1 00:00:08,022 --> 00:00:11,161 (Watak dan tempat dalam drama ini adalah rekaan.) 2 00:00:16,253 --> 00:00:17,932 Bawa ke sini. 3 00:00:22,671 --> 00:00:25,117 - Oh Tuhan. - Lihat. 4 00:00:25,142 --> 00:00:27,047 Awak boleh percaya? 5 00:00:27,072 --> 00:00:29,446 - Sayangnya. - Betul itu. 6 00:00:29,471 --> 00:00:31,281 Apa yang sedang berlaku? 7 00:00:33,745 --> 00:00:35,257 Adakah kita... 8 00:00:35,423 --> 00:00:36,921 pernah bertemu sebelum ini? 9 00:00:53,423 --> 00:00:54,463 Syabas. 10 00:00:56,323 --> 00:00:57,963 Jaga dia di sana. 11 00:00:57,988 --> 00:00:59,348 Awak biarkan dia larikan diri? 12 00:01:04,228 --> 00:01:05,402 Tak sangka betul. 13 00:01:05,427 --> 00:01:07,927 - Tangkap dia, dungu. Bukan saya. - Betul. 14 00:01:17,013 --> 00:01:18,083 Berhenti! 15 00:01:23,315 --> 00:01:24,668 Tiada gunanya bersusah payah. 16 00:02:01,292 --> 00:02:02,393 Berhenti di situ! 17 00:02:11,402 --> 00:02:13,673 (Mokbingo: Bilik Simpanan Ais Kayu) 18 00:02:26,513 --> 00:02:28,353 Adakah semua duit itu betul-betul hilang? 19 00:02:29,741 --> 00:02:31,681 Ya, hingga sen yang terakhir. 20 00:02:34,522 --> 00:02:36,263 Jadi apa sekarang? 21 00:02:37,333 --> 00:02:38,693 Saya perlu halau dia keluar? 22 00:02:38,992 --> 00:02:40,532 Bagaimana saya boleh hidup... 23 00:02:40,557 --> 00:02:42,288 dengan inspektor Saheonbu? 24 00:02:53,043 --> 00:02:55,782 (Moonshine, Episod 3) 25 00:02:57,312 --> 00:02:58,627 Saya hantar awak buru bar bergerak itu, 26 00:02:58,652 --> 00:03:00,883 sebaliknya, awak benarkan inspektor itu menemui bilik simpanan ais kayu. 27 00:03:00,908 --> 00:03:03,307 Saya tak tahu dia akan pergi ke arah itu. 28 00:03:05,492 --> 00:03:07,839 Lebih 100 tempayan minuman keras telah dirampas, 29 00:03:08,592 --> 00:03:10,558 jadi bagaimana saya nak jalankan perniagaan saya? 30 00:03:14,849 --> 00:03:16,189 Awak haiwan menjijikkan. 31 00:03:17,432 --> 00:03:19,002 Awak dah selesai di Pejabat Larangan. 32 00:03:21,203 --> 00:03:22,443 Kenapa seorang inspektor Saheonbu... 33 00:03:22,468 --> 00:03:24,638 keluar untuk pemeriksaan larangan? 34 00:03:33,252 --> 00:03:35,323 Sebagai tanda penghargaan atas kerja baik awak, 35 00:03:35,752 --> 00:03:37,492 tuanku telah mengurniakan awak pakaian. 36 00:03:38,215 --> 00:03:39,686 Saya sangat berterima kasih. 37 00:03:49,234 --> 00:03:50,233 Jadi... 38 00:03:50,258 --> 00:03:53,897 adakah awak ada jawapan mengenai apa yang saya tanya? 39 00:03:56,043 --> 00:03:58,413 Demi tuanku dan raja, 40 00:03:59,742 --> 00:04:02,182 saya lebih rela untuk jadi gunting ini. 41 00:04:03,856 --> 00:04:05,608 Adakah awak akan lakukan perkara yang sama? 42 00:04:07,923 --> 00:04:10,282 Saya perlukan lebih masa untuk berfikir. 43 00:04:14,442 --> 00:04:15,752 Tuanku... 44 00:04:18,362 --> 00:04:19,792 hanya melantik awak... 45 00:04:19,817 --> 00:04:21,927 sebagai inspektor Saheonbu walaupun awak kurang pengalaman... 46 00:04:23,032 --> 00:04:26,032 kerana kesanggupan kuat awak memupuk harapan yang tinggi. 47 00:04:27,573 --> 00:04:30,042 Seorang inspektor yang sepatutnya memantau pegawai... 48 00:04:30,067 --> 00:04:33,538 hanya ada masa terhad untuk di bazir untuk menguatkuasakan larangan. 49 00:04:35,148 --> 00:04:36,778 Saya lepaskan salah seorang peniaga. 50 00:04:37,212 --> 00:04:38,752 Tolong beri saya peluang untuk bawa dia masuk. 51 00:04:43,436 --> 00:04:44,587 Baik. 52 00:04:45,789 --> 00:04:47,828 Tapi jangan ambil masa terlalu lama. 53 00:04:58,138 --> 00:04:59,216 Adakah awak serius? 54 00:05:01,223 --> 00:05:02,863 Saya suruh awak halau dia, 55 00:05:03,317 --> 00:05:04,957 tapi awak buatkan dia melakukan sumbangan? 56 00:05:05,112 --> 00:05:07,670 Saya benar-benar minta maaf, tuanku. 57 00:05:07,695 --> 00:05:08,930 Dia juga dapat ganjaran untuk perbuatannya itu. 58 00:05:08,967 --> 00:05:10,228 Apa awak akan buat mengenainya? 59 00:05:10,253 --> 00:05:11,323 Saya... 60 00:05:12,693 --> 00:05:14,263 Apa patut saya buat? 61 00:05:50,352 --> 00:05:53,393 Apa awak cakap? Boleh awak fikirkan apa-apa? 62 00:05:53,592 --> 00:05:55,462 Begini... 63 00:05:56,792 --> 00:05:57,792 Tidak? 64 00:05:59,723 --> 00:06:01,622 Mahu saya pukul awak sampai awak lakukannya? 65 00:06:03,435 --> 00:06:04,945 Tolong bertenang, tuanku. 66 00:06:05,518 --> 00:06:06,559 Berani awak mengelak saya? 67 00:06:07,552 --> 00:06:09,021 Tolong bertenang, tuanku. 68 00:06:14,389 --> 00:06:15,489 Matanya... 69 00:06:15,908 --> 00:06:19,218 hitam pekat dan berkilau. 70 00:06:19,612 --> 00:06:21,683 Mata itu seperti biasa dilihat. 71 00:06:22,736 --> 00:06:25,366 Setiap orang ada mata yang hitam dan berkilau. 