1 00:00:00,360 --> 00:00:01,830 Attends. 2 00:00:01,830 --> 00:00:05,840 Ne pars pas. Je t'aime, Yurika. 3 00:00:05,840 --> 00:00:10,130 Je ne pense pas être amoureux de toi. 4 00:00:10,130 --> 00:00:13,280 Je ne savais pas qu'un tel homme existait. 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,360 Tu rentres à Hokkaido le mois prochain de toute façon. 6 00:00:16,360 --> 00:00:20,600 Je ne pense pas pouvoir te pardonner. 7 00:00:22,190 --> 00:00:25,770 Ou peut-être que je peux te pardonner. 8 00:00:25,770 --> 00:00:28,350 Je vais peut-être divorcer. 9 00:00:28,350 --> 00:00:31,570 Alors pourquoi ne divorces-tu pas ? 10 00:00:32,500 --> 00:00:35,610 Je t'aime. Sors avec moi s'il te plaît. 11 00:00:36,490 --> 00:00:37,950 D'accord. 12 00:00:41,970 --> 00:00:47,010 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Obsédée par mon Ex@Viki.com 13 00:00:56,780 --> 00:00:58,200 Ma... ! 14 00:01:09,280 --> 00:01:13,510 Ce n'est pas le Makochi imaginaire. 15 00:01:20,170 --> 00:01:22,910 Désolée, je t'ai réveillé ? 16 00:01:24,840 --> 00:01:26,920 Dormons un peu plus. 17 00:01:46,060 --> 00:01:48,390 Je ne veux pas partir. 18 00:01:52,390 --> 00:01:54,340 Allez. 19 00:02:00,130 --> 00:02:02,080 J'y vais. 20 00:02:15,760 --> 00:02:18,490 Enfin, je peux dormir maintenant. 21 00:02:35,320 --> 00:02:36,250 Bonjour ! 22 00:02:36,250 --> 00:02:37,520 Bonjour ! 23 00:02:37,520 --> 00:02:39,150 Bonjour. 24 00:02:39,150 --> 00:02:41,090 Bonjour. 25 00:02:46,960 --> 00:02:48,120 - Mlle Nanba. - Oui ? 26 00:02:48,120 --> 00:02:51,040 Tu as un nouveau visage ? 27 00:02:51,040 --> 00:02:53,350 Ton aura dit que tu es heureuse. 28 00:02:53,350 --> 00:02:57,010 Laisse-la tranquille. L'amour est une affaire délicate. 29 00:02:57,010 --> 00:03:00,620 Je ne dis pas que vous êtes amoureux. 30 00:03:00,620 --> 00:03:02,690 Nous sommes... 31 00:03:02,690 --> 00:03:04,540 en couple ! 32 00:03:04,540 --> 00:03:05,600 C'est trop brillant. 33 00:03:05,600 --> 00:03:06,920 Un flash d'amour. 34 00:03:06,920 --> 00:03:10,400 Nous sommes désolés de vous avoir inquiété. 35 00:03:11,520 --> 00:03:13,650 Félicitations ! 36 00:03:13,650 --> 00:03:15,400 Merci ! 37 00:03:17,190 --> 00:03:18,520 On dirait la chorégraphie de la chanson "Flying Get". 38 00:03:18,520 --> 00:03:20,950 Ouah ! 39 00:03:20,980 --> 00:03:22,220 [Femmes Heureuses 2019] 40 00:03:22,230 --> 00:03:24,930 Femmes Heureuses 2019, 41 00:03:24,930 --> 00:03:27,640 le prix remis à une femme spectaculaire 42 00:03:27,650 --> 00:03:30,920 qui a donné du bonheur aux autres et a poursuivi son propre bonheur. [Gagnante du Prix : Sakura Marunouchi] 43 00:03:30,920 --> 00:03:32,860 Exactement ! 44 00:03:32,860 --> 00:03:35,250 Pourquoi moi ? 45 00:03:37,030 --> 00:03:39,000 Sponsorisé par les Éditions Bundan ? 46 00:03:39,000 --> 00:03:42,800 Ce prix aura une influence positive sur ton volume final. 47 00:03:44,770 --> 00:03:46,940 C'est une promotion pour mon nouveau livre. 48 00:03:47,660 --> 00:03:52,030 J'espère que le personnage principal finira heureuse avec quelqu'un. 49 00:03:53,850 --> 00:03:54,730 Pourquoi dis-tu ça ? 50 00:03:54,730 --> 00:03:59,030 Quoi ? Parce que c'est ce qui rend heureuses les femmes. 51 00:04:07,310 --> 00:04:09,160 Heureuse ? 52 00:04:15,320 --> 00:04:18,500 Bienvenue. Mlle Momoka ! 53 00:04:18,500 --> 00:04:20,670 Salut, Yurika. 54 00:04:23,160 --> 00:04:25,060 Assieds-toi, je t'en prie. 55 00:04:25,060 --> 00:04:27,610 - Tu vas bien ? - Bien sûr. 56 00:04:27,610 --> 00:04:29,480 - Merci. - Je suis surprise par ta visite. 57 00:04:29,480 --> 00:04:31,740 Comme je l'ai mentionné, j'ai quelque chose à te demander. 58 00:04:31,740 --> 00:04:33,190 Oui. 59 00:04:34,700 --> 00:04:39,760 Je veux vendre cette maison. La maison dans laquelle je vivais avec mon ex-mari. 60 00:04:43,750 --> 00:04:46,190 Mlle Nanba, n'êtes-vous pas trop occupée pour vous occuper de cette affaire ? 61 00:04:46,190 --> 00:04:47,830 Quoi ? Je peux m'en occuper. 62 00:04:47,830 --> 00:04:53,750 Mais vous inspectez la propriété. Vous avez aussi bientôt un client qui va signer. 63 00:04:53,750 --> 00:04:56,610 - Ce sera trop pour une seule personne. - Mais... 64 00:04:58,020 --> 00:05:00,700 Et si je reprenais l'affaire pour elle ? 65 00:05:01,500 --> 00:05:05,420 Je viens de finir un transfert de propriété. 66 00:05:07,690 --> 00:05:12,010 Je parie qu'il y a un client qui voudra vivre dans une maison tranquille comme celle-là. 67 00:05:12,010 --> 00:05:15,450 Elle est spacieuse et ouverte. 68 00:05:16,530 --> 00:05:20,680 Je te laisser t'occuper de la maison, Fukumori. 69 00:05:20,680 --> 00:05:22,520 Prends-en bien soin. 70 00:05:23,050 --> 00:05:24,810 Compte sur moi. 71 00:05:27,060 --> 00:05:32,630 J'ai pensé que Makochi était fiable pour la première fois depuis longtemps. 72 00:05:33,670 --> 00:05:36,120 Le bonheur est écrit sur ton visage. 73 00:05:36,120 --> 00:05:40,220 Non. Nous ne savons pas ce qui arrivera à notre relation. 74 00:05:41,660 --> 00:05:43,690 Que fais-tu ? [Kazuma Komagome] 75 00:05:46,770 --> 00:05:50,930 Je suis désolée. Assez à mon sujet. 76 00:05:50,930 --> 00:05:52,440 Sensei, 77 00:05:52,440 --> 00:05:56,730 félicitations d'avoir gagné le prix Femmes Heureuses 2019 ! 78 00:05:56,730 --> 00:05:58,080 Les nouvelles vont vite. 79 00:05:58,080 --> 00:06:00,730 J'adorerais organiser une fête pour célébrer cela. 80 00:06:00,730 --> 00:06:02,600 Une fête ? 81 00:06:02,600 --> 00:06:03,960 Tu n'aimes pas les fêtes ? 82 00:06:03,980 --> 00:06:04,730 [Kazuma Komagome : Que fais-tu ?] 83 00:06:07,450 --> 00:06:09,150 Ça a l'air amusant. 84 00:06:09,150 --> 00:06:13,070 Je veux célébrer bruyamment. 85 00:06:13,070 --> 00:06:14,160 Bruyamment ? 86 00:06:14,160 --> 00:06:17,560 Comme dans les séries étrangères, une fête bondée 87 00:06:17,560 --> 00:06:20,140 où des étrangers et des amis se réunissent dans une maison. 