 --> 00:18:00,860
je pense que maintenant c'est le bon moment.
309
00:18:00,860 --> 00:18:03,180
Félicitations pour ta promotion.
310
00:18:03,180 --> 00:18:03,880
Quoi ?
311
00:18:03,880 --> 00:18:05,650
Promotion ?
312
00:18:05,650 --> 00:18:08,780
Oh, il ne vous l'a pas dit ?
313
00:18:09,860 --> 00:18:11,530
Je suis juste chef de projet maintenant.
314
00:18:11,530 --> 00:18:12,680
C'est incroyable.
315
00:18:12,680 --> 00:18:14,390
Mais si le projet se passe bien,
316
00:18:14,390 --> 00:18:17,400
une autre promotion lui sera garantie.
317
00:18:17,400 --> 00:18:19,910
Ouah ! C'est génial !
318
00:18:19,910 --> 00:18:22,460
Mais vraiment, rien n'est encore sûr.
319
00:18:22,460 --> 00:18:24,400
Tu peux devenir président.
320
00:18:24,400 --> 00:18:26,980
- Président ?
- C'est incroyable !
321
00:18:28,260 --> 00:18:32,500
Hé, où est Shirai le romantique ?
322
00:18:32,500 --> 00:18:33,750
Oh, il dort !
323
00:18:33,750 --> 00:18:35,710
Quoi ? Il dort.
324
00:18:35,710 --> 00:18:37,760
Quelle vue déplaisante. Faisons sortir le grand type.
325
00:18:37,760 --> 00:18:40,310
Ouvrez cette porte là-bas.
326
00:18:40,310 --> 00:18:42,140
Hé. Réveille-toi.
327
00:18:42,140 --> 00:18:43,890
Mais...
328
00:18:46,210 --> 00:18:51,520
vous allez rentrer à Hokkaido ?
329
00:18:53,940 --> 00:18:57,330
C'est exact.
330
00:19:00,290 --> 00:19:02,420
Mugi.
331
00:19:02,420 --> 00:19:07,970
Donc je ne peux pas imaginer me marier en ce moment.
332
00:19:11,550 --> 00:19:14,490
Hé, réveille-toi. Hé.
333
00:19:14,490 --> 00:19:18,350
Hé. Il est si inutilement lourd ! Hé.
334
00:19:20,570 --> 00:19:22,380
Hiromi.
335
00:19:30,450 --> 00:19:31,990
Oh !
336
00:19:31,990 --> 00:19:33,400
Bienvenue.
337
00:19:33,400 --> 00:19:36,250
- Merci de m'avoir invité.
- Bonsoir.
338
00:19:37,710 --> 00:19:40,130
Tu l'as embrassé mais tu ne sors pas avec elle ?
339
00:19:40,130 --> 00:19:45,690
Tu es le pire ! Ne manipule plus mon amie !
340
00:19:48,320 --> 00:19:50,290
Tu peux mettre tes affaires ici.
341
00:19:50,290 --> 00:19:55,210
Combien de pièces y a-t-il ? Mlle Sakura est impressionnante.
342
00:19:55,210 --> 00:19:58,570
Merci d'être venue.
343
00:20:04,330 --> 00:20:05,850
Bonsoir.
344
00:20:05,850 --> 00:20:08,600
Cela faisait longtemps.
345
00:20:17,850 --> 00:20:21,060
Ouah, vous avez spécifié des conditions très détaillées.
[Âge : 27-31, Taille : 150-161cm]
346
00:20:21,060 --> 00:20:23,320
Aucune femme ne peut satisfaire vos conditions.
347
00:20:23,320 --> 00:20:26,440
Mais c'est important de spécifier des conditions.
348
00:20:26,440 --> 00:20:29,010
Le mariage ne dure pas longtemps s'il n'y a que de l'amour.
349
00:20:29,100 --> 00:20:30,600
Quoi ?
350
00:20:32,020 --> 00:20:36,290
Mais... Je pense que l'amour est l'essence la plus importante dans le mariage.
351
00:20:36,290 --> 00:20:37,260
Question !
352
00:20:37,260 --> 00:20:41,520
Qu'aimes-tu chez Makochi ?
353
00:20:41,520 --> 00:20:43,580
Hein ?
354
00:20:43,580 --> 00:20:47,280
Eh bien, c'est...
355
00:20:47,280 --> 00:20:48,650
- Oh ?
- Tu ne penses à rien ?
356
00:20:48,650 --> 00:20:51,240
Il m'a soudainement prise au dépourvu.
357
00:20:53,160 --> 00:20:54,050
J'aime sa gentillesse !
358
00:20:54,050 --> 00:20:57,860
Tu évites la question avec une réponse évasive.
