1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:09,732 --> 00:00:13,232 {\an8}[Nama, bisnis, tempat, dan insiden yang disebutkan hanyalah fiksi.] 4 00:00:15,972 --> 00:00:17,002 Jangan pergi. 5 00:00:20,112 --> 00:00:21,482 Jangan berkencan dengannya. 6 00:00:31,592 --> 00:00:33,352 Aku tidak mau kau menemuinya. 7 00:00:40,362 --> 00:00:42,362 Kau menyadari ucapanmu? 8 00:00:42,432 --> 00:00:43,432 Ya. 9 00:00:46,902 --> 00:00:48,342 Aku melarangmu pergi sekarang. 10 00:00:53,712 --> 00:00:55,612 Katamu hanya menjalin hubungan buruk karena aku. 11 00:00:55,842 --> 00:00:57,912 Katamu tidak bisa menyukai orang lain selain aku. 12 00:00:59,012 --> 00:01:00,252 Katamu, itu sebab kesedihanmu. 13 00:01:01,182 --> 00:01:03,752 Aku merasa bertanggung jawab atas ucapanmu. 14 00:01:05,092 --> 00:01:07,622 Jadi, jangan mengencani sembarang orang saat kau tak suka... 15 00:01:07,692 --> 00:01:10,262 Kata siapa? Kata siapa aku tidak menyukainya? 16 00:01:11,062 --> 00:01:12,262 Kata siapa dia sembarang orang? 17 00:01:13,632 --> 00:01:17,162 Dia pria yang baik. Karena itulah aku mungkin bisa menyukainya. 18 00:01:18,832 --> 00:01:20,102 Jadi, 19 00:01:21,802 --> 00:01:23,402 kau tidak perlu merasa bertanggung jawab 20 00:01:24,842 --> 00:01:27,372 dan tidak berhak memberitahuku siapa yang bisa kupacari. 21 00:01:27,942 --> 00:01:29,042 Kita hanya 22 00:01:31,712 --> 00:01:32,852 teman. 23 00:01:55,542 --> 00:01:57,172 Kau masih punya kebiasaan buruk 24 00:01:59,142 --> 00:02:00,742 membuat orang merasa bimbang. 25 00:02:06,311 --> 00:02:10,022 {\an8}[Jaksa Han Jin-ju] 26 00:02:16,622 --> 00:02:20,332 {\an8}[Shin Dong-hoon mengirimkan undangan pernikahan] 27 00:02:25,772 --> 00:02:29,202 Kenapa dia mengirimiku undangan pernikahannya? 28 00:02:29,471 --> 00:02:30,842 [Kenapa tidak?] 29 00:02:31,412 --> 00:02:33,971 Kalian tidak berkencan. 30 00:02:34,482 --> 00:02:35,482 Apa kalian memastikan? 31 00:02:35,542 --> 00:02:37,242 Kau pikir kami berteman karena aku ingin? 32 00:02:37,382 --> 00:02:39,752 Hubungan bukanlah sesuatu yang bisa dibeli dengan uang. 33 00:02:39,812 --> 00:02:41,282 Itu harus dari kedua pihak. 34 00:02:41,482 --> 00:02:44,992 Tepat. Dia seseorang yang pernah kau sukai. Kenapa sangat terikat? 35 00:02:47,322 --> 00:02:49,462 Ada satu hal yang membuatku sangat marah. 36 00:02:50,992 --> 00:02:53,432 Selagi semua orang mengencani beberapa orang dan menikah, 37 00:02:53,662 --> 00:02:55,102 kenapa aku terus sendiri? 38 00:02:55,702 --> 00:02:57,102 Kenapa aku selalu sendiri? 39 00:02:57,202 --> 00:02:59,532 Aku mencoba mengencani beberapa pria dan itu tidak berarti. 40 00:03:00,102 --> 00:03:02,402 Lihat saja aku. Aku sendiri sekarang. 41 00:03:02,802 --> 00:03:04,912 Kita, para lajang, harus minum. 42 00:03:06,312 --> 00:03:07,342 Sekarang? 43 00:03:07,582 --> 00:03:09,542 [Ya. Haruskah aku ke rumahmu atau kau di luar?] 44 00:03:10,612 --> 00:03:11,952 Begini... 45 00:03:13,782 --> 00:03:15,252 Aku punya rencana. 46 00:03:15,721 --> 00:03:16,721 [Dengan siapa?] 47 00:03:17,522 --> 00:03:19,792 [Apa itu Pak On?] 48 00:03:19,992 --> 00:03:23,221 Ya. Bagaimana kalau mencoba menghubungi Young-hee? 49 00:03:23,622 --> 00:03:26,132 Tidak apa-apa. Nikmati kencanmu. 50 00:03:26,832 --> 00:03:27,862 Baiklah. 51 00:03:30,102 --> 00:03:31,232 Katanya dia sendiri. 52 00:03:35,272 --> 00:03:36,602 Kenapa kau menunggu di luar? 53 00:03:40,042 --> 00:03:41,142 Untuk melakukan ini. 54 00:04:01,102 --> 00:04:03,902 Kau lapar? Ayo menyantap makanan enak. 55 00:04:15,582 --> 00:04:18,382 {\an8}[Objek di cermin lebih dekat dari terlihat.] 56 00:04:23,982 --> 00:04:25,452 [Hubunganku selalu buruk.] 57 00:04:26,092 --> 00:04:28,962 Aku mengencani sembarang orang tanpa menyukai mereka. 58 00:04:29,362 --> 00:04:31,792 Aku tidak bisa menyukai orang lain karena aku menyukaimu. 59 00:04:32,232 --> 00:04:33,532 Ini terlalu sulit bagiku. 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,332 Aku merasa bertanggung jawab atas ucapanmu. 61 00:04:36,562 --> 00:04:38,132 Kau tidak perlu merasa bertanggung jawab 62 00:04:38,202 --> 00:04:40,632 dan tidak berhak memberitahuku siapa yang bisa kupacari. 63 00:04:41,242 --> 00:04:42,342 [Kita hanya] 64 00:04:43,442 --> 00:04:44,572 [teman.] 65 00:04:50,642 --> 00:04:55,582 {\an8}[Episode 5: Objek di Cermin Lebih Dekat Dari Terlihat] 66 00:04:55,652 --> 00:04:58,692 {\an8}[Young-hee Malang] 67 00:04:59,052 --> 00:05:01,622 Kenapa dia tidak mengangkat teleponnya? 68 00:05:02,522 --> 00:05:04,792 - Hei! [- Nomor yang Anda tuju] 69 00:05:04,862 --> 00:05:07,062 [- tidak dapat dihubungi.] - Baik, tutup saja. 70 00:05:07,132 --> 00:05:08,132 [Tinggalkan pesan...] 71 00:05:08,202 --> 00:05:09,362 {\an8}[Jin-ju] 72 00:05:08,202 --> 00:05:10,902 [Hei, bersulang.] 73 00:05:11,702 --> 00:05:14,572 Omong-omong, bagaimana kau bisa tidak bertengkar dengan kekasihmu? 74 00:05:14,742 --> 00:05:16,142 Kami bahkan sedang bertengkar. 75 00:05:16,642 --> 00:05:19,342 Kenapa kau terlihat sangat tidak acuh? Tidakkah itu mengganggumu? 76 00:05:19,472 --> 00:05:20,912 Hubungan kami sudah sepuluh tahun. 77 00:05:21,182 --> 00:05:22,942 Kami punya pola sendiri. 78 00:05:23,942 --> 00:05:26,982 Aku tahu saat dia sudah tidak marah 79 00:05:27,252 --> 00:05:30,122 dan kapan aku harus mengirimkan sinyal untuk berbaikan. 80 00:05:30,852 --> 00:05:33,752 Aku juga tahu kapan harus mengabaikannya dan melupakannya. 81 00:05:34,122 --> 00:05:35,462 Begitu rupanya. 82 00:05:36,022 --> 00:05:38,062 Nona Kim, kau bertengkar dengan kekasihmu? 83 00:05:38,362 --> 00:05:40,892 - Tidak. - Aku punya telinga. Aku bisa mendengarmu. 84 00:05:40,962 --> 00:05:42,062 Kau baru mengatakan itu. 85 00:05:43,432 --> 00:05:45,402 Telingamu sangat tajam. 86 00:05:45,472 --> 00:05:46,572 Ini pujian. 87 00:05:47,032 --> 00:05:49,702 Ya. Pendengaranku bagus, bukan? 88 00:05:49,972 --> 00:05:50,972 Ya. 89 00:05:52,072 --> 00:05:54,982 Kau harus minta maaf padanya. 90 00:05:55,582 --> 00:05:58,282 Siapa yang kau kencani jika bukan dia? Hubungan kalian sudah 10 tahun. 91 00:05:59,752 --> 00:06:01,382 Apa maksudmu? 92 00:06:01,452 --> 00:06:02,822 Jujur saja. 93 00:06:02,882 --> 00:06:06,052 Jika kau memacarinya 10 tahun, kalian sama saja sudah menikah. 94 00:06:06,122 --> 00:06:07,452 Siapa yang mau memacarimu? 95 00:06:07,522 --> 00:06:09,992 Akan sulit bagimu mencari orang baru. 96 00:06:10,162 --> 00:06:11,462 Kau setuju, bukan? 97 00:06:12,032 --> 00:06:14,332 Pak, biar kutuangkan minum. 98 00:06:15,132 --> 00:06:17,532 - Gelasku sudah penuh. - Tolong tuangkan aku segelas. 99 00:06:17,702 --> 00:06:20,272 Baiklah. Bersulang. 100 00:06:20,432 --> 00:06:21,772 Mari minum. 101 00:06:30,812 --> 00:06:32,312 Kau tidak suka makanannya? 102 00:06:34,252 --> 00:06:35,752 Tidak, ini enak. 103 00:06:39,852 --> 00:06:43,022 Jika sudah selesai, mau melakukan sesuatu yang bisa menghiburmu? 104 00:06:43,622 --> 00:06:45,792 Kau ingin melakukan apa, Nona Kyung? 105 00:06:53,672 --> 00:06:55,642 Kurasa kau pria yang baik. 106 00:06:56,042 --> 00:06:58,772 Kuharap itu akan berubah menjadi "pria yang kau sukai". 107 00:06:59,412 --> 00:07:00,912 Jika itu aku di masa lalu, 108 00:07:01,642 --> 00:07:04,182 aku pasti sudah memacarimu. 