1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:09,732 --> 00:00:13,232
{\an8}[Nama, bisnis, tempat, dan insiden
yang disebutkan hanyalah fiksi.]
4
00:00:15,972 --> 00:00:17,002
Jangan pergi.
5
00:00:20,112 --> 00:00:21,482
Jangan berkencan dengannya.
6
00:00:31,592 --> 00:00:33,352
Aku tidak mau kau menemuinya.
7
00:00:40,362 --> 00:00:42,362
Kau menyadari ucapanmu?
8
00:00:42,432 --> 00:00:43,432
Ya.
9
00:00:46,902 --> 00:00:48,342
Aku melarangmu pergi sekarang.
10
00:00:53,712 --> 00:00:55,612
Katamu hanya menjalin
hubungan buruk karena aku.
11
00:00:55,842 --> 00:00:57,912
Katamu tidak bisa
menyukai orang lain selain aku.
12
00:00:59,012 --> 00:01:00,252
Katamu, itu sebab kesedihanmu.
13
00:01:01,182 --> 00:01:03,752
Aku merasa bertanggung jawab
atas ucapanmu.
14
00:01:05,092 --> 00:01:07,622
Jadi, jangan mengencani
sembarang orang saat kau tak suka...
15
00:01:07,692 --> 00:01:10,262
Kata siapa?
Kata siapa aku tidak menyukainya?
16
00:01:11,062 --> 00:01:12,262
Kata siapa dia sembarang orang?
17
00:01:13,632 --> 00:01:17,162
Dia pria yang baik. Karena itulah
aku mungkin bisa menyukainya.
18
00:01:18,832 --> 00:01:20,102
Jadi,
19
00:01:21,802 --> 00:01:23,402
kau tidak perlu merasa bertanggung jawab
20
00:01:24,842 --> 00:01:27,372
dan tidak berhak memberitahuku
siapa yang bisa kupacari.
21
00:01:27,942 --> 00:01:29,042
Kita hanya
22
00:01:31,712 --> 00:01:32,852
teman.
23
00:01:55,542 --> 00:01:57,172
Kau masih punya kebiasaan buruk
24
00:01:59,142 --> 00:02:00,742
membuat orang merasa bimbang.
25
00:02:06,311 --> 00:02:10,022
{\an8}[Jaksa Han Jin-ju]
26
00:02:16,622 --> 00:02:20,332
{\an8}[Shin Dong-hoon mengirimkan
undangan pernikahan]
27
00:02:25,772 --> 00:02:29,202
Kenapa dia mengirimiku
undangan pernikahannya?
28
00:02:29,471 --> 00:02:30,842
[Kenapa tidak?]
29
00:02:31,412 --> 00:02:33,971
Kalian tidak berkencan.
30
00:02:34,482 --> 00:02:35,482
Apa kalian memastikan?
31
00:02:35,542 --> 00:02:37,242
Kau pikir kami berteman karena aku ingin?
32
00:02:37,382 --> 00:02:39,752
Hubungan bukanlah sesuatu
yang bisa dibeli dengan uang.
33
00:02:39,812 --> 00:02:41,282
Itu harus dari kedua pihak.
34
00:02:41,482 --> 00:02:44,992
Tepat. Dia seseorang yang pernah
kau sukai. Kenapa sangat terikat?
35
00:02:47,322 --> 00:02:49,462
Ada satu hal yang membuatku sangat marah.
36
00:02:50,992 --> 00:02:53,432
Selagi semua orang mengencani
beberapa orang dan menikah,
37
00:02:53,662 --> 00:02:55,102
kenapa aku terus sendiri?
38
00:02:55,702 --> 00:02:57,102
Kenapa aku selalu sendiri?
39
00:02:57,202 --> 00:02:59,532
Aku mencoba mengencani
beberapa pria dan itu tidak berarti.
40
00:03:00,102 --> 00:03:02,402
Lihat saja aku. Aku sendiri sekarang.
41
00:03:02,802 --> 00:03:04,912
Kita, para lajang, harus minum.
42
00:03:06,312 --> 00:03:07,342
Sekarang?
43
00:03:07,582 --> 00:03:09,542
[Ya. Haruskah aku ke rumahmu
atau kau di luar?]
44
00:03:10,612 --> 00:03:11,952
Begini...
45
00:03:13,782 --> 00:03:15,252
Aku punya rencana.
46
00:03:15,721 --> 00:03:16,721
[Dengan siapa?]
47
00:03:17,522 --> 00:03:19,792
[Apa itu Pak On?]
48
00:03:19,992 --> 00:03:23,221
Ya. Bagaimana kalau mencoba
menghubungi Young-hee?
49
00:03:23,622 --> 00:03:26,132
Tidak apa-apa. Nikmati kencanmu.
50
00:03:26,832 --> 00:03:27,862
Baiklah.
51
00:03:30,102 --> 00:03:31,232
Katanya dia sendiri.
52
00:03:35,272 --> 00:03:36,602
Kenapa kau menunggu di luar?
53
00:03:40,042 --> 00:03:41,142
Untuk melakukan ini.
54
00:04:01,102 --> 00:04:03,902
Kau lapar? Ayo menyantap makanan enak.
55
00:04:15,582 --> 00:04:18,382
{\an8}[Objek di cermin lebih dekat
dari terlihat.]
56
00:04:23,982 --> 00:04:25,452
[Hubunganku selalu buruk.]
57
00:04:26,092 --> 00:04:28,962
Aku mengencani sembarang orang
tanpa menyukai mereka.
58
00:04:29,362 --> 00:04:31,792
Aku tidak bisa menyukai orang lain
karena aku menyukaimu.
59
00:04:32,232 --> 00:04:33,532
Ini terlalu sulit bagiku.
60
00:04:33,732 --> 00:04:36,332
Aku merasa bertanggung jawab
atas ucapanmu.
61
00:04:36,562 --> 00:04:38,132
Kau tidak perlu merasa bertanggung jawab
62
00:04:38,202 --> 00:04:40,632
dan tidak berhak memberitahuku
siapa yang bisa kupacari.
63
00:04:41,242 --> 00:04:42,342
[Kita hanya]
64
00:04:43,442 --> 00:04:44,572
[teman.]
65
00:04:50,642 --> 00:04:55,582
{\an8}[Episode 5: Objek di Cermin Lebih Dekat
Dari Terlihat]
66
00:04:55,652 --> 00:04:58,692
{\an8}[Young-hee Malang]
67
00:04:59,052 --> 00:05:01,622
Kenapa dia tidak mengangkat teleponnya?
68
00:05:02,522 --> 00:05:04,792
- Hei!
[- Nomor yang Anda tuju]
69
00:05:04,862 --> 00:05:07,062
[- tidak dapat dihubungi.]
- Baik, tutup saja.
70
00:05:07,132 --> 00:05:08,132
[Tinggalkan pesan...]
71
00:05:08,202 --> 00:05:09,362
{\an8}[Jin-ju]
72
00:05:08,202 --> 00:05:10,902
[Hei, bersulang.]
73
00:05:11,702 --> 00:05:14,572
Omong-omong, bagaimana kau bisa
tidak bertengkar dengan kekasihmu?
74
00:05:14,742 --> 00:05:16,142
Kami bahkan sedang bertengkar.
75
00:05:16,642 --> 00:05:19,342
Kenapa kau terlihat sangat tidak acuh?
Tidakkah itu mengganggumu?
76
00:05:19,472 --> 00:05:20,912
Hubungan kami sudah sepuluh tahun.
77
00:05:21,182 --> 00:05:22,942
Kami punya pola sendiri.
78
00:05:23,942 --> 00:05:26,982
Aku tahu saat dia sudah tidak marah
79
00:05:27,252 --> 00:05:30,122
dan kapan aku harus mengirimkan
sinyal untuk berbaikan.
80
00:05:30,852 --> 00:05:33,752
Aku juga tahu kapan harus
mengabaikannya dan melupakannya.
81
00:05:34,122 --> 00:05:35,462
Begitu rupanya.
82
00:05:36,022 --> 00:05:38,062
Nona Kim, kau bertengkar dengan kekasihmu?
83
00:05:38,362 --> 00:05:40,892
- Tidak.
- Aku punya telinga. Aku bisa mendengarmu.
84
00:05:40,962 --> 00:05:42,062
Kau baru mengatakan itu.
85
00:05:43,432 --> 00:05:45,402
Telingamu sangat tajam.
86
00:05:45,472 --> 00:05:46,572
Ini pujian.
87
00:05:47,032 --> 00:05:49,702
Ya. Pendengaranku bagus, bukan?
88
00:05:49,972 --> 00:05:50,972
Ya.
89
00:05:52,072 --> 00:05:54,982
Kau harus minta maaf padanya.
90
00:05:55,582 --> 00:05:58,282
Siapa yang kau kencani jika bukan dia?
Hubungan kalian sudah 10 tahun.
91
00:05:59,752 --> 00:06:01,382
Apa maksudmu?
92
00:06:01,452 --> 00:06:02,822
Jujur saja.
93
00:06:02,882 --> 00:06:06,052
Jika kau memacarinya 10 tahun,
kalian sama saja sudah menikah.
94
00:06:06,122 --> 00:06:07,452
Siapa yang mau memacarimu?
95
00:06:07,522 --> 00:06:09,992
Akan sulit bagimu mencari orang baru.
96
00:06:10,162 --> 00:06:11,462
Kau setuju, bukan?
97
00:06:12,032 --> 00:06:14,332
Pak, biar kutuangkan minum.
98
00:06:15,132 --> 00:06:17,532
- Gelasku sudah penuh.
- Tolong tuangkan aku segelas.
99
00:06:17,702 --> 00:06:20,272
Baiklah. Bersulang.
100
00:06:20,432 --> 00:06:21,772
Mari minum.
101
00:06:30,812 --> 00:06:32,312
Kau tidak suka makanannya?
102
00:06:34,252 --> 00:06:35,752
Tidak, ini enak.
103
00:06:39,852 --> 00:06:43,022
Jika sudah selesai, mau melakukan
sesuatu yang bisa menghiburmu?
104
00:06:43,622 --> 00:06:45,792
Kau ingin melakukan apa, Nona Kyung?
105
00:06:53,672 --> 00:06:55,642
Kurasa kau pria yang baik.
106
00:06:56,042 --> 00:06:58,772
Kuharap itu akan berubah
menjadi "pria yang kau sukai".
107
00:06:59,412 --> 00:07:00,912
Jika itu aku di masa lalu,
108
00:07:01,642 --> 00:07:04,182
aku pasti sudah memacarimu.