359
00:20:57,860 --> 00:20:59,810
De plus, j'aime...
360
00:20:59,810 --> 00:21:00,820
Hé.
361
00:21:03,570 --> 00:21:05,130
Qu'est-ce qui se passe ?
362
00:21:09,370 --> 00:21:11,150
Son visage ?
363
00:21:14,680 --> 00:21:15,940
Tu es attirée par son visage après tout ?
364
00:21:15,940 --> 00:21:17,710
J'ai quelque chose sur le visage ?
365
00:21:17,710 --> 00:21:22,460
Nanba dit qu'elle aime ton visage.
366
00:21:22,460 --> 00:21:24,600
Non, non ! Ce n'est pas la seule chose que j'aime.
367
00:21:24,600 --> 00:21:26,740
C'est juste que tu n'as pas pu trouver de réponse sur le champ.
368
00:21:26,740 --> 00:21:31,520
Alors qu'aimes-tu chez Nanba ?
369
00:21:36,440 --> 00:21:38,690
- Son visage.
- Hé !
370
00:21:38,690 --> 00:21:40,830
Je plaisante !
371
00:21:40,830 --> 00:21:44,070
Ce n'est pas une chose à laquelle je peux répondre si facilement.
372
00:21:44,070 --> 00:21:46,950
Hé, allons.
373
00:21:46,950 --> 00:21:49,860
Il n'y a pas de mal à être attiré par un visage ?
374
00:21:49,860 --> 00:21:54,450
Ne me dis pas que tu aimes ton premier amour à cause de...
375
00:21:54,450 --> 00:21:56,280
Son visage !
376
00:21:56,280 --> 00:21:59,250
C'est quoi ça ?
377
00:21:59,250 --> 00:22:02,040
Il doit y avoir un charme en plus de son visage.
378
00:22:02,040 --> 00:22:03,920
Pas vrai, Mlle Sakura ?
379
00:22:03,920 --> 00:22:07,720
Telle que l'odeur. Vous n'avez pas d'odeur préférée ?
380
00:22:07,720 --> 00:22:10,730
Vous en avez une ?
381
00:22:10,730 --> 00:22:13,050
C'est intéressant.
382
00:22:15,980 --> 00:22:20,980
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Obsédée par mon Ex@Viki.com
383
00:22:31,570 --> 00:22:33,340
Makochi.
384
00:22:33,340 --> 00:22:35,190
Oui ?
385
00:22:35,190 --> 00:22:38,110
Qu'aimez-vous chez Yurika ?
386
00:22:44,180 --> 00:22:48,500
J'aime sa persévérance.
387
00:22:48,500 --> 00:22:52,840
Et sa gaieté. Elle a un sourire adorable.
388
00:22:58,130 --> 00:23:04,740
Mais... elle est vraiment très délicate et s'inquiète facilement.
389
00:23:06,940 --> 00:23:11,080
Je veux protéger ces parties d'elle.
390
00:23:13,900 --> 00:23:15,940
Je vois.
391
00:23:20,580 --> 00:23:23,030
Prenons un verre tous les trois la prochaine fois.
392
00:23:24,090 --> 00:23:27,100
Chez l’Œil du Chat ?
393
00:23:32,750 --> 00:23:36,510
- Je vais vous aider.
- Merci.
394
00:23:36,510 --> 00:23:39,430
C'est ta motivation pour aller travaille ? Comme c'est agréable !
395
00:23:39,430 --> 00:23:41,850
J'arrive.
396
00:23:48,840 --> 00:23:50,480
Félicitations.
397
00:24:01,850 --> 00:24:05,020
Désolé, je ne savais pas que tu avais autant d'invités.
398
00:24:05,020 --> 00:24:08,020
- Il n'y a absolument aucun problème.
- Pourquoi réponds-tu pour elle ?
399
00:24:08,020 --> 00:24:09,530
Tu aurais dû m'appeler.
400
00:24:09,530 --> 00:24:11,360
Je voulais te faire une surprise.
401
00:24:11,360 --> 00:24:14,110
C'est notre ennemi ! Un homme qui fait des surprises à une femme !
402
00:24:14,110 --> 00:24:16,300
- Je ne peux pas faire ça.
- Moi non plus.
403
00:24:16,300 --> 00:24:19,840
Donc vous avez un petit ami, Mlle Sakura.
404
00:24:20,900 --> 00:24:22,350
C'est mon ex.
405
00:24:22,350 --> 00:24:23,350
Son ex-petit ami !
406
00:24:23,350 --> 00:24:25,110
C'est ainsi que tu me présentes ?
407
00:24:25,110 --> 00:24:28,000
Comment devrais-je te présenter sinon ?