88 00:06:22,450 --> 00:06:25,250 Je vais respecter ta requête. 89 00:06:27,010 --> 00:06:29,330 Comment as-tu trouvé ce bar caché ? 90 00:06:29,330 --> 00:06:31,640 - Il n'est pas caché. - Je l'ai trouvé sur Tabelog. 91 00:06:31,640 --> 00:06:35,790 - Tabelog ? - Yamashita est aussi un habitué. 92 00:06:35,790 --> 00:06:39,470 - Tu es si énervant. - Bienvenue. 93 00:06:41,490 --> 00:06:43,970 Chizuru ? 94 00:06:43,970 --> 00:06:47,250 - Sata ? - Cela faisait longtemps. 95 00:06:47,250 --> 00:06:49,240 Tu vas bien ? 96 00:06:49,240 --> 00:06:52,020 Quelle coïncidence. 97 00:07:11,610 --> 00:07:14,160 Je suis si heureux de boire avec vous deux à nouveau. 98 00:07:14,180 --> 00:07:15,860 Mugi, où vis-tu maintenant ? 99 00:07:15,860 --> 00:07:17,270 Je loue un appartement à la semaine. 100 00:07:17,270 --> 00:07:20,380 Tu devrais vivre avec Yama. 101 00:07:20,400 --> 00:07:22,460 Puisque vous avez décidé de vous remettre ensemble. 102 00:07:22,460 --> 00:07:24,860 - Se remettre ensemble ? - Non. 103 00:07:26,220 --> 00:07:28,170 Puis-je avoir un autre verre ? 104 00:07:34,730 --> 00:07:36,630 Cela vient de Mlle Nanba. 105 00:07:36,660 --> 00:07:39,910 Une fête pour célébrer le prix qu'a gagné Mlle Sakura ? 106 00:07:39,940 --> 00:07:42,580 - Qui ? - Mlle Sakura Marunouchi, l'auteur de Gansoba. 107 00:07:42,580 --> 00:07:45,360 C'est pas vrai ! Je lis Gansoba. 108 00:07:45,360 --> 00:07:47,260 Elle veut inviter autant de monde que possible. 109 00:07:47,260 --> 00:07:50,630 - Bruyante ? - J'adore les fêtes. 110 00:07:50,630 --> 00:07:53,040 Jeudi ? Vous venez aussi tous les deux ? 111 00:07:53,040 --> 00:07:55,860 - Attends. - J'ai quelque chose de prévu avec ma petite amie. 112 00:07:55,860 --> 00:07:59,640 Ouah ! Et toi, Chizuru ? 113 00:07:59,640 --> 00:08:03,210 Allons-y. Ce sera amusant. 114 00:08:04,610 --> 00:08:08,650 Si vous êtes libre, venez. 115 00:08:08,650 --> 00:08:10,080 Quoi ? 116 00:08:10,080 --> 00:08:12,290 Alors, 117 00:08:12,290 --> 00:08:17,330 je vais accepter votre offre. 118 00:08:17,980 --> 00:08:20,060 Je suis impatient. 119 00:08:20,060 --> 00:08:21,390 Tu lis aussi Gansoba ? 120 00:08:21,390 --> 00:08:24,170 Je ne lis que des mangas. 121 00:08:24,170 --> 00:08:26,020 Essaie de lire Gansoba. 122 00:08:26,020 --> 00:08:28,670 Ça va être une pagaille. 123 00:08:28,670 --> 00:08:30,940 Sans aucun doute. 124 00:08:40,620 --> 00:08:43,490 Le lit est trop petit pour deux. 125 00:08:43,490 --> 00:08:47,580 Désolé. Je trouverai vite un endroit à moi. 126 00:08:52,110 --> 00:08:56,420 Je me sens mal de m'imposer chez Yamashita en lui demandant de garder mes affaires. 127 00:08:58,620 --> 00:09:00,050 Voici. 128 00:09:03,680 --> 00:09:06,790 - Des chaussettes ? - Je les ai achetées pour toi. 129 00:09:11,130 --> 00:09:12,930 Merci. 130 00:09:24,960 --> 00:09:26,410 Par ici ! 131 00:09:26,410 --> 00:09:27,990 Salut. 132 00:09:30,570 --> 00:09:34,720 C'est la maison dans laquelle je vivais avec mon ex-mari. 133 00:09:35,240 --> 00:09:37,340 Nous l'avons acheté quand nous nous sommes mariés. 134 00:09:37,340 --> 00:09:40,330 Mais cela fait deux ans que nous avons divorcé 135 00:09:40,330 --> 00:09:42,730 donc j'ai pensé qu'il était temps de lâcher prise. 136 00:09:42,730 --> 00:09:44,680 Je vois. 137 00:09:45,520 --> 00:09:48,050 Yurika est occupée ? 138 00:09:48,050 --> 00:09:50,110 Oh, désolé d'avoir repris votre dossier. 139 00:09:50,110 --> 00:09:52,920 Ce n'est pas grave. Elle a l'air heureuse donc je suis soulagée. 140 00:09:52,920 --> 00:09:54,020 Pardon ? 141 00:09:54,020 --> 00:09:56,100 Quand nous nous sommes rencontrées pour la première fois, 142 00:09:56,100 --> 00:09:59,660 elle disait qu'elle ne retomberait plus jamais amoureuse. 143 00:10:19,470 --> 00:10:21,390 En fait, 144 00:10:21,390 --> 00:10:23,590 j'aimais vraiment cette maison. 145 00:10:23,950 --> 00:10:26,260 Je trouverai quelqu'un 146 00:10:26,260 --> 00:10:28,040 qui en prendra grand soin. 147 00:10:33,720 --> 00:10:36,990 Avons-nous besoin d'autant d'assiettes ? 148 00:10:39,270 --> 00:10:44,110 Puisque tu as demandé à célébrer bruyamment... 149 00:10:45,510 --> 00:10:47,080 Ouah, Sakura. 150 00:10:47,080 --> 00:10:48,890 - Félicitations ! - Merci ! 151 00:10:48,890 --> 00:10:50,490 Tu peux mettre tes affaires là 152 00:10:50,490 --> 00:10:52,470 et t'asseoir où tu veux. 153 00:10:53,010 --> 00:10:54,880 Oh, merci. 154 00:10:56,830 --> 00:10:58,740 - Mugi ! - Mlle Sakura ! 155 00:10:58,740 --> 00:11:01,500 - Félicitations ! - Merci ! 156 00:11:02,350 --> 00:11:04,500 - M.Yamashita ? - Enchanté de vous rencontrer. 157 00:11:04,500 --> 00:11:06,910 Oh, merci ! 158 00:11:06,910 --> 00:11:08,000 Félicitations. 159 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 - Merci ! - Excusez-nous. 160 00:11:11,000 --> 00:11:12,960 Mlle Marunouchi, cela faisait longtemps. 161 00:11:12,960 --> 00:11:15,210 Nous apprécions vraiment l'invitation. Merci. 162 00:11:15,210 --> 00:11:18,160 Des employés de Chirolian ? 163 00:11:18,160 --> 00:11:19,970 - Félicitations. - Félicitations. 164 00:11:19,970 --> 00:11:22,020 Merci ! 165 00:11:24,160 --> 00:11:25,260 Bonsoir ! 166 00:11:25,260 --> 00:11:27,200 Désolée de m'imposer. 167 00:11:27,200 --> 00:11:29,070 Bonsoir. 168 00:11:29,070 --> 00:11:31,610 Bonsoir. 169 00:11:32,080 --> 00:11:33,770 Qui sont-ils ? 170 00:11:33,770 --> 00:11:35,600 Qui ? 171 00:11:35,600 --> 00:11:37,200 Qui sont-ils ? 172 00:11:38,580 --> 00:11:42,270 ♫ Parce que je t'aime plus que quiconque, ♫ 173 00:11:42,270 --> 00:11:46,060 ♫ je te déteste plus que quiconque. ♫ 174 00:11:46,060 --> 00:11:50,300 ♫ Arrête de chercher une réponse dans ton cœur ♫ 175 00:11:50,300 --> 00:11:55,600 ♫ Et tombons amoureux ainsi. ♫ 176 00:11:55,600 --> 00:12:01,300 [Maniaque de mon Ex : MotoKare Mania] [Épisode 7] 177 00:12:01,300 --> 00:12:02,920 Qu'aimes-tu chez Yurika ? 