109
00:07:04,852 --> 00:07:06,752
Aku bukannya tidak menyukaimu
110
00:07:06,952 --> 00:07:10,352
dan aku mungkin berharap akan menyukaimu.
111
00:07:10,522 --> 00:07:13,192
Kau juga harus berharap kali ini.
112
00:07:13,452 --> 00:07:15,862
Tapi harapan selalu mengkhianatiku.
113
00:07:17,722 --> 00:07:20,092
Aku tidak mau menjalani
hubungan yang buruk lagi.
114
00:07:20,162 --> 00:07:21,832
Itu mungkin bukan hubungan yang buruk.
115
00:07:23,762 --> 00:07:25,572
Aku tidak akan bisa
116
00:07:27,772 --> 00:07:29,372
memiliki hubungan yang baik.
117
00:07:31,642 --> 00:07:34,372
Bagaimana kalau kita melakukan tes?
118
00:07:34,712 --> 00:07:37,442
Kita lihat apakah kau bisa
menjalin hubungan baik atau tidak.
119
00:07:37,882 --> 00:07:40,852
Aku akan menjadi pria yang bisa kau uji.
120
00:07:46,551 --> 00:07:48,092
Aku tidak akan melakukan itu.
121
00:07:48,162 --> 00:07:49,692
Katamu, kau bukannya tidak menyukaiku.
122
00:07:50,462 --> 00:07:52,762
Katamu, mungkin kau sudah berharap.
123
00:07:53,562 --> 00:07:57,002
Jika kau menolakku, aku baik-baik saja.
124
00:07:57,972 --> 00:07:59,502
Kau sudah menolakku,
125
00:07:59,572 --> 00:08:01,972
tapi terlepas dari itu,
akulah yang masih menempel padamu.
126
00:08:02,872 --> 00:08:05,112
Setiap patah hati
yang harus kuhadapi adalah risikoku.
127
00:08:07,372 --> 00:08:09,442
Jangan terlalu banyak berpikir.
128
00:08:09,512 --> 00:08:12,052
Jika aku memberimu
alasan yang cukup bagus,
129
00:08:12,112 --> 00:08:13,382
temui aku seperti sekarang.
130
00:08:14,082 --> 00:08:16,652
Lalu pada titik tertentu,
kau akan belajar menyukaiku.
131
00:08:17,422 --> 00:08:18,922
Karena aku akan mewujudkannya.
132
00:08:20,592 --> 00:08:23,492
Kau terdengar sangat percaya diri
hingga aku hampir memercayaimu.
133
00:08:23,562 --> 00:08:25,132
Aku hanya berpura-pura percaya diri
134
00:08:26,062 --> 00:08:27,162
agar kau percaya padaku.
135
00:08:33,032 --> 00:08:34,972
- Kau harus makan.
- Baiklah.
136
00:08:41,542 --> 00:08:43,682
Bisa tolong ambilkan sesuatu
dari kursi belakang?
137
00:08:44,442 --> 00:08:45,452
Tentu.
138
00:08:48,652 --> 00:08:49,752
Itu suap
139
00:08:50,552 --> 00:08:52,152
untuk membuatmu menyukaiku.
140
00:09:05,472 --> 00:09:07,772
{\an8}[Malam ini]
141
00:09:08,142 --> 00:09:10,242
Astaga. Ada apa?
142
00:09:10,472 --> 00:09:13,312
Aku bisa langsung tahu
ada yang mengganggumu.
143
00:09:13,612 --> 00:09:15,582
Hei, jangan cemberut
144
00:09:15,642 --> 00:09:17,412
dan katakan apa yang kau pikirkan.
145
00:09:19,352 --> 00:09:21,052
Apa aku sungguh tidak menarik?
146
00:09:22,882 --> 00:09:25,122
- Apa kekuranganku besar?
- Apa ini?
147
00:09:25,192 --> 00:09:26,892
Begitu banyak pria menyukai Woo-yeon
148
00:09:26,952 --> 00:09:29,262
dan Young-hee mendapatkan
cinta yang melimpah dari Hyun-jae.
149
00:09:29,322 --> 00:09:30,522
Kenapa aku sendiri?
150
00:09:30,722 --> 00:09:31,892
Kenapa hanya aku yang sendiri?
151
00:09:31,962 --> 00:09:33,492
Kenapa kau menyalahkan diri sendiri?
152
00:09:33,632 --> 00:09:35,202
Kau hanya belum bertemu jodohmu.
153
00:09:35,762 --> 00:09:37,062
Ini bukan salahmu.
154
00:09:38,832 --> 00:09:41,132
Selain itu, melajang itu asyik.
155
00:09:41,872 --> 00:09:42,902
Apa asyiknya?
156
00:09:42,972 --> 00:09:45,472
Itu sangat menenangkan.
Kau punya lebih banyak waktu dan uang.
157
00:09:45,542 --> 00:09:48,782
Itu sebabnya,
kau memenuhi syarat untuk minum
158
00:09:48,842 --> 00:09:51,142
minuman tradisional kelas atas ini,
159
00:09:51,212 --> 00:09:53,252
tapi kau tidak perlu meminumnya
jika tidak mau.
160
00:09:53,312 --> 00:09:55,322
Kenapa kau selalu penuh amarah?
161
00:09:56,152 --> 00:09:59,292
Apa? Waktu yang tepat.
Aku pasti sudah mati jika bukan karenamu.
162
00:09:59,722 --> 00:10:01,122
Kau sering berkunjung sekarang.
163
00:10:01,662 --> 00:10:03,262
Apa mengabaikanku adalah tren?
164
00:10:04,732 --> 00:10:07,432
- Kami selalu mengabaikanmu.
- Apa itu sudah kebiasaan?
165
00:10:08,662 --> 00:10:10,332
Aku terkejut kau baru sadar.
166
00:10:10,462 --> 00:10:11,602
Astaga.
167
00:10:11,672 --> 00:10:13,702
- Bir.
- Aku tidak akan melayanimu.
168
00:10:15,672 --> 00:10:18,042
Kau tidak akan kembali ke Pulau Jeju?
169
00:10:18,112 --> 00:10:20,172
Pergilah ke mana saja. Cepat pergi.
170
00:10:20,612 --> 00:10:21,742
Apa dia membenciku?
171
00:10:21,812 --> 00:10:24,112
Aku terkejut kau baru sadar.
172
00:10:28,982 --> 00:10:31,392
Entah apa Woo-yeon menikmati kencannya.
173
00:10:32,222 --> 00:10:33,392
Apa dia berkencan lagi?
174
00:10:33,492 --> 00:10:35,492
Dia pria yang sangat baik.
175
00:10:35,562 --> 00:10:37,422
Wajahnya... Dia punya uang...
176
00:10:37,492 --> 00:10:40,232
- Dia tukang mengebut. Brum.
- "Dia tukang mengebut. Brum?"
177
00:10:40,292 --> 00:10:42,532
Selain itu, dia orang yang hangat.
178
00:10:43,302 --> 00:10:45,202
Mereka sangat serasi.
179
00:10:45,272 --> 00:10:48,142
Hei. Bagaimana bisa seorang jaksa
tidak punya rasa keadilan?
180
00:10:48,402 --> 00:10:50,572
Selamatkan dia. Bebaskan dia.
181
00:10:55,082 --> 00:10:56,912
- Kau mau ke mana?
- Toilet.
182
00:11:00,652 --> 00:11:01,722
Apa pekerjaannya?
183
00:11:01,782 --> 00:11:02,822
Aku tidak tahu.
184
00:11:02,882 --> 00:11:05,352
Kalian pikir bisa menyiksaku seperti ini?
185
00:11:05,422 --> 00:11:07,252
Aku terkejut kau baru sadar.
186
00:11:07,322 --> 00:11:08,422
Yang benar saja.
187
00:11:09,092 --> 00:11:11,992
"Dia tukang mengebut. Brum."
Apa dia seorang pembalap?
188
00:11:12,562 --> 00:11:14,262
{\an8}[Malam ini]
189
00:11:15,902 --> 00:11:17,602
Tunggu. Aku tidak merokok.
190
00:11:23,842 --> 00:11:25,772
Tunggu. Sebentar.
191
00:11:26,312 --> 00:11:29,642
Ada yang pernah membeli tiket konser?
192
00:11:31,512 --> 00:11:32,882
Kau belum pernah?
193
00:11:33,882 --> 00:11:34,922
Aku...
194
00:11:37,282 --> 00:11:38,222
Apa?
195
00:11:38,292 --> 00:11:40,122
Sejak dia tahu kau bisa melakukannya,
196
00:11:40,192 --> 00:11:42,192
itu akan selalu menjadi tugasmu.
197
00:11:47,232 --> 00:11:49,202
Pak. Bukankah kau bilang
198
00:11:49,262 --> 00:11:52,402
kau pergi ke konser Red Velvet waktu itu?
199
00:11:52,672 --> 00:11:54,772
Kau pasti penggemar berat
untuk mendapatkan tiket itu.
200
00:11:54,842 --> 00:11:57,172
- Benar sekali.
- Kau keren sekali.
201
00:11:57,242 --> 00:11:59,012
Kau keren sekali.
202
00:11:59,972 --> 00:12:02,112
Benarkah? Kalau begitu, bantu aku.
203
00:12:02,242 --> 00:12:06,952
Putriku terus mendesakku
untuk mendapatkan tiket konser NCT.
204
00:12:07,552 --> 00:12:09,752
Tentu. Katakan tanggalnya dan aku akan...
205
00:12:09,822 --> 00:12:12,492
Baik, bagus. Mari minum!
206
00:12:12,552 --> 00:12:13,822
Ya.
207
00:12:22,962 --> 00:12:24,562
{\an8}[Jin-ju]
208
00:12:28,642 --> 00:12:29,602
Halo?
209
00:12:29,672 --> 00:12:31,842
Kau harus ke sini.
210
00:12:31,912 --> 00:12:32,942
Hei!
211
00:12:34,072 --> 00:12:36,982
Jin-ju mabuk. Dia benar-benar kacau.
212
00:12:37,042 --> 00:12:38,552
- Benarkah? Kenapa?
[- Hentikan.]
213
00:12:38,612 --> 00:12:40,312
[- Tidak.]
[- Aku tidak tahu.]
214
00:12:40,382 --> 00:12:43,082
Dia memegang kerahnya dan bilang
jangan membuatmu menangis.
215
00:12:43,182 --> 00:12:44,252
Baik, aku segera ke sana.
216
00:12:44,322 --> 00:12:46,452
[Jangan bergerak. Cepatlah.]
217
00:12:48,392 --> 00:12:49,722
Apa ada masalah?
218
00:12:52,732 --> 00:12:55,532
Aku harus mampir ke suatu tempat.