408
00:24:29,100 --> 00:24:30,900
Je vois.
409
00:24:38,660 --> 00:24:42,920
Il verse un verre de vin si naturellement pour son ex-petite amie.
410
00:24:42,920 --> 00:24:44,240
Je ne peux pas le faire.
411
00:24:44,240 --> 00:24:46,190
Moi non plus.
412
00:24:46,190 --> 00:24:47,700
Félicitations.
413
00:25:03,220 --> 00:25:07,330
Mlle Sakura, ton ex-petit ami... ?
414
00:25:07,330 --> 00:25:08,620
Oui, mon premier thon.
415
00:25:08,620 --> 00:25:11,220
Komagome du club de foot ?
416
00:25:14,260 --> 00:25:16,570
Que faites-vous dans la vie, M. Komagome ?
417
00:25:16,570 --> 00:25:18,690
- Je travaille dans la pub.
- J'envie même son travail !
418
00:25:18,690 --> 00:25:21,440
C'est un travail simple qui m'oblige souvent à travailler toute la nuit.
419
00:25:21,440 --> 00:25:24,050
Oh, vos ongles sont mignons.
420
00:25:24,050 --> 00:25:25,890
Je suis une nails artiste.
421
00:25:25,890 --> 00:25:28,180
Ces derniers temps, les hommes aussi viennent dans mon salon.
422
00:25:28,180 --> 00:25:29,690
Ne touche pas ses mains à la légère.
423
00:25:29,690 --> 00:25:32,170
- Je veux essayer.
- Cela aide-t-il à trouver une épouse ?
424
00:25:32,170 --> 00:25:33,760
Tu es très sérieux à ce sujet.
425
00:25:33,760 --> 00:25:37,490
Ohsawa, quel est votre type idéal ?
426
00:25:39,100 --> 00:25:42,190
Quelqu'un qui reste à la maison, je suppose.
427
00:25:42,190 --> 00:25:44,840
- Une femme au foyer ?
- Oui.
428
00:25:46,900 --> 00:25:48,010
C'est mal ?
429
00:25:48,010 --> 00:25:50,300
Ce n'est pas mal.
430
00:25:50,300 --> 00:25:52,760
Beaucoup de femmes veulent se marier et devenir femme au foyer.
431
00:25:52,760 --> 00:25:53,980
Tout le monde a ses préférences.
432
00:25:53,980 --> 00:25:56,950
Je crois que quoi qu'il arrive,
433
00:25:56,950 --> 00:26:01,580
le devoir d'un homme est de subvenir aux besoins de sa famille.
434
00:26:01,580 --> 00:26:02,760
Je vois.
435
00:26:02,760 --> 00:26:05,700
Et toi, Yurika ? Tu veux être une femme au foyer ?
436
00:26:05,700 --> 00:26:08,460
Heu, je me le demande.
437
00:26:08,460 --> 00:26:14,220
Mon travail ne requiert pas un talent comme Mugi ou Mlle Sakura.
438
00:26:14,220 --> 00:26:16,070
- Ce n'est pas vrai.
- Hein ?
439
00:26:16,070 --> 00:26:17,560
Tu t'en sors très bien.
440
00:26:17,560 --> 00:26:19,350
- Tu le penses vraiment ?
- Oui.
441
00:26:21,520 --> 00:26:22,500
Comme c'est adorable !
442
00:26:22,500 --> 00:26:25,820
Vous devriez planifier ton futur.
443
00:26:25,820 --> 00:26:28,230
Le mariage, le travail et les enfants.
444
00:26:28,230 --> 00:26:32,320
Sans un plan, le bonheur s'échappera.
445
00:26:32,320 --> 00:26:36,320
Je ne pense pas qu'un tel plan est nécessaire.
446
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
Pourquoi ça ?
447
00:26:37,560 --> 00:26:40,030
La vie a ses hauts et ses bas.
448
00:26:40,030 --> 00:26:42,110
Ainsi que beaucoup de surprises inattendues.
449
00:26:42,110 --> 00:26:44,670
Quand le mariage se passe bien, vient ensuite l'accouchement.
450
00:26:44,670 --> 00:26:46,830
Et ensuite l'éducation des enfants.
451
00:26:46,830 --> 00:26:49,500
En plus de ça, les soucis de la vieillesse.
452
00:26:49,500 --> 00:26:51,580
Si l'on est absolument fixé sur sa propre définition du bonheur,
453
00:26:51,580 --> 00:26:53,640
on sera dévasté quand les choses ne se passeront pas comme prévu.
454
00:26:53,640 --> 00:26:55,360
Je vois !
455
00:26:55,360 --> 00:26:58,140
Mais je veux sans aucun doute avoir des enfants.