109 00:07:04,852 --> 00:07:06,752 Aku bukannya tidak menyukaimu 110 00:07:06,952 --> 00:07:10,352 dan aku mungkin berharap akan menyukaimu. 111 00:07:10,522 --> 00:07:13,192 Kau juga harus berharap kali ini. 112 00:07:13,452 --> 00:07:15,862 Tapi harapan selalu mengkhianatiku. 113 00:07:17,722 --> 00:07:20,092 Aku tidak mau menjalani hubungan yang buruk lagi. 114 00:07:20,162 --> 00:07:21,832 Itu mungkin bukan hubungan yang buruk. 115 00:07:23,762 --> 00:07:25,572 Aku tidak akan bisa 116 00:07:27,772 --> 00:07:29,372 memiliki hubungan yang baik. 117 00:07:31,642 --> 00:07:34,372 Bagaimana kalau kita melakukan tes? 118 00:07:34,712 --> 00:07:37,442 Kita lihat apakah kau bisa menjalin hubungan baik atau tidak. 119 00:07:37,882 --> 00:07:40,852 Aku akan menjadi pria yang bisa kau uji. 120 00:07:46,551 --> 00:07:48,092 Aku tidak akan melakukan itu. 121 00:07:48,162 --> 00:07:49,692 Katamu, kau bukannya tidak menyukaiku. 122 00:07:50,462 --> 00:07:52,762 Katamu, mungkin kau sudah berharap. 123 00:07:53,562 --> 00:07:57,002 Jika kau menolakku, aku baik-baik saja. 124 00:07:57,972 --> 00:07:59,502 Kau sudah menolakku, 125 00:07:59,572 --> 00:08:01,972 tapi terlepas dari itu, akulah yang masih menempel padamu. 126 00:08:02,872 --> 00:08:05,112 Setiap patah hati yang harus kuhadapi adalah risikoku. 127 00:08:07,372 --> 00:08:09,442 Jangan terlalu banyak berpikir. 128 00:08:09,512 --> 00:08:12,052 Jika aku memberimu alasan yang cukup bagus, 129 00:08:12,112 --> 00:08:13,382 temui aku seperti sekarang. 130 00:08:14,082 --> 00:08:16,652 Lalu pada titik tertentu, kau akan belajar menyukaiku. 131 00:08:17,422 --> 00:08:18,922 Karena aku akan mewujudkannya. 132 00:08:20,592 --> 00:08:23,492 Kau terdengar sangat percaya diri hingga aku hampir memercayaimu. 133 00:08:23,562 --> 00:08:25,132 Aku hanya berpura-pura percaya diri 134 00:08:26,062 --> 00:08:27,162 agar kau percaya padaku. 135 00:08:33,032 --> 00:08:34,972 - Kau harus makan. - Baiklah. 136 00:08:41,542 --> 00:08:43,682 Bisa tolong ambilkan sesuatu dari kursi belakang? 137 00:08:44,442 --> 00:08:45,452 Tentu. 138 00:08:48,652 --> 00:08:49,752 Itu suap 139 00:08:50,552 --> 00:08:52,152 untuk membuatmu menyukaiku. 140 00:09:05,472 --> 00:09:07,772 {\an8}[Malam ini] 141 00:09:08,142 --> 00:09:10,242 Astaga. Ada apa? 142 00:09:10,472 --> 00:09:13,312 Aku bisa langsung tahu ada yang mengganggumu. 143 00:09:13,612 --> 00:09:15,582 Hei, jangan cemberut 144 00:09:15,642 --> 00:09:17,412 dan katakan apa yang kau pikirkan. 145 00:09:19,352 --> 00:09:21,052 Apa aku sungguh tidak menarik? 146 00:09:22,882 --> 00:09:25,122 - Apa kekuranganku besar? - Apa ini? 147 00:09:25,192 --> 00:09:26,892 Begitu banyak pria menyukai Woo-yeon 148 00:09:26,952 --> 00:09:29,262 dan Young-hee mendapatkan cinta yang melimpah dari Hyun-jae. 149 00:09:29,322 --> 00:09:30,522 Kenapa aku sendiri? 150 00:09:30,722 --> 00:09:31,892 Kenapa hanya aku yang sendiri? 151 00:09:31,962 --> 00:09:33,492 Kenapa kau menyalahkan diri sendiri? 152 00:09:33,632 --> 00:09:35,202 Kau hanya belum bertemu jodohmu. 153 00:09:35,762 --> 00:09:37,062 Ini bukan salahmu. 154 00:09:38,832 --> 00:09:41,132 Selain itu, melajang itu asyik. 155 00:09:41,872 --> 00:09:42,902 Apa asyiknya? 156 00:09:42,972 --> 00:09:45,472 Itu sangat menenangkan. Kau punya lebih banyak waktu dan uang. 157 00:09:45,542 --> 00:09:48,782 Itu sebabnya, kau memenuhi syarat untuk minum 158 00:09:48,842 --> 00:09:51,142 minuman tradisional kelas atas ini, 159 00:09:51,212 --> 00:09:53,252 tapi kau tidak perlu meminumnya jika tidak mau. 160 00:09:53,312 --> 00:09:55,322 Kenapa kau selalu penuh amarah? 161 00:09:56,152 --> 00:09:59,292 Apa? Waktu yang tepat. Aku pasti sudah mati jika bukan karenamu. 162 00:09:59,722 --> 00:10:01,122 Kau sering berkunjung sekarang. 163 00:10:01,662 --> 00:10:03,262 Apa mengabaikanku adalah tren? 164 00:10:04,732 --> 00:10:07,432 - Kami selalu mengabaikanmu. - Apa itu sudah kebiasaan? 165 00:10:08,662 --> 00:10:10,332 Aku terkejut kau baru sadar. 166 00:10:10,462 --> 00:10:11,602 Astaga. 167 00:10:11,672 --> 00:10:13,702 - Bir. - Aku tidak akan melayanimu. 168 00:10:15,672 --> 00:10:18,042 Kau tidak akan kembali ke Pulau Jeju? 169 00:10:18,112 --> 00:10:20,172 Pergilah ke mana saja. Cepat pergi. 170 00:10:20,612 --> 00:10:21,742 Apa dia membenciku? 171 00:10:21,812 --> 00:10:24,112 Aku terkejut kau baru sadar. 172 00:10:28,982 --> 00:10:31,392 Entah apa Woo-yeon menikmati kencannya. 173 00:10:32,222 --> 00:10:33,392 Apa dia berkencan lagi? 174 00:10:33,492 --> 00:10:35,492 Dia pria yang sangat baik. 175 00:10:35,562 --> 00:10:37,422 Wajahnya... Dia punya uang... 176 00:10:37,492 --> 00:10:40,232 - Dia tukang mengebut. Brum. - "Dia tukang mengebut. Brum?" 177 00:10:40,292 --> 00:10:42,532 Selain itu, dia orang yang hangat. 178 00:10:43,302 --> 00:10:45,202 Mereka sangat serasi. 179 00:10:45,272 --> 00:10:48,142 Hei. Bagaimana bisa seorang jaksa tidak punya rasa keadilan? 180 00:10:48,402 --> 00:10:50,572 Selamatkan dia. Bebaskan dia. 181 00:10:55,082 --> 00:10:56,912 - Kau mau ke mana? - Toilet. 182 00:11:00,652 --> 00:11:01,722 Apa pekerjaannya? 183 00:11:01,782 --> 00:11:02,822 Aku tidak tahu. 184 00:11:02,882 --> 00:11:05,352 Kalian pikir bisa menyiksaku seperti ini? 185 00:11:05,422 --> 00:11:07,252 Aku terkejut kau baru sadar. 186 00:11:07,322 --> 00:11:08,422 Yang benar saja. 187 00:11:09,092 --> 00:11:11,992 "Dia tukang mengebut. Brum." Apa dia seorang pembalap? 188 00:11:12,562 --> 00:11:14,262 {\an8}[Malam ini] 189 00:11:15,902 --> 00:11:17,602 Tunggu. Aku tidak merokok. 190 00:11:23,842 --> 00:11:25,772 Tunggu. Sebentar. 191 00:11:26,312 --> 00:11:29,642 Ada yang pernah membeli tiket konser? 192 00:11:31,512 --> 00:11:32,882 Kau belum pernah? 193 00:11:33,882 --> 00:11:34,922 Aku... 194 00:11:37,282 --> 00:11:38,222 Apa? 195 00:11:38,292 --> 00:11:40,122 Sejak dia tahu kau bisa melakukannya, 196 00:11:40,192 --> 00:11:42,192 itu akan selalu menjadi tugasmu. 197 00:11:47,232 --> 00:11:49,202 Pak. Bukankah kau bilang 198 00:11:49,262 --> 00:11:52,402 kau pergi ke konser Red Velvet waktu itu? 199 00:11:52,672 --> 00:11:54,772 Kau pasti penggemar berat untuk mendapatkan tiket itu. 200 00:11:54,842 --> 00:11:57,172 - Benar sekali. - Kau keren sekali. 201 00:11:57,242 --> 00:11:59,012 Kau keren sekali. 202 00:11:59,972 --> 00:12:02,112 Benarkah? Kalau begitu, bantu aku. 203 00:12:02,242 --> 00:12:06,952 Putriku terus mendesakku untuk mendapatkan tiket konser NCT. 204 00:12:07,552 --> 00:12:09,752 Tentu. Katakan tanggalnya dan aku akan... 205 00:12:09,822 --> 00:12:12,492 Baik, bagus. Mari minum! 206 00:12:12,552 --> 00:12:13,822 Ya. 207 00:12:22,962 --> 00:12:24,562 {\an8}[Jin-ju] 208 00:12:28,642 --> 00:12:29,602 Halo? 209 00:12:29,672 --> 00:12:31,842 Kau harus ke sini. 210 00:12:31,912 --> 00:12:32,942 Hei! 211 00:12:34,072 --> 00:12:36,982 Jin-ju mabuk. Dia benar-benar kacau. 212 00:12:37,042 --> 00:12:38,552 - Benarkah? Kenapa? [- Hentikan.] 213 00:12:38,612 --> 00:12:40,312 [- Tidak.] [- Aku tidak tahu.] 214 00:12:40,382 --> 00:12:43,082 Dia memegang kerahnya dan bilang jangan membuatmu menangis. 215 00:12:43,182 --> 00:12:44,252 Baik, aku segera ke sana. 216 00:12:44,322 --> 00:12:46,452 [Jangan bergerak. Cepatlah.] 217 00:12:48,392 --> 00:12:49,722 Apa ada masalah? 