219
00:12:57,132 --> 00:12:58,272
Tentu.
220
00:13:03,142 --> 00:13:04,572
Aku bisa mengantarmu ke pintu.
221
00:13:05,072 --> 00:13:08,482
Tidak apa-apa. Ini gang sempit
jadi lebih mudah berjalan.
222
00:13:08,542 --> 00:13:10,742
Aku akan menunggu jika kau hanya sebentar.
223
00:13:11,212 --> 00:13:13,612
Tidak perlu. Aku yakin
temanku membawa mobilnya.
224
00:13:13,682 --> 00:13:15,922
Kupikir kita sudah sedikit lebih dekat.
225
00:13:16,352 --> 00:13:19,722
Bukankah kau terlalu sering menolak?
Tidak?
226
00:13:22,422 --> 00:13:23,522
Hati-hati di jalan.
227
00:13:23,592 --> 00:13:24,592
Sampai jumpa.
228
00:13:34,232 --> 00:13:36,542
Kapan dia akan mendekat?
229
00:13:38,172 --> 00:13:39,872
Selamat malam, Pak.
230
00:13:39,942 --> 00:13:41,212
- Selamat malam.
- Selamat malam.
231
00:13:41,272 --> 00:13:44,812
Tunggu!
232
00:13:46,812 --> 00:13:47,852
Teman-teman.
233
00:13:48,352 --> 00:13:50,252
Kita harus melakukan ronde ketiga.
Ronde ketiga.
234
00:13:50,382 --> 00:13:52,992
Ronde ketiga.
235
00:13:53,052 --> 00:13:54,122
Ronde ketiga.
236
00:13:54,192 --> 00:13:56,192
- Kami menunggumu mengatakan itu.
- Ronde ketiga.
237
00:13:56,262 --> 00:13:57,792
- Ronde ketiga.
- Ayo.
238
00:13:57,862 --> 00:13:59,392
Ronde ketiga.
239
00:13:59,462 --> 00:14:02,032
- Ayo!
- Haruskah kita ke sana?
240
00:14:02,862 --> 00:14:04,262
- Ke sana?
- Tentu.
241
00:14:09,342 --> 00:14:11,072
Berapa lama kita harus di luar?
242
00:14:11,302 --> 00:14:12,812
Aku lelah.
243
00:14:19,012 --> 00:14:20,382
Kau minum banyak?
244
00:14:22,782 --> 00:14:24,352
Bagaimana kau tahu aku di sini?
245
00:14:24,422 --> 00:14:26,122
Kau menyuruhku datang.
246
00:14:26,422 --> 00:14:28,892
Kau selalu ke Kkotsuni untuk makan
daging perut dengan rekan kerja.
247
00:14:28,962 --> 00:14:31,422
Lalu kau selalu pergi karaoke di sini.
248
00:14:32,362 --> 00:14:34,362
Kau sangat licik.
249
00:14:34,632 --> 00:14:35,962
Aku tidak bersikap licik.
250
00:14:41,802 --> 00:14:44,842
Maaf. Aku banyak merenung.
251
00:14:45,642 --> 00:14:46,672
Berapa banyak?
252
00:14:47,012 --> 00:14:48,442
Cukup untuk tidak mengulanginya.
253
00:14:50,912 --> 00:14:54,082
Aku akan bersikap baik
dan memaafkanmu kali ini saja.
254
00:14:54,152 --> 00:14:55,152
Baiklah.
255
00:14:56,682 --> 00:14:57,922
- Sayang.
- Ya?
256
00:14:58,452 --> 00:15:00,792
Haruskah aku ke rumahmu
untuk makan mi instan?
257
00:15:00,992 --> 00:15:02,492
- Malam ini?
- Tentu.
258
00:15:02,562 --> 00:15:03,762
Mau?
259
00:15:04,822 --> 00:15:05,862
Apa?
260
00:15:06,132 --> 00:15:07,192
Ayo.
261
00:15:09,562 --> 00:15:11,672
Sungguh, bagaimana kau tahu?
262
00:15:11,732 --> 00:15:13,102
Aku tahu semuanya.
263
00:15:18,672 --> 00:15:19,942
Kenapa lama sekali?
264
00:15:20,172 --> 00:15:21,212
Di mana Jin-ju?
265
00:15:24,142 --> 00:15:26,282
Hei! Jin-ju!
266
00:15:26,952 --> 00:15:28,152
Jin-ju!
267
00:15:28,282 --> 00:15:30,482
Kenapa kau membiarkannya
minum sebanyak itu?
268
00:15:30,552 --> 00:15:34,022
Apa? Gadis ini minum seperti ikan.
269
00:15:34,092 --> 00:15:35,992
Bagaimana bisa seorang jaksa begitu kasar?
270
00:15:36,062 --> 00:15:37,722
Kau tahu dia menghajar Soo habis-habisan?
271
00:15:37,792 --> 00:15:39,062
Lihatlah saat dia masuk.
272
00:15:39,432 --> 00:15:40,992
Ini dia. Astaga.
273
00:15:42,502 --> 00:15:44,702
Beri tahu temanmu bahwa dia
akan duduk di kursi terdakwa
274
00:15:44,762 --> 00:15:46,702
alih-alih kursi jaksa besok.
275
00:15:47,402 --> 00:15:49,072
Kenapa kau jahat sekali?
276
00:15:49,442 --> 00:15:50,842
Jin-ju, bangun.
277
00:15:55,412 --> 00:15:58,382
Kau. Lepaskan aku.
278
00:16:01,282 --> 00:16:05,052
Jika kau menyulitkan Woo-yeon lagi,
aku akan membunuhmu.
279
00:16:05,692 --> 00:16:08,392
Jika kau membuat Woo Yeon menangis lagi,
280
00:16:08,962 --> 00:16:10,892
sebagai jaksa
281
00:16:10,962 --> 00:16:15,132
dan sebagai teman Woo-yeon,
aku tidak akan memaafkanmu!
282
00:16:15,262 --> 00:16:16,262
Apa kau Sailor Moon?
283
00:16:16,332 --> 00:16:18,802
Kau sudah gila? Hei. Sadarlah.
284
00:16:20,432 --> 00:16:23,542
Kau tidak tahu
betapa berharganya Woo-yeon.
285
00:16:24,972 --> 00:16:27,942
Dia tidak akan sadar.
Naikkan dia ke punggungku.
286
00:16:28,012 --> 00:16:29,482
- Jin-ju.
- Naikkan dia ke punggungku.
287
00:16:30,042 --> 00:16:31,082
Baiklah.
288
00:16:31,542 --> 00:16:33,152
Ambil ponsel dan tasnya.
289
00:16:33,212 --> 00:16:34,252
Baiklah.
290
00:16:34,712 --> 00:16:36,152
Astaga.
291
00:16:39,322 --> 00:16:40,552
Minggir.
292
00:16:42,862 --> 00:16:44,122
Kepalamu.
293
00:16:51,262 --> 00:16:54,072
Aku tidak bisa meninggalkan bar
jadi aku akan masuk kembali.
294
00:16:54,132 --> 00:16:55,442
Hati-hati di jalan.
295
00:16:56,742 --> 00:16:57,742
Telepon aku.
296
00:16:57,802 --> 00:16:58,812
Baiklah.
297
00:17:00,672 --> 00:17:01,942
Aku akan ikut denganmu.
298
00:17:02,842 --> 00:17:04,912
- Kenapa?
- Untuk mengajukan keluhan pada Jin-ju.
299
00:17:20,892 --> 00:17:22,102
Bagaimana kencanmu?
300
00:17:22,662 --> 00:17:23,702
Menyenangkan.
301
00:17:25,202 --> 00:17:26,332
Woo-yeon.
302
00:17:26,402 --> 00:17:27,402
Ya?
303
00:17:27,672 --> 00:17:29,072
Apa aku membuatmu menangis?
304
00:17:29,242 --> 00:17:30,242
Ya.
305
00:17:31,842 --> 00:17:33,872
- Apa?
- Apa aku membuatmu menangis?
306
00:17:36,942 --> 00:17:38,582
Jin-ju bilang tadi
307
00:17:38,682 --> 00:17:40,752
dia akan membunuhku
jika aku membuatmu menangis lagi.
308
00:17:44,752 --> 00:17:45,952
Ada apa denganmu?
309
00:17:48,252 --> 00:17:50,222
Kenapa kau mendengarkan orang mabuk?
310
00:17:52,062 --> 00:17:53,932
Kata orang, kau paling jujur saat mabuk.
311
00:17:54,392 --> 00:17:57,162
Lebih banyak orang mengatakan
omong kosong saat mabuk.
312
00:17:57,932 --> 00:17:59,002
Begitulah manusia.
313
00:18:00,502 --> 00:18:02,642
Apa yang dipikirkan Soo?
314
00:18:02,772 --> 00:18:04,272
Apa dia membicarakan Woo-yeon?
315
00:18:04,842 --> 00:18:07,142
Tidak. Kau tahu dia seperti apa.
316
00:18:07,212 --> 00:18:09,082
Dia selalu tidak berperasaan dan pendiam.
317
00:18:09,142 --> 00:18:10,812
Mustahil mengetahui
apa yang dipikirkannya.
318
00:18:11,482 --> 00:18:14,152
Aku tidak bisa pacaran dengan orang
seperti itu. Menyesakkan.
319
00:18:16,122 --> 00:18:17,122
Ini.
320
00:18:17,322 --> 00:18:20,622
Jangan khawatir. Aku akan menjadi
pria terakhir dalam hidupmu.
321
00:18:23,892 --> 00:18:25,262
Tapi apa kau tahu sesuatu?
322
00:18:26,062 --> 00:18:27,692
Kau juga jarang membicarakan dirimu.
323
00:18:30,502 --> 00:18:31,932
Hubungan kita sudah sepuluh tahun,
324
00:18:32,002 --> 00:18:34,132
tapi aku masih tidak tahu
banyak hal tentangmu.
325
00:18:38,912 --> 00:18:42,142
Kau tidak tahu? Itu keahlianku.
Menjadi misterius.
326
00:18:46,952 --> 00:18:48,682
Kau ingin menjadi semenarik apa lagi?
327
00:18:52,652 --> 00:18:54,252
- Tapi, Sayang.
- Ya?
328
00:18:56,162 --> 00:18:59,432
Apa kita akan bersikap baik
dan hanya makan?
329
00:19:00,692 --> 00:19:03,162
Apa tidak bisa setelah makan?
Jangan membuang-buang makanan.
330
00:19:19,912 --> 00:19:21,182
Halo, Bu.
331
00:19:21,922 --> 00:19:24,252
Maaf soal ini lagi, Woo-yeon.