178 00:12:02,920 --> 00:12:04,990 Yama et Mugi, vous allez vous marier ? 179 00:12:04,990 --> 00:12:07,240 Tu rentres à Hokkaido bientôt ? 180 00:12:07,240 --> 00:12:08,590 Je suis Shirai, un romantique. 181 00:12:08,590 --> 00:12:10,250 Je le sais. Inutile de le dire à voix haute. 182 00:12:10,250 --> 00:12:12,840 Ne blessez pas Sakura s'il vous plaît. 183 00:12:12,840 --> 00:12:14,170 N'est-ce pas ce qu'on appelle un carnage ? 184 00:12:14,170 --> 00:12:15,900 Une fête carnage ? 185 00:12:15,900 --> 00:12:17,910 Ce champagne est vraiment bon. 186 00:12:17,910 --> 00:12:19,620 Il a un goût onéreux ! 187 00:12:19,620 --> 00:12:21,370 Merci pour le champagne. 188 00:12:21,370 --> 00:12:22,890 Quelqu'un me l'a donné en cadeau 189 00:12:22,890 --> 00:12:26,050 donc je ne l'aurais pas bu à moins d'une occasion spéciale. 190 00:12:28,360 --> 00:12:29,980 Qu'est-ce qu'il y a ? 191 00:12:29,980 --> 00:12:33,410 Mlle Marunouchi, vous avez l'air différente depuis notre dernière rencontre. 192 00:12:33,410 --> 00:12:36,770 Vous êtes encore plus jolie. 193 00:12:37,960 --> 00:12:41,300 Pas... vraiment. 194 00:12:44,270 --> 00:12:45,700 C'est bon. Je vais le faire. 195 00:12:45,700 --> 00:12:48,620 - Après tout, je suis macho. - Ce n'est pas si lourd ! 196 00:12:48,620 --> 00:12:49,930 Merci d'avoir attendu. 197 00:12:49,930 --> 00:12:52,630 Ouah ! Ça a l'air délicieux ! 198 00:12:52,630 --> 00:12:54,540 Merci, M. Yamashita ! 199 00:12:54,540 --> 00:12:56,700 M. Yamashita, vous êtes doué en cuisine ! 200 00:12:56,700 --> 00:12:58,900 - Mangez, je vous en prie. - Oui ! 201 00:12:58,900 --> 00:13:01,980 Yamashita et Mugi semblent bien assortis. 202 00:13:01,980 --> 00:13:02,710 Vraiment ? 203 00:13:02,710 --> 00:13:05,050 Ils ont toujours été ainsi. 204 00:13:05,050 --> 00:13:06,790 Mugi, quel est votre profession ? 205 00:13:06,790 --> 00:13:08,870 C'est une animatrice radio. 206 00:13:08,870 --> 00:13:10,620 Elle est vraiment douée. 207 00:13:10,620 --> 00:13:13,200 Vous êtes venue à Tokyo depuis Hokkaido, pas vrai ? 208 00:13:13,200 --> 00:13:15,060 C'est comme un voyage d'affaires temporaire. 209 00:13:15,060 --> 00:13:19,500 Donc cela signifie que vous allez rentrer à Hokkaido bientôt ? 210 00:13:20,490 --> 00:13:22,450 C'est... exact. 211 00:13:22,450 --> 00:13:23,390 Quoi ? 212 00:13:23,390 --> 00:13:24,770 Alors vous allez avoir une relation longue distance ? 213 00:13:24,770 --> 00:13:27,670 C'est dommage. 214 00:13:36,220 --> 00:13:39,770 Je vais aider Yamashita ! 215 00:13:44,590 --> 00:13:47,840 Sakura, il y a aussi un deuxième étage, pas vrai ? 216 00:13:47,840 --> 00:13:48,750 Eh bien... 217 00:13:49,200 --> 00:13:51,370 Je l'utilise rarement mais 218 00:13:51,370 --> 00:13:53,840 - tu veux voir ? - S'il te plaît. 219 00:13:53,840 --> 00:13:55,960 Mugi, pourquoi ne te joins-tu pas à nous ? 220 00:13:55,960 --> 00:13:57,950 - D'accord. - Bien. 221 00:13:58,940 --> 00:14:00,430 Goûte ça. C'est délicieux. 222 00:14:00,430 --> 00:14:02,450 Je vais en prendre. 223 00:14:02,820 --> 00:14:03,740 De l'oursin ? 224 00:14:03,740 --> 00:14:05,080 Je ne sais pas. 225 00:14:05,080 --> 00:14:07,200 - J'ai raison ? - En tout cas, c'est délicieux. 226 00:14:11,150 --> 00:14:12,920 Yamashita. 227 00:14:12,920 --> 00:14:14,310 Oui ? 228 00:14:14,310 --> 00:14:16,170 Cette Chizuru... 229 00:14:16,170 --> 00:14:18,850 est cette Chizuru Kaga ? 230 00:14:18,850 --> 00:14:19,760 Oui. 231 00:14:19,760 --> 00:14:22,050 Pourquoi l'as-tu invité ? 232 00:14:26,110 --> 00:14:27,650 La personne 233 00:14:27,650 --> 00:14:29,160 qui a embrassé Yamashita est... 234 00:14:29,160 --> 00:14:31,190 Cette Chizuru ? 235 00:14:31,780 --> 00:14:35,070 C'est ce qu'on appelle un carnage. Une fête carnage ? 236 00:14:35,070 --> 00:14:37,270 Je suis désolée. 237 00:14:37,270 --> 00:14:40,110 Mais... je voulais vraiment savoir 238 00:14:40,110 --> 00:14:41,790 quel genre de personne elle était. 239 00:14:41,790 --> 00:14:43,460 Tu n'as pas à t'inquiéter à son sujet. 240 00:14:43,460 --> 00:14:45,750 Mais je m'inquiète. 241 00:14:45,750 --> 00:14:47,620 Si... 242 00:14:47,620 --> 00:14:50,710 c'est quelqu'un de merveilleux... 243 00:14:55,030 --> 00:14:57,740 Tu auras peur 244 00:14:57,740 --> 00:14:59,620 de rentrer à Hokkaido ? 245 00:15:05,490 --> 00:15:06,730 Yamashita. 246 00:15:06,730 --> 00:15:08,210 Je vais mettre cela ici pour toi. 247 00:15:08,210 --> 00:15:09,290 Merci. 248 00:15:09,300 --> 00:15:11,600 Puisque tu es ici, peux-tu prendre emmener cela avec toi ? 249 00:15:15,810 --> 00:15:17,590 Ça a l'air délicieux ! 250 00:15:17,590 --> 00:15:19,960 Depuis le matin... 251 00:15:19,960 --> 00:15:20,730 Voilà ! 252 00:15:20,730 --> 00:15:22,240 Oh, attends. 253 00:15:22,240 --> 00:15:24,020 Merci. 254 00:15:25,020 --> 00:15:27,490 - L'acqua pazza? - Ça a l'air délicieux ! 255 00:15:27,490 --> 00:15:30,200 M. Yamashita est formidable ! 256 00:15:30,200 --> 00:15:32,460 Fuku, tu as grandi. 257 00:15:32,460 --> 00:15:34,840 - Quoi ? Tu crois ? - Oui. 258 00:15:34,840 --> 00:15:36,620 Mlle Nanba a 28 ans. 259 00:15:36,620 --> 00:15:38,520 Vous vous êtes remis ensemble. 260 00:15:38,520 --> 00:15:41,470 Cela signifie... que tu vas te marier maintenant. 261 00:15:41,470 --> 00:15:42,350 Quoi ? 262 00:15:42,350 --> 00:15:44,280 Tu n'es pas encore prêt ? 263 00:15:44,280 --> 00:15:46,290 Tu hésites. 264 00:15:46,290 --> 00:15:48,300 Je n'hésite pas... 265 00:15:48,300 --> 00:15:50,340 Il vaut mieux rendre les choses officielles rapidement. 266 00:15:50,340 --> 00:15:53,330 Un printemps éternel n'a rien de bon. 267 00:15:54,360 --> 00:15:56,470 Je devrais bientôt me marier aussi. 268 00:15:56,470 --> 00:15:58,610 Ohsawa, tu as quelqu'un ? 