218 00:12:52,732 --> 00:12:55,532 Aku harus mampir ke suatu tempat. 219 00:12:57,132 --> 00:12:58,272 Tentu. 220 00:13:03,142 --> 00:13:04,572 Aku bisa mengantarmu ke pintu. 221 00:13:05,072 --> 00:13:08,482 Tidak apa-apa. Ini gang sempit jadi lebih mudah berjalan. 222 00:13:08,542 --> 00:13:10,742 Aku akan menunggu jika kau hanya sebentar. 223 00:13:11,212 --> 00:13:13,612 Tidak perlu. Aku yakin temanku membawa mobilnya. 224 00:13:13,682 --> 00:13:15,922 Kupikir kita sudah sedikit lebih dekat. 225 00:13:16,352 --> 00:13:19,722 Bukankah kau terlalu sering menolak? Tidak? 226 00:13:22,422 --> 00:13:23,522 Hati-hati di jalan. 227 00:13:23,592 --> 00:13:24,592 Sampai jumpa. 228 00:13:34,232 --> 00:13:36,542 Kapan dia akan mendekat? 229 00:13:38,172 --> 00:13:39,872 Selamat malam, Pak. 230 00:13:39,942 --> 00:13:41,212 - Selamat malam. - Selamat malam. 231 00:13:41,272 --> 00:13:44,812 Tunggu! 232 00:13:46,812 --> 00:13:47,852 Teman-teman. 233 00:13:48,352 --> 00:13:50,252 Kita harus melakukan ronde ketiga. Ronde ketiga. 234 00:13:50,382 --> 00:13:52,992 Ronde ketiga. 235 00:13:53,052 --> 00:13:54,122 Ronde ketiga. 236 00:13:54,192 --> 00:13:56,192 - Kami menunggumu mengatakan itu. - Ronde ketiga. 237 00:13:56,262 --> 00:13:57,792 - Ronde ketiga. - Ayo. 238 00:13:57,862 --> 00:13:59,392 Ronde ketiga. 239 00:13:59,462 --> 00:14:02,032 - Ayo! - Haruskah kita ke sana? 240 00:14:02,862 --> 00:14:04,262 - Ke sana? - Tentu. 241 00:14:09,342 --> 00:14:11,072 Berapa lama kita harus di luar? 242 00:14:11,302 --> 00:14:12,812 Aku lelah. 243 00:14:19,012 --> 00:14:20,382 Kau minum banyak? 244 00:14:22,782 --> 00:14:24,352 Bagaimana kau tahu aku di sini? 245 00:14:24,422 --> 00:14:26,122 Kau menyuruhku datang. 246 00:14:26,422 --> 00:14:28,892 Kau selalu ke Kkotsuni untuk makan daging perut dengan rekan kerja. 247 00:14:28,962 --> 00:14:31,422 Lalu kau selalu pergi karaoke di sini. 248 00:14:32,362 --> 00:14:34,362 Kau sangat licik. 249 00:14:34,632 --> 00:14:35,962 Aku tidak bersikap licik. 250 00:14:41,802 --> 00:14:44,842 Maaf. Aku banyak merenung. 251 00:14:45,642 --> 00:14:46,672 Berapa banyak? 252 00:14:47,012 --> 00:14:48,442 Cukup untuk tidak mengulanginya. 253 00:14:50,912 --> 00:14:54,082 Aku akan bersikap baik dan memaafkanmu kali ini saja. 254 00:14:54,152 --> 00:14:55,152 Baiklah. 255 00:14:56,682 --> 00:14:57,922 - Sayang. - Ya? 256 00:14:58,452 --> 00:15:00,792 Haruskah aku ke rumahmu untuk makan mi instan? 257 00:15:00,992 --> 00:15:02,492 - Malam ini? - Tentu. 258 00:15:02,562 --> 00:15:03,762 Mau? 259 00:15:04,822 --> 00:15:05,862 Apa? 260 00:15:06,132 --> 00:15:07,192 Ayo. 261 00:15:09,562 --> 00:15:11,672 Sungguh, bagaimana kau tahu? 262 00:15:11,732 --> 00:15:13,102 Aku tahu semuanya. 263 00:15:18,672 --> 00:15:19,942 Kenapa lama sekali? 264 00:15:20,172 --> 00:15:21,212 Di mana Jin-ju? 265 00:15:24,142 --> 00:15:26,282 Hei! Jin-ju! 266 00:15:26,952 --> 00:15:28,152 Jin-ju! 267 00:15:28,282 --> 00:15:30,482 Kenapa kau membiarkannya minum sebanyak itu? 268 00:15:30,552 --> 00:15:34,022 Apa? Gadis ini minum seperti ikan. 269 00:15:34,092 --> 00:15:35,992 Bagaimana bisa seorang jaksa begitu kasar? 270 00:15:36,062 --> 00:15:37,722 Kau tahu dia menghajar Soo habis-habisan? 271 00:15:37,792 --> 00:15:39,062 Lihatlah saat dia masuk. 272 00:15:39,432 --> 00:15:40,992 Ini dia. Astaga. 273 00:15:42,502 --> 00:15:44,702 Beri tahu temanmu bahwa dia akan duduk di kursi terdakwa 274 00:15:44,762 --> 00:15:46,702 alih-alih kursi jaksa besok. 275 00:15:47,402 --> 00:15:49,072 Kenapa kau jahat sekali? 276 00:15:49,442 --> 00:15:50,842 Jin-ju, bangun. 277 00:15:55,412 --> 00:15:58,382 Kau. Lepaskan aku. 278 00:16:01,282 --> 00:16:05,052 Jika kau menyulitkan Woo-yeon lagi, aku akan membunuhmu. 279 00:16:05,692 --> 00:16:08,392 Jika kau membuat Woo Yeon menangis lagi, 280 00:16:08,962 --> 00:16:10,892 sebagai jaksa 281 00:16:10,962 --> 00:16:15,132 dan sebagai teman Woo-yeon, aku tidak akan memaafkanmu! 282 00:16:15,262 --> 00:16:16,262 Apa kau Sailor Moon? 283 00:16:16,332 --> 00:16:18,802 Kau sudah gila? Hei. Sadarlah. 284 00:16:20,432 --> 00:16:23,542 Kau tidak tahu betapa berharganya Woo-yeon. 285 00:16:24,972 --> 00:16:27,942 Dia tidak akan sadar. Naikkan dia ke punggungku. 286 00:16:28,012 --> 00:16:29,482 - Jin-ju. - Naikkan dia ke punggungku. 287 00:16:30,042 --> 00:16:31,082 Baiklah. 288 00:16:31,542 --> 00:16:33,152 Ambil ponsel dan tasnya. 289 00:16:33,212 --> 00:16:34,252 Baiklah. 290 00:16:34,712 --> 00:16:36,152 Astaga. 291 00:16:39,322 --> 00:16:40,552 Minggir. 292 00:16:42,862 --> 00:16:44,122 Kepalamu. 293 00:16:51,262 --> 00:16:54,072 Aku tidak bisa meninggalkan bar jadi aku akan masuk kembali. 294 00:16:54,132 --> 00:16:55,442 Hati-hati di jalan. 295 00:16:56,742 --> 00:16:57,742 Telepon aku. 296 00:16:57,802 --> 00:16:58,812 Baiklah. 297 00:17:00,672 --> 00:17:01,942 Aku akan ikut denganmu. 298 00:17:02,842 --> 00:17:04,912 - Kenapa? - Untuk mengajukan keluhan pada Jin-ju. 299 00:17:20,892 --> 00:17:22,102 Bagaimana kencanmu? 300 00:17:22,662 --> 00:17:23,702 Menyenangkan. 301 00:17:25,202 --> 00:17:26,332 Woo-yeon. 302 00:17:26,402 --> 00:17:27,402 Ya? 303 00:17:27,672 --> 00:17:29,072 Apa aku membuatmu menangis? 304 00:17:29,242 --> 00:17:30,242 Ya. 305 00:17:31,842 --> 00:17:33,872 - Apa? - Apa aku membuatmu menangis? 306 00:17:36,942 --> 00:17:38,582 Jin-ju bilang tadi 307 00:17:38,682 --> 00:17:40,752 dia akan membunuhku jika aku membuatmu menangis lagi. 308 00:17:44,752 --> 00:17:45,952 Ada apa denganmu? 309 00:17:48,252 --> 00:17:50,222 Kenapa kau mendengarkan orang mabuk? 310 00:17:52,062 --> 00:17:53,932 Kata orang, kau paling jujur saat mabuk. 311 00:17:54,392 --> 00:17:57,162 Lebih banyak orang mengatakan omong kosong saat mabuk. 312 00:17:57,932 --> 00:17:59,002 Begitulah manusia. 313 00:18:00,502 --> 00:18:02,642 Apa yang dipikirkan Soo? 314 00:18:02,772 --> 00:18:04,272 Apa dia membicarakan Woo-yeon? 315 00:18:04,842 --> 00:18:07,142 Tidak. Kau tahu dia seperti apa. 316 00:18:07,212 --> 00:18:09,082 Dia selalu tidak berperasaan dan pendiam. 317 00:18:09,142 --> 00:18:10,812 Mustahil mengetahui apa yang dipikirkannya. 318 00:18:11,482 --> 00:18:14,152 Aku tidak bisa pacaran dengan orang seperti itu. Menyesakkan. 319 00:18:16,122 --> 00:18:17,122 Ini. 320 00:18:17,322 --> 00:18:20,622 Jangan khawatir. Aku akan menjadi pria terakhir dalam hidupmu. 321 00:18:23,892 --> 00:18:25,262 Tapi apa kau tahu sesuatu? 322 00:18:26,062 --> 00:18:27,692 Kau juga jarang membicarakan dirimu. 323 00:18:30,502 --> 00:18:31,932 Hubungan kita sudah sepuluh tahun, 324 00:18:32,002 --> 00:18:34,132 tapi aku masih tidak tahu banyak hal tentangmu. 325 00:18:38,912 --> 00:18:42,142 Kau tidak tahu? Itu keahlianku. Menjadi misterius. 326 00:18:46,952 --> 00:18:48,682 Kau ingin menjadi semenarik apa lagi? 327 00:18:52,652 --> 00:18:54,252 - Tapi, Sayang. - Ya? 328 00:18:56,162 --> 00:18:59,432 Apa kita akan bersikap baik dan hanya makan? 329 00:19:00,692 --> 00:19:03,162 Apa tidak bisa setelah makan? Jangan membuang-buang makanan. 330 00:19:19,912 --> 00:19:21,182 Halo, Bu. 331 00:19:21,922 --> 00:19:24,252 Maaf soal ini lagi, Woo-yeon. 332 00:19:24,322 --> 00:19:27,522 Tidak perlu. Tidak apa-apa. 333 00:19:27,592 --> 00:19:30,822 Dia tidak bisa berkencan jadi yang dia lakukan hanya minum. 