332
00:19:24,322 --> 00:19:27,522
Tidak perlu. Tidak apa-apa.
333
00:19:27,592 --> 00:19:30,822
Dia tidak bisa berkencan jadi
yang dia lakukan hanya minum.
334
00:19:30,892 --> 00:19:32,192
Dia tidak miskin, pengangguran,
335
00:19:32,262 --> 00:19:33,932
tidak berpendidikan, atau jelek.
336
00:19:33,992 --> 00:19:36,262
Kenapa dia tidak bisa
menemukan kekasih di usianya?
337
00:19:37,632 --> 00:19:39,272
[Itu salah Anda.]
338
00:19:39,872 --> 00:19:41,532
Ibuku bilang aku bisa berkencan
339
00:19:42,242 --> 00:19:45,172
dengan orang seperti Gang Dong-won
atau Zo In-sung saat kuliah.
340
00:19:45,842 --> 00:19:47,012
Bagaimana menemukan pria
341
00:19:47,072 --> 00:19:49,712
lebih sulit dari masuk Universitas
atau lulus ujian pengacara?
342
00:19:51,242 --> 00:19:53,352
Dia menolak untuk dijodohkan.
343
00:19:53,412 --> 00:19:54,982
Dia sulit dipercaya.
344
00:19:55,052 --> 00:19:57,382
Setelah tua, dia membuat ibunya sedih.
345
00:19:58,482 --> 00:20:00,922
[Anda yang membuatnya seperti itu.]
346
00:20:01,092 --> 00:20:02,722
Ibuku bilang aku bisa bertemu pria seperti
347
00:20:02,792 --> 00:20:04,822
Hyun Bin dan Lee Min-ho
jika lulus ujian pengacara.
348
00:20:06,662 --> 00:20:09,032
Aku permisi sekarang.
349
00:20:09,662 --> 00:20:11,402
Ini sudah larut. Hati-hati di jalan.
350
00:20:11,462 --> 00:20:13,632
Terima kasih. Selamat malam.
351
00:20:13,702 --> 00:20:14,702
Sampai jumpa.
352
00:20:16,202 --> 00:20:17,202
Terima kasih.
353
00:20:17,272 --> 00:20:18,272
Dengan senang hati.
354
00:20:24,812 --> 00:20:26,182
Kenapa lama sekali?
355
00:20:28,622 --> 00:20:31,922
Apa percakapan seriusmu
dengan orang yang pingsan?
356
00:20:31,992 --> 00:20:33,252
Kau belum pergi?
357
00:20:33,452 --> 00:20:34,492
Bagaimana bisa?
358
00:20:34,552 --> 00:20:36,762
Bagaimana lagi? Naiklah taksi.
359
00:20:36,822 --> 00:20:38,762
Bukannya aku tidak tahu caranya.
360
00:20:38,832 --> 00:20:41,262
Bagaimana bisa aku meninggalkanmu?
Di malam hari berbahaya.
361
00:20:45,472 --> 00:20:47,332
Bagaimana jika sesuatu terjadi
setelah aku pergi?
362
00:20:47,432 --> 00:20:49,672
Aku tidak ingin merasa bersalah karenamu.
363
00:20:51,302 --> 00:20:53,342
Kenapa semuanya harus berpusat padamu?
364
00:20:53,972 --> 00:20:56,382
Kau pikir Bumi berotasi untukmu?
365
00:20:56,442 --> 00:20:57,482
Memang tidak?
366
00:20:59,252 --> 00:21:00,282
Ayo.
367
00:21:13,792 --> 00:21:18,332
[Jika kau menyulitkan Woo-yeon lagi,
aku akan membunuhmu.]
368
00:21:22,542 --> 00:21:24,002
[Dia pria yang baik.]
369
00:21:24,542 --> 00:21:26,342
[Karena itulah
aku mungkin bisa menyukainya.]
370
00:21:37,522 --> 00:21:38,792
Benar, buketnya.
371
00:21:39,292 --> 00:21:40,592
Tunggu.
372
00:21:43,392 --> 00:21:44,522
Berikan buketnya.
373
00:21:49,432 --> 00:21:52,332
Apa kau memilih hal untuk dilupakan?
Kenapa kau tidak melupakan ini?
374
00:21:52,532 --> 00:21:55,172
Aku memakai ruang kosong setelah
menghapus kenangan tentangmu.
375
00:21:57,102 --> 00:21:58,202
Terima kasih.
376
00:22:09,352 --> 00:22:10,922
Kenapa aku merinding?
377
00:22:22,502 --> 00:22:23,902
Sejak kapan Ibu berdiri di sini?
378
00:22:24,362 --> 00:22:25,572
Kau selingkuh?
379
00:22:25,732 --> 00:22:27,332
Atau kalian sudah putus?
380
00:22:27,402 --> 00:22:28,602
Bukan begitu.
381
00:22:29,872 --> 00:22:32,672
Bagaimana Ibu bisa melihat wajahnya
padahal gelap sekali?
382
00:22:32,742 --> 00:22:35,172
Wajahnya bersinar bahkan saat gelap.
383
00:22:36,042 --> 00:22:37,742
Standar Ibu sangat rendah.
384
00:22:37,812 --> 00:22:40,882
Selera kita sama.
385
00:22:43,022 --> 00:22:44,782
Kalau begitu, ini semua salah Ibu.
386
00:22:46,292 --> 00:22:47,322
Astaga.
387
00:22:48,452 --> 00:22:50,862
Dia selalu melampiaskannya padaku
setiap kali dia bosan.
388
00:22:51,262 --> 00:22:52,562
Astaga.
389
00:22:53,032 --> 00:22:54,292
Astaga.
390
00:22:58,032 --> 00:22:59,902
Kenapa repot-repot?
Aku akan segera memakainya.
391
00:23:00,632 --> 00:23:02,642
Aku tidak mau bajunya berkerut
karena kau akan memakainya.
392
00:23:03,772 --> 00:23:07,572
Manis sekali. Kau baik sekali.
393
00:23:09,342 --> 00:23:11,012
Jika aku manis, kenapa tidak menerimaku?
394
00:23:12,652 --> 00:23:14,382
Karena aku takut kau akan bekerja keras.
395
00:23:14,682 --> 00:23:16,122
Aku serius sekarang.
396
00:23:16,222 --> 00:23:18,052
Aku tidak mau serius sekarang.
397
00:23:19,992 --> 00:23:21,492
Kau tidak akan menikahiku?
398
00:23:22,092 --> 00:23:24,822
Jika aku menikah, itu akan bersamamu.
399
00:23:25,092 --> 00:23:26,262
Dan aku akan menikah.
400
00:23:26,332 --> 00:23:28,332
Lalu kenapa kau menghindar
setiap aku membahasnya?
401
00:23:28,392 --> 00:23:29,732
Aku tidak menghindarinya.
402
00:23:29,802 --> 00:23:31,832
Kau tidak tahu tahun ini
tidak beruntung bagiku?
403
00:24:15,212 --> 00:24:17,682
{\an8}[Kantor Kejaksaan]
404
00:24:18,382 --> 00:24:22,552
Aku akan menjadi anjing jika mabuk lagi.
405
00:24:23,222 --> 00:24:24,282
Jaksa Han.
406
00:24:25,352 --> 00:24:27,022
Ya. Halo.
407
00:24:27,092 --> 00:24:28,452
Kau minum banyak kemarin?
408
00:24:28,522 --> 00:24:29,662
Ya, sedikit.
409
00:24:30,492 --> 00:24:31,922
Maksudku, banyak.
410
00:24:32,192 --> 00:24:33,062
Minumlah ini.
411
00:24:33,132 --> 00:24:33,932
{\an8}[Minuman Pengar]
412
00:24:34,792 --> 00:24:36,602
Kau juga minum kemarin?
413
00:24:36,662 --> 00:24:39,672
Tidak. Aku membawanya.
Sepertinya kau mabuk.
414
00:24:41,202 --> 00:24:42,702
Terima kasih.
415
00:24:43,142 --> 00:24:45,672
Jangan minum terlalu banyak.
Kau akan merusak kesehatanmu.
416
00:25:00,452 --> 00:25:02,152
Bahkan botolnya pun berwarna hijau.
417
00:25:03,062 --> 00:25:04,662
Ini pertanda, bukan?
418
00:25:05,192 --> 00:25:08,132
Dia pria yang sangat mengagumkan.
419
00:25:08,192 --> 00:25:09,262
Dia...
420
00:25:10,162 --> 00:25:11,862
Apa ini? Kenapa kau tidak bicara?
421
00:25:12,732 --> 00:25:14,902
Kau yang minum-minum,
422
00:25:16,472 --> 00:25:18,472
tapi aku yang sakit.
423
00:25:19,342 --> 00:25:20,872
Kau sakit? Bagaimana bisa?
424
00:25:21,742 --> 00:25:23,682
Seluruh tubuhku sakit.
425
00:25:23,812 --> 00:25:25,142
Kau sudah ke dokter?
426
00:25:26,482 --> 00:25:28,712
Aku hanya bisa
menggerakkan mulutku sekarang.
427
00:25:29,922 --> 00:25:31,122
Bagaimana dengan orang tuamu?
428
00:25:35,892 --> 00:25:37,762
[Woo-yeon, kami akan pergi
ke laut selatan.]
429
00:25:38,292 --> 00:25:41,532
Bagaimana ini?
Aku akan selesai larut hari ini.
430
00:25:42,232 --> 00:25:44,562
- Telepon Young-hee dan...
[- Lupakan saja.]
431
00:25:46,272 --> 00:25:48,202
Dia pasti juga sibuk.
432
00:25:50,142 --> 00:25:52,172
Aku akan merasa lebih baik
setelah beristirahat.
433
00:25:54,942 --> 00:25:55,982
Baiklah.
434
00:25:58,612 --> 00:26:00,952
{\an8}[Jin-ju]
435
00:26:10,392 --> 00:26:11,962
[Bagaimana dengan pemotretan pekan ini?]
436
00:26:12,022 --> 00:26:13,562
{\an8}[Pesan dari Lee Soo]
437
00:26:21,532 --> 00:26:23,742
{\an8}[Perusahaan Penerbitan Eunyu]
438
00:26:24,672 --> 00:26:26,712
- Pak On.
- Ya?
439
00:26:26,772 --> 00:26:28,872
Haruskah kita menghadiri
reuni bersama hari ini?
440
00:26:29,242 --> 00:26:30,412
Aku tidak bisa pergi.
441
00:26:31,342 --> 00:26:32,352
Kenapa tidak?
442
00:26:33,752 --> 00:26:34,912
Aku sedang melakukan tes.