269 00:15:58,610 --> 00:16:01,360 Non mais je suis en train de chercher une candidate au mariage. 270 00:16:01,360 --> 00:16:03,190 Une application de mariage ? 271 00:16:03,190 --> 00:16:05,470 J'ai abandonné les rencontres naturelles. 272 00:16:05,470 --> 00:16:08,160 Pour ma part, je n'ai pas abandonné 273 00:16:08,160 --> 00:16:10,580 l'amour au premier regard. 274 00:16:10,580 --> 00:16:13,220 Que ferais-tu si elle est problématique ? 275 00:16:13,220 --> 00:16:17,550 Je veux avoir une grande romance musclée qui surmontera les difficultés. 276 00:16:18,620 --> 00:16:21,100 Vous êtes donc un romantique. 277 00:16:21,100 --> 00:16:23,010 Mlle Marunouchi. 278 00:16:24,830 --> 00:16:28,030 Surmonter les difficultés ? 279 00:16:28,030 --> 00:16:29,730 J'adore. 280 00:16:29,730 --> 00:16:33,390 Vous pouvez l'utiliser pour votre prochain livre si vous aimez. 281 00:16:33,390 --> 00:16:35,020 Merci pour la boisson. 282 00:16:36,200 --> 00:16:38,700 Ralentis, espèce de macho inutile ! 283 00:16:40,140 --> 00:16:42,270 Moi, Shirai, ne suis plus un macho inutile. 284 00:16:42,270 --> 00:16:43,520 Je suis maintenant Shirai, le romantique. 285 00:16:43,520 --> 00:16:45,410 Les deux sont tout autant agaçants. 286 00:16:45,410 --> 00:16:46,350 Quoi ? 287 00:16:51,360 --> 00:16:53,440 J'aimerais que tu viennes avec moi. 288 00:16:55,540 --> 00:16:57,020 S'il te plaît 289 00:16:57,020 --> 00:16:59,320 - épouse-moi... - Séparons-nous. 290 00:16:59,780 --> 00:17:03,410 Je n'ai aucune intention de démissionner 291 00:17:03,910 --> 00:17:05,430 de mon travail actuel. 292 00:17:10,720 --> 00:17:13,240 C'est fini ! 293 00:17:14,820 --> 00:17:17,710 Ah. Je veux vous épouser, M. Yamashita ! 294 00:17:17,710 --> 00:17:21,650 Hé, Yama et Mugi. Vous allez vous marier ? 295 00:17:25,970 --> 00:17:29,350 Oh, vous savez quoi ? 296 00:17:29,350 --> 00:17:31,590 Vous venez juste de vous remettre ensemble après tout. 297 00:17:31,590 --> 00:17:34,220 Sérieusement ? Vous avez l'air d'être ensemble depuis des années. 298 00:17:34,220 --> 00:17:35,320 Oui, puisqu'elle est son ex. 299 00:17:35,320 --> 00:17:36,550 Alors vous devriez vraiment vous marier. 300 00:17:36,550 --> 00:17:38,610 N'est-ce pas un stéréotype ? 301 00:17:38,610 --> 00:17:40,100 Ils se remettent ensemble. 302 00:17:40,100 --> 00:17:41,260 Mais quand il s'agit de mariage, 303 00:17:41,260 --> 00:17:43,100 il faut une durée de temps adéquate. 304 00:17:43,230 --> 00:17:44,600 - Quoi ? - Quoi ? 305 00:17:44,600 --> 00:17:47,490 Quoi ? C'est vrai ? 306 00:17:49,650 --> 00:17:54,000 C'est différent pour chacun, n'est-ce pas ? 307 00:17:54,960 --> 00:17:57,880 Mais vu la carrière de M. Yamashita, 308 00:17:57,880 --> 00:18:00,860 je pense que maintenant c'est le bon moment. 309 00:18:00,860 --> 00:18:03,180 Félicitations pour ta promotion. 310 00:18:03,180 --> 00:18:03,880 Quoi ? 311 00:18:03,880 --> 00:18:05,650 Promotion ? 312 00:18:05,650 --> 00:18:08,780 Oh, il ne vous l'a pas dit ? 313 00:18:09,860 --> 00:18:11,530 Je suis juste chef de projet maintenant. 314 00:18:11,530 --> 00:18:12,680 C'est incroyable. 315 00:18:12,680 --> 00:18:14,390 Mais si le projet se passe bien, 316 00:18:14,390 --> 00:18:17,400 une autre promotion lui sera garantie. 317 00:18:17,400 --> 00:18:19,910 Ouah ! C'est génial ! 318 00:18:19,910 --> 00:18:22,460 Mais vraiment, rien n'est encore sûr. 319 00:18:22,460 --> 00:18:24,400 Tu peux devenir président. 320 00:18:24,400 --> 00:18:26,980 - Président ? - C'est incroyable ! 321 00:18:28,260 --> 00:18:32,500 Hé, où est Shirai le romantique ? 322 00:18:32,500 --> 00:18:33,750 Oh, il dort ! 323 00:18:33,750 --> 00:18:35,710 Quoi ? Il dort. 324 00:18:35,710 --> 00:18:37,760 Quelle vue déplaisante. Faisons sortir le grand type. 325 00:18:37,760 --> 00:18:40,310 Ouvrez cette porte là-bas. 326 00:18:40,310 --> 00:18:42,140 Hé. Réveille-toi. 327 00:18:42,140 --> 00:18:43,890 Mais... 328 00:18:46,210 --> 00:18:51,520 vous allez rentrer à Hokkaido ? 329 00:18:53,940 --> 00:18:57,330 C'est exact. 330 00:19:00,290 --> 00:19:02,420 Mugi. 331 00:19:02,420 --> 00:19:07,970 Donc je ne peux pas imaginer me marier en ce moment. 332 00:19:11,550 --> 00:19:14,490 Hé, réveille-toi. Hé. 333 00:19:14,490 --> 00:19:18,350 Hé. Il est si inutilement lourd ! Hé. 334 00:19:20,570 --> 00:19:22,380 Hiromi. 335 00:19:30,450 --> 00:19:31,990 Oh ! 336 00:19:31,990 --> 00:19:33,400 Bienvenue. 337 00:19:33,400 --> 00:19:36,250 - Merci de m'avoir invité. - Bonsoir. 338 00:19:37,710 --> 00:19:40,130 Tu l'as embrassé mais tu ne sors pas avec elle ? 339 00:19:40,130 --> 00:19:45,690 Tu es le pire ! Ne manipule plus mon amie ! 340 00:19:48,320 --> 00:19:50,290 Tu peux mettre tes affaires ici. 341 00:19:50,290 --> 00:19:55,210 Combien de pièces y a-t-il ? Mlle Sakura est impressionnante. 342 00:19:55,210 --> 00:19:58,570 Merci d'être venue. 343 00:20:04,330 --> 00:20:05,850 Bonsoir. 344 00:20:05,850 --> 00:20:08,600 Cela faisait longtemps. 345 00:20:17,850 --> 00:20:21,060 Ouah, vous avez spécifié des conditions très détaillées. [Âge : 27-31, Taille : 150-161cm] 346 00:20:21,060 --> 00:20:23,320 Aucune femme ne peut satisfaire vos conditions. 347 00:20:23,320 --> 00:20:26,440 Mais c'est important de spécifier des conditions. 348 00:20:26,440 --> 00:20:29,010 Le mariage ne dure pas longtemps s'il n'y a que de l'amour. 349 00:20:29,100 --> 00:20:30,600 Quoi ? 350 00:20:32,020 --> 00:20:36,290 Mais... Je pense que l'amour est l'essence la plus importante dans le mariage. 351 00:20:36,290 --> 00:20:37,260 Question ! 352 00:20:37,260 --> 00:20:41,520 Qu'aimes-tu chez Makochi ? 353 00:20:41,520 --> 00:20:43,580 Hein ? 354 00:20:43,580 --> 00:20:47,280 Eh bien, c'est... 355 00:20:47,280 --> 00:20:48,650 - Oh ? - Tu ne penses à rien ? 356 00:20:48,650 --> 00:20:51,240 Il m'a soudainement prise au dépourvu. 