72 00:06:26,952 --> 00:06:29,421 Mengenai bar bergerak dan tempayan itu... 73 00:06:30,316 --> 00:06:33,767 Bukankah tak cekap letakkan semua tempayan itu ke dalam troli... 74 00:06:33,792 --> 00:06:35,437 dan menariknya? 75 00:06:35,462 --> 00:06:37,772 Tolonglah. Semua orang teringin sangat minum alkohol. 76 00:06:37,873 --> 00:06:39,460 Tak kira bagaimana mereka menjualnya. 77 00:06:47,941 --> 00:06:49,071 Ludahkan saja semuanya. 78 00:06:49,643 --> 00:06:50,683 Saya minta maaf. 79 00:07:17,912 --> 00:07:19,612 Kenapa saya mesti makan seorang? 80 00:07:19,712 --> 00:07:22,542 Awak tegas tentang jantina dan status. 81 00:07:22,567 --> 00:07:24,067 Awak tak nak makan dengan kami. 82 00:07:25,393 --> 00:07:28,493 Jika masalah jantina, awak boleh makan seorang. 83 00:07:29,053 --> 00:07:32,022 Dan jika status menjadi isu, Chun Gae boleh makan seorang. 84 00:07:32,047 --> 00:07:33,218 Awak agak... 85 00:07:33,613 --> 00:07:35,382 mendiskriminasikan saya. 86 00:07:35,407 --> 00:07:37,878 Satu-satunya orang yang peduli... 87 00:07:38,202 --> 00:07:40,801 tentang jantina dan status ialah awak. 88 00:07:40,935 --> 00:07:43,306 Jadi bagus untuk awak duduk di meja awak sendiri. 89 00:07:44,051 --> 00:07:48,147 Jadi awak nak saya duduk seorang kerana saya bersikap... 90 00:07:48,172 --> 00:07:49,573 sangat diskriminasi? 91 00:07:50,042 --> 00:07:53,817 Tolonglah. Jangan lakukan ini dan makan saja bersama. 92 00:07:53,842 --> 00:07:55,566 Awak kehilangan selera makan jika awak makan seorang. 93 00:07:55,591 --> 00:07:57,988 Lupakannya! Saya seronok makan seorang. 94 00:07:58,013 --> 00:08:00,513 Memang senang makan seorang. 95 00:08:00,538 --> 00:08:03,408 Saya juga nak awak pindah secepat mungkin. 96 00:08:04,522 --> 00:08:05,553 Apa? 97 00:08:06,799 --> 00:08:07,828 Apa awak cakap? 98 00:08:07,853 --> 00:08:09,437 Saya nak bersabar kerana saya perlukan duit itu, 99 00:08:09,531 --> 00:08:11,038 tapi saya tak boleh bertolak ansur dengan awak lagi. 100 00:08:11,063 --> 00:08:14,333 Saya tak pernah selesa tinggal di sini. 101 00:08:14,526 --> 00:08:16,855 Ia kecil, buruk, dan jauh dari tempat kerja saya. 102 00:08:16,893 --> 00:08:18,634 Saya bayar tiga nyang sebulan untuk makanan, 103 00:08:18,659 --> 00:08:20,592 tapi awak beri lauk yang sama setiap tiga hari. 104 00:08:20,617 --> 00:08:21,772 Baguslah itu. 105 00:08:21,797 --> 00:08:24,838 Awak boleh tinggal di tempat yang sediakan banyak makanan untuk awak. 106 00:08:25,042 --> 00:08:26,187 Bukan itu maksud saya. 107 00:08:26,212 --> 00:08:28,042 Saya akhirnya akan menetap... 108 00:08:28,067 --> 00:08:30,937 Oh Tuhan, bau jeruk makanan laut ini tak akan hilang. 109 00:08:31,912 --> 00:08:32,928 - Siapa awak? - Sudah lama tak jumpa. 110 00:08:32,953 --> 00:08:35,352 - Lama tak jumpa. - Saya ingatkan hanya awak berdua. 111 00:08:35,382 --> 00:08:36,523 Awak ada keluarga yang besar. 112 00:08:37,298 --> 00:08:39,168 Kenapa awak ada di sini? 113 00:08:40,351 --> 00:08:41,551 Awak rasa apa? 114 00:08:41,663 --> 00:08:43,592 Awak fikir awak boleh jalani kehidupan yang baik... 115 00:08:43,858 --> 00:08:45,598 selepas meminjam duit saya? 116 00:08:45,937 --> 00:08:49,148 Kami dah bayar awak 20 nyang untuk faedah bulan ini. 117 00:08:49,173 --> 00:08:51,972 Saya mengalami hari yang sengsara sejak semalam. 118 00:08:52,803 --> 00:08:56,472 Saya akan rasa lebih baik jika awak bayar hutang awak sepenuhnya. 119 00:08:58,806 --> 00:08:59,811 Itu masin. 120 00:08:59,842 --> 00:09:02,844 Ia mungkin mengambil sedikit masa, tapi saya janji untuk bayar balik. 121 00:09:02,882 --> 00:09:05,583 - Jadi tolong... - Ini semua bermula... 122 00:09:05,615 --> 00:09:07,604 bila adik awak tarik rambut saya. 123 00:09:10,021 --> 00:09:11,592 Pulangkan duit saya! 124 00:09:16,423 --> 00:09:18,362 Lihat ini. Lihatlah. 125 00:09:18,693 --> 00:09:19,762 Awak tahu, 126 00:09:20,628 --> 00:09:22,998 saya bukan jenis yang memaafkan. 127 00:09:30,296 --> 00:09:33,306 Jadi dia yang patut bayar 100 nyang yang awak pinjam dari saya. 128 00:09:33,845 --> 00:09:36,656 Kalau tak, sepatutnya dia juga yang akan dijual. 129 00:09:38,338 --> 00:09:39,399 Awak tak setuju? 130 00:09:49,123 --> 00:09:52,463 Jika awak nak selamatkan jari, awak boleh tandatangan kontrak hamba. 131 00:09:52,663 --> 00:09:53,693 (Perjanjian yang membenarkan awak atau seorang wanita menjadi hamba) 132 00:09:53,718 --> 00:09:56,428 Jika awak buat begitu, saya akan potong hutang awak. 133 00:09:57,149 --> 00:10:00,148 Awak mungkin tak jadi gisaeng disebabkan usia awak. 134 00:10:00,232 --> 00:10:04,712 Tapi saya rasa saya boleh jual awak ke rumah pelacuran. 