334 00:19:30,892 --> 00:19:32,192 Dia tidak miskin, pengangguran, 335 00:19:32,262 --> 00:19:33,932 tidak berpendidikan, atau jelek. 336 00:19:33,992 --> 00:19:36,262 Kenapa dia tidak bisa menemukan kekasih di usianya? 337 00:19:37,632 --> 00:19:39,272 [Itu salah Anda.] 338 00:19:39,872 --> 00:19:41,532 Ibuku bilang aku bisa berkencan 339 00:19:42,242 --> 00:19:45,172 dengan orang seperti Gang Dong-won atau Zo In-sung saat kuliah. 340 00:19:45,842 --> 00:19:47,012 Bagaimana menemukan pria 341 00:19:47,072 --> 00:19:49,712 lebih sulit dari masuk Universitas atau lulus ujian pengacara? 342 00:19:51,242 --> 00:19:53,352 Dia menolak untuk dijodohkan. 343 00:19:53,412 --> 00:19:54,982 Dia sulit dipercaya. 344 00:19:55,052 --> 00:19:57,382 Setelah tua, dia membuat ibunya sedih. 345 00:19:58,482 --> 00:20:00,922 [Anda yang membuatnya seperti itu.] 346 00:20:01,092 --> 00:20:02,722 Ibuku bilang aku bisa bertemu pria seperti 347 00:20:02,792 --> 00:20:04,822 Hyun Bin dan Lee Min-ho jika lulus ujian pengacara. 348 00:20:06,662 --> 00:20:09,032 Aku permisi sekarang. 349 00:20:09,662 --> 00:20:11,402 Ini sudah larut. Hati-hati di jalan. 350 00:20:11,462 --> 00:20:13,632 Terima kasih. Selamat malam. 351 00:20:13,702 --> 00:20:14,702 Sampai jumpa. 352 00:20:16,202 --> 00:20:17,202 Terima kasih. 353 00:20:17,272 --> 00:20:18,272 Dengan senang hati. 354 00:20:24,812 --> 00:20:26,182 Kenapa lama sekali? 355 00:20:28,622 --> 00:20:31,922 Apa percakapan seriusmu dengan orang yang pingsan? 356 00:20:31,992 --> 00:20:33,252 Kau belum pergi? 357 00:20:33,452 --> 00:20:34,492 Bagaimana bisa? 358 00:20:34,552 --> 00:20:36,762 Bagaimana lagi? Naiklah taksi. 359 00:20:36,822 --> 00:20:38,762 Bukannya aku tidak tahu caranya. 360 00:20:38,832 --> 00:20:41,262 Bagaimana bisa aku meninggalkanmu? Di malam hari berbahaya. 361 00:20:45,472 --> 00:20:47,332 Bagaimana jika sesuatu terjadi setelah aku pergi? 362 00:20:47,432 --> 00:20:49,672 Aku tidak ingin merasa bersalah karenamu. 363 00:20:51,302 --> 00:20:53,342 Kenapa semuanya harus berpusat padamu? 364 00:20:53,972 --> 00:20:56,382 Kau pikir Bumi berotasi untukmu? 365 00:20:56,442 --> 00:20:57,482 Memang tidak? 366 00:20:59,252 --> 00:21:00,282 Ayo. 367 00:21:13,792 --> 00:21:18,332 [Jika kau menyulitkan Woo-yeon lagi, aku akan membunuhmu.] 368 00:21:22,542 --> 00:21:24,002 [Dia pria yang baik.] 369 00:21:24,542 --> 00:21:26,342 [Karena itulah aku mungkin bisa menyukainya.] 370 00:21:37,522 --> 00:21:38,792 Benar, buketnya. 371 00:21:39,292 --> 00:21:40,592 Tunggu. 372 00:21:43,392 --> 00:21:44,522 Berikan buketnya. 373 00:21:49,432 --> 00:21:52,332 Apa kau memilih hal untuk dilupakan? Kenapa kau tidak melupakan ini? 374 00:21:52,532 --> 00:21:55,172 Aku memakai ruang kosong setelah menghapus kenangan tentangmu. 375 00:21:57,102 --> 00:21:58,202 Terima kasih. 376 00:22:09,352 --> 00:22:10,922 Kenapa aku merinding? 377 00:22:22,502 --> 00:22:23,902 Sejak kapan Ibu berdiri di sini? 378 00:22:24,362 --> 00:22:25,572 Kau selingkuh? 379 00:22:25,732 --> 00:22:27,332 Atau kalian sudah putus? 380 00:22:27,402 --> 00:22:28,602 Bukan begitu. 381 00:22:29,872 --> 00:22:32,672 Bagaimana Ibu bisa melihat wajahnya padahal gelap sekali? 382 00:22:32,742 --> 00:22:35,172 Wajahnya bersinar bahkan saat gelap. 383 00:22:36,042 --> 00:22:37,742 Standar Ibu sangat rendah. 384 00:22:37,812 --> 00:22:40,882 Selera kita sama. 385 00:22:43,022 --> 00:22:44,782 Kalau begitu, ini semua salah Ibu. 386 00:22:46,292 --> 00:22:47,322 Astaga. 387 00:22:48,452 --> 00:22:50,862 Dia selalu melampiaskannya padaku setiap kali dia bosan. 388 00:22:51,262 --> 00:22:52,562 Astaga. 389 00:22:53,032 --> 00:22:54,292 Astaga. 390 00:22:58,032 --> 00:22:59,902 Kenapa repot-repot? Aku akan segera memakainya. 391 00:23:00,632 --> 00:23:02,642 Aku tidak mau bajunya berkerut karena kau akan memakainya. 392 00:23:03,772 --> 00:23:07,572 Manis sekali. Kau baik sekali. 393 00:23:09,342 --> 00:23:11,012 Jika aku manis, kenapa tidak menerimaku? 394 00:23:12,652 --> 00:23:14,382 Karena aku takut kau akan bekerja keras. 395 00:23:14,682 --> 00:23:16,122 Aku serius sekarang. 396 00:23:16,222 --> 00:23:18,052 Aku tidak mau serius sekarang. 397 00:23:19,992 --> 00:23:21,492 Kau tidak akan menikahiku? 398 00:23:22,092 --> 00:23:24,822 Jika aku menikah, itu akan bersamamu. 399 00:23:25,092 --> 00:23:26,262 Dan aku akan menikah. 400 00:23:26,332 --> 00:23:28,332 Lalu kenapa kau menghindar setiap aku membahasnya? 401 00:23:28,392 --> 00:23:29,732 Aku tidak menghindarinya. 402 00:23:29,802 --> 00:23:31,832 Kau tidak tahu tahun ini tidak beruntung bagiku? 403 00:24:15,212 --> 00:24:17,682 {\an8}[Kantor Kejaksaan] 404 00:24:18,382 --> 00:24:22,552 Aku akan menjadi anjing jika mabuk lagi. 405 00:24:23,222 --> 00:24:24,282 Jaksa Han. 406 00:24:25,352 --> 00:24:27,022 Ya. Halo. 407 00:24:27,092 --> 00:24:28,452 Kau minum banyak kemarin? 408 00:24:28,522 --> 00:24:29,662 Ya, sedikit. 409 00:24:30,492 --> 00:24:31,922 Maksudku, banyak. 410 00:24:32,192 --> 00:24:33,062 Minumlah ini. 411 00:24:33,132 --> 00:24:33,932 {\an8}[Minuman Pengar] 412 00:24:34,792 --> 00:24:36,602 Kau juga minum kemarin? 413 00:24:36,662 --> 00:24:39,672 Tidak. Aku membawanya. Sepertinya kau mabuk. 414 00:24:41,202 --> 00:24:42,702 Terima kasih. 415 00:24:43,142 --> 00:24:45,672 Jangan minum terlalu banyak. Kau akan merusak kesehatanmu. 416 00:25:00,452 --> 00:25:02,152 Bahkan botolnya pun berwarna hijau. 417 00:25:03,062 --> 00:25:04,662 Ini pertanda, bukan? 418 00:25:05,192 --> 00:25:08,132 Dia pria yang sangat mengagumkan. 419 00:25:08,192 --> 00:25:09,262 Dia... 420 00:25:10,162 --> 00:25:11,862 Apa ini? Kenapa kau tidak bicara? 421 00:25:12,732 --> 00:25:14,902 Kau yang minum-minum, 422 00:25:16,472 --> 00:25:18,472 tapi aku yang sakit. 423 00:25:19,342 --> 00:25:20,872 Kau sakit? Bagaimana bisa? 424 00:25:21,742 --> 00:25:23,682 Seluruh tubuhku sakit. 425 00:25:23,812 --> 00:25:25,142 Kau sudah ke dokter? 426 00:25:26,482 --> 00:25:28,712 Aku hanya bisa menggerakkan mulutku sekarang. 427 00:25:29,922 --> 00:25:31,122 Bagaimana dengan orang tuamu? 428 00:25:35,892 --> 00:25:37,762 [Woo-yeon, kami akan pergi ke laut selatan.] 429 00:25:38,292 --> 00:25:41,532 Bagaimana ini? Aku akan selesai larut hari ini. 430 00:25:42,232 --> 00:25:44,562 - Telepon Young-hee dan... [- Lupakan saja.] 431 00:25:46,272 --> 00:25:48,202 Dia pasti juga sibuk. 432 00:25:50,142 --> 00:25:52,172 Aku akan merasa lebih baik setelah beristirahat. 433 00:25:54,942 --> 00:25:55,982 Baiklah. 434 00:25:58,612 --> 00:26:00,952 {\an8}[Jin-ju] 435 00:26:10,392 --> 00:26:11,962 [Bagaimana dengan pemotretan pekan ini?] 436 00:26:12,022 --> 00:26:13,562 {\an8}[Pesan dari Lee Soo] 437 00:26:21,532 --> 00:26:23,742 {\an8}[Perusahaan Penerbitan Eunyu] 438 00:26:24,672 --> 00:26:26,712 - Pak On. - Ya? 439 00:26:26,772 --> 00:26:28,872 Haruskah kita menghadiri reuni bersama hari ini? 440 00:26:29,242 --> 00:26:30,412 Aku tidak bisa pergi. 441 00:26:31,342 --> 00:26:32,352 Kenapa tidak? 442 00:26:33,752 --> 00:26:34,912 Aku sedang melakukan tes. 443 00:26:36,752 --> 00:26:38,822 Begitu rupanya. Aku akan pergi. 