443
00:26:36,752 --> 00:26:38,822
Begitu rupanya. Aku akan pergi.
444
00:26:57,602 --> 00:27:00,042
{\an8}[Bagaimana dengan pemotretan pekan ini?]
445
00:27:00,142 --> 00:27:01,442
Dia bahkan tidak membaca pesanku.
446
00:27:31,002 --> 00:27:33,642
Bu Kyung tidak masuk kerja hari ini
karena dia sakit.
447
00:27:33,712 --> 00:27:35,512
Kurasa dia sangat kelelahan.
448
00:27:36,012 --> 00:27:37,042
Begitu rupanya.
449
00:27:38,512 --> 00:27:39,682
Terima kasih.
450
00:27:40,012 --> 00:27:42,112
Banyak orang yang mencarinya hari ini.
451
00:27:43,222 --> 00:27:46,852
Seorang pemuda tampan tadi datang
dan menanyakan dia juga.
452
00:27:47,222 --> 00:27:49,362
Kupikir dia kekasihnya.
453
00:27:55,362 --> 00:27:56,902
Dia bukan kekasihnya.
454
00:28:03,972 --> 00:28:05,202
Halo?
455
00:28:05,712 --> 00:28:08,472
[Kudengar kau sakit.
Kau sudah ke rumah sakit?]
456
00:28:11,642 --> 00:28:13,152
Apa sudah malam?
457
00:28:14,212 --> 00:28:15,982
[Kau tidak makan atau minum obat, bukan?]
458
00:28:17,582 --> 00:28:18,982
Aku sedang tidur.
459
00:28:21,952 --> 00:28:23,862
Keluarlah agar kita bisa ke rumah sakit.
460
00:28:24,592 --> 00:28:25,592
Apa?
461
00:28:28,762 --> 00:28:29,902
Aku di depan rumahmu.
462
00:28:29,962 --> 00:28:32,062
Itu mustahil.
463
00:28:32,632 --> 00:28:33,932
Aku tidak bisa.
464
00:28:34,502 --> 00:28:36,142
Wanita tidak suka pria berkunjung
465
00:28:36,202 --> 00:28:38,742
tanpa pemberitahuan dan mereka
tidak punya waktu untuk bersiap,
466
00:28:39,912 --> 00:28:42,512
tapi kau harus ke dokter dan makan juga.
467
00:28:42,782 --> 00:28:46,382
{\an8}[Saat berjalan mengitari tempat datar,
pikiranmu menjadi bundar]
468
00:28:43,642 --> 00:28:45,412
Aku baik-baik saja.
469
00:28:45,712 --> 00:28:47,812
Aku baik-baik saja.
470
00:28:48,512 --> 00:28:50,022
[Aku keberatan.]
471
00:28:51,682 --> 00:28:53,452
Aku juga keberatan.
472
00:28:53,652 --> 00:28:54,852
[Aku tidak akan melihatmu.]
473
00:28:55,092 --> 00:28:58,522
Aku akan melihat ke depan dan mengemudi
jadi ayo ke rumah sakit bersama.
474
00:29:07,102 --> 00:29:09,972
Tunggu sampai dia keluar.
Dia bilang begitu.
475
00:29:10,242 --> 00:29:12,742
Aku mengatakan ini
karena dia masih belum keluar.
476
00:29:12,812 --> 00:29:14,942
Jika dia pingsan,
kau mau bertanggung jawab?
477
00:29:15,472 --> 00:29:17,282
Ya, aku akan bertanggung jawab.
478
00:29:20,512 --> 00:29:21,612
Woo-yeon.
479
00:29:22,012 --> 00:29:24,752
Nona Kyung, kau baik-baik saja?
480
00:29:28,152 --> 00:29:30,322
Sedang apa kalian di sini?
481
00:29:30,392 --> 00:29:31,822
Ayo ke rumah sakit.
482
00:29:33,192 --> 00:29:35,362
Kau tidak melihat pengemudinya menunggu?
483
00:29:35,432 --> 00:29:37,062
Itu sebabnya kau harus membawanya pulang.
484
00:29:37,462 --> 00:29:38,602
Aku di sini lebih dahulu.
485
00:29:40,132 --> 00:29:42,072
Nona Kyung, kau baik-baik saja?
486
00:29:42,502 --> 00:29:44,272
- Ikut aku.
- Tidak, ikutlah denganku.
487
00:29:45,102 --> 00:29:46,172
Hei.
488
00:29:46,872 --> 00:29:49,842
Lebih baik kalian berdua pergi.
489
00:29:52,042 --> 00:29:53,782
Aku akan naik taksi itu.
490
00:29:53,852 --> 00:29:55,282
Kau tidak bisa pergi sendiri.
491
00:29:55,352 --> 00:29:56,952
Dia benar. Ikut aku.
492
00:29:57,022 --> 00:29:59,022
Dia bilang ingin naik taksi.
493
00:29:59,082 --> 00:30:01,592
- Bukan itu maksudnya.
- Hentikan.
494
00:30:03,192 --> 00:30:04,462
Kalian berdua.
495
00:30:05,292 --> 00:30:07,532
Bisakah kalian berdua pergi?
496
00:30:08,092 --> 00:30:10,202
Aku sakit kepala.
497
00:30:10,702 --> 00:30:11,802
Nona Kyung.
498
00:30:20,972 --> 00:30:22,172
Jin-ju.
499
00:30:27,082 --> 00:30:28,352
Singkirkan tanganmu darinya.
500
00:30:29,952 --> 00:30:31,722
Apa itu kau, Pak On?
501
00:30:31,782 --> 00:30:33,522
Aku banyak mendengar tentangmu
dari Woo-yeon.
502
00:30:33,792 --> 00:30:34,822
Halo, aku On Joon-soo.
503
00:30:34,892 --> 00:30:37,492
Maaf, tapi aku akan membawanya hari ini.
504
00:30:37,562 --> 00:30:39,562
Baik. Tolong jaga dia baik-baik.
505
00:30:55,842 --> 00:30:58,682
Kombinasi apa ini? Kenapa mereka bersama?
506
00:30:58,742 --> 00:31:00,552
Aku juga tidak tahu.
507
00:31:00,612 --> 00:31:03,552
Kenapa kau sakit?
Itu membuatku merasa tidak enak.
508
00:31:03,952 --> 00:31:05,482
Karena kau tidak bisa membual?
509
00:31:05,552 --> 00:31:07,852
Ya. Ini hari bersejarah.
510
00:31:07,922 --> 00:31:09,192
Kenapa kau harus sakit?
511
00:31:09,962 --> 00:31:11,162
Telingaku berdenging.
512
00:31:22,502 --> 00:31:23,572
Omong-omong...
513
00:31:27,242 --> 00:31:28,372
Astaga.
514
00:31:29,242 --> 00:31:31,312
Entah kenapa aku menanyakan ini, tapi...
515
00:31:31,512 --> 00:31:32,982
Kalau begitu, jangan tanya.
516
00:31:34,882 --> 00:31:37,482
Kukira kalian tidak berkencan.
Bukankah berlebihan
517
00:31:37,552 --> 00:31:38,782
datang ke rumahnya?
518
00:31:40,592 --> 00:31:42,022
Jangan mengkhawatirkan itu.
519
00:31:42,962 --> 00:31:44,622
Kami memutuskan untuk menjalin hubungan.
520
00:31:46,792 --> 00:31:50,102
Bagiku, kaulah yang berlebihan
521
00:31:50,702 --> 00:31:51,802
sebagai teman.
522
00:31:55,102 --> 00:31:56,142
Atau
523
00:31:57,042 --> 00:31:59,312
apa kau menyukai Nona Kyung?
524
00:32:06,882 --> 00:32:07,952
Tidak.
525
00:32:08,482 --> 00:32:10,222
Sudah kubilang, kami hanya teman.
526
00:32:11,082 --> 00:32:12,022
Bagus.
527
00:32:12,082 --> 00:32:14,922
Kuharap kau menepati janjimu.
528
00:32:15,092 --> 00:32:16,092
Sampai jumpa.
529
00:33:06,712 --> 00:33:07,842
Sudah lebih baik?
530
00:33:07,912 --> 00:33:09,212
Ya, sudah.
531
00:33:10,142 --> 00:33:13,082
Bagaimana kau bisa datang?
Kukira kau bekerja sampai larut.
532
00:33:13,152 --> 00:33:15,182
Aku pulang cepat karena mencemaskanmu.
533
00:33:15,882 --> 00:33:16,852
Apa aku yang terbaik?
534
00:33:16,922 --> 00:33:19,022
Kau muncul tepat waktu.
535
00:33:19,392 --> 00:33:21,692
Ya. Kenapa kau ragu saat itu?
536
00:33:21,752 --> 00:33:23,262
Seharusnya kau pergi dengan Pak On.
537
00:33:23,992 --> 00:33:25,492
Aku tidak ragu.
538
00:33:27,062 --> 00:33:29,162
Aku tidak menjadi diriku sendiri.
539
00:33:45,182 --> 00:33:46,252
Ini sekantong jeruk.
540
00:33:48,982 --> 00:33:50,322
Aku yakin Pak On meninggalkannya.
541
00:33:51,182 --> 00:33:54,292
Dia sangat perhatian.
Jeruk adalah kesukaanmu.
542
00:33:55,292 --> 00:33:57,462
Ada bubur juga.
543
00:33:57,562 --> 00:33:59,892
Biar kupanaskan untukmu. Ayo makan.
544
00:34:21,452 --> 00:34:22,881
Aku menikmati buburnya.
545
00:34:22,952 --> 00:34:24,022
Syukurlah.
546
00:34:25,482 --> 00:34:27,622
Maaf soal tadi.
547
00:34:27,852 --> 00:34:29,392
Aku datang tanpa menelepon
548
00:34:29,492 --> 00:34:30,821
dan aku membuat keributan.
549
00:34:32,722 --> 00:34:35,091
Jangan muncul seperti itu lagi.
550
00:34:35,292 --> 00:34:36,432
Maafkan aku.
551
00:34:37,202 --> 00:34:39,772
Aku terlalu khawatir hingga terbawa emosi.
552
00:34:41,732 --> 00:34:43,202
Aku tidak mau kau melihatku
553
00:34:43,942 --> 00:34:45,442
saat aku belum siap.
554
00:34:48,772 --> 00:34:50,312
Kau masih cantik.
555
00:34:50,912 --> 00:34:52,182
Kau berjanji tidak akan melihat.
556
00:34:52,812 --> 00:34:54,182
Aku tidak bisa menahannya
557
00:34:54,452 --> 00:34:55,582
karena kau sangat cantik.