135 00:10:05,142 --> 00:10:06,712 Itu boleh berhasil. 136 00:10:14,433 --> 00:10:17,702 Apa itu? Adakah awak akan bayar hutang mereka sebaliknya? 137 00:10:21,399 --> 00:10:22,475 Adakah awak suaminya? 138 00:10:25,228 --> 00:10:26,259 Oh Tuhan. 139 00:10:26,638 --> 00:10:29,268 Walaupun dia suaminya, dia patut lari... 140 00:10:29,362 --> 00:10:30,833 sebelum dia perlu pikul tanggungjawab. 141 00:10:33,449 --> 00:10:34,496 Berani awak? 142 00:10:34,703 --> 00:10:37,002 Awak fikir saya akan jual adik saya kepada awak? 143 00:10:37,931 --> 00:10:39,002 Oh Tuhan. Hei. 144 00:10:40,705 --> 00:10:42,274 - Hae Soo! - Tuan! 145 00:10:42,683 --> 00:10:44,482 - Berani awak? - Berundur. 146 00:10:44,507 --> 00:10:46,478 - Pergi sekarang! - Senyap. 147 00:10:46,683 --> 00:10:48,083 - Duduk diam. - Duduk di sana. 148 00:10:52,215 --> 00:10:53,215 Apa? 149 00:10:54,111 --> 00:10:55,121 Adakah awak akan tikam saya? 150 00:10:56,612 --> 00:10:57,681 Sayangnya. 151 00:10:58,457 --> 00:10:59,827 Saya lebih pantas daripada awak. 152 00:11:01,745 --> 00:11:04,684 Pandangan awak buat saya berdebar-debar. 153 00:11:13,535 --> 00:11:15,405 "Kod Hebat Untuk Memerintah Negara" kata... 154 00:11:15,712 --> 00:11:17,382 "Tak bersalah bila membunuh penceroboh." 155 00:11:18,408 --> 00:11:21,778 "Jika pemilik rumah bunuh penceroboh," 156 00:11:22,231 --> 00:11:24,631 "pemilik takkan disabitkan kesalahan." 157 00:11:27,442 --> 00:11:28,442 Siapa awak? 158 00:11:28,788 --> 00:11:30,249 Saya seorang inspektor dari Saheonbu. 159 00:11:31,693 --> 00:11:32,693 Seorang inspektor? 160 00:11:35,294 --> 00:11:37,564 Kenapa seorang inspektor makan di sini? 161 00:11:43,781 --> 00:11:46,612 Tunggu. Saya nampak awak... 162 00:11:49,119 --> 00:11:50,156 Apa ini? 163 00:11:51,882 --> 00:11:53,252 Apa hubungan awak? 164 00:11:55,251 --> 00:11:56,251 Ambil ini. 165 00:12:07,212 --> 00:12:08,261 Cepatlah. 166 00:12:08,616 --> 00:12:10,946 Awak kata bila seorang wanita diganggu, 167 00:12:11,063 --> 00:12:12,329 dia hanya ada dua pilihan. 168 00:12:13,933 --> 00:12:16,073 - Awak buat apa? - Bila seorang wanita diganggu, 169 00:12:16,098 --> 00:12:17,267 dia hanya ada dua pilihan. 170 00:12:17,642 --> 00:12:18,941 Sama ada dia kena gantung diri... 171 00:12:19,329 --> 00:12:20,514 atau kerat kepala pesalah. 172 00:12:20,612 --> 00:12:21,783 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan. 173 00:12:21,972 --> 00:12:23,842 Saya pilih yang kedua. 174 00:12:38,015 --> 00:12:39,145 Tarik ia. 175 00:12:44,812 --> 00:12:47,212 Berdiri selebar bahu. 176 00:12:50,225 --> 00:12:52,525 Apa? Adakah awak benar-benar akan panah saya? 177 00:12:53,533 --> 00:12:55,672 Mengagihkan kekuatan menarik dan menolak sama rata. 178 00:12:56,115 --> 00:12:58,786 Letakkan tangan kanan awak di bawah dagu awak. 179 00:13:06,021 --> 00:13:09,822 Bila dipanah dari jarak ini, awak pasti akan mencapai sasaran. 180 00:13:11,098 --> 00:13:13,628 Dia yang mulakan semua ini dengan menarik rambut saya. 181 00:13:13,719 --> 00:13:16,189 Tahan nafas awak, dan lepaskan dalam kiraan tiga. 182 00:13:18,533 --> 00:13:19,573 Satu. 183 00:13:20,833 --> 00:13:21,943 Sang Mok. 184 00:13:22,715 --> 00:13:23,745 Dua. 185 00:13:24,396 --> 00:13:25,526 - Sang Mok. - Sang Mok. 186 00:13:29,346 --> 00:13:30,415 Saya akan pergi. 187 00:13:31,643 --> 00:13:32,913 Saya pergi. 188 00:13:36,796 --> 00:13:38,605 Walaupun itu undang-undang, 189 00:13:39,932 --> 00:13:43,463 saya masih tak rasa awak patut halakan busur ke muka seseorang. 190 00:13:45,942 --> 00:13:47,883 - Mari pergi. - Dan awak panggil diri awak mulia? 191 00:13:48,595 --> 00:13:49,955 Berambus, awak penjahat! 192 00:14:06,586 --> 00:14:07,645 Bagus. 193 00:14:57,036 --> 00:14:58,075 Adakah saya buat... 194 00:14:59,002 --> 00:15:01,203 sesuatu yang salah? 195 00:15:03,505 --> 00:15:06,217 Suatu hari, awak tiba-tiba mula menjeling saya, 196 00:15:06,242 --> 00:15:08,342 kemudian kerutkan dahi daripada tersenyum bila awak tangkap saya. 197 00:15:08,367 --> 00:15:11,267 Saya rasa awak tak nak lihat muka saya lagi. 198 00:15:12,453 --> 00:15:13,882 Adakah saya lakukan sesuatu yang salah? 199 00:15:15,289 --> 00:15:17,049 Bukan itu. Cara awak pandang... 200 00:15:18,533 --> 00:15:19,903 buat saya rasa tak selesa. 201 00:15:20,615 --> 00:15:21,615 Apa? 202 00:15:22,729 --> 00:15:23,790 Juga, jika awak... 203 00:15:24,418 --> 00:15:27,818 betul-betul nak tinggal di sini, awak boleh tinggal. 