444 00:26:57,602 --> 00:27:00,042 {\an8}[Bagaimana dengan pemotretan pekan ini?] 445 00:27:00,142 --> 00:27:01,442 Dia bahkan tidak membaca pesanku. 446 00:27:31,002 --> 00:27:33,642 Bu Kyung tidak masuk kerja hari ini karena dia sakit. 447 00:27:33,712 --> 00:27:35,512 Kurasa dia sangat kelelahan. 448 00:27:36,012 --> 00:27:37,042 Begitu rupanya. 449 00:27:38,512 --> 00:27:39,682 Terima kasih. 450 00:27:40,012 --> 00:27:42,112 Banyak orang yang mencarinya hari ini. 451 00:27:43,222 --> 00:27:46,852 Seorang pemuda tampan tadi datang dan menanyakan dia juga. 452 00:27:47,222 --> 00:27:49,362 Kupikir dia kekasihnya. 453 00:27:55,362 --> 00:27:56,902 Dia bukan kekasihnya. 454 00:28:03,972 --> 00:28:05,202 Halo? 455 00:28:05,712 --> 00:28:08,472 [Kudengar kau sakit. Kau sudah ke rumah sakit?] 456 00:28:11,642 --> 00:28:13,152 Apa sudah malam? 457 00:28:14,212 --> 00:28:15,982 [Kau tidak makan atau minum obat, bukan?] 458 00:28:17,582 --> 00:28:18,982 Aku sedang tidur. 459 00:28:21,952 --> 00:28:23,862 Keluarlah agar kita bisa ke rumah sakit. 460 00:28:24,592 --> 00:28:25,592 Apa? 461 00:28:28,762 --> 00:28:29,902 Aku di depan rumahmu. 462 00:28:29,962 --> 00:28:32,062 Itu mustahil. 463 00:28:32,632 --> 00:28:33,932 Aku tidak bisa. 464 00:28:34,502 --> 00:28:36,142 Wanita tidak suka pria berkunjung 465 00:28:36,202 --> 00:28:38,742 tanpa pemberitahuan dan mereka tidak punya waktu untuk bersiap, 466 00:28:39,912 --> 00:28:42,512 tapi kau harus ke dokter dan makan juga. 467 00:28:42,782 --> 00:28:46,382 {\an8}[Saat berjalan mengitari tempat datar, pikiranmu menjadi bundar] 468 00:28:43,642 --> 00:28:45,412 Aku baik-baik saja. 469 00:28:45,712 --> 00:28:47,812 Aku baik-baik saja. 470 00:28:48,512 --> 00:28:50,022 [Aku keberatan.] 471 00:28:51,682 --> 00:28:53,452 Aku juga keberatan. 472 00:28:53,652 --> 00:28:54,852 [Aku tidak akan melihatmu.] 473 00:28:55,092 --> 00:28:58,522 Aku akan melihat ke depan dan mengemudi jadi ayo ke rumah sakit bersama. 474 00:29:07,102 --> 00:29:09,972 Tunggu sampai dia keluar. Dia bilang begitu. 475 00:29:10,242 --> 00:29:12,742 Aku mengatakan ini karena dia masih belum keluar. 476 00:29:12,812 --> 00:29:14,942 Jika dia pingsan, kau mau bertanggung jawab? 477 00:29:15,472 --> 00:29:17,282 Ya, aku akan bertanggung jawab. 478 00:29:20,512 --> 00:29:21,612 Woo-yeon. 479 00:29:22,012 --> 00:29:24,752 Nona Kyung, kau baik-baik saja? 480 00:29:28,152 --> 00:29:30,322 Sedang apa kalian di sini? 481 00:29:30,392 --> 00:29:31,822 Ayo ke rumah sakit. 482 00:29:33,192 --> 00:29:35,362 Kau tidak melihat pengemudinya menunggu? 483 00:29:35,432 --> 00:29:37,062 Itu sebabnya kau harus membawanya pulang. 484 00:29:37,462 --> 00:29:38,602 Aku di sini lebih dahulu. 485 00:29:40,132 --> 00:29:42,072 Nona Kyung, kau baik-baik saja? 486 00:29:42,502 --> 00:29:44,272 - Ikut aku. - Tidak, ikutlah denganku. 487 00:29:45,102 --> 00:29:46,172 Hei. 488 00:29:46,872 --> 00:29:49,842 Lebih baik kalian berdua pergi. 489 00:29:52,042 --> 00:29:53,782 Aku akan naik taksi itu. 490 00:29:53,852 --> 00:29:55,282 Kau tidak bisa pergi sendiri. 491 00:29:55,352 --> 00:29:56,952 Dia benar. Ikut aku. 492 00:29:57,022 --> 00:29:59,022 Dia bilang ingin naik taksi. 493 00:29:59,082 --> 00:30:01,592 - Bukan itu maksudnya. - Hentikan. 494 00:30:03,192 --> 00:30:04,462 Kalian berdua. 495 00:30:05,292 --> 00:30:07,532 Bisakah kalian berdua pergi? 496 00:30:08,092 --> 00:30:10,202 Aku sakit kepala. 497 00:30:10,702 --> 00:30:11,802 Nona Kyung. 498 00:30:20,972 --> 00:30:22,172 Jin-ju. 499 00:30:27,082 --> 00:30:28,352 Singkirkan tanganmu darinya. 500 00:30:29,952 --> 00:30:31,722 Apa itu kau, Pak On? 501 00:30:31,782 --> 00:30:33,522 Aku banyak mendengar tentangmu dari Woo-yeon. 502 00:30:33,792 --> 00:30:34,822 Halo, aku On Joon-soo. 503 00:30:34,892 --> 00:30:37,492 Maaf, tapi aku akan membawanya hari ini. 504 00:30:37,562 --> 00:30:39,562 Baik. Tolong jaga dia baik-baik. 505 00:30:55,842 --> 00:30:58,682 Kombinasi apa ini? Kenapa mereka bersama? 506 00:30:58,742 --> 00:31:00,552 Aku juga tidak tahu. 507 00:31:00,612 --> 00:31:03,552 Kenapa kau sakit? Itu membuatku merasa tidak enak. 508 00:31:03,952 --> 00:31:05,482 Karena kau tidak bisa membual? 509 00:31:05,552 --> 00:31:07,852 Ya. Ini hari bersejarah. 510 00:31:07,922 --> 00:31:09,192 Kenapa kau harus sakit? 511 00:31:09,962 --> 00:31:11,162 Telingaku berdenging. 512 00:31:22,502 --> 00:31:23,572 Omong-omong... 513 00:31:27,242 --> 00:31:28,372 Astaga. 514 00:31:29,242 --> 00:31:31,312 Entah kenapa aku menanyakan ini, tapi... 515 00:31:31,512 --> 00:31:32,982 Kalau begitu, jangan tanya. 516 00:31:34,882 --> 00:31:37,482 Kukira kalian tidak berkencan. Bukankah berlebihan 517 00:31:37,552 --> 00:31:38,782 datang ke rumahnya? 518 00:31:40,592 --> 00:31:42,022 Jangan mengkhawatirkan itu. 519 00:31:42,962 --> 00:31:44,622 Kami memutuskan untuk menjalin hubungan. 520 00:31:46,792 --> 00:31:50,102 Bagiku, kaulah yang berlebihan 521 00:31:50,702 --> 00:31:51,802 sebagai teman. 522 00:31:55,102 --> 00:31:56,142 Atau 523 00:31:57,042 --> 00:31:59,312 apa kau menyukai Nona Kyung? 524 00:32:06,882 --> 00:32:07,952 Tidak. 525 00:32:08,482 --> 00:32:10,222 Sudah kubilang, kami hanya teman. 526 00:32:11,082 --> 00:32:12,022 Bagus. 527 00:32:12,082 --> 00:32:14,922 Kuharap kau menepati janjimu. 528 00:32:15,092 --> 00:32:16,092 Sampai jumpa. 529 00:33:06,712 --> 00:33:07,842 Sudah lebih baik? 530 00:33:07,912 --> 00:33:09,212 Ya, sudah. 531 00:33:10,142 --> 00:33:13,082 Bagaimana kau bisa datang? Kukira kau bekerja sampai larut. 532 00:33:13,152 --> 00:33:15,182 Aku pulang cepat karena mencemaskanmu. 533 00:33:15,882 --> 00:33:16,852 Apa aku yang terbaik? 534 00:33:16,922 --> 00:33:19,022 Kau muncul tepat waktu. 535 00:33:19,392 --> 00:33:21,692 Ya. Kenapa kau ragu saat itu? 536 00:33:21,752 --> 00:33:23,262 Seharusnya kau pergi dengan Pak On. 537 00:33:23,992 --> 00:33:25,492 Aku tidak ragu. 538 00:33:27,062 --> 00:33:29,162 Aku tidak menjadi diriku sendiri. 539 00:33:45,182 --> 00:33:46,252 Ini sekantong jeruk. 540 00:33:48,982 --> 00:33:50,322 Aku yakin Pak On meninggalkannya. 541 00:33:51,182 --> 00:33:54,292 Dia sangat perhatian. Jeruk adalah kesukaanmu. 542 00:33:55,292 --> 00:33:57,462 Ada bubur juga. 543 00:33:57,562 --> 00:33:59,892 Biar kupanaskan untukmu. Ayo makan. 544 00:34:21,452 --> 00:34:22,881 Aku menikmati buburnya. 545 00:34:22,952 --> 00:34:24,022 Syukurlah. 546 00:34:25,482 --> 00:34:27,622 Maaf soal tadi. 547 00:34:27,852 --> 00:34:29,392 Aku datang tanpa menelepon 548 00:34:29,492 --> 00:34:30,821 dan aku membuat keributan. 549 00:34:32,722 --> 00:34:35,091 Jangan muncul seperti itu lagi. 550 00:34:35,292 --> 00:34:36,432 Maafkan aku. 551 00:34:37,202 --> 00:34:39,772 Aku terlalu khawatir hingga terbawa emosi. 552 00:34:41,732 --> 00:34:43,202 Aku tidak mau kau melihatku 553 00:34:43,942 --> 00:34:45,442 saat aku belum siap. 554 00:34:48,772 --> 00:34:50,312 Kau masih cantik. 555 00:34:50,912 --> 00:34:52,182 Kau berjanji tidak akan melihat. 556 00:34:52,812 --> 00:34:54,182 Aku tidak bisa menahannya 557 00:34:54,452 --> 00:34:55,582 karena kau sangat cantik. 558 00:34:58,822 --> 00:35:01,952 Bagaimana kau tahu aku suka jeruk? 559 00:35:02,222 --> 00:35:03,192 "Jeruk?" 560 00:35:03,262 --> 00:35:07,262 Ya. Jeruk adalah kesukaanku. 