357 00:20:53,160 --> 00:20:54,050 J'aime sa gentillesse ! 358 00:20:54,050 --> 00:20:57,860 Tu évites la question avec une réponse évasive. 359 00:20:57,860 --> 00:20:59,810 De plus, j'aime... 360 00:20:59,810 --> 00:21:00,820 Hé. 361 00:21:03,570 --> 00:21:05,130 Qu'est-ce qui se passe ? 362 00:21:09,370 --> 00:21:11,150 Son visage ? 363 00:21:14,680 --> 00:21:15,940 Tu es attirée par son visage après tout ? 364 00:21:15,940 --> 00:21:17,710 J'ai quelque chose sur le visage ? 365 00:21:17,710 --> 00:21:22,460 Nanba dit qu'elle aime ton visage. 366 00:21:22,460 --> 00:21:24,600 Non, non ! Ce n'est pas la seule chose que j'aime. 367 00:21:24,600 --> 00:21:26,740 C'est juste que tu n'as pas pu trouver de réponse sur le champ. 368 00:21:26,740 --> 00:21:31,520 Alors qu'aimes-tu chez Nanba ? 369 00:21:36,440 --> 00:21:38,690 - Son visage. - Hé ! 370 00:21:38,690 --> 00:21:40,830 Je plaisante ! 371 00:21:40,830 --> 00:21:44,070 Ce n'est pas une chose à laquelle je peux répondre si facilement. 372 00:21:44,070 --> 00:21:46,950 Hé, allons. 373 00:21:46,950 --> 00:21:49,860 Il n'y a pas de mal à être attiré par un visage ? 374 00:21:49,860 --> 00:21:54,450 Ne me dis pas que tu aimes ton premier amour à cause de... 375 00:21:54,450 --> 00:21:56,280 Son visage ! 376 00:21:56,280 --> 00:21:59,250 C'est quoi ça ? 377 00:21:59,250 --> 00:22:02,040 Il doit y avoir un charme en plus de son visage. 378 00:22:02,040 --> 00:22:03,920 Pas vrai, Mlle Sakura ? 379 00:22:03,920 --> 00:22:07,720 Telle que l'odeur. Vous n'avez pas d'odeur préférée ? 380 00:22:07,720 --> 00:22:10,730 Vous en avez une ? 381 00:22:10,730 --> 00:22:13,050 C'est intéressant. 382 00:22:15,980 --> 00:22:20,980 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Obsédée par mon Ex@Viki.com 383 00:22:31,570 --> 00:22:33,340 Makochi. 384 00:22:33,340 --> 00:22:35,190 Oui ? 385 00:22:35,190 --> 00:22:38,110 Qu'aimez-vous chez Yurika ? 386 00:22:44,180 --> 00:22:48,500 J'aime sa persévérance. 387 00:22:48,500 --> 00:22:52,840 Et sa gaieté. Elle a un sourire adorable. 388 00:22:58,130 --> 00:23:04,740 Mais... elle est vraiment très délicate et s'inquiète facilement. 389 00:23:06,940 --> 00:23:11,080 Je veux protéger ces parties d'elle. 390 00:23:13,900 --> 00:23:15,940 Je vois. 391 00:23:20,580 --> 00:23:23,030 Prenons un verre tous les trois la prochaine fois. 392 00:23:24,090 --> 00:23:27,100 Chez l’Œil du Chat ? 393 00:23:32,750 --> 00:23:36,510 - Je vais vous aider. - Merci. 394 00:23:36,510 --> 00:23:39,430 C'est ta motivation pour aller travaille ? Comme c'est agréable ! 395 00:23:39,430 --> 00:23:41,850 J'arrive. 396 00:23:48,840 --> 00:23:50,480 Félicitations. 397 00:24:01,850 --> 00:24:05,020 Désolé, je ne savais pas que tu avais autant d'invités. 398 00:24:05,020 --> 00:24:08,020 - Il n'y a absolument aucun problème. - Pourquoi réponds-tu pour elle ? 399 00:24:08,020 --> 00:24:09,530 Tu aurais dû m'appeler. 400 00:24:09,530 --> 00:24:11,360 Je voulais te faire une surprise. 401 00:24:11,360 --> 00:24:14,110 C'est notre ennemi ! Un homme qui fait des surprises à une femme ! 402 00:24:14,110 --> 00:24:16,300 - Je ne peux pas faire ça. - Moi non plus. 403 00:24:16,300 --> 00:24:19,840 Donc vous avez un petit ami, Mlle Sakura. 404 00:24:20,900 --> 00:24:22,350 C'est mon ex. 405 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 Son ex-petit ami ! 406 00:24:23,350 --> 00:24:25,110 C'est ainsi que tu me présentes ? 407 00:24:25,110 --> 00:24:28,000 Comment devrais-je te présenter sinon ? 408 00:24:29,100 --> 00:24:30,900 Je vois. 409 00:24:38,660 --> 00:24:42,920 Il verse un verre de vin si naturellement pour son ex-petite amie. 410 00:24:42,920 --> 00:24:44,240 Je ne peux pas le faire. 411 00:24:44,240 --> 00:24:46,190 Moi non plus. 412 00:24:46,190 --> 00:24:47,700 Félicitations. 413 00:25:03,220 --> 00:25:07,330 Mlle Sakura, ton ex-petit ami... ? 414 00:25:07,330 --> 00:25:08,620 Oui, mon premier thon. 415 00:25:08,620 --> 00:25:11,220 Komagome du club de foot ? 416 00:25:14,260 --> 00:25:16,570 Que faites-vous dans la vie, M. Komagome ? 417 00:25:16,570 --> 00:25:18,690 - Je travaille dans la pub. - J'envie même son travail ! 418 00:25:18,690 --> 00:25:21,440 C'est un travail simple qui m'oblige souvent à travailler toute la nuit. 419 00:25:21,440 --> 00:25:24,050 Oh, vos ongles sont mignons. 420 00:25:24,050 --> 00:25:25,890 Je suis une nails artiste. 421 00:25:25,890 --> 00:25:28,180 Ces derniers temps, les hommes aussi viennent dans mon salon. 422 00:25:28,180 --> 00:25:29,690 Ne touche pas ses mains à la légère. 423 00:25:29,690 --> 00:25:32,170 - Je veux essayer. - Cela aide-t-il à trouver une épouse ? 424 00:25:32,170 --> 00:25:33,760 Tu es très sérieux à ce sujet. 425 00:25:33,760 --> 00:25:37,490 Ohsawa, quel est votre type idéal ? 426 00:25:39,100 --> 00:25:42,190 Quelqu'un qui reste à la maison, je suppose. 427 00:25:42,190 --> 00:25:44,840 - Une femme au foyer ? - Oui. 428 00:25:46,900 --> 00:25:48,010 C'est mal ? 429 00:25:48,010 --> 00:25:50,300 Ce n'est pas mal. 430 00:25:50,300 --> 00:25:52,760 Beaucoup de femmes veulent se marier et devenir femme au foyer. 431 00:25:52,760 --> 00:25:53,980 Tout le monde a ses préférences. 432 00:25:53,980 --> 00:25:56,950 Je crois que quoi qu'il arrive, 433 00:25:56,950 --> 00:26:01,580 le devoir d'un homme est de subvenir aux besoins de sa famille. 434 00:26:01,580 --> 00:26:02,760 Je vois. 435 00:26:02,760 --> 00:26:05,700 Et toi, Yurika ? Tu veux être une femme au foyer ? 436 00:26:05,700 --> 00:26:08,460 Heu, je me le demande. 437 00:26:08,460 --> 00:26:14,220 Mon travail ne requiert pas un talent comme Mugi ou Mlle Sakura. 438 00:26:14,220 --> 00:26:16,070 - Ce n'est pas vrai. - Hein ? 439 00:26:16,070 --> 00:26:17,560 Tu t'en sors très bien. 440 00:26:17,560 --> 00:26:19,350 - Tu le penses vraiment ? - Oui. 441 00:26:21,520 --> 00:26:22,500 Comme c'est adorable ! 