204 00:15:34,333 --> 00:15:36,872 Cara saya pandang buat dia rasa tak selesa? 205 00:15:41,998 --> 00:15:43,979 Saya tak pernah dengar perkara seperti itu sebelum ini! 206 00:15:44,703 --> 00:15:45,732 Apa... 207 00:15:58,806 --> 00:16:00,565 Apa? Apa yang awak nak? 208 00:16:01,129 --> 00:16:02,529 Awak kata awak akan halau dia. 209 00:16:03,826 --> 00:16:06,896 Mereka kata, dekatkan kawan awak, tapi dekatkan lagi musuh awak. 210 00:16:08,206 --> 00:16:10,548 Sebab itu orang cakap lelaki dan wanita harus kekal diasingkan. 211 00:16:10,573 --> 00:16:12,773 Perkara yang orang dewasa cakap tak pernah salah. 212 00:16:13,818 --> 00:16:15,088 Bukan itu yang berlaku. 213 00:16:15,328 --> 00:16:17,859 Saya tak tahu awak suka lelaki yang kacak. 214 00:16:17,913 --> 00:16:20,583 - Tidak! Itu salah! - Salah konon! 215 00:16:20,665 --> 00:16:23,365 Ciri-ciri tuan muda itu lebih jelas daripada ibu saya. 216 00:16:24,925 --> 00:16:28,234 Bagaimanapun, kita tak boleh terus lakukan bar bergerak itu. 217 00:16:28,529 --> 00:16:30,103 Bilik simpanan ais kayu telah ditemui, 218 00:16:30,127 --> 00:16:31,728 jadi penggeledahan jadi lebih teruk. 219 00:16:32,632 --> 00:16:33,872 Kita akan berhenti lakukan ini? 220 00:16:34,253 --> 00:16:36,477 Bagaimana dengan duit untuk menjadikan saya orang biasa? 221 00:16:36,502 --> 00:16:38,203 Kita mesti cari jalan lain. 222 00:16:38,228 --> 00:16:40,397 Kita ada 20 tempayan takju di sini. 223 00:16:41,878 --> 00:16:44,748 Kita mesti jual semuanya dalam masa sepuluh hari. 224 00:16:44,773 --> 00:16:45,842 Sepuluh hari? 225 00:16:46,712 --> 00:16:49,443 Selepas sepuluh hari, rasanya tak sedap. 226 00:16:50,283 --> 00:16:53,453 Ini laporan mengenai kejadian bilik simpanan ais kayu. 227 00:17:00,208 --> 00:17:01,409 Bawakan saya yang baru. 228 00:17:06,544 --> 00:17:07,614 Tulis semula. 229 00:17:09,088 --> 00:17:11,219 Oh Tuhan. Awak harus bawakan saya satu lagi. 230 00:17:13,432 --> 00:17:16,842 Berani awak pandang senior awak yang hebat dengan mata begitu? 231 00:17:17,303 --> 00:17:18,573 Awak mungkin akan pukul saya. 232 00:17:21,099 --> 00:17:22,168 Saya akan... 233 00:17:23,142 --> 00:17:25,053 - tulis semula laporan. - Bagus. 234 00:17:27,583 --> 00:17:28,823 Inspektor Nam. 235 00:17:29,242 --> 00:17:32,571 Saya ada lakaran komposit yang awak minta. 236 00:17:33,053 --> 00:17:34,192 - Baik. - Pegawai Hwang. 237 00:17:35,392 --> 00:17:37,122 - Bawa ke sini. - Apa? 238 00:17:37,299 --> 00:17:38,569 Bawakan kepada saya. 239 00:17:41,132 --> 00:17:42,162 Ya. 240 00:17:47,439 --> 00:17:49,608 - Sekali lagi apa ini? - Lakaran komposit disatukan... 241 00:17:49,642 --> 00:17:52,273 dengan menggunakan akaun saksi mereka yang jalankan bar bergerak. 242 00:17:52,746 --> 00:17:53,915 Bar bergerak? 243 00:17:54,828 --> 00:17:57,352 Siapa suruh awak siasat perkara ini tanpa kebenaran ketua awak? 244 00:18:10,003 --> 00:18:11,973 - Ketua inspektor! - Berhenti jika awak mahu hidup. 245 00:18:12,167 --> 00:18:13,738 Kenapa awak lakukan sejauh ini? 246 00:18:13,763 --> 00:18:15,833 Ludahkannya sekarang! 247 00:18:16,063 --> 00:18:17,063 (Awak gila, buat saja seperti yang disuruh.) 248 00:18:17,088 --> 00:18:18,202 (Kenapa awak buat perkara yang di luar tugas awak?) 249 00:18:18,227 --> 00:18:20,233 (Awak tak guna. Awak si tak guna pelik.) 250 00:18:20,258 --> 00:18:23,227 - Pegawai Hwang, buka mulutnya. - Apa? 251 00:18:23,743 --> 00:18:25,748 Hei, hentikan. Jangan buat begini! 252 00:18:25,773 --> 00:18:26,942 - Berhenti! - Baiklah. 253 00:18:26,967 --> 00:18:28,068 - Jangan lakukan ini, ketua. - Saya minta maaf. 254 00:18:28,543 --> 00:18:30,112 Saya akan buka mulutnya. 255 00:18:30,642 --> 00:18:32,342 - Cepat. - Satu saat. 256 00:18:33,013 --> 00:18:34,783 Tolong buka sedikit saja. 257 00:18:42,293 --> 00:18:43,362 Apa ini? 258 00:18:43,543 --> 00:18:45,642 Dapatkan tanglung awak. 259 00:18:45,789 --> 00:18:48,159 Dapatkan tanglung tembikai jika awak mahu ramai anak. 260 00:18:48,333 --> 00:18:50,637 Dapatkan tanglung rama-rama jika awak mahu pasangan yang baik. 261 00:18:50,662 --> 00:18:53,102 Dan saya ada tanglung peony untuk kecantikan wanita awak. 262 00:18:53,127 --> 00:18:55,467 Dapatkan tanglung tempayan jika awak nak jadi kaya. 263 00:18:55,842 --> 00:18:57,117 Dapatkan tanglung awak. 264 00:18:57,142 --> 00:18:59,448 Mengenai tempayan di dalam bilik simpanan ais kayu. 265 00:18:59,473 --> 00:19:01,073 Ke mana semua itu dihantar? 266 00:19:01,098 --> 00:19:03,508 - Siapa tahu? - Tanglung tembikai! 267 00:19:03,912 --> 00:19:06,112 Saya ada tanglung terapung yang akan makbulkan keinginan awak... 268 00:19:06,137 --> 00:19:08,348 pada Hari Lahir Buddha! 