561 00:35:11,102 --> 00:35:12,132 Sepertinya, 562 00:35:14,402 --> 00:35:15,772 itu dari orang lain. 563 00:35:28,982 --> 00:35:31,022 - Apa yang kau lakukan? - Katamu itu dari Soo. 564 00:35:31,082 --> 00:35:32,182 Jangan dimakan. 565 00:35:32,452 --> 00:35:33,792 Jeruk ini tidak bersalah. 566 00:35:35,392 --> 00:35:38,062 Omong-omong, dia aneh sekali. 567 00:35:38,892 --> 00:35:40,132 Mata itu... 568 00:35:40,992 --> 00:35:42,862 Itu mata seorang pria. 569 00:35:43,762 --> 00:35:45,202 Jangan salah tebak lagi. 570 00:35:45,502 --> 00:35:47,132 Kau mengatakan itu sepuluh tahun lalu. 571 00:35:47,602 --> 00:35:49,032 Katamu, dia menyukaiku. 572 00:35:49,102 --> 00:35:51,372 Itu karena dia berakting... 573 00:35:52,472 --> 00:35:54,742 Kurasa tidak ada yang tahu bagaimana perasaannya. 574 00:35:55,472 --> 00:35:56,512 Kurasa tidak. 575 00:35:56,612 --> 00:35:59,412 Aku tidak peduli. Cukup. Berhentilah membicarakan dia. 576 00:35:59,482 --> 00:36:01,652 Kau yang memulainya. 577 00:36:02,482 --> 00:36:05,582 Bagaimana situasi dengan Pak On? Kau akan mengencaninya? 578 00:36:06,952 --> 00:36:07,992 Begini... 579 00:36:08,552 --> 00:36:09,592 Ya, untuk saat ini. 580 00:36:09,662 --> 00:36:10,692 Apa itu? 581 00:36:12,462 --> 00:36:14,332 Apa? Kenapa kau tiba-tiba tersenyum? 582 00:36:16,162 --> 00:36:17,532 Pak On memberitahuku 583 00:36:18,362 --> 00:36:19,732 untuk mengujinya. 584 00:36:19,972 --> 00:36:21,932 - Melakukan apa? - Mengujinya. 585 00:36:22,702 --> 00:36:24,702 Kubilang kepadanya hubunganku buruk 586 00:36:24,772 --> 00:36:27,342 dan dia bilang aku harus memanfaatkannya untuk menguji diriku 587 00:36:27,412 --> 00:36:30,612 untuk melihat apakah hubunganku bisa lebih baik atau tidak. 588 00:36:31,742 --> 00:36:33,212 Bukankah dia pria yang aneh? 589 00:36:36,112 --> 00:36:38,222 Dia pria yang ideal. 590 00:36:40,422 --> 00:36:42,392 Kurasa dia pria yang baik. 591 00:36:42,822 --> 00:36:46,262 Ya. Lupakan Soo sepenuhnya. 592 00:36:47,992 --> 00:36:50,502 Lagi pula, dia akan pergi. 593 00:36:51,202 --> 00:36:52,662 Aku hanya akan bekerja dengannya. 594 00:36:54,702 --> 00:36:55,902 Jika tidak terjadi apa-apa. 595 00:37:01,542 --> 00:37:04,682 Kenapa dia tidak mengirimiku pesan setelah membuatku pergi? 596 00:37:13,752 --> 00:37:16,692 {\an8}[360 Donggyo-ro] 597 00:37:24,602 --> 00:37:26,932 Siapa yang parkir di depan rumah kami? 598 00:37:37,912 --> 00:37:38,942 Hei. 599 00:37:40,952 --> 00:37:41,952 Naik. 600 00:37:47,247 --> 00:37:48,247 Hei. 601 00:37:50,277 --> 00:37:51,277 Naik. 602 00:37:54,647 --> 00:37:55,917 Dari mana mendapatkan mobil ini? 603 00:37:56,557 --> 00:37:57,557 Aku membelinya. 604 00:37:57,617 --> 00:37:59,057 Kau berencana tinggal di Korea? 605 00:37:59,117 --> 00:38:00,187 Untuk saat ini. 606 00:38:00,257 --> 00:38:02,087 - Kenapa? - Karena aku mau. 607 00:38:02,997 --> 00:38:04,227 Apa konsep hari ini? 608 00:38:04,657 --> 00:38:05,657 Tunggu. 609 00:38:07,897 --> 00:38:09,897 Hari ini, kita akan ke Eulji-ro dan Kota Pembebasan. 610 00:38:10,637 --> 00:38:12,237 Untuk Eulji-ro... 611 00:38:13,367 --> 00:38:16,977 {\an8}[Laminasi Youngjae] 612 00:38:13,867 --> 00:38:16,737 [Ada percetakan lama yang masih beroperasi.] 613 00:38:16,807 --> 00:38:18,437 [Ada toko-toko lama juga.] 614 00:38:19,237 --> 00:38:23,177 [Kafe-kafe retro dan restoran yang muncul di antara mereka.] 615 00:38:23,347 --> 00:38:24,877 [Eulji-ro menjadi terkenal karena itu.] 616 00:38:23,647 --> 00:38:25,177 {\an8}[Toko Camilan] 617 00:38:25,317 --> 00:38:27,147 [Kasus yang sama untuk Kota Pembebasan.] 618 00:38:36,897 --> 00:38:37,957 {\an8}[Percetakan Sewon] 619 00:39:20,467 --> 00:39:24,207 Jadi, konsep hari ini, ruang di mana masa lalu dan masa kini berdampingan. 620 00:39:24,407 --> 00:39:25,407 Bagaimana menurutmu? 621 00:39:25,777 --> 00:39:26,807 Aku menyukainya. 622 00:39:31,677 --> 00:39:33,317 Jangan bercanda hari ini. 623 00:39:33,787 --> 00:39:35,287 Aku bekerja keras untuk riasanku. 624 00:39:37,757 --> 00:39:39,257 Aku mencoba mengambil ini. 625 00:39:39,887 --> 00:39:41,157 Aku tidak bercanda. 626 00:39:42,327 --> 00:39:43,197 Aku salah paham. 627 00:39:43,657 --> 00:39:45,857 Kupikir kau akan menarik topiku ke wajahku lagi. 628 00:39:47,667 --> 00:39:49,897 - Kapan aku melakukan itu? - "Kapan aku melakukan itu?" 629 00:39:50,197 --> 00:39:52,837 Ungkapan itu benar. 630 00:39:53,507 --> 00:39:56,177 Penyerang tidak pernah ingat menyerang orang lain. 631 00:39:56,737 --> 00:39:57,737 Apa? 632 00:39:57,807 --> 00:39:59,437 Kau bilang aku jelek. 633 00:39:59,507 --> 00:40:01,447 Kau bilang hanya perlu melihat hal-hal indah. 634 00:40:01,847 --> 00:40:04,847 Jadi, kau menarik tudung di wajahku dan menarik talinya. 635 00:40:05,117 --> 00:40:06,417 Kau melakukan itu 10 tahun lalu. 636 00:40:08,017 --> 00:40:10,617 Hei! Apa yang kau lakukan? 637 00:40:10,687 --> 00:40:12,187 Berhenti. 638 00:40:18,657 --> 00:40:19,997 Apa yang kau lakukan? 639 00:40:20,227 --> 00:40:23,137 Karena kau jelek. Aku hanya perlu melihat hal-hal indah. 640 00:40:28,607 --> 00:40:29,707 Hei, itu 641 00:40:31,377 --> 00:40:34,477 agar kau hanya melihat hal-hal indah. Agar kau tidak terluka. 642 00:40:36,477 --> 00:40:38,377 Kau memutarbalikkan kebaikanku. 643 00:40:43,417 --> 00:40:45,757 Kenapa kau punya banyak kesalahpahaman tentangku? 644 00:40:52,757 --> 00:40:54,097 Kalau begitu, 645 00:40:55,127 --> 00:40:56,937 jangan membuatku salah paham. 646 00:41:00,837 --> 00:41:02,737 Sayang. Bagaimana dengan ini? 647 00:41:02,807 --> 00:41:04,277 Berhentilah membelinya. 648 00:41:04,637 --> 00:41:05,707 Baik, Bu. 649 00:41:09,407 --> 00:41:12,017 Tidak lebih dari 20.000 won. Ayo. 650 00:41:15,947 --> 00:41:18,017 Dia pasti tidak mau membelikannya mainan. 651 00:41:18,817 --> 00:41:20,827 Dia mungkin sungguh tidak punya uang. 652 00:41:21,357 --> 00:41:24,257 Tidak ada mainan di bawah 20.000 won di sini. 653 00:41:24,397 --> 00:41:25,857 Aku yakin dia tahu berapa harganya. 654 00:41:26,897 --> 00:41:28,727 Dia mungkin benar-benar tidak tahu 655 00:41:28,967 --> 00:41:30,837 jika dia tidak sering membelikannya mainan. 656 00:41:32,267 --> 00:41:33,437 Mungkin kau benar. 657 00:41:35,067 --> 00:41:37,507 Kau tidak tahu apa yang terjadi dalam hidup orang lain. 658 00:41:39,707 --> 00:41:41,077 Silakan cicipi. 659 00:41:39,707 --> 00:41:42,307 {\an8}[Ikan Kering] 660 00:41:45,647 --> 00:41:46,787 Terima kasih. 661 00:41:48,147 --> 00:41:49,817 Kau selalu menyantap makanan seperti itu. 662 00:41:50,757 --> 00:41:52,587 Dengar itu. Kau juga memilih makanan. 663 00:41:52,887 --> 00:41:54,987 Aku logis tentang apa yang tidak kumakan. 664 00:41:56,227 --> 00:41:57,497 Dia selalu bilang dia benar. 665 00:41:59,427 --> 00:42:01,827 Teruskan dan kau akan dipukul. 666 00:42:34,667 --> 00:42:36,167 Bukankah ini tempatnya? 667 00:42:41,207 --> 00:42:43,707 Jika kita buat satu putaran lagi, ini akan menjadi yang kesepuluh. 668 00:42:45,407 --> 00:42:46,647 Benarkah? Sudah? 669 00:42:49,507 --> 00:42:52,247 Hei. Bukankah ini? 670 00:42:54,887 --> 00:42:56,657 Sial. Benar. 671 00:42:57,387 --> 00:42:59,557 Kalau begitu, bagus. Kenapa kau kesal? 672 00:43:00,727 --> 00:43:03,957 Aku kesal. Kita membuat sepuluh putaran, ternyata di sini. 673 00:43:08,827 --> 00:43:11,837 Ini bukan salah kafe. Ini salahmu karena tidak melihatnya dan lewat. 