456
00:26:58,140 --> 00:26:59,460
Moi aussi !
457
00:26:59,460 --> 00:27:01,980
Hé, regarde.
458
00:27:01,980 --> 00:27:03,730
Les photos de mon neveu.
459
00:27:03,730 --> 00:27:05,850
Il es trop mignon !
460
00:27:05,850 --> 00:27:09,400
Inutile de se marier si je ne peux pas avoir d'enfants.
461
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
Vraiment ?
462
00:27:12,480 --> 00:27:16,400
À ce propos, êtes-vous marié Kazuma ?
463
00:27:20,500 --> 00:27:23,100
Je suis marié.
464
00:27:24,510 --> 00:27:27,890
Je ne savais pas. Vous avez des enfants ?
465
00:27:27,890 --> 00:27:29,630
Oui, elle est adorable.
466
00:27:29,630 --> 00:27:31,290
Je veux voir une photo !
467
00:27:31,290 --> 00:27:32,750
Cela doit être agréable.
468
00:27:32,750 --> 00:27:35,580
Fuku, tu ne veux pas te marier aussi ?
469
00:27:35,580 --> 00:27:37,190
Moi ?
470
00:27:38,560 --> 00:27:40,290
Eh bien...
471
00:27:40,290 --> 00:27:43,430
Ce n'est pas comme si je n'y avais jamais pensé...
472
00:27:43,430 --> 00:27:44,790
Quoi ?
473
00:27:44,790 --> 00:27:45,320
Oui.
474
00:27:45,320 --> 00:27:47,480
Encore une réponse vague.
475
00:27:47,480 --> 00:27:49,660
Fuku, qu'en penses-tu ?
476
00:27:49,660 --> 00:27:51,210
Et ça ?
477
00:27:51,210 --> 00:27:53,940
Eh bien...
478
00:27:53,940 --> 00:27:55,100
Arrêtez.
479
00:27:55,100 --> 00:27:56,570
Pourquoi ?
480
00:27:56,570 --> 00:27:59,380
Le mariage n'est pas une chose que l'on fait en étant poussé par les autres.
481
00:27:59,380 --> 00:28:03,260
Alors quel est le bon moment pour se marier ?
482
00:28:06,880 --> 00:28:09,190
Quand c'est le bon timing.
483
00:28:09,190 --> 00:28:11,510
Je ne trouve pas d'autre raison.
484
00:28:19,150 --> 00:28:21,790
Il n'y a plus de glaçons.
485
00:28:21,790 --> 00:28:23,180
Je vais aller en acheter.
486
00:28:23,180 --> 00:28:24,380
D'accord.
487
00:28:24,380 --> 00:28:26,460
- Merci.
- Merci.
488
00:28:26,460 --> 00:28:27,920
Je reviens tout de suite.
489
00:28:27,920 --> 00:28:28,730
D'accord.
490
00:28:28,730 --> 00:28:30,920
- Sois prudent.
- Oui.
491
00:28:40,530 --> 00:28:43,210
[Tu n'as pas à essayer, reste simplement à mes côtés]
492
00:28:52,850 --> 00:28:54,410
Oui ?
493
00:29:09,370 --> 00:29:12,210
Je voulais prendre un peu d'air frais.
494
00:29:18,090 --> 00:29:20,560
Vos ongles sont mignons.
495
00:29:20,560 --> 00:29:23,170
Ces parties sont-elles attachées à vos ongles ?
496
00:29:23,170 --> 00:29:25,210
Je les fais moi-même.
497
00:29:25,210 --> 00:29:27,190
Incroyable.
498
00:29:27,190 --> 00:29:29,780
Il y a beaucoup de nail artistes.
499
00:29:29,780 --> 00:29:32,560
Si je n'ai pas de spécialité, je ne survivrai pas.
500
00:29:33,410 --> 00:29:37,160
Je pense avoir fait de mon mieux.
501
00:29:37,160 --> 00:29:41,130
Donc la discussion animée plus tôt
502
00:29:41,130 --> 00:29:42,930
ne m'ennuie pas.
503
00:29:45,120 --> 00:29:48,410
Je suis mariée depuis quatre ans.
504
00:29:48,410 --> 00:29:51,300
Même mes parents m'embêtent en me demandant pourquoi je ne suis pas encore enceinte.
505
00:29:51,300 --> 00:29:54,580
Je n'ai pas de réponse à ça
506
00:29:58,200 --> 00:30:00,940
Le bonheur d'une personne
507
00:30:00,940 --> 00:30:03,220
cause de la douleur des autres.
508
00:30:06,140 --> 00:30:10,180
Mais vous savez, nous causons délibérément
509
00:30:10,180 --> 00:30:15,590
la douleur des autres.