269 00:19:08,753 --> 00:19:10,083 Pada Hari Lahir Buddha. 270 00:19:11,023 --> 00:19:12,192 Saya akan jumpa awak lagi nanti. 271 00:19:12,452 --> 00:19:14,452 Dapatkan tanglung awak. 272 00:19:15,216 --> 00:19:16,756 Hari Lahir Buddha? 273 00:19:18,932 --> 00:19:20,833 Oh Tuhan, awak sangat cantik. 274 00:19:22,233 --> 00:19:23,303 Saya akan ambil ini. 275 00:19:23,738 --> 00:19:26,407 Dan kain akan lebih cantik dalam warna merah jambu mawar. 276 00:19:26,432 --> 00:19:28,573 Sudah tentu. Tolong beri saya masa sebentar. 277 00:19:30,104 --> 00:19:32,745 Awak rasa tempayan itu untuk apa? 278 00:19:33,536 --> 00:19:34,806 Hari Lahir Buddha, jelas sekali. 279 00:19:40,224 --> 00:19:41,213 Dan? 280 00:19:41,890 --> 00:19:43,920 Tiada perintah berkurung pada Hari Lahir Buddha, 281 00:19:43,952 --> 00:19:45,198 dan takkan ada sebarang rondaan. 282 00:19:45,223 --> 00:19:46,692 Ini bermakna perniagaan akan meningkat, 283 00:19:46,717 --> 00:19:48,848 dan semua tempayan itu hilang. 284 00:19:49,239 --> 00:19:51,597 Tiada minuman keras di Hanyang. Apa akan berlaku kepada harganya? 285 00:19:53,036 --> 00:19:54,565 - Ia akan meningkat? - Tepat sekali. 286 00:19:55,602 --> 00:19:58,102 Dia kata dia akan kembali pada Hari Lahir Buddha. 287 00:19:58,127 --> 00:20:00,792 Jika kita jumpai dua lagi orang kaya yang ada duit untuk di belanjakan, 288 00:20:00,973 --> 00:20:02,773 kita boleh jual baki tempayan yang kita ada. 289 00:20:03,273 --> 00:20:05,912 Jadi di mana kita nak cari lelaki kaya? 290 00:20:06,612 --> 00:20:09,013 Begini, kita akan mula mencari sekarang. 291 00:20:12,816 --> 00:20:13,915 Awak sudah selesai? 292 00:20:14,533 --> 00:20:16,174 Apa? Hampir. 293 00:20:20,632 --> 00:20:21,663 Oh Tuhan. 294 00:20:23,409 --> 00:20:25,220 Adakah awak berdua cedera? 295 00:20:27,993 --> 00:20:30,702 - Kami baik. - Saya gembira. 296 00:20:32,918 --> 00:20:35,459 Benda ini ada hujung yang tajam, 297 00:20:35,498 --> 00:20:37,068 jadi awak boleh ditikam. 298 00:20:40,338 --> 00:20:41,479 Mari kita pergi. 299 00:20:43,621 --> 00:20:45,091 Oh Tuhan, ini mahal. 300 00:20:57,621 --> 00:20:59,022 Awak nampak dia? 301 00:21:00,228 --> 00:21:01,427 Siapa itu? 302 00:21:01,627 --> 00:21:03,587 Dia ialah Un Sim dari Giringak. 303 00:21:03,926 --> 00:21:06,326 Tiada sesiapa akan percaya bahawa usia dia dah lebih 30 tahun. 304 00:21:06,351 --> 00:21:08,190 Maksud saya lelaki di sebelah dia. 305 00:21:08,723 --> 00:21:10,623 Oh, Pedagang Sim? 306 00:21:10,724 --> 00:21:12,263 - Pedagang? - Ya. 307 00:21:12,820 --> 00:21:14,425 Dia pemilik kapal yang berlabuh di sungai barat, 308 00:21:14,450 --> 00:21:15,989 jadi kebanyakan orang panggil dia Pedagang Sim. 309 00:21:16,624 --> 00:21:17,624 Baiklah. 310 00:21:59,121 --> 00:22:00,191 Ketua Inspektor Kim. 311 00:22:04,125 --> 00:22:06,730 Ada lelaki telah menyerah diri sebagai pemilik kotak ais itu. 312 00:22:06,755 --> 00:22:08,295 Apa? Dia menyerah diri? 313 00:22:08,619 --> 00:22:10,390 Dia sedang disoal siasat di Biro Polis. 314 00:22:10,415 --> 00:22:12,001 Kita dah jumpa kotak ais itu. 315 00:22:12,026 --> 00:22:14,526 Kenapa dia serah diri di Biro Polis? 316 00:22:32,327 --> 00:22:34,228 Awak cakap kes itu telah diserahkan kepada Biro Polis. 317 00:22:34,723 --> 00:22:36,362 Adakah kita dibenarkan masuk? 318 00:22:37,524 --> 00:22:41,024 Dia cakap dia telah mengaku yang dia lakukan semuanya bersendirian. 319 00:22:41,728 --> 00:22:43,502 Seratus tempayan, secara bersendirian? 320 00:22:43,527 --> 00:22:45,227 Awak benar-benar fikir itu masuk akal? 321 00:22:45,825 --> 00:22:50,025 Seseorang mampu lakukan apa sahaja apabila mereka dah hilang akal. 322 00:22:54,532 --> 00:22:56,933 Namun begitu, ini bau apa sebenarnya? 323 00:22:57,517 --> 00:22:58,527 Bau? 324 00:22:58,552 --> 00:23:03,193 Awak tahu, bau ini seperti ikan masin korvina kuning. 325 00:23:05,125 --> 00:23:06,215 Oh Tuhan. 326 00:23:06,240 --> 00:23:09,040 Saya dah lama tak panjat gunung, jadi pasti saya kelaparan. 327 00:23:09,622 --> 00:23:10,692 Diam. 328 00:23:10,929 --> 00:23:12,829 Saya tak percaya yang dia hasilkan semuanya di sini. 329 00:23:13,120 --> 00:23:16,216 Jika dia pindahkan semua ini ke sini secara rahsia, 330 00:23:16,241 --> 00:23:18,041 saya yakin dia pasti ada rakan kongsi. 331 00:23:19,122 --> 00:23:21,329 Lelaki bermata hitam yang terlepas sebelum ini... 332 00:23:21,825 --> 00:23:23,625 pasti bersekongkol dengan dia. 333 00:23:26,717 --> 00:23:27,787 Oh Tuhan. 