442 00:26:22,500 --> 00:26:25,820 Vous devriez planifier ton futur. 443 00:26:25,820 --> 00:26:28,230 Le mariage, le travail et les enfants. 444 00:26:28,230 --> 00:26:32,320 Sans un plan, le bonheur s'échappera. 445 00:26:32,320 --> 00:26:36,320 Je ne pense pas qu'un tel plan est nécessaire. 446 00:26:36,320 --> 00:26:37,560 Pourquoi ça ? 447 00:26:37,560 --> 00:26:40,030 La vie a ses hauts et ses bas. 448 00:26:40,030 --> 00:26:42,110 Ainsi que beaucoup de surprises inattendues. 449 00:26:42,110 --> 00:26:44,670 Quand le mariage se passe bien, vient ensuite l'accouchement. 450 00:26:44,670 --> 00:26:46,830 Et ensuite l'éducation des enfants. 451 00:26:46,830 --> 00:26:49,500 En plus de ça, les soucis de la vieillesse. 452 00:26:49,500 --> 00:26:51,580 Si l'on est absolument fixé sur sa propre définition du bonheur, 453 00:26:51,580 --> 00:26:53,640 on sera dévasté quand les choses ne se passeront pas comme prévu. 454 00:26:53,640 --> 00:26:55,360 Je vois ! 455 00:26:55,360 --> 00:26:58,140 Mais je veux sans aucun doute avoir des enfants. 456 00:26:58,140 --> 00:26:59,460 Moi aussi ! 457 00:26:59,460 --> 00:27:01,980 Hé, regarde. 458 00:27:01,980 --> 00:27:03,730 Les photos de mon neveu. 459 00:27:03,730 --> 00:27:05,850 Il es trop mignon ! 460 00:27:05,850 --> 00:27:09,400 Inutile de se marier si je ne peux pas avoir d'enfants. 461 00:27:09,400 --> 00:27:11,400 Vraiment ? 462 00:27:12,480 --> 00:27:16,400 À ce propos, êtes-vous marié Kazuma ? 463 00:27:20,500 --> 00:27:23,100 Je suis marié. 464 00:27:24,510 --> 00:27:27,890 Je ne savais pas. Vous avez des enfants ? 465 00:27:27,890 --> 00:27:29,630 Oui, elle est adorable. 466 00:27:29,630 --> 00:27:31,290 Je veux voir une photo ! 467 00:27:31,290 --> 00:27:32,750 Cela doit être agréable. 468 00:27:32,750 --> 00:27:35,580 Fuku, tu ne veux pas te marier aussi ? 469 00:27:35,580 --> 00:27:37,190 Moi ? 470 00:27:38,560 --> 00:27:40,290 Eh bien... 471 00:27:40,290 --> 00:27:43,430 Ce n'est pas comme si je n'y avais jamais pensé... 472 00:27:43,430 --> 00:27:44,790 Quoi ? 473 00:27:44,790 --> 00:27:45,320 Oui. 474 00:27:45,320 --> 00:27:47,480 Encore une réponse vague. 475 00:27:47,480 --> 00:27:49,660 Fuku, qu'en penses-tu ? 476 00:27:49,660 --> 00:27:51,210 Et ça ? 477 00:27:51,210 --> 00:27:53,940 Eh bien... 478 00:27:53,940 --> 00:27:55,100 Arrêtez. 479 00:27:55,100 --> 00:27:56,570 Pourquoi ? 480 00:27:56,570 --> 00:27:59,380 Le mariage n'est pas une chose que l'on fait en étant poussé par les autres. 481 00:27:59,380 --> 00:28:03,260 Alors quel est le bon moment pour se marier ? 482 00:28:06,880 --> 00:28:09,190 Quand c'est le bon timing. 483 00:28:09,190 --> 00:28:11,510 Je ne trouve pas d'autre raison. 484 00:28:19,150 --> 00:28:21,790 Il n'y a plus de glaçons. 485 00:28:21,790 --> 00:28:23,180 Je vais aller en acheter. 486 00:28:23,180 --> 00:28:24,380 D'accord. 487 00:28:24,380 --> 00:28:26,460 - Merci. - Merci. 488 00:28:26,460 --> 00:28:27,920 Je reviens tout de suite. 489 00:28:27,920 --> 00:28:28,730 D'accord. 490 00:28:28,730 --> 00:28:30,920 - Sois prudent. - Oui. 491 00:28:40,530 --> 00:28:43,210 [Tu n'as pas à essayer, reste simplement à mes côtés] 492 00:28:52,850 --> 00:28:54,410 Oui ? 493 00:29:09,370 --> 00:29:12,210 Je voulais prendre un peu d'air frais. 494 00:29:18,090 --> 00:29:20,560 Vos ongles sont mignons. 495 00:29:20,560 --> 00:29:23,170 Ces parties sont-elles attachées à vos ongles ? 496 00:29:23,170 --> 00:29:25,210 Je les fais moi-même. 497 00:29:25,210 --> 00:29:27,190 Incroyable. 498 00:29:27,190 --> 00:29:29,780 Il y a beaucoup de nail artistes. 499 00:29:29,780 --> 00:29:32,560 Si je n'ai pas de spécialité, je ne survivrai pas. 500 00:29:33,410 --> 00:29:37,160 Je pense avoir fait de mon mieux. 501 00:29:37,160 --> 00:29:41,130 Donc la discussion animée plus tôt 502 00:29:41,130 --> 00:29:42,930 ne m'ennuie pas. 503 00:29:45,120 --> 00:29:48,410 Je suis mariée depuis quatre ans. 504 00:29:48,410 --> 00:29:51,300 Même mes parents m'embêtent en me demandant pourquoi je ne suis pas encore enceinte. 505 00:29:51,300 --> 00:29:54,580 Je n'ai pas de réponse à ça 506 00:29:58,200 --> 00:30:00,940 Le bonheur d'une personne 507 00:30:00,940 --> 00:30:03,220 cause de la douleur des autres. 508 00:30:06,140 --> 00:30:10,180 Mais vous savez, nous causons délibérément 509 00:30:10,180 --> 00:30:15,590 la douleur des autres. 510 00:30:17,000 --> 00:30:18,660 Je suis d'accord. 511 00:30:19,840 --> 00:30:24,470 Vous savez, je sais bien que mon temps est compté. 512 00:30:24,470 --> 00:30:25,490 Je suis d'accord. 513 00:30:25,490 --> 00:30:30,220 Pourquoi devraient-ils avoir pitié de moi parce que je vis seule ? 514 00:30:30,220 --> 00:30:34,030 Je veux qu'ils me laissent tranquille. Je mène une vie heureuse. 515 00:30:37,680 --> 00:30:42,090 C'est agréable. Vous, qui tenez ma main ainsi 516 00:30:42,090 --> 00:30:44,820 et qui me parle. 517 00:30:44,820 --> 00:30:47,940 Je viendrai chez vous pour faire vos ongles quand vous voulez. 518 00:30:47,940 --> 00:30:49,770 Merci. 519 00:31:00,930 --> 00:31:03,730 J'ai vraiment froid parce que je m'habille légèrement. 520 00:31:03,730 --> 00:31:06,450 J'aurais dû prendre mon écharpe. 521 00:31:07,330 --> 00:31:11,340 Pardonnez-moi si je me méprends. 522 00:31:11,340 --> 00:31:12,860 Qu'est-ce qu'il y a ? 523 00:31:18,330 --> 00:31:20,660 S'il vous plaît 524 00:31:20,660 --> 00:31:23,010 ne blessez pas Sakura. 525 00:31:25,600 --> 00:31:30,110 Je veux qu'elle soit heureuse. 526 00:31:34,680 --> 00:31:36,710 Je pense... 527 00:31:37,820 --> 00:31:39,840 pareil. 528 00:31:45,570 --> 00:31:47,940 C'était délicieux ! 529 00:31:47,940 --> 00:31:51,300 Yama, tu ferais une bonne épouse. 530 00:31:51,300 --> 00:31:53,020 Une épouse... 