558
00:34:58,822 --> 00:35:01,952
Bagaimana kau tahu aku suka jeruk?
559
00:35:02,222 --> 00:35:03,192
"Jeruk?"
560
00:35:03,262 --> 00:35:07,262
Ya. Jeruk adalah kesukaanku.
561
00:35:11,102 --> 00:35:12,132
Sepertinya,
562
00:35:14,402 --> 00:35:15,772
itu dari orang lain.
563
00:35:28,982 --> 00:35:31,022
- Apa yang kau lakukan?
- Katamu itu dari Soo.
564
00:35:31,082 --> 00:35:32,182
Jangan dimakan.
565
00:35:32,452 --> 00:35:33,792
Jeruk ini tidak bersalah.
566
00:35:35,392 --> 00:35:38,062
Omong-omong, dia aneh sekali.
567
00:35:38,892 --> 00:35:40,132
Mata itu...
568
00:35:40,992 --> 00:35:42,862
Itu mata seorang pria.
569
00:35:43,762 --> 00:35:45,202
Jangan salah tebak lagi.
570
00:35:45,502 --> 00:35:47,132
Kau mengatakan itu sepuluh tahun lalu.
571
00:35:47,602 --> 00:35:49,032
Katamu, dia menyukaiku.
572
00:35:49,102 --> 00:35:51,372
Itu karena dia berakting...
573
00:35:52,472 --> 00:35:54,742
Kurasa tidak ada yang tahu
bagaimana perasaannya.
574
00:35:55,472 --> 00:35:56,512
Kurasa tidak.
575
00:35:56,612 --> 00:35:59,412
Aku tidak peduli. Cukup.
Berhentilah membicarakan dia.
576
00:35:59,482 --> 00:36:01,652
Kau yang memulainya.
577
00:36:02,482 --> 00:36:05,582
Bagaimana situasi dengan Pak On?
Kau akan mengencaninya?
578
00:36:06,952 --> 00:36:07,992
Begini...
579
00:36:08,552 --> 00:36:09,592
Ya, untuk saat ini.
580
00:36:09,662 --> 00:36:10,692
Apa itu?
581
00:36:12,462 --> 00:36:14,332
Apa? Kenapa kau tiba-tiba tersenyum?
582
00:36:16,162 --> 00:36:17,532
Pak On memberitahuku
583
00:36:18,362 --> 00:36:19,732
untuk mengujinya.
584
00:36:19,972 --> 00:36:21,932
- Melakukan apa?
- Mengujinya.
585
00:36:22,702 --> 00:36:24,702
Kubilang kepadanya hubunganku buruk
586
00:36:24,772 --> 00:36:27,342
dan dia bilang aku harus
memanfaatkannya untuk menguji diriku
587
00:36:27,412 --> 00:36:30,612
untuk melihat apakah hubunganku
bisa lebih baik atau tidak.
588
00:36:31,742 --> 00:36:33,212
Bukankah dia pria yang aneh?
589
00:36:36,112 --> 00:36:38,222
Dia pria yang ideal.
590
00:36:40,422 --> 00:36:42,392
Kurasa dia pria yang baik.
591
00:36:42,822 --> 00:36:46,262
Ya. Lupakan Soo sepenuhnya.
592
00:36:47,992 --> 00:36:50,502
Lagi pula, dia akan pergi.
593
00:36:51,202 --> 00:36:52,662
Aku hanya akan bekerja dengannya.
594
00:36:54,702 --> 00:36:55,902
Jika tidak terjadi apa-apa.
595
00:37:01,542 --> 00:37:04,682
Kenapa dia tidak mengirimiku pesan
setelah membuatku pergi?
596
00:37:13,752 --> 00:37:16,692
{\an8}[360 Donggyo-ro]
597
00:37:24,602 --> 00:37:26,932
Siapa yang parkir di depan rumah kami?
598
00:37:37,912 --> 00:37:38,942
Hei.
599
00:37:40,952 --> 00:37:41,952
Naik.
600
00:37:47,247 --> 00:37:48,247
Hei.
601
00:37:50,277 --> 00:37:51,277
Naik.
602
00:37:54,647 --> 00:37:55,917
Dari mana mendapatkan mobil ini?
603
00:37:56,557 --> 00:37:57,557
Aku membelinya.
604
00:37:57,617 --> 00:37:59,057
Kau berencana tinggal di Korea?
605
00:37:59,117 --> 00:38:00,187
Untuk saat ini.
606
00:38:00,257 --> 00:38:02,087
- Kenapa?
- Karena aku mau.
607
00:38:02,997 --> 00:38:04,227
Apa konsep hari ini?
608
00:38:04,657 --> 00:38:05,657
Tunggu.
609
00:38:07,897 --> 00:38:09,897
Hari ini, kita akan
ke Eulji-ro dan Kota Pembebasan.
610
00:38:10,637 --> 00:38:12,237
Untuk Eulji-ro...
611
00:38:13,367 --> 00:38:16,977
{\an8}[Laminasi Youngjae]
612
00:38:13,867 --> 00:38:16,737
[Ada percetakan lama
yang masih beroperasi.]
613
00:38:16,807 --> 00:38:18,437
[Ada toko-toko lama juga.]
614
00:38:19,237 --> 00:38:23,177
[Kafe-kafe retro dan restoran
yang muncul di antara mereka.]
615
00:38:23,347 --> 00:38:24,877
[Eulji-ro menjadi terkenal karena itu.]
616
00:38:23,647 --> 00:38:25,177
{\an8}[Toko Camilan]
617
00:38:25,317 --> 00:38:27,147
[Kasus yang sama untuk Kota Pembebasan.]
618
00:38:36,897 --> 00:38:37,957
{\an8}[Percetakan Sewon]
619
00:39:20,467 --> 00:39:24,207
Jadi, konsep hari ini, ruang di mana
masa lalu dan masa kini berdampingan.
620
00:39:24,407 --> 00:39:25,407
Bagaimana menurutmu?
621
00:39:25,777 --> 00:39:26,807
Aku menyukainya.
622
00:39:31,677 --> 00:39:33,317
Jangan bercanda hari ini.
623
00:39:33,787 --> 00:39:35,287
Aku bekerja keras untuk riasanku.
624
00:39:37,757 --> 00:39:39,257
Aku mencoba mengambil ini.
625
00:39:39,887 --> 00:39:41,157
Aku tidak bercanda.
626
00:39:42,327 --> 00:39:43,197
Aku salah paham.
627
00:39:43,657 --> 00:39:45,857
Kupikir kau akan menarik topiku
ke wajahku lagi.
628
00:39:47,667 --> 00:39:49,897
- Kapan aku melakukan itu?
- "Kapan aku melakukan itu?"
629
00:39:50,197 --> 00:39:52,837
Ungkapan itu benar.
630
00:39:53,507 --> 00:39:56,177
Penyerang tidak pernah ingat
menyerang orang lain.
631
00:39:56,737 --> 00:39:57,737
Apa?
632
00:39:57,807 --> 00:39:59,437
Kau bilang aku jelek.
633
00:39:59,507 --> 00:40:01,447
Kau bilang hanya perlu
melihat hal-hal indah.
634
00:40:01,847 --> 00:40:04,847
Jadi, kau menarik tudung
di wajahku dan menarik talinya.
635
00:40:05,117 --> 00:40:06,417
Kau melakukan itu 10 tahun lalu.
636
00:40:08,017 --> 00:40:10,617
Hei! Apa yang kau lakukan?
637
00:40:10,687 --> 00:40:12,187
Berhenti.
638
00:40:18,657 --> 00:40:19,997
Apa yang kau lakukan?
639
00:40:20,227 --> 00:40:23,137
Karena kau jelek.
Aku hanya perlu melihat hal-hal indah.
640
00:40:28,607 --> 00:40:29,707
Hei, itu
641
00:40:31,377 --> 00:40:34,477
agar kau hanya melihat hal-hal indah.
Agar kau tidak terluka.
642
00:40:36,477 --> 00:40:38,377
Kau memutarbalikkan kebaikanku.
643
00:40:43,417 --> 00:40:45,757
Kenapa kau punya banyak
kesalahpahaman tentangku?
644
00:40:52,757 --> 00:40:54,097
Kalau begitu,
645
00:40:55,127 --> 00:40:56,937
jangan membuatku salah paham.
646
00:41:00,837 --> 00:41:02,737
Sayang. Bagaimana dengan ini?
647
00:41:02,807 --> 00:41:04,277
Berhentilah membelinya.
648
00:41:04,637 --> 00:41:05,707
Baik, Bu.
649
00:41:09,407 --> 00:41:12,017
Tidak lebih dari 20.000 won. Ayo.
650
00:41:15,947 --> 00:41:18,017
Dia pasti tidak mau membelikannya mainan.
651
00:41:18,817 --> 00:41:20,827
Dia mungkin sungguh tidak punya uang.
652
00:41:21,357 --> 00:41:24,257
Tidak ada mainan
di bawah 20.000 won di sini.
653
00:41:24,397 --> 00:41:25,857
Aku yakin dia tahu berapa harganya.
654
00:41:26,897 --> 00:41:28,727
Dia mungkin benar-benar tidak tahu
655
00:41:28,967 --> 00:41:30,837
jika dia tidak sering
membelikannya mainan.
656
00:41:32,267 --> 00:41:33,437
Mungkin kau benar.
657
00:41:35,067 --> 00:41:37,507
Kau tidak tahu apa yang terjadi
dalam hidup orang lain.
658
00:41:39,707 --> 00:41:41,077
Silakan cicipi.
659
00:41:39,707 --> 00:41:42,307
{\an8}[Ikan Kering]
660
00:41:45,647 --> 00:41:46,787
Terima kasih.
661
00:41:48,147 --> 00:41:49,817
Kau selalu menyantap makanan seperti itu.
662
00:41:50,757 --> 00:41:52,587
Dengar itu. Kau juga memilih makanan.
663
00:41:52,887 --> 00:41:54,987
Aku logis tentang apa yang tidak kumakan.
664
00:41:56,227 --> 00:41:57,497
Dia selalu bilang dia benar.
665
00:41:59,427 --> 00:42:01,827
Teruskan dan kau akan dipukul.
666
00:42:34,667 --> 00:42:36,167
Bukankah ini tempatnya?
667
00:42:41,207 --> 00:42:43,707
Jika kita buat satu putaran lagi,
ini akan menjadi yang kesepuluh.
668
00:42:45,407 --> 00:42:46,647
Benarkah? Sudah?
669
00:42:49,507 --> 00:42:52,247
Hei. Bukankah ini?
670
00:42:54,887 --> 00:42:56,657
Sial. Benar.