334 00:23:31,924 --> 00:23:32,995 Tuan muda! 335 00:24:05,823 --> 00:24:07,323 Saya takkan lepaskan awak kali ini. 336 00:24:09,719 --> 00:24:10,778 Apa? 337 00:24:11,731 --> 00:24:13,132 Awak siapa? 338 00:24:18,006 --> 00:24:19,075 Gwangju? 339 00:24:19,923 --> 00:24:21,523 Apa yang seorang lelaki dari Gwangju buat di sini? 340 00:24:24,824 --> 00:24:26,124 - Tak guna. - Tuan muda! 341 00:24:28,624 --> 00:24:31,124 - Hei, tak guna! - Hei! 342 00:24:31,149 --> 00:24:32,249 Tak guna. 343 00:24:32,921 --> 00:24:34,421 Awak tak apa-apa? 344 00:24:35,321 --> 00:24:36,421 Si tak guna itu. 345 00:24:36,725 --> 00:24:38,725 Oh Tuhan, dia sangat pantas. 346 00:24:39,021 --> 00:24:40,221 Oh Tuhan. 347 00:24:40,527 --> 00:24:42,027 Awak cedera ke? 348 00:24:43,321 --> 00:24:44,721 Si tak guna itu! 349 00:24:50,926 --> 00:24:54,426 Inspektor itu berkeliaran di sekitar tempat penyimpanan ais? 350 00:24:55,018 --> 00:24:57,678 Ada seseorang lagi di situ. 351 00:24:58,321 --> 00:25:01,021 - Apa? - Saya dengar inspektor itu cakap... 352 00:25:01,125 --> 00:25:03,325 "Gwangju" selepas melihat tanda identiti lelaki itu. 353 00:25:03,826 --> 00:25:04,885 Gwangju? 354 00:25:04,910 --> 00:25:07,210 Mungkin berita yang mengatakan Hanyang tiada arak... 355 00:25:08,020 --> 00:25:09,920 telah tersebar menyeberangi sungai. 356 00:25:34,120 --> 00:25:37,820 Saya tahu Inspektor Nam gagal menangkap suspek malam semalam. 357 00:25:38,825 --> 00:25:40,425 Tapi kenapa dengan Ketua? 358 00:25:44,227 --> 00:25:47,727 Awak tak dengar berita tentang ratu dah mengandung? 359 00:25:48,315 --> 00:25:50,655 Hubungan dia dengan pembesar kehormat ada masalah. 360 00:25:50,680 --> 00:25:52,480 Jadi dia akan terus kekal sebagai ketua. 361 00:25:52,720 --> 00:25:55,720 Dan ratu pula telah mengandung. 362 00:25:55,912 --> 00:25:59,982 Jadi status dia takkan meningkat sampai bila-bila. 363 00:26:05,132 --> 00:26:06,802 Begitu rupanya. 364 00:26:11,526 --> 00:26:12,796 Inspektor Nam. 365 00:26:13,735 --> 00:26:16,904 Saya bawakan lakaran komposit yang awak minta. 366 00:26:34,729 --> 00:26:38,329 Tahniah kerana telah mengandung, Permaisuri. 367 00:26:40,722 --> 00:26:41,952 Terima kasih. 368 00:26:42,922 --> 00:26:45,461 Saya tak boleh rasa tenang depan awak. 369 00:26:45,823 --> 00:26:47,723 Akhirnya saya berjaya selamatkan air muka saya. 370 00:26:47,829 --> 00:26:50,733 Permaisuri sepatutnya melahirkan seorang putera... 371 00:26:50,758 --> 00:26:53,859 supaya asas negara ini boleh dibina. 372 00:26:55,319 --> 00:26:59,289 Jadi maksud awak negara ini tiada asas yang kukuh? 373 00:26:59,825 --> 00:27:02,196 Saya cakap yang akarnya perlu kukuh... 374 00:27:02,619 --> 00:27:05,619 jika pokok-pokok mahu berdiri dengan teguh. 375 00:27:05,726 --> 00:27:07,826 Dua tahun lepas, angin telah bertiup kencang, 376 00:27:08,120 --> 00:27:11,720 dan ia telah menyebabkan sebatang pokok juniper dalam istana tumbang. 377 00:27:11,745 --> 00:27:14,745 Itu bukan kerana akarnya yang lemah. 378 00:27:15,024 --> 00:27:18,424 Itu kerana batangnya kosong. 379 00:27:19,024 --> 00:27:22,224 Awak mahu cakap yang Putera Mahkota berotak kosong? 380 00:27:22,529 --> 00:27:23,999 Oh Tuhan, Tuanku. 381 00:27:24,524 --> 00:27:29,124 Saya bercakap tentang pokok juniper yang patah dua tahun lepas. 382 00:27:33,226 --> 00:27:34,826 Ada buluh. 383 00:27:36,318 --> 00:27:40,918 Di dalamnya kosong tapi ia tumbuh menegak sepanjang empat musim. 384 00:27:41,519 --> 00:27:44,219 Orang cakap buluh adalah seperti golongan bangsawan yang mulia. 385 00:27:48,426 --> 00:27:51,226 Ratu dah mengandung! 386 00:27:55,325 --> 00:27:56,525 Berhenti. 387 00:28:04,327 --> 00:28:09,327 Awak fikir mereka takkan datang serang awak? 388 00:28:09,821 --> 00:28:12,621 Etiket muzik dan etika... 389 00:28:12,911 --> 00:28:15,911 Mereka akan cuba malukan awak dengan semua kata-kata itu. 390 00:28:17,229 --> 00:28:18,429 Saya... 391 00:28:19,819 --> 00:28:23,219 tak boleh bertahan dengan semua itu walaupun saya terpaksa mati. 392 00:28:23,244 --> 00:28:24,444 Jadi kenapa? 393 00:28:26,327 --> 00:28:28,227 Awak mahu bunuh bayi itu juga? 394 00:28:29,124 --> 00:28:32,524 Bagaimana saya mahu bunuh bayi itu? 395 00:28:32,627 --> 00:28:35,327 Mereka cakap itu bukannya Permaisuri Um, 396 00:28:37,323 --> 00:28:39,323 tapi awak yang meracun dan membunuh Putera Mahkota Sung Hyun. 397 00:28:41,821 --> 00:28:45,737 Awak cakap apa ni sebenarnya? 398 00:28:45,924 --> 00:28:48,124 Seluruh dunia sedang bercakap mengenainya. 399 00:28:50,919 --> 00:28:52,919 Kenapa awak tak tahu mengenainya? 