510
00:30:17,000 --> 00:30:18,660
Je suis d'accord.
511
00:30:19,840 --> 00:30:24,470
Vous savez, je sais bien que mon temps est compté.
512
00:30:24,470 --> 00:30:25,490
Je suis d'accord.
513
00:30:25,490 --> 00:30:30,220
Pourquoi devraient-ils avoir pitié de moi parce que je vis seule ?
514
00:30:30,220 --> 00:30:34,030
Je veux qu'ils me laissent tranquille. Je mène une vie heureuse.
515
00:30:37,680 --> 00:30:42,090
C'est agréable. Vous, qui tenez ma main ainsi
516
00:30:42,090 --> 00:30:44,820
et qui me parle.
517
00:30:44,820 --> 00:30:47,940
Je viendrai chez vous pour faire vos ongles quand vous voulez.
518
00:30:47,940 --> 00:30:49,770
Merci.
519
00:31:00,930 --> 00:31:03,730
J'ai vraiment froid parce que je m'habille légèrement.
520
00:31:03,730 --> 00:31:06,450
J'aurais dû prendre mon écharpe.
521
00:31:07,330 --> 00:31:11,340
Pardonnez-moi si je me méprends.
522
00:31:11,340 --> 00:31:12,860
Qu'est-ce qu'il y a ?
523
00:31:18,330 --> 00:31:20,660
S'il vous plaît
524
00:31:20,660 --> 00:31:23,010
ne blessez pas Sakura.
525
00:31:25,600 --> 00:31:30,110
Je veux qu'elle soit heureuse.
526
00:31:34,680 --> 00:31:36,710
Je pense...
527
00:31:37,820 --> 00:31:39,840
pareil.
528
00:31:45,570 --> 00:31:47,940
C'était délicieux !
529
00:31:47,940 --> 00:31:51,300
Yama, tu ferais une bonne épouse.
530
00:31:51,300 --> 00:31:53,020
Une épouse...
531
00:31:53,020 --> 00:31:56,910
Votre travail semble dure, Mugi.
532
00:31:56,910 --> 00:32:01,160
Vous ne pouvez pas faire de radio à Tokyo ?
533
00:32:01,800 --> 00:32:04,410
Ce n'est pas que je ne peux pas...
534
00:32:04,410 --> 00:32:06,330
Mugi a son propre rêve.
535
00:32:06,330 --> 00:32:08,290
Un rêve ?
536
00:32:08,290 --> 00:32:11,480
Tu sais, l'histoire au sujet d'un blackout dans ton enfance.
537
00:32:11,480 --> 00:32:12,600
Tu t'en souviens ?
538
00:32:12,600 --> 00:32:14,390
Comment pourrais-je l'oublier ?
539
00:32:14,390 --> 00:32:17,850
J'aime beaucoup cette histoire.
540
00:32:17,850 --> 00:32:19,090
Elle a été rassurée
541
00:32:19,090 --> 00:32:22,800
quand elle a entendu la voix à la radio.
542
00:32:22,800 --> 00:32:25,680
Quelle merveilleuse histoire.
543
00:32:25,680 --> 00:32:28,770
Un jour, je veux devenir une animatrice radio
544
00:32:28,770 --> 00:32:34,650
qui rassure quelqu'un juste parce qu'il entend ma voix.
545
00:32:34,650 --> 00:32:36,450
Ce n'est peut-être pas une nouvelle exclusive
546
00:32:36,450 --> 00:32:39,480
mais je veux délivrer des informations locales.
547
00:32:39,480 --> 00:32:40,970
Peu importe à quel point les nouvelles sont insignifiantes,
548
00:32:40,970 --> 00:32:44,970
c'est important pour les gens qui vivent là.
549
00:32:44,970 --> 00:32:49,620
Je veux faire partie de ça.
550
00:32:50,500 --> 00:32:53,880
Yamashita, vous devriez aller à Hookaido
551
00:32:53,880 --> 00:32:55,820
et soutenir Mugi !
552
00:32:55,820 --> 00:32:56,860
Oui.
553
00:32:58,400 --> 00:33:01,020
S'il déménage,
554
00:33:01,020 --> 00:33:05,180
beaucoup de ses collègues se retrouveront dans une situation difficile.
555
00:33:08,990 --> 00:33:13,860
Je crois que votre rêve est merveilleux, Mugi.
556
00:33:15,110 --> 00:33:16,660
Mais...
557
00:33:16,660 --> 00:33:22,380
si tous ses efforts sont vains,
558
00:33:22,380 --> 00:33:25,000
je me sens triste
559
00:33:25,000 --> 00:33:27,010
pour lui.