531 00:31:53,020 --> 00:31:56,910 Votre travail semble dure, Mugi. 532 00:31:56,910 --> 00:32:01,160 Vous ne pouvez pas faire de radio à Tokyo ? 533 00:32:01,800 --> 00:32:04,410 Ce n'est pas que je ne peux pas... 534 00:32:04,410 --> 00:32:06,330 Mugi a son propre rêve. 535 00:32:06,330 --> 00:32:08,290 Un rêve ? 536 00:32:08,290 --> 00:32:11,480 Tu sais, l'histoire au sujet d'un blackout dans ton enfance. 537 00:32:11,480 --> 00:32:12,600 Tu t'en souviens ? 538 00:32:12,600 --> 00:32:14,390 Comment pourrais-je l'oublier ? 539 00:32:14,390 --> 00:32:17,850 J'aime beaucoup cette histoire. 540 00:32:17,850 --> 00:32:19,090 Elle a été rassurée 541 00:32:19,090 --> 00:32:22,800 quand elle a entendu la voix à la radio. 542 00:32:22,800 --> 00:32:25,680 Quelle merveilleuse histoire. 543 00:32:25,680 --> 00:32:28,770 Un jour, je veux devenir une animatrice radio 544 00:32:28,770 --> 00:32:34,650 qui rassure quelqu'un juste parce qu'il entend ma voix. 545 00:32:34,650 --> 00:32:36,450 Ce n'est peut-être pas une nouvelle exclusive 546 00:32:36,450 --> 00:32:39,480 mais je veux délivrer des informations locales. 547 00:32:39,480 --> 00:32:40,970 Peu importe à quel point les nouvelles sont insignifiantes, 548 00:32:40,970 --> 00:32:44,970 c'est important pour les gens qui vivent là. 549 00:32:44,970 --> 00:32:49,620 Je veux faire partie de ça. 550 00:32:50,500 --> 00:32:53,880 Yamashita, vous devriez aller à Hookaido 551 00:32:53,880 --> 00:32:55,820 et soutenir Mugi ! 552 00:32:55,820 --> 00:32:56,860 Oui. 553 00:32:58,400 --> 00:33:01,020 S'il déménage, 554 00:33:01,020 --> 00:33:05,180 beaucoup de ses collègues se retrouveront dans une situation difficile. 555 00:33:08,990 --> 00:33:13,860 Je crois que votre rêve est merveilleux, Mugi. 556 00:33:15,110 --> 00:33:16,660 Mais... 557 00:33:16,660 --> 00:33:22,380 si tous ses efforts sont vains, 558 00:33:22,380 --> 00:33:25,000 je me sens triste 559 00:33:25,000 --> 00:33:27,010 pour lui. 560 00:33:40,490 --> 00:33:42,480 Mets ça là. 561 00:33:42,480 --> 00:33:44,000 D'accord. 562 00:33:52,890 --> 00:33:55,660 Je vais rentrer à Hokkaido le mois prochain. 563 00:33:55,660 --> 00:33:57,270 Oui. 564 00:33:57,270 --> 00:33:59,900 Tu comprends ? 565 00:33:59,900 --> 00:34:03,110 Je sais. 566 00:34:05,950 --> 00:34:09,340 Tu pensais que je démissionnerais et resterais ici ? 567 00:34:09,340 --> 00:34:11,730 Non. 568 00:34:25,460 --> 00:34:27,110 Le côté qui va dans la bouche devrait pointer vers le bas. 569 00:34:27,110 --> 00:34:28,250 Hein ? 570 00:34:28,250 --> 00:34:30,080 Elle doit pointer vers le bas. 571 00:34:30,080 --> 00:34:31,700 Je le fais toujours ainsi. 572 00:34:31,700 --> 00:34:34,570 C'est sale quand la partie qui va dans la bouche touche le fond. 573 00:34:34,570 --> 00:34:37,290 C'est sale de le toucher avec tes mains. 574 00:34:37,290 --> 00:34:38,830 Je ne te comprends pas. 575 00:34:38,830 --> 00:34:41,290 C'est ma réplique. 576 00:34:42,920 --> 00:34:45,590 Fais ce que tu veux. 577 00:34:49,640 --> 00:34:51,970 Nous mangeons encore. 578 00:34:51,970 --> 00:34:54,230 Tu évites toujours les discussions. 579 00:34:54,230 --> 00:34:55,470 Pourquoi pars-tu au milieu d'une conversation ? 580 00:34:55,470 --> 00:34:57,270 Parce que parler est inutile. 581 00:34:57,270 --> 00:34:58,420 - C'est utile. - Non. 582 00:34:58,420 --> 00:35:00,720 - Si ! - Qu'est-ce qui ne va pas tout à coup ? 583 00:35:00,720 --> 00:35:02,370 Comment devons-nous poser les baguettes ? 584 00:35:02,370 --> 00:35:04,570 La partie qui va dans la bouche doit pointer vers le bas ou pas ? 585 00:35:04,570 --> 00:35:07,160 - Ça n'a pas d'importance. - Si ! 586 00:35:09,080 --> 00:35:09,940 Qu'est-ce qui se passe ? 587 00:35:09,940 --> 00:35:11,930 Ils se disputent pour des baguettes... 588 00:35:11,930 --> 00:35:13,610 Des baguettes ? 589 00:35:13,610 --> 00:35:16,220 Parlons. 590 00:35:16,220 --> 00:35:17,860 Comme c'est pathétique. 591 00:35:17,860 --> 00:35:21,430 Ce n'est pas pathétique ! Il s'agit de notre futur. 592 00:35:21,430 --> 00:35:23,170 Voilà pourquoi c'est pathétique. 593 00:35:23,170 --> 00:35:24,960 Pourquoi ? 594 00:35:26,240 --> 00:35:30,860 "Démissionne et viens avec moi à Hokkaido." 595 00:35:30,860 --> 00:35:34,340 C'est ce que tu veux que je dise ? 596 00:35:38,260 --> 00:35:40,270 Nous sommes revenus. 597 00:35:41,070 --> 00:35:44,010 - Cours après elle. - Tu devrais y aller. 598 00:35:55,570 --> 00:35:57,510 Qu'est-ce qui ne va pas ? 599 00:35:57,510 --> 00:35:59,540 Un conflit horrible est arrivé. 600 00:35:59,540 --> 00:36:01,240 - Quoi ? - Pour des baguettes. 601 00:36:01,240 --> 00:36:02,990 Des baguettes ? 602 00:36:09,700 --> 00:36:13,080 Pensons à notre futur sérieusement. 603 00:36:13,080 --> 00:36:14,900 - Où est tout le monde ? - Bonjour. 604 00:36:14,900 --> 00:36:18,060 Dis-moi de rester à Tokyo. 605 00:36:18,060 --> 00:36:20,930 Je ne veux rien décider en me basant sur le timing. 606 00:36:20,930 --> 00:36:24,410 Ils s'aiment alors pourquoi ? 607 00:36:38,980 --> 00:36:40,480 Je suis désolé. 608 00:36:43,970 --> 00:36:46,910 Je ne voulais pas le dire. 609 00:36:49,350 --> 00:36:52,520 Ces mots qui me blessent le plus, 610 00:36:52,520 --> 00:36:55,150 je ne voulais pas te les dire. 611 00:36:59,680 --> 00:37:02,790 Je n'aurais pas dû venir à Tokyo. 612 00:37:03,750 --> 00:37:06,500 Je le savais mais... 613 00:37:06,500 --> 00:37:08,590 C'est... 614 00:37:10,220 --> 00:37:14,070 J'ai aimé comme tu as souri et cuisiné pour tout le monde. 615 00:37:15,830 --> 00:37:19,370 Et combien tu es attentif et attentionné. 616 00:37:21,740 --> 00:37:26,920 Et... même tes ronflements étranges. 617 00:37:35,090 --> 00:37:37,360 Mais... 618 00:37:40,650 --> 00:37:44,090 j'aime mon travail à la radio tout autant. 