400 00:28:57,725 --> 00:29:00,125 Untuk dia... 401 00:29:00,519 --> 00:29:04,519 Dia tak tahu apa yang saya telah lakukan untuk dia. 402 00:29:04,625 --> 00:29:08,825 Sampai hati dia cakap begitu kepada saya? 403 00:29:08,918 --> 00:29:12,388 Tolong berhenti, Tuanku. Orang lain akan dengar awak menangis. 404 00:29:16,922 --> 00:29:20,131 Saya juga tak boleh menangis. 405 00:29:20,324 --> 00:29:23,324 Saya juga tak boleh menangis. 406 00:29:31,818 --> 00:29:34,518 Air mata awak akan menimbulkan salah faham. 407 00:29:34,716 --> 00:29:37,026 Ratu dah mengandung. 408 00:29:37,917 --> 00:29:42,117 Si Heum. Putera Mahkota cakap... 409 00:29:44,122 --> 00:29:45,151 Berhenti menangis. 410 00:29:48,125 --> 00:29:49,525 Bagus. 411 00:29:54,317 --> 00:29:56,526 Disebabkan ratu dah mengandung, 412 00:29:56,551 --> 00:29:59,152 Permaisuri Lee sedang menangis dengan teruk di istana. 413 00:29:59,229 --> 00:30:02,301 Bagaimana ibu kepada Putera Mahkota boleh berkelakuan begitu? 414 00:30:02,326 --> 00:30:04,126 Awak tak dengar khabar angin itu? 415 00:30:04,518 --> 00:30:07,018 Mereka cakap sehari selepas kematian Putera Mahkota Sung Hyun, 416 00:30:07,043 --> 00:30:10,753 Permaisuri Lee telah makan daging lembu. 417 00:30:10,778 --> 00:30:12,578 Rasanya itu sebab kenapa mereka cakap... 418 00:30:12,603 --> 00:30:14,413 yang dia telah meracun Putera Mahkota Sung Hyun. 419 00:30:14,438 --> 00:30:18,138 Ketua Penasihat Negara juga ada dengar khabar angin yang sama. 420 00:30:18,163 --> 00:30:21,163 Mereka cakap itu sebabnya Tuanku jauhkan diri daripada kita. 421 00:30:26,216 --> 00:30:29,686 Siapa agaknya yang cipta khabar angin tak guna ini? 422 00:30:31,115 --> 00:30:33,815 Apa-apapun. Tahniah, Ketua Penasihat Negara. 423 00:30:34,027 --> 00:30:36,627 Awak akan melihat cicit awak. 424 00:30:36,725 --> 00:30:39,225 Awak harus adakan jamuan kerana ini. 425 00:30:41,629 --> 00:30:46,029 Para dewa masih belum berputus asa dengan Joseon. 426 00:30:47,624 --> 00:30:50,124 Awak cakap apa ni? Sebuah jamuan secara tiba-tiba? 427 00:30:50,723 --> 00:30:52,523 Itu telah berlaku. 428 00:30:52,627 --> 00:30:54,327 Bagaimana dengan perniagaan kita esok? 429 00:30:54,625 --> 00:30:56,325 Tuan muda dengan jed akan berada di sana. 430 00:30:56,625 --> 00:31:00,125 Siapa tahu? Mungkin kali ini dia ada manik emas. 431 00:31:00,321 --> 00:31:03,421 Ratu yang mengandung. Kenapa pula lelaki yang adakan jamuan? 432 00:31:03,446 --> 00:31:05,346 Dan kenapa awak akan ke sana? 433 00:31:05,926 --> 00:31:08,297 Ada sebab kenapa mereka panggil kita gisaeng infirmari. 434 00:31:08,322 --> 00:31:10,322 Mereka akan panggil kita setiap kali mereka perlukan seseorang. 435 00:31:10,418 --> 00:31:12,618 Mereka cakap semua gisaeng akan berada di sana. 436 00:31:13,032 --> 00:31:15,602 Kita akan membersih. 437 00:31:15,924 --> 00:31:18,253 Semua gisaeng akan berada di sana? 438 00:31:18,804 --> 00:31:20,204 Adakah Un Sim, gisaeng yang kita jumpa... 439 00:31:20,229 --> 00:31:21,829 di Jalan Unjong juga akan berada di sana? 440 00:31:21,854 --> 00:31:22,954 Sudah tentu. 441 00:31:23,332 --> 00:31:26,532 Ia bukan jamuan jika Un Sim tiada di situ. 442 00:31:27,021 --> 00:31:29,121 Bukan awak pernah cakap yang rumah pelacuran Un Sim... 443 00:31:29,146 --> 00:31:30,846 adalah yang terbesar di Hanyang? 444 00:31:31,425 --> 00:31:33,255 Ya. Ia digelar Giringak. 445 00:31:33,524 --> 00:31:34,923 Giringak. 446 00:31:35,532 --> 00:31:38,032 Bukan awak cakap sukar untuk lakukan pemeriksaan di sana? 447 00:31:38,225 --> 00:31:41,525 Betul. Itu tempat di mana golongan kelas atasan berkumpul. 448 00:31:42,029 --> 00:31:44,029 Apa kata jika kita jual arak kepada Giringak? 449 00:31:44,727 --> 00:31:47,327 Bukan hanya dalam gelas, tapi dalam tempayan. 450 00:31:50,233 --> 00:31:53,274 - Apa? - Mereka pasti ada banyak arak. 451 00:31:53,717 --> 00:31:55,523 Rumah pelacuran perlukan banyak arak, 452 00:31:55,548 --> 00:31:57,848 jadi lima tempayan bukan satu masalah kepada mereka. 453 00:31:58,021 --> 00:31:59,121 Cik Puan. 454 00:32:00,321 --> 00:32:03,561 Awak memang bijak. 455 00:32:04,419 --> 00:32:06,219 Mungkinkah itu kerana awak keturunan bangsawan? 456 00:32:06,520 --> 00:32:09,560 Cik Puan. Kita mungkin boleh dapat 1000 nyang. 457 00:32:09,622 --> 00:32:11,022 1000 nyang? 458 00:32:11,824 --> 00:32:13,924 Seribu. 10 ribu! 459 00:32:27,823 --> 00:32:29,923 - Awak pulang lewat. - Oh Tuhan, awak mengejutkan saya. 460 00:32:29,948 --> 00:32:31,948 Saya benar-benar terkejut. 461 00:32:32,523 --> 00:32:34,423 Awak bawa apa? 462 00:32:36,320 --> 00:32:39,520 Saya mahu buat tanglung. Esok hari lahir Buddha. 