560
00:33:40,490 --> 00:33:42,480
Mets ça là.
561
00:33:42,480 --> 00:33:44,000
D'accord.
562
00:33:52,890 --> 00:33:55,660
Je vais rentrer à Hokkaido le mois prochain.
563
00:33:55,660 --> 00:33:57,270
Oui.
564
00:33:57,270 --> 00:33:59,900
Tu comprends ?
565
00:33:59,900 --> 00:34:03,110
Je sais.
566
00:34:05,950 --> 00:34:09,340
Tu pensais que je démissionnerais et resterais ici ?
567
00:34:09,340 --> 00:34:11,730
Non.
568
00:34:25,460 --> 00:34:27,110
Le côté qui va dans la bouche devrait pointer vers le bas.
569
00:34:27,110 --> 00:34:28,250
Hein ?
570
00:34:28,250 --> 00:34:30,080
Elle doit pointer vers le bas.
571
00:34:30,080 --> 00:34:31,700
Je le fais toujours ainsi.
572
00:34:31,700 --> 00:34:34,570
C'est sale quand la partie qui va dans la bouche touche le fond.
573
00:34:34,570 --> 00:34:37,290
C'est sale de le toucher avec tes mains.
574
00:34:37,290 --> 00:34:38,830
Je ne te comprends pas.
575
00:34:38,830 --> 00:34:41,290
C'est ma réplique.
576
00:34:42,920 --> 00:34:45,590
Fais ce que tu veux.
577
00:34:49,640 --> 00:34:51,970
Nous mangeons encore.
578
00:34:51,970 --> 00:34:54,230
Tu évites toujours les discussions.
579
00:34:54,230 --> 00:34:55,470
Pourquoi pars-tu au milieu d'une conversation ?
580
00:34:55,470 --> 00:34:57,270
Parce que parler est inutile.
581
00:34:57,270 --> 00:34:58,420
- C'est utile.
- Non.
582
00:34:58,420 --> 00:35:00,720
- Si !
- Qu'est-ce qui ne va pas tout à coup ?
583
00:35:00,720 --> 00:35:02,370
Comment devons-nous poser les baguettes ?
584
00:35:02,370 --> 00:35:04,570
La partie qui va dans la bouche doit pointer vers le bas ou pas ?
585
00:35:04,570 --> 00:35:07,160
- Ça n'a pas d'importance.
- Si !
586
00:35:09,080 --> 00:35:09,940
Qu'est-ce qui se passe ?
587
00:35:09,940 --> 00:35:11,930
Ils se disputent pour des baguettes...
588
00:35:11,930 --> 00:35:13,610
Des baguettes ?
589
00:35:13,610 --> 00:35:16,220
Parlons.
590
00:35:16,220 --> 00:35:17,860
Comme c'est pathétique.
591
00:35:17,860 --> 00:35:21,430
Ce n'est pas pathétique ! Il s'agit de notre futur.
592
00:35:21,430 --> 00:35:23,170
Voilà pourquoi c'est pathétique.
593
00:35:23,170 --> 00:35:24,960
Pourquoi ?
594
00:35:26,240 --> 00:35:30,860
"Démissionne et viens avec moi à Hokkaido."
595
00:35:30,860 --> 00:35:34,340
C'est ce que tu veux que je dise ?
596
00:35:38,260 --> 00:35:40,270
Nous sommes revenus.
597
00:35:41,070 --> 00:35:44,010
- Cours après elle.
- Tu devrais y aller.
598
00:35:55,570 --> 00:35:57,510
Qu'est-ce qui ne va pas ?
599
00:35:57,510 --> 00:35:59,540
Un conflit horrible est arrivé.
600
00:35:59,540 --> 00:36:01,240
- Quoi ?
- Pour des baguettes.
601
00:36:01,240 --> 00:36:02,990
Des baguettes ?
602
00:36:09,700 --> 00:36:13,080
Pensons à notre futur sérieusement.
603
00:36:13,080 --> 00:36:14,900
- Où est tout le monde ?
- Bonjour.
604
00:36:14,900 --> 00:36:18,060
Dis-moi de rester à Tokyo.
605
00:36:18,060 --> 00:36:20,930
Je ne veux rien décider en me basant sur le timing.
606
00:36:20,930 --> 00:36:24,410
Ils s'aiment alors pourquoi ?
607
00:36:38,980 --> 00:36:40,480
Je suis désolé.
608
00:36:43,970 --> 00:36:46,910
Je ne voulais pas le dire.
609
00:36:49,350 --> 00:36:52,520
Ces mots qui me blessent le plus,
610
00:36:52,520 --> 00:36:55,150
je ne voulais pas te les dire.