671
00:42:57,387 --> 00:42:59,557
Kalau begitu, bagus. Kenapa kau kesal?
672
00:43:00,727 --> 00:43:03,957
Aku kesal. Kita membuat
sepuluh putaran, ternyata di sini.
673
00:43:08,827 --> 00:43:11,837
Ini bukan salah kafe. Ini salahmu
karena tidak melihatnya dan lewat.
674
00:43:12,667 --> 00:43:14,137
Dia mudah marah.
675
00:43:27,787 --> 00:43:30,187
{\an8}[Eulji-ro, seperti perasaan
yang tidak disadari...]
676
00:43:33,887 --> 00:43:36,897
"Seperti perasaan yang tidak disadari
mendadak muncul."
677
00:43:36,957 --> 00:43:39,427
{\an8}[Eulji-ro, seperti perasaan
yang tidak disadari mendadak muncul,]
678
00:43:42,127 --> 00:43:44,697
{\an8}[jika terus berkelana dalam diam,
kelak kau akan menemukannya.]
679
00:43:49,937 --> 00:43:52,107
Kau tidak menyadari perasaanmu sendiri?
Apa kau bodoh?
680
00:43:52,437 --> 00:43:53,747
Aku akan membunuhmu.
681
00:43:54,477 --> 00:43:55,907
Kembalikan sebelum aku marah.
682
00:43:55,977 --> 00:43:57,347
Kau mau apa jika marah?
683
00:43:58,617 --> 00:43:59,617
Ambil kembali.
684
00:44:02,917 --> 00:44:04,917
Jika kata-kata tidak berhasil,
harus pakai fisik.
685
00:44:06,317 --> 00:44:07,357
Hei.
686
00:44:11,557 --> 00:44:13,167
Dahulu ini percetakan asli.
687
00:44:14,397 --> 00:44:15,567
Keren sekali.
688
00:44:24,037 --> 00:44:26,577
Hei. Hari itu...
689
00:44:27,807 --> 00:44:29,777
"Hari itu?" Kapan?
690
00:44:30,977 --> 00:44:33,347
Kau akan ke rumah sakit dengan siapa
jika Jin-ju tidak datang?
691
00:44:38,017 --> 00:44:39,057
Kau?
692
00:44:43,027 --> 00:44:44,057
Kenapa?
693
00:44:44,557 --> 00:44:46,357
Kupikir kau memutuskan kencan dengan CEO.
694
00:44:47,197 --> 00:44:50,537
Benar sekali. Aku tidak bisa
membiarkannya melihatku seperti itu.
695
00:44:51,297 --> 00:44:52,567
Kau melihatku hari itu.
696
00:44:52,637 --> 00:44:54,667
Aku tidak bisa cuci muka
jadi harus pakai tudung
697
00:44:54,737 --> 00:44:56,237
dan memakai jaket bertudung usang itu.
698
00:44:56,577 --> 00:44:58,037
Tidak mungkin.
699
00:45:01,407 --> 00:45:02,647
Itukah alasannya?
700
00:45:03,947 --> 00:45:05,447
Apa aku butuh alasan lain?
701
00:45:06,317 --> 00:45:07,787
Yang benar saja, kau sangat...
702
00:45:13,227 --> 00:45:14,527
Selesaikan yang kau katakan.
703
00:45:14,587 --> 00:45:15,687
Lupakan saja.
704
00:45:17,997 --> 00:45:19,527
Ada apa dengannya?
705
00:45:24,037 --> 00:45:25,167
Tunggu aku.
706
00:45:28,337 --> 00:45:29,637
Kita makan malam apa?
707
00:45:31,107 --> 00:45:32,137
Pasta?
708
00:45:32,507 --> 00:45:33,777
Baik, Bu.
709
00:45:38,817 --> 00:45:39,777
Halo?
710
00:45:42,017 --> 00:45:43,047
Ya.
711
00:45:44,317 --> 00:45:46,557
Ya. Aku mengerti. Baiklah.
712
00:45:51,097 --> 00:45:52,197
Ada apa?
713
00:45:52,297 --> 00:45:54,927
Maaf, tapi aku harus pergi.
714
00:45:55,427 --> 00:45:56,637
Ada apa?
715
00:45:56,897 --> 00:45:59,367
Ini bukan apa-apa.
Aku akan meneleponmu nanti.
716
00:46:03,637 --> 00:46:05,037
Jika bukan apa-apa, beri tahu aku.
717
00:46:06,607 --> 00:46:08,147
Tolong beri tahu aku, Young-hee.
718
00:46:11,917 --> 00:46:12,947
Nanti saja.
719
00:46:13,947 --> 00:46:15,617
Aku akan meneleponmu nanti, ya?
720
00:46:32,267 --> 00:46:34,337
Masuk. Aku tidak akan bertanya.
721
00:46:34,637 --> 00:46:36,137
Kau tidak perlu memberitahuku apa pun.
722
00:46:36,207 --> 00:46:37,477
Aku akan pergi sendiri.
723
00:46:41,407 --> 00:46:43,107
Maaf. Aku akan meneleponmu nanti, ya?
724
00:46:52,117 --> 00:46:53,927
Dia sulit ditebak.
725
00:46:55,357 --> 00:46:56,827
Kau harus menulis laporan mendetail.
726
00:46:55,457 --> 00:46:57,957
{\an8}[Polisi]
727
00:46:56,997 --> 00:46:59,827
Kau harus memberi anak-anak
pelajaran seperti ini. Mengerti?
728
00:47:07,167 --> 00:47:10,277
- Maafkan aku.
- Aku tidak salah.
729
00:47:10,577 --> 00:47:12,407
Hari ini kali pertamaku
memukul lebih dahulu.
730
00:47:12,637 --> 00:47:14,177
Dia yang pertama melecehkanku.
731
00:47:14,247 --> 00:47:17,277
Dia melecehkanku sejak SMP
karena miskin dan tidak punya ayah.
732
00:47:17,717 --> 00:47:19,477
- Jadi, kenapa kau...
- Diam.
733
00:47:22,387 --> 00:47:23,817
Maafkan aku.
734
00:47:26,287 --> 00:47:29,257
Kau pikir membungkuk akan cukup?
735
00:47:29,327 --> 00:47:30,627
Apa yang akan kau lakukan?
736
00:47:30,827 --> 00:47:33,027
Apa yang akan kau lakukan dengan putraku?
737
00:47:43,777 --> 00:47:45,207
Maafkan aku.
738
00:47:56,817 --> 00:47:58,687
[Aku ingin lima juta won
untuk uang damai.]
739
00:47:58,757 --> 00:48:01,627
[Atau adikmu akan dipenjara.]
740
00:48:04,057 --> 00:48:05,257
Maaf, Kak Young-hee.
741
00:48:08,027 --> 00:48:11,167
Kakak ingin mengatakan hal hangat seperti,
"Jangan khawatir."
742
00:48:11,797 --> 00:48:14,667
Kakak ingin mentraktirmu makan malam
hangat dan berkata, "Tidak apa-apa."
743
00:48:16,567 --> 00:48:17,977
Tapi lima juta won?
744
00:48:18,807 --> 00:48:20,477
Kakak tidak bisa hangat.
745
00:48:38,197 --> 00:48:39,527
[Seseorang pernah berkata]
746
00:48:40,327 --> 00:48:42,097
[bahwa esensi kemiskinan]
747
00:48:42,667 --> 00:48:44,767
[bukan rumah kecil penuh serangga]
748
00:48:45,037 --> 00:48:46,837
[atau pakaian usang.]
749
00:48:48,667 --> 00:48:51,577
[Tapi telepon dari perusahaan kartu kredit
yang membangunkan minta bayaran.]
750
00:48:52,337 --> 00:48:55,607
[Tidak bisa pergi ke dokter gigi
saat kau sakit gigi.]
751
00:48:56,407 --> 00:48:58,877
[Rasa bersalah karena tidak bisa melakukan
sesuatu untuk orang tercinta.]
752
00:48:59,747 --> 00:49:01,847
[Rasa takut dan kasihan yang kau rasakan]
753
00:49:02,447 --> 00:49:05,517
[karena harus meminta uang
kepada teman-teman. Itu kemiskinan.]
754
00:49:05,587 --> 00:49:07,987
{\an8}[Jin-ju, boleh pinjam uang?]
755
00:49:09,387 --> 00:49:11,457
[Seperti itulah kemiskinan.]
756
00:49:12,927 --> 00:49:14,897
[Kau tidak mengerti kecuali mengalaminya.]
757
00:49:17,037 --> 00:49:19,767
[Tidak ada gunanya membicarakannya.]
758
00:49:51,767 --> 00:49:53,367
Apa yang kau lihat?
759
00:49:54,437 --> 00:49:55,567
Menara Namsan.
760
00:49:56,837 --> 00:50:00,247
Kalau dipikir-pikir,
aku belum pernah ke sana.
761
00:50:01,247 --> 00:50:02,277
Tidak pernah?
762
00:50:02,407 --> 00:50:03,447
Tidak.
763
00:50:04,047 --> 00:50:07,147
Aku menyimpannya untuk pergi
di hari spesial dengan orang spesial,
764
00:50:07,747 --> 00:50:08,987
tapi aku tidak pernah pergi.
765
00:50:09,947 --> 00:50:10,957
Kenapa tidak?
766
00:50:11,517 --> 00:50:14,087
Aku belum bertemu
orang yang istimewa seperti itu.
767
00:50:20,727 --> 00:50:23,227
Kau bisa pergi dengan CEO itu.
768
00:50:23,297 --> 00:50:24,337
Pak On?
769
00:50:48,557 --> 00:50:50,527
Kenapa dia terus berjalan ke depan?
770
00:50:55,327 --> 00:50:57,467
{\an8}[Anak Ikan Pollack Kering dan Bir Draft]
771
00:51:50,087 --> 00:51:51,917
Jalanmu lebih buruk
daripada jerapah baru lahir.
772
00:52:17,617 --> 00:52:19,347
Kau tahu kenapa ini
disebut Kota Pembebasan?
773
00:52:19,917 --> 00:52:20,987
Tidak.
774
00:52:21,087 --> 00:52:23,687
Mereka punya rumah sementara
untuk orang yang kembali
775
00:52:23,757 --> 00:52:25,817
setelah kita dibebaskan dan warga Utara
776
00:52:25,887 --> 00:52:27,157
yang kabur dari persekusi agama.
777
00:52:28,987 --> 00:52:31,257
Ini dibuat setelah pembebasan,
jadilah Kota Pembebasan.
778
00:52:33,297 --> 00:52:34,327
Bukankah itu menyedihkan?