619 00:37:49,190 --> 00:37:51,220 Je sais. 620 00:37:55,870 --> 00:37:57,570 Je suis désolé. 621 00:37:58,430 --> 00:38:00,940 Même si je le savais, 622 00:38:00,940 --> 00:38:02,620 j'ai fait semblant de ne pas le remarquer. 623 00:38:02,620 --> 00:38:05,420 J'étais pareille. 624 00:38:26,850 --> 00:38:29,570 Je t'aime. 625 00:38:34,210 --> 00:38:39,430 "Reste à Tokyo !" 626 00:38:39,430 --> 00:38:41,180 Dis-le. 627 00:38:42,800 --> 00:38:47,450 J'aime te voir manger joyeusement. 628 00:38:49,060 --> 00:38:51,530 J'aime ton entêtement, 629 00:38:52,360 --> 00:38:54,950 ta fierté, 630 00:38:56,260 --> 00:38:59,040 comme tu boudes tout de suite 631 00:39:00,680 --> 00:39:05,120 - et que tu tires une fierté de ton travail. - Yamashita. 632 00:39:05,120 --> 00:39:07,360 J'aime chaque partie de toi ! 633 00:39:12,310 --> 00:39:14,060 C'est pourquoi... 634 00:39:15,280 --> 00:39:17,380 je ne peux pas interférer avec ta vie. 635 00:39:25,950 --> 00:39:29,880 Je suis désolé de t'aimer. 636 00:39:31,680 --> 00:39:35,860 Même après notre rupture, je n'ai pas pu t'oublier. 637 00:39:36,720 --> 00:39:39,490 Je suis vraiment désolé pour ça. 638 00:39:46,240 --> 00:39:48,510 Mon indécision... 639 00:39:49,460 --> 00:39:53,730 je dois y mettre fin. 640 00:40:00,830 --> 00:40:02,630 Séparons-nous. 641 00:40:24,440 --> 00:40:26,490 Yamashita. 642 00:40:29,040 --> 00:40:32,460 Il est déjà tard. 643 00:40:32,460 --> 00:40:34,920 Est-ce qu'on met fin à la fête ? 644 00:40:56,980 --> 00:40:58,850 Mugi. 645 00:41:03,040 --> 00:41:06,120 Nous avons décidé de rompre. 646 00:41:06,120 --> 00:41:08,980 Je vois. 647 00:41:08,980 --> 00:41:11,470 C'est inévitable. 648 00:41:11,470 --> 00:41:15,600 On ne peut pas tout avoir dans la vie. 649 00:41:17,900 --> 00:41:19,130 Tu veux rester dormir ce soir ? 650 00:41:19,130 --> 00:41:22,300 Non, merci. Je vais rentrer chez moi. 651 00:41:22,300 --> 00:41:24,630 Je travaille demain. 652 00:41:25,410 --> 00:41:27,440 Merci de m'avoir invitée. 653 00:41:33,050 --> 00:41:38,310 Ils s'aiment tous les deux, alors pourquoi ? 654 00:41:38,310 --> 00:41:40,170 C'est précisément parce qu'ils 655 00:41:41,360 --> 00:41:43,920 s'aiment. 656 00:41:50,180 --> 00:41:54,090 Mugi n'a pas versé une larme. 657 00:41:55,930 --> 00:41:57,960 Je vois. 658 00:41:58,890 --> 00:42:01,240 Je suppose 659 00:42:01,240 --> 00:42:04,790 que tout repose sur le timing. 660 00:42:12,080 --> 00:42:13,580 Yurika. 661 00:42:13,580 --> 00:42:15,170 Oui ? 662 00:42:16,450 --> 00:42:20,990 Cherchons un nouvel appartement ensemble. 663 00:42:22,020 --> 00:42:23,550 Quoi ? 664 00:42:27,090 --> 00:42:29,820 Réfléchissons sérieusement 665 00:42:29,820 --> 00:42:33,270 à notre futur. 666 00:42:33,270 --> 00:42:36,220 - Notre futur ? - Oui. 667 00:42:37,490 --> 00:42:40,640 Les choses tel que le timing, 668 00:42:40,640 --> 00:42:44,340 je ne veux pas décider de notre futur en me basant sur ces choses. 669 00:42:46,220 --> 00:42:48,820 ♫ Destinée ! Sérieusement ! ♫ 670 00:42:48,820 --> 00:42:52,350 ♫ Tout le monde ! BANG ! BANG ! Pas question. DOON ! DOON ! ♫ 671 00:42:52,350 --> 00:42:55,730 ♫ Je pourrais retomber amoureux de toi. ♫ 672 00:42:55,730 --> 00:42:59,480 ♫ FEMME ! FEMME ! BANG ! BANG ! Mon cœur fait BOOM ! BOOM ! ♫ 673 00:42:59,480 --> 00:43:03,630 ♫ Être avalée par le miracle de l'amour. ♫ 674 00:43:03,630 --> 00:43:09,460 ♫ DANSE ! DANSE ! DANSE ! DANSE ! Da Da Da. Ranimer L'AMOUR. ♫ 675 00:43:09,460 --> 00:43:12,930 ♫ Ranimer L'AMOUR. L'AMOUR ♫ 676 00:43:12,930 --> 00:43:16,090 ♫ Ranimer L'AMOUR. ♫ 677 00:43:16,090 --> 00:43:17,850 Où est tout le monde ? 678 00:43:20,820 --> 00:43:22,690 Bonjour. 679 00:43:23,690 --> 00:43:25,970 Bonjour. 680 00:43:28,110 --> 00:43:31,580 ♫ Ce n'est pas un jeu, on peut prendre des risques. ♫ 681 00:43:31,580 --> 00:43:34,720 ♫ Cela dépasse les belles paroles, VOLE. ♫ 682 00:43:34,720 --> 00:43:37,630 ♫ Même mon amour perdu ♫ 683 00:43:37,630 --> 00:43:41,830 ♫ dû à une tentation impulsive, 1-2-3-4. ♫ 684 00:43:41,830 --> 00:43:44,680 ♫ Je me souviens des sentiments. ♫ 685 00:43:44,680 --> 00:43:47,780 ♫ Le baiser seul ♫ 686 00:43:47,780 --> 00:43:51,450 ♫ ne suffit pas, n'est-ce pas ? ♫ 687 00:43:51,450 --> 00:43:54,370 ♫ Tout le monde ! BANG ! BANG ! Pas question. DOON ! DOON ! ♫ 688 00:43:54,370 --> 00:43:57,370 - Bonjour ! - Bonjour ! 689 00:43:58,330 --> 00:44:02,150 ♫ FEMME ! FEMME ! BANG ! BANG ! Mon cœur fait BOOM ! BOOM ! ♫ 690 00:44:03,120 --> 00:44:06,530 Hein ? N'est-ce pas un festin ? 691 00:44:06,530 --> 00:44:09,820 Vraiment ? C'est comme d'habitude. 692 00:44:09,820 --> 00:44:11,880 Vraiment ? 693 00:44:13,630 --> 00:44:16,420 Hein ? Ma chemise aussi ? 694 00:44:16,420 --> 00:44:18,590 Je l'ai repassée pour toi. 695 00:44:19,590 --> 00:44:21,510 Merci. 696 00:44:24,170 --> 00:44:26,590 - On mange ? - Oui. 697 00:44:48,230 --> 00:44:51,300 - Itadakimasu. - Itadakimasu 698 00:44:56,940 --> 00:44:59,690 Tu devrais commencer avec la soupe miso d'abord. 699 00:45:19,520 --> 00:45:21,870 Bienvenue ! 700 00:45:25,670 --> 00:45:26,770 Entrez je vous en prie. 701 00:45:26,770 --> 00:45:28,970 Pardonnez l'intrusion. 702 00:45:30,410 --> 00:45:33,500 C'est vraiment une belle maison. 703 00:45:34,300 --> 00:45:42,700 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Obsédée par mon Ex@Viki.com 704 00:45:43,180 --> 00:45:44,670 Momoka... 705 00:45:44,670 --> 00:45:47,340 [Prochainement] Ce serait bien si on pouvait être ensemble pour toujours. 706 00:45:47,340 --> 00:45:48,660 Tu insinues que tu as un petit ami ! 707 00:45:48,660 --> 00:45:49,850 C'est une déclaration de guerre. 708 00:45:49,850 --> 00:45:51,760 Même si se rapprocher du mariage est en jeu... 709 00:45:51,760 --> 00:45:54,410 Ce serait effrayant de le perdre maintenant. 710 00:45:54,410 --> 00:45:58,060 Si tu ne veux pas le perdre, reprends-le de force.