611
00:36:59,680 --> 00:37:02,790
Je n'aurais pas dû venir à Tokyo.
612
00:37:03,750 --> 00:37:06,500
Je le savais mais...
613
00:37:06,500 --> 00:37:08,590
C'est...
614
00:37:10,220 --> 00:37:14,070
J'ai aimé comme tu as souri et cuisiné pour tout le monde.
615
00:37:15,830 --> 00:37:19,370
Et combien tu es attentif et attentionné.
616
00:37:21,740 --> 00:37:26,920
Et... même tes ronflements étranges.
617
00:37:35,090 --> 00:37:37,360
Mais...
618
00:37:40,650 --> 00:37:44,090
j'aime mon travail à la radio tout autant.
619
00:37:49,190 --> 00:37:51,220
Je sais.
620
00:37:55,870 --> 00:37:57,570
Je suis désolé.
621
00:37:58,430 --> 00:38:00,940
Même si je le savais,
622
00:38:00,940 --> 00:38:02,620
j'ai fait semblant de ne pas le remarquer.
623
00:38:02,620 --> 00:38:05,420
J'étais pareille.
624
00:38:26,850 --> 00:38:29,570
Je t'aime.
625
00:38:34,210 --> 00:38:39,430
"Reste à Tokyo !"
626
00:38:39,430 --> 00:38:41,180
Dis-le.
627
00:38:42,800 --> 00:38:47,450
J'aime te voir manger joyeusement.
628
00:38:49,060 --> 00:38:51,530
J'aime ton entêtement,
629
00:38:52,360 --> 00:38:54,950
ta fierté,
630
00:38:56,260 --> 00:38:59,040
comme tu boudes tout de suite
631
00:39:00,680 --> 00:39:05,120
- et que tu tires une fierté de ton travail.
- Yamashita.
632
00:39:05,120 --> 00:39:07,360
J'aime chaque partie de toi !
633
00:39:12,310 --> 00:39:14,060
C'est pourquoi...
634
00:39:15,280 --> 00:39:17,380
je ne peux pas interférer avec ta vie.
635
00:39:25,950 --> 00:39:29,880
Je suis désolé de t'aimer.
636
00:39:31,680 --> 00:39:35,860
Même après notre rupture, je n'ai pas pu t'oublier.
637
00:39:36,720 --> 00:39:39,490
Je suis vraiment désolé pour ça.
638
00:39:46,240 --> 00:39:48,510
Mon indécision...
639
00:39:49,460 --> 00:39:53,730
je dois y mettre fin.
640
00:40:00,830 --> 00:40:02,630
Séparons-nous.
641
00:40:24,440 --> 00:40:26,490
Yamashita.
642
00:40:29,040 --> 00:40:32,460
Il est déjà tard.
643
00:40:32,460 --> 00:40:34,920
Est-ce qu'on met fin à la fête ?
644
00:40:56,980 --> 00:40:58,850
Mugi.
645
00:41:03,040 --> 00:41:06,120
Nous avons décidé de rompre.
646
00:41:06,120 --> 00:41:08,980
Je vois.
647
00:41:08,980 --> 00:41:11,470
C'est inévitable.
648
00:41:11,470 --> 00:41:15,600
On ne peut pas tout avoir dans la vie.
649
00:41:17,900 --> 00:41:19,130
Tu veux rester dormir ce soir ?
650
00:41:19,130 --> 00:41:22,300
Non, merci. Je vais rentrer chez moi.
651
00:41:22,300 --> 00:41:24,630
Je travaille demain.
652
00:41:25,410 --> 00:41:27,440
Merci de m'avoir invitée.
653
00:41:33,050 --> 00:41:38,310
Ils s'aiment tous les deux, alors pourquoi ?
654
00:41:38,310 --> 00:41:40,170
C'est précisément parce qu'ils
655
00:41:41,360 --> 00:41:43,920
s'aiment.
656
00:41:50,180 --> 00:41:54,090
Mugi n'a pas versé une larme.
657
00:41:55,930 --> 00:41:57,960
Je vois.
658
00:41:58,890 --> 00:42:01,240
Je suppose
659
00:42:01,240 --> 00:42:04,790
que tout repose sur le timing.
660
00:42:12,080 --> 00:42:13,580
Yurika.
661
00:42:13,580 --> 00:42:15,170
Oui ?
662
00:42:16,450 --> 00:42:20,990
Cherchons un nouvel appartement ensemble.
663
00:42:22,020 --> 00:42:23,550
Quoi ?
664
00:42:27,090 --> 00:42:29,820
Réfléchissons sérieusement
665
00:42:29,820 --> 00:42:33,270
à notre futur.
666
00:42:33,270 --> 00:42:36,220
- Notre futur ?