674 00:43:12,667 --> 00:43:14,137 Dia mudah marah. 675 00:43:27,787 --> 00:43:30,187 {\an8}[Eulji-ro, seperti perasaan yang tidak disadari...] 676 00:43:33,887 --> 00:43:36,897 "Seperti perasaan yang tidak disadari mendadak muncul." 677 00:43:36,957 --> 00:43:39,427 {\an8}[Eulji-ro, seperti perasaan yang tidak disadari mendadak muncul,] 678 00:43:42,127 --> 00:43:44,697 {\an8}[jika terus berkelana dalam diam, kelak kau akan menemukannya.] 679 00:43:49,937 --> 00:43:52,107 Kau tidak menyadari perasaanmu sendiri? Apa kau bodoh? 680 00:43:52,437 --> 00:43:53,747 Aku akan membunuhmu. 681 00:43:54,477 --> 00:43:55,907 Kembalikan sebelum aku marah. 682 00:43:55,977 --> 00:43:57,347 Kau mau apa jika marah? 683 00:43:58,617 --> 00:43:59,617 Ambil kembali. 684 00:44:02,917 --> 00:44:04,917 Jika kata-kata tidak berhasil, harus pakai fisik. 685 00:44:06,317 --> 00:44:07,357 Hei. 686 00:44:11,557 --> 00:44:13,167 Dahulu ini percetakan asli. 687 00:44:14,397 --> 00:44:15,567 Keren sekali. 688 00:44:24,037 --> 00:44:26,577 Hei. Hari itu... 689 00:44:27,807 --> 00:44:29,777 "Hari itu?" Kapan? 690 00:44:30,977 --> 00:44:33,347 Kau akan ke rumah sakit dengan siapa jika Jin-ju tidak datang? 691 00:44:38,017 --> 00:44:39,057 Kau? 692 00:44:43,027 --> 00:44:44,057 Kenapa? 693 00:44:44,557 --> 00:44:46,357 Kupikir kau memutuskan kencan dengan CEO. 694 00:44:47,197 --> 00:44:50,537 Benar sekali. Aku tidak bisa membiarkannya melihatku seperti itu. 695 00:44:51,297 --> 00:44:52,567 Kau melihatku hari itu. 696 00:44:52,637 --> 00:44:54,667 Aku tidak bisa cuci muka jadi harus pakai tudung 697 00:44:54,737 --> 00:44:56,237 dan memakai jaket bertudung usang itu. 698 00:44:56,577 --> 00:44:58,037 Tidak mungkin. 699 00:45:01,407 --> 00:45:02,647 Itukah alasannya? 700 00:45:03,947 --> 00:45:05,447 Apa aku butuh alasan lain? 701 00:45:06,317 --> 00:45:07,787 Yang benar saja, kau sangat... 702 00:45:13,227 --> 00:45:14,527 Selesaikan yang kau katakan. 703 00:45:14,587 --> 00:45:15,687 Lupakan saja. 704 00:45:17,997 --> 00:45:19,527 Ada apa dengannya? 705 00:45:24,037 --> 00:45:25,167 Tunggu aku. 706 00:45:28,337 --> 00:45:29,637 Kita makan malam apa? 707 00:45:31,107 --> 00:45:32,137 Pasta? 708 00:45:32,507 --> 00:45:33,777 Baik, Bu. 709 00:45:38,817 --> 00:45:39,777 Halo? 710 00:45:42,017 --> 00:45:43,047 Ya. 711 00:45:44,317 --> 00:45:46,557 Ya. Aku mengerti. Baiklah. 712 00:45:51,097 --> 00:45:52,197 Ada apa? 713 00:45:52,297 --> 00:45:54,927 Maaf, tapi aku harus pergi. 714 00:45:55,427 --> 00:45:56,637 Ada apa? 715 00:45:56,897 --> 00:45:59,367 Ini bukan apa-apa. Aku akan meneleponmu nanti. 716 00:46:03,637 --> 00:46:05,037 Jika bukan apa-apa, beri tahu aku. 717 00:46:06,607 --> 00:46:08,147 Tolong beri tahu aku, Young-hee. 718 00:46:11,917 --> 00:46:12,947 Nanti saja. 719 00:46:13,947 --> 00:46:15,617 Aku akan meneleponmu nanti, ya? 720 00:46:32,267 --> 00:46:34,337 Masuk. Aku tidak akan bertanya. 721 00:46:34,637 --> 00:46:36,137 Kau tidak perlu memberitahuku apa pun. 722 00:46:36,207 --> 00:46:37,477 Aku akan pergi sendiri. 723 00:46:41,407 --> 00:46:43,107 Maaf. Aku akan meneleponmu nanti, ya? 724 00:46:52,117 --> 00:46:53,927 Dia sulit ditebak. 725 00:46:55,357 --> 00:46:56,827 Kau harus menulis laporan mendetail. 726 00:46:55,457 --> 00:46:57,957 {\an8}[Polisi] 727 00:46:56,997 --> 00:46:59,827 Kau harus memberi anak-anak pelajaran seperti ini. Mengerti? 728 00:47:07,167 --> 00:47:10,277 - Maafkan aku. - Aku tidak salah. 729 00:47:10,577 --> 00:47:12,407 Hari ini kali pertamaku memukul lebih dahulu. 730 00:47:12,637 --> 00:47:14,177 Dia yang pertama melecehkanku. 731 00:47:14,247 --> 00:47:17,277 Dia melecehkanku sejak SMP karena miskin dan tidak punya ayah. 732 00:47:17,717 --> 00:47:19,477 - Jadi, kenapa kau... - Diam. 733 00:47:22,387 --> 00:47:23,817 Maafkan aku. 734 00:47:26,287 --> 00:47:29,257 Kau pikir membungkuk akan cukup? 735 00:47:29,327 --> 00:47:30,627 Apa yang akan kau lakukan? 736 00:47:30,827 --> 00:47:33,027 Apa yang akan kau lakukan dengan putraku? 737 00:47:43,777 --> 00:47:45,207 Maafkan aku. 738 00:47:56,817 --> 00:47:58,687 [Aku ingin lima juta won untuk uang damai.] 739 00:47:58,757 --> 00:48:01,627 [Atau adikmu akan dipenjara.] 740 00:48:04,057 --> 00:48:05,257 Maaf, Kak Young-hee. 741 00:48:08,027 --> 00:48:11,167 Kakak ingin mengatakan hal hangat seperti, "Jangan khawatir." 742 00:48:11,797 --> 00:48:14,667 Kakak ingin mentraktirmu makan malam hangat dan berkata, "Tidak apa-apa." 743 00:48:16,567 --> 00:48:17,977 Tapi lima juta won? 744 00:48:18,807 --> 00:48:20,477 Kakak tidak bisa hangat. 745 00:48:38,197 --> 00:48:39,527 [Seseorang pernah berkata] 746 00:48:40,327 --> 00:48:42,097 [bahwa esensi kemiskinan] 747 00:48:42,667 --> 00:48:44,767 [bukan rumah kecil penuh serangga] 748 00:48:45,037 --> 00:48:46,837 [atau pakaian usang.] 749 00:48:48,667 --> 00:48:51,577 [Tapi telepon dari perusahaan kartu kredit yang membangunkan minta bayaran.] 750 00:48:52,337 --> 00:48:55,607 [Tidak bisa pergi ke dokter gigi saat kau sakit gigi.] 751 00:48:56,407 --> 00:48:58,877 [Rasa bersalah karena tidak bisa melakukan sesuatu untuk orang tercinta.] 752 00:48:59,747 --> 00:49:01,847 [Rasa takut dan kasihan yang kau rasakan] 753 00:49:02,447 --> 00:49:05,517 [karena harus meminta uang kepada teman-teman. Itu kemiskinan.] 754 00:49:05,587 --> 00:49:07,987 {\an8}[Jin-ju, boleh pinjam uang?] 755 00:49:09,387 --> 00:49:11,457 [Seperti itulah kemiskinan.] 756 00:49:12,927 --> 00:49:14,897 [Kau tidak mengerti kecuali mengalaminya.] 757 00:49:17,037 --> 00:49:19,767 [Tidak ada gunanya membicarakannya.] 758 00:49:51,767 --> 00:49:53,367 Apa yang kau lihat? 759 00:49:54,437 --> 00:49:55,567 Menara Namsan. 760 00:49:56,837 --> 00:50:00,247 Kalau dipikir-pikir, aku belum pernah ke sana. 761 00:50:01,247 --> 00:50:02,277 Tidak pernah? 762 00:50:02,407 --> 00:50:03,447 Tidak. 763 00:50:04,047 --> 00:50:07,147 Aku menyimpannya untuk pergi di hari spesial dengan orang spesial, 764 00:50:07,747 --> 00:50:08,987 tapi aku tidak pernah pergi. 765 00:50:09,947 --> 00:50:10,957 Kenapa tidak? 766 00:50:11,517 --> 00:50:14,087 Aku belum bertemu orang yang istimewa seperti itu. 767 00:50:20,727 --> 00:50:23,227 Kau bisa pergi dengan CEO itu. 768 00:50:23,297 --> 00:50:24,337 Pak On? 769 00:50:48,557 --> 00:50:50,527 Kenapa dia terus berjalan ke depan? 770 00:50:55,327 --> 00:50:57,467 {\an8}[Anak Ikan Pollack Kering dan Bir Draft] 771 00:51:50,087 --> 00:51:51,917 Jalanmu lebih buruk daripada jerapah baru lahir. 772 00:52:17,617 --> 00:52:19,347 Kau tahu kenapa ini disebut Kota Pembebasan? 773 00:52:19,917 --> 00:52:20,987 Tidak. 774 00:52:21,087 --> 00:52:23,687 Mereka punya rumah sementara untuk orang yang kembali 775 00:52:23,757 --> 00:52:25,817 setelah kita dibebaskan dan warga Utara 776 00:52:25,887 --> 00:52:27,157 yang kabur dari persekusi agama. 777 00:52:28,987 --> 00:52:31,257 Ini dibuat setelah pembebasan, jadilah Kota Pembebasan. 778 00:52:33,297 --> 00:52:34,327 Bukankah itu menyedihkan? 779 00:52:35,667 --> 00:52:37,297 Semua orang menginginkan pembebasan, 780 00:52:37,367 --> 00:52:39,967 tapi tidak berjalan sesuai keinginan semua orang. 781 00:52:40,867 --> 00:52:42,107 Itu menyedihkan. 