779
00:52:35,667 --> 00:52:37,297
Semua orang menginginkan pembebasan,
780
00:52:37,367 --> 00:52:39,967
tapi tidak berjalan
sesuai keinginan semua orang.
781
00:52:40,867 --> 00:52:42,107
Itu menyedihkan.
782
00:52:47,207 --> 00:52:48,247
Kau benar.
783
00:52:49,047 --> 00:52:50,677
Dewa terkadang kejam.
784
00:52:50,917 --> 00:52:53,817
Dewa selalu kejam.
Jadi, percayalah pada dirimu sendiri.
785
00:52:54,347 --> 00:52:55,647
Jaga jimat keberuntungan itu.
786
00:52:56,517 --> 00:52:57,457
Jimat keberuntungan?
787
00:52:57,517 --> 00:52:59,157
Kompas pemberianku masih kau simpan?
788
00:53:02,887 --> 00:53:04,027
Aku membuangnya.
789
00:53:05,027 --> 00:53:06,097
Apa?
790
00:53:07,927 --> 00:53:08,997
Aku membuangnya.
791
00:53:09,067 --> 00:53:10,367
Kenapa kau membuangnya?
792
00:53:10,437 --> 00:53:13,467
Aku merasa aneh menyimpannya
setelah kita berpisah hari itu.
793
00:53:14,167 --> 00:53:15,437
Aku tidak bodoh.
794
00:53:17,707 --> 00:53:20,207
Kenapa kau selalu
menyimpan kenangan buruk?
795
00:53:20,477 --> 00:53:22,507
Kenapa kau menghancurkan yang bagus?
796
00:53:27,147 --> 00:53:28,917
Apa itu kenangan bagus untukmu?
797
00:53:31,317 --> 00:53:32,857
Bagiku, kenangan itu
798
00:53:35,557 --> 00:53:36,627
menyakitkan.
799
00:53:40,527 --> 00:53:41,727
Aku salah.
800
00:53:43,997 --> 00:53:45,237
Aku terlalu berharap.
801
00:53:48,807 --> 00:53:50,377
Lalu, aku kecewa.
802
00:53:57,417 --> 00:53:59,317
Apa aku bertanggung jawab atas perasaanmu?
803
00:54:13,197 --> 00:54:14,297
Kau benar.
804
00:54:16,297 --> 00:54:18,537
Aku tertawa dan menangis sendiri
seperti orang bodoh.
805
00:54:21,607 --> 00:54:22,937
Aku benar-benar bodoh.
806
00:54:32,277 --> 00:54:34,487
Jadi, kenapa kau harus menyukai
pria berengsek sepertiku?
807
00:54:36,317 --> 00:54:37,417
Aku merasa tidak enak.
808
00:54:40,387 --> 00:54:42,687
{\an8}[Kota Pembebasan]
809
00:54:42,757 --> 00:54:46,757
{\an8}[Tempat masa lalu dan masa kini
berdampingan]
810
00:54:47,297 --> 00:54:48,897
Jangan pergi.
811
00:54:49,397 --> 00:54:51,767
Tinggalkan aku. Aku punya rencana.
812
00:54:51,967 --> 00:54:53,937
Benarkah? Rencana apa?
813
00:54:55,637 --> 00:54:56,837
Kau mau bertemu CEO itu?
814
00:54:57,277 --> 00:54:58,377
Apa urusannya denganmu?
815
00:55:05,647 --> 00:55:07,217
Hati-hati di jalan.
816
00:55:12,217 --> 00:55:13,187
Kita terus bertemu.
817
00:55:13,257 --> 00:55:15,557
Benar. Terlalu sering.
818
00:55:16,157 --> 00:55:17,227
Minggir.
819
00:55:17,327 --> 00:55:18,597
Traktir aku makan malam.
820
00:55:19,597 --> 00:55:21,927
Aku kelaparan seharian karena bekerja,
821
00:55:21,997 --> 00:55:23,027
Pak.
822
00:55:23,720 --> 00:55:25,080
Traktir aku makan malam.
823
00:55:26,180 --> 00:55:28,490
Aku kelaparan seharian karena bekerja,
824
00:55:28,550 --> 00:55:29,590
Pak.
825
00:55:29,820 --> 00:55:30,960
Apa...
826
00:55:31,460 --> 00:55:32,490
Tentu.
827
00:55:32,860 --> 00:55:34,590
Apa? Tidak perlu.
828
00:55:34,660 --> 00:55:36,660
Kau tidak ikut? Kalau begitu,
aku akan pergi sendiri.
829
00:55:59,550 --> 00:56:01,420
Jangan berani mengatakan
hal bodoh kepadanya.
830
00:56:01,490 --> 00:56:02,720
Itu tergantung padamu.
831
00:56:04,660 --> 00:56:06,320
Si berengsek itu.
832
00:56:23,740 --> 00:56:26,240
Sudah berapa lama kalian berteman?
833
00:56:26,880 --> 00:56:30,280
Kami bukan teman. Kami hanya satu SMA.
834
00:56:30,350 --> 00:56:32,250
Hanya alumni.
835
00:56:34,750 --> 00:56:36,590
Aku yakin kita bukan sekadar alumni.
836
00:56:37,420 --> 00:56:38,990
Aku yakin kita dahulu sangat dekat.
837
00:56:43,930 --> 00:56:45,860
Imajinasimu liar.
838
00:56:45,930 --> 00:56:49,970
Dia pindah ke Amerika untuk belajar
saat berusia 18 tahun.
839
00:56:50,070 --> 00:56:51,800
Aku hanya menemuinya
beberapa kali sejak itu.
840
00:56:51,870 --> 00:56:53,570
Tapi beberapa kali itu cukup intens.
841
00:56:55,170 --> 00:56:58,710
Woo-yeon dan aku memiliki
hubungan yang sangat istimewa.
842
00:57:03,180 --> 00:57:04,220
Begini...
843
00:57:04,920 --> 00:57:07,150
Tidak terlalu istimewa.
844
00:57:07,650 --> 00:57:08,650
Apa?
845
00:57:10,120 --> 00:57:11,260
Aku pernah menyukaimu.
846
00:57:16,760 --> 00:57:19,260
Aku pernah menyukaimu sebagai teman.
847
00:57:29,170 --> 00:57:30,810
Semoga pertemanan istimewa kalian
848
00:57:31,410 --> 00:57:33,210
tetap tidak berubah untuk waktu yang lama.
849
00:57:34,650 --> 00:57:35,750
Mari makan.
850
00:57:44,520 --> 00:57:45,620
Santai saja.
851
00:57:56,930 --> 00:57:59,200
Berhentilah bermain-main.
Aku tidak akan menerimanya lagi.
852
00:58:03,410 --> 00:58:04,610
Apa semua yang kulakukan
853
00:58:06,540 --> 00:58:07,710
tampak seperti bermain-main?
854
00:58:07,880 --> 00:58:10,010
- Benar.
- Kata siapa?
855
00:58:14,090 --> 00:58:16,450
Apa kau tidak bisa menerima
ucapanku seperti apa adanya?
856
00:58:18,820 --> 00:58:19,820
Tidak.
857
00:58:20,830 --> 00:58:21,930
Aku tidak bisa.
858
00:58:24,760 --> 00:58:26,230
Ini mekanisme pertahanan.
859
00:58:27,100 --> 00:58:28,630
Agar aku tidak bingung.
860
00:58:29,430 --> 00:58:31,440
Agar aku tidak terluka
karena terlalu berharap.
861
00:58:35,140 --> 00:58:36,970
Karena itu aku harus meragukanmu,
862
00:58:37,640 --> 00:58:39,940
salah paham dan tidak percaya
pada ucapanmu.
863
00:58:43,350 --> 00:58:45,520
Itulah yang terjadi
saat kau terus ditolak.
864
00:59:02,270 --> 00:59:03,900
Bagaimana jika aku bilang aku tulus?
865
00:59:08,910 --> 00:59:10,010
Jawab aku.
866
00:59:12,040 --> 00:59:13,380
Bagaimana jika aku tulus?
867
00:59:15,710 --> 00:59:16,780
Apa yang akan kau lakukan?
868
00:59:18,550 --> 00:59:21,090
[Objek lebih dekat
daripada yang terlihat.]
869
00:59:22,750 --> 00:59:24,790
[Jadi, kita harus selalu siap]
870
00:59:25,590 --> 00:59:27,120
[atas kecelakaan yang tidak terduga.]
871
00:59:29,960 --> 00:59:31,160
Berhentilah merayuku.
872
01:00:20,000 --> 01:00:26,000
Subtitle bY iQIYI
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
873
01:00:26,000 --> 01:00:31,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
874
01:00:34,265 --> 01:00:36,695
{\an8}[More Than Friends]
875
01:00:36,755 --> 01:00:39,095
[Menurutmu, bagaimana
jika cinta pertamanya kembali?]
876
01:00:39,165 --> 01:00:41,335
[-Dia akan terluka.]
[- Cinta pertamanya begitu intens.]
877
01:00:41,395 --> 01:00:43,135
[Kau hanya baik jika aku punya masalah.]
878
01:00:43,195 --> 01:00:44,605
[Apa maksudmu?]
879
01:00:44,665 --> 01:00:46,365
[Kau belum berubah sama sekali.]
880
01:00:46,435 --> 01:00:48,105
[Aku biasanya sabar,]
881
01:00:48,175 --> 01:00:50,105
[tapi aku terus tidak sabar di dekatmu.]
882
01:00:50,305 --> 01:00:52,205
Mari menonton musikal hari Sabtu ini.
883
01:00:52,275 --> 01:00:53,375
[Ibu sudah gila?]
884
01:00:53,445 --> 01:00:55,245
[Dia bukan orang asing.
Kau akan menikahinya.]
885
01:00:55,315 --> 01:00:57,445
[Apa hanya kau yang jatuh cinta?
Kenapa aku jadi beban?]
886
01:00:57,515 --> 01:00:59,515
[Aku tidak mau orang
yang kucintai kesulitan.]
887
01:00:59,585 --> 01:01:01,955
[Setidaknya kau bisa mengandalkanku.]
888
01:01:02,655 --> 01:01:05,285
[Jangan bertemu sendiri seperti ini
di luar pekerjaan.]
889
01:01:05,585 --> 01:01:07,085
[Aku tidak mau merasa bersalah.]
890
01:01:07,925 --> 01:01:08,995
[Kenapa kau di sini?]
891
01:01:09,055 --> 01:01:11,795
[Katamu akan berkencan dengannya
kecuali hal besar terjadi.]
892
01:01:11,865 --> 01:01:13,395
[Sesuatu yang besar terjadi.]
893
01:01:13,465 --> 01:01:14,895
[Pergilah berkencan denganku besok.]