- Oui.
667
00:42:37,490 --> 00:42:40,640
Les choses tel que le timing,
668
00:42:40,640 --> 00:42:44,340
je ne veux pas décider de notre futur en me basant sur ces choses.
669
00:42:46,220 --> 00:42:48,820
♫ Destinée ! Sérieusement ! ♫
670
00:42:48,820 --> 00:42:52,350
♫ Tout le monde ! BANG ! BANG ! Pas question. DOON ! DOON ! ♫
671
00:42:52,350 --> 00:42:55,730
♫ Je pourrais retomber amoureux de toi. ♫
672
00:42:55,730 --> 00:42:59,480
♫ FEMME ! FEMME ! BANG ! BANG ! Mon cœur fait BOOM ! BOOM ! ♫
673
00:42:59,480 --> 00:43:03,630
♫ Être avalée par le miracle de l'amour. ♫
674
00:43:03,630 --> 00:43:09,460
♫ DANSE ! DANSE ! DANSE ! DANSE ! Da Da Da. Ranimer L'AMOUR. ♫
675
00:43:09,460 --> 00:43:12,930
♫ Ranimer L'AMOUR. L'AMOUR ♫
676
00:43:12,930 --> 00:43:16,090
♫ Ranimer L'AMOUR. ♫
677
00:43:16,090 --> 00:43:17,850
Où est tout le monde ?
678
00:43:20,820 --> 00:43:22,690
Bonjour.
679
00:43:23,690 --> 00:43:25,970
Bonjour.
680
00:43:28,110 --> 00:43:31,580
♫ Ce n'est pas un jeu, on peut prendre des risques. ♫
681
00:43:31,580 --> 00:43:34,720
♫ Cela dépasse les belles paroles, VOLE. ♫
682
00:43:34,720 --> 00:43:37,630
♫ Même mon amour perdu ♫
683
00:43:37,630 --> 00:43:41,830
♫ dû à une tentation impulsive, 1-2-3-4. ♫
684
00:43:41,830 --> 00:43:44,680
♫ Je me souviens des sentiments. ♫
685
00:43:44,680 --> 00:43:47,780
♫ Le baiser seul ♫
686
00:43:47,780 --> 00:43:51,450
♫ ne suffit pas, n'est-ce pas ? ♫
687
00:43:51,450 --> 00:43:54,370
♫ Tout le monde ! BANG ! BANG ! Pas question. DOON ! DOON ! ♫
688
00:43:54,370 --> 00:43:57,370
- Bonjour !
- Bonjour !
689
00:43:58,330 --> 00:44:02,150
♫ FEMME ! FEMME ! BANG ! BANG ! Mon cœur fait BOOM ! BOOM ! ♫
690
00:44:03,120 --> 00:44:06,530
Hein ? N'est-ce pas un festin ?
691
00:44:06,530 --> 00:44:09,820
Vraiment ? C'est comme d'habitude.
692
00:44:09,820 --> 00:44:11,880
Vraiment ?
693
00:44:13,630 --> 00:44:16,420
Hein ? Ma chemise aussi ?
694
00:44:16,420 --> 00:44:18,590
Je l'ai repassée pour toi.
695
00:44:19,590 --> 00:44:21,510
Merci.
696
00:44:24,170 --> 00:44:26,590
- On mange ?
- Oui.
697
00:44:48,230 --> 00:44:51,300
- Itadakimasu.
- Itadakimasu
698
00:44:56,940 --> 00:44:59,690
Tu devrais commencer avec la soupe miso d'abord.
699
00:45:19,520 --> 00:45:21,870
Bienvenue !
700
00:45:25,670 --> 00:45:26,770
Entrez je vous en prie.
701
00:45:26,770 --> 00:45:28,970
Pardonnez l'intrusion.
702
00:45:30,410 --> 00:45:33,500
C'est vraiment une belle maison.
703
00:45:34,300 --> 00:45:42,700
Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Obsédée par mon Ex@Viki.com
704
00:45:43,180 --> 00:45:44,670
Momoka...
705
00:45:44,670 --> 00:45:47,340
[Prochainement]
Ce serait bien si on pouvait être ensemble pour toujours.
706
00:45:47,340 --> 00:45:48,660
Tu insinues que tu as un petit ami !
707
00:45:48,660 --> 00:45:49,850
C'est une déclaration de guerre.
708
00:45:49,850 --> 00:45:51,760
Même si se rapprocher du mariage est en jeu...
709
00:45:51,760 --> 00:45:54,410
Ce serait effrayant de le perdre maintenant.
710
00:45:54,410 --> 00:45:58,060
Si tu ne veux pas le perdre, reprends-le de force.