782 00:52:47,207 --> 00:52:48,247 Kau benar. 783 00:52:49,047 --> 00:52:50,677 Dewa terkadang kejam. 784 00:52:50,917 --> 00:52:53,817 Dewa selalu kejam. Jadi, percayalah pada dirimu sendiri. 785 00:52:54,347 --> 00:52:55,647 Jaga jimat keberuntungan itu. 786 00:52:56,517 --> 00:52:57,457 Jimat keberuntungan? 787 00:52:57,517 --> 00:52:59,157 Kompas pemberianku masih kau simpan? 788 00:53:02,887 --> 00:53:04,027 Aku membuangnya. 789 00:53:05,027 --> 00:53:06,097 Apa? 790 00:53:07,927 --> 00:53:08,997 Aku membuangnya. 791 00:53:09,067 --> 00:53:10,367 Kenapa kau membuangnya? 792 00:53:10,437 --> 00:53:13,467 Aku merasa aneh menyimpannya setelah kita berpisah hari itu. 793 00:53:14,167 --> 00:53:15,437 Aku tidak bodoh. 794 00:53:17,707 --> 00:53:20,207 Kenapa kau selalu menyimpan kenangan buruk? 795 00:53:20,477 --> 00:53:22,507 Kenapa kau menghancurkan yang bagus? 796 00:53:27,147 --> 00:53:28,917 Apa itu kenangan bagus untukmu? 797 00:53:31,317 --> 00:53:32,857 Bagiku, kenangan itu 798 00:53:35,557 --> 00:53:36,627 menyakitkan. 799 00:53:40,527 --> 00:53:41,727 Aku salah. 800 00:53:43,997 --> 00:53:45,237 Aku terlalu berharap. 801 00:53:48,807 --> 00:53:50,377 Lalu, aku kecewa. 802 00:53:57,417 --> 00:53:59,317 Apa aku bertanggung jawab atas perasaanmu? 803 00:54:13,197 --> 00:54:14,297 Kau benar. 804 00:54:16,297 --> 00:54:18,537 Aku tertawa dan menangis sendiri seperti orang bodoh. 805 00:54:21,607 --> 00:54:22,937 Aku benar-benar bodoh. 806 00:54:32,277 --> 00:54:34,487 Jadi, kenapa kau harus menyukai pria berengsek sepertiku? 807 00:54:36,317 --> 00:54:37,417 Aku merasa tidak enak. 808 00:54:40,387 --> 00:54:42,687 {\an8}[Kota Pembebasan] 809 00:54:42,757 --> 00:54:46,757 {\an8}[Tempat masa lalu dan masa kini berdampingan] 810 00:54:47,297 --> 00:54:48,897 Jangan pergi. 811 00:54:49,397 --> 00:54:51,767 Tinggalkan aku. Aku punya rencana. 812 00:54:51,967 --> 00:54:53,937 Benarkah? Rencana apa? 813 00:54:55,637 --> 00:54:56,837 Kau mau bertemu CEO itu? 814 00:54:57,277 --> 00:54:58,377 Apa urusannya denganmu? 815 00:55:05,647 --> 00:55:07,217 Hati-hati di jalan. 816 00:55:12,217 --> 00:55:13,187 Kita terus bertemu. 817 00:55:13,257 --> 00:55:15,557 Benar. Terlalu sering. 818 00:55:16,157 --> 00:55:17,227 Minggir. 819 00:55:17,327 --> 00:55:18,597 Traktir aku makan malam. 820 00:55:19,597 --> 00:55:21,927 Aku kelaparan seharian karena bekerja, 821 00:55:21,997 --> 00:55:23,027 Pak. 822 00:55:23,720 --> 00:55:25,080 Traktir aku makan malam. 823 00:55:26,180 --> 00:55:28,490 Aku kelaparan seharian karena bekerja, 824 00:55:28,550 --> 00:55:29,590 Pak. 825 00:55:29,820 --> 00:55:30,960 Apa... 826 00:55:31,460 --> 00:55:32,490 Tentu. 827 00:55:32,860 --> 00:55:34,590 Apa? Tidak perlu. 828 00:55:34,660 --> 00:55:36,660 Kau tidak ikut? Kalau begitu, aku akan pergi sendiri. 829 00:55:59,550 --> 00:56:01,420 Jangan berani mengatakan hal bodoh kepadanya. 830 00:56:01,490 --> 00:56:02,720 Itu tergantung padamu. 831 00:56:04,660 --> 00:56:06,320 Si berengsek itu. 832 00:56:23,740 --> 00:56:26,240 Sudah berapa lama kalian berteman? 833 00:56:26,880 --> 00:56:30,280 Kami bukan teman. Kami hanya satu SMA. 834 00:56:30,350 --> 00:56:32,250 Hanya alumni. 835 00:56:34,750 --> 00:56:36,590 Aku yakin kita bukan sekadar alumni. 836 00:56:37,420 --> 00:56:38,990 Aku yakin kita dahulu sangat dekat. 837 00:56:43,930 --> 00:56:45,860 Imajinasimu liar. 838 00:56:45,930 --> 00:56:49,970 Dia pindah ke Amerika untuk belajar saat berusia 18 tahun. 839 00:56:50,070 --> 00:56:51,800 Aku hanya menemuinya beberapa kali sejak itu. 840 00:56:51,870 --> 00:56:53,570 Tapi beberapa kali itu cukup intens. 841 00:56:55,170 --> 00:56:58,710 Woo-yeon dan aku memiliki hubungan yang sangat istimewa. 842 00:57:03,180 --> 00:57:04,220 Begini... 843 00:57:04,920 --> 00:57:07,150 Tidak terlalu istimewa. 844 00:57:07,650 --> 00:57:08,650 Apa? 845 00:57:10,120 --> 00:57:11,260 Aku pernah menyukaimu. 846 00:57:16,760 --> 00:57:19,260 Aku pernah menyukaimu sebagai teman. 847 00:57:29,170 --> 00:57:30,810 Semoga pertemanan istimewa kalian 848 00:57:31,410 --> 00:57:33,210 tetap tidak berubah untuk waktu yang lama. 849 00:57:34,650 --> 00:57:35,750 Mari makan. 850 00:57:44,520 --> 00:57:45,620 Santai saja. 851 00:57:56,930 --> 00:57:59,200 Berhentilah bermain-main. Aku tidak akan menerimanya lagi. 852 00:58:03,410 --> 00:58:04,610 Apa semua yang kulakukan 853 00:58:06,540 --> 00:58:07,710 tampak seperti bermain-main? 854 00:58:07,880 --> 00:58:10,010 - Benar. - Kata siapa? 855 00:58:14,090 --> 00:58:16,450 Apa kau tidak bisa menerima ucapanku seperti apa adanya? 856 00:58:18,820 --> 00:58:19,820 Tidak. 857 00:58:20,830 --> 00:58:21,930 Aku tidak bisa. 858 00:58:24,760 --> 00:58:26,230 Ini mekanisme pertahanan. 859 00:58:27,100 --> 00:58:28,630 Agar aku tidak bingung. 860 00:58:29,430 --> 00:58:31,440 Agar aku tidak terluka karena terlalu berharap. 861 00:58:35,140 --> 00:58:36,970 Karena itu aku harus meragukanmu, 862 00:58:37,640 --> 00:58:39,940 salah paham dan tidak percaya pada ucapanmu. 863 00:58:43,350 --> 00:58:45,520 Itulah yang terjadi saat kau terus ditolak. 864 00:59:02,270 --> 00:59:03,900 Bagaimana jika aku bilang aku tulus? 865 00:59:08,910 --> 00:59:10,010 Jawab aku. 866 00:59:12,040 --> 00:59:13,380 Bagaimana jika aku tulus? 867 00:59:15,710 --> 00:59:16,780 Apa yang akan kau lakukan? 868 00:59:18,550 --> 00:59:21,090 [Objek lebih dekat daripada yang terlihat.] 869 00:59:22,750 --> 00:59:24,790 [Jadi, kita harus selalu siap] 870 00:59:25,590 --> 00:59:27,120 [atas kecelakaan yang tidak terduga.] 871 00:59:29,960 --> 00:59:31,160 Berhentilah merayuku. 872 01:00:20,000 --> 01:00:26,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 873 01:00:26,000 --> 01:00:31,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 874 01:00:34,265 --> 01:00:36,695 {\an8}[More Than Friends] 875 01:00:36,755 --> 01:00:39,095 [Menurutmu, bagaimana jika cinta pertamanya kembali?] 876 01:00:39,165 --> 01:00:41,335 [-Dia akan terluka.] [- Cinta pertamanya begitu intens.] 877 01:00:41,395 --> 01:00:43,135 [Kau hanya baik jika aku punya masalah.] 878 01:00:43,195 --> 01:00:44,605 [Apa maksudmu?] 879 01:00:44,665 --> 01:00:46,365 [Kau belum berubah sama sekali.] 880 01:00:46,435 --> 01:00:48,105 [Aku biasanya sabar,] 881 01:00:48,175 --> 01:00:50,105 [tapi aku terus tidak sabar di dekatmu.] 882 01:00:50,305 --> 01:00:52,205 Mari menonton musikal hari Sabtu ini. 883 01:00:52,275 --> 01:00:53,375 [Ibu sudah gila?] 884 01:00:53,445 --> 01:00:55,245 [Dia bukan orang asing. Kau akan menikahinya.] 885 01:00:55,315 --> 01:00:57,445 [Apa hanya kau yang jatuh cinta? Kenapa aku jadi beban?] 886 01:00:57,515 --> 01:00:59,515 [Aku tidak mau orang yang kucintai kesulitan.] 887 01:00:59,585 --> 01:01:01,955 [Setidaknya kau bisa mengandalkanku.] 888 01:01:02,655 --> 01:01:05,285 [Jangan bertemu sendiri seperti ini di luar pekerjaan.] 889 01:01:05,585 --> 01:01:07,085 [Aku tidak mau merasa bersalah.] 890 01:01:07,925 --> 01:01:08,995 [Kenapa kau di sini?] 891 01:01:09,055 --> 01:01:11,795 [Katamu akan berkencan dengannya kecuali hal besar terjadi.] 892 01:01:11,865 --> 01:01:13,395 [Sesuatu yang besar terjadi.] 893 01:01:13,465 --> 01:01:14,895 [Pergilah berkencan denganku besok.]