463 00:32:40,124 --> 00:32:41,255 Hari Lahir Buddha. 464 00:32:42,523 --> 00:32:44,253 Awak juga akan buat tanglung? 465 00:32:45,526 --> 00:32:47,926 Ini. Cuba awak lihat. 466 00:32:48,022 --> 00:32:50,022 Mungkin awak mengenali orang ini. 467 00:32:54,927 --> 00:32:58,636 Lelaki ini pasti ada kaitan dengan tempat simpanan ais itu. 468 00:33:01,528 --> 00:33:05,528 Orang dalam lukisan ini benar-benar jahat. 469 00:33:12,224 --> 00:33:14,624 Saya seperti boleh cam mata dia. 470 00:33:14,720 --> 00:33:18,120 Jika awak nampak orang ini, tolong beritahu saya. 471 00:33:21,026 --> 00:33:22,526 Kenapa awak tiba-tiba berjalan dengan laju? 472 00:33:22,551 --> 00:33:23,597 Awak dah lihat dengan teliti? 473 00:33:23,622 --> 00:33:25,596 Bagaimana awak boleh cam seseorang hanya melalui mata dia? 474 00:33:25,621 --> 00:33:27,419 Saya seperti pernah lihat mata dia. 475 00:33:27,444 --> 00:33:30,644 - Lihat dengan teliti. - Tiada apa-apa yang dikenali. 476 00:33:30,736 --> 00:33:32,936 - Oh Tuhan. - Cuba awak lihat dulu. 477 00:33:32,961 --> 00:33:35,862 Lihat dengan teliti. Dengar sini. 478 00:33:35,887 --> 00:33:36,987 Wanita muda. 479 00:33:46,069 --> 00:33:48,569 Tanglung ikan emas digantung pada Hari Lahir Buddha... 480 00:33:49,670 --> 00:33:51,785 dihasilkan dengan kasih sayang seorang ibu terhadap anaknya... 481 00:33:51,864 --> 00:33:54,564 kerana dia mahu anaknya berjaya dalam kehidupan. 482 00:33:55,163 --> 00:33:57,563 Tapi, kenapa seseorang itu harus berjaya? 483 00:33:59,464 --> 00:34:00,964 Sudah tentu untuk mencintai. 484 00:34:01,569 --> 00:34:02,810 Untuk mencintai? 485 00:34:03,368 --> 00:34:05,068 Awak perlu sentiasa ingat... 486 00:34:05,566 --> 00:34:07,566 yang mencipta nama untuk diri sendiri... 487 00:34:08,070 --> 00:34:11,170 akan menjadi sia-sia jika cinta tak menjadi pendorongnya. 488 00:34:13,971 --> 00:34:15,371 Apa pendapat awak? 489 00:34:19,769 --> 00:34:21,369 Baiklah. 490 00:34:26,067 --> 00:34:27,138 Hati-hati. 491 00:34:40,264 --> 00:34:42,964 - Nampaknya awak dah bangun. - Apa semua ini? 492 00:34:43,171 --> 00:34:44,771 Hari ini Hari Lahir Buddha. 493 00:34:45,066 --> 00:34:47,366 Tanglung ini untuk menenangkan roh ibu bapa Puan Ro Seo... 494 00:34:47,391 --> 00:34:48,431 di alam barzakh. 495 00:34:48,858 --> 00:34:51,349 Maksud saya tanglung ikan kap itu. 496 00:34:51,374 --> 00:34:53,974 Oh, itu adalah supaya awak berjaya dalam kehidupan. 497 00:34:54,368 --> 00:34:57,268 Satu untuk Tuan Hae Soo, dan satu untuk awak. 498 00:35:00,572 --> 00:35:03,169 Kenapa dia harapkan supaya saya berjaya? 499 00:35:07,765 --> 00:35:09,964 - Pada bulan April, kita meraikan - Pada bulan April, kita meraikan 500 00:35:09,989 --> 00:35:12,089 - Hari Lahir Buddha - Hari Lahir Buddha 501 00:35:12,163 --> 00:35:14,168 - Ia adalah hari - Ia adalah hari 502 00:35:14,193 --> 00:35:16,066 - Gautama Buddha dilahirkan - Comel betul. 503 00:35:16,091 --> 00:35:18,573 - Baiklah. - Hari Lahir Buddha 504 00:35:18,598 --> 00:35:20,413 - Kami meraikan - Kami meraikan 505 00:35:20,438 --> 00:35:23,574 Adakah awak juga perlu bekerja pada hari seperti ini? 506 00:35:23,869 --> 00:35:25,669 Maksud awak hari seperti apa? 507 00:35:26,471 --> 00:35:29,372 Hari ini ialah Hari Lahir Buddha. 508 00:35:29,966 --> 00:35:31,366 Jika begitu, 509 00:35:31,391 --> 00:35:33,662 semua orang sepatutnya baca kitab suci Buddha di kuil, 510 00:35:33,687 --> 00:35:35,087 dan bukannya buat kecoh. 511 00:35:35,668 --> 00:35:38,064 Sebenarnya, perintah berkurung telah ditarik balik untuk hari ini, 512 00:35:38,174 --> 00:35:39,874 jadi ini adalah malam di mana... 513 00:35:39,899 --> 00:35:43,899 lelaki dan wanita muda mengalami pertemuan yang penuh ghairah. 514 00:35:44,564 --> 00:35:47,264 Dalam erti kata lain, ia adalah adat yang kurang sopan. 515 00:35:48,065 --> 00:35:49,865 Awak cakap kurang sopan? 516 00:35:50,064 --> 00:35:53,364 Ini adalah hari di mana awak akan bertemu dengan jodoh awak. 517 00:35:55,233 --> 00:35:57,449 Awak nampak tak semua orang atas jambatan itu... 518 00:35:57,474 --> 00:35:59,774 telah datang ke sini untuk lepaskan tanglung ke udara? 519 00:36:04,368 --> 00:36:05,768 Semasa awak berjalan, 520 00:36:06,259 --> 00:36:09,930 awak akan bertentang mata dengan gadis tertentu. 521 00:36:12,663 --> 00:36:14,563 Berulang-ulang kali. 522 00:36:17,061 --> 00:36:19,061 Kami akan berkongsi pandangan yang ghairah. 523 00:36:21,566 --> 00:36:24,666 Itu saat di mana ramai orang akan jatuh cinta. 524 00:36:27,169 --> 00:36:29,469 Dan bilik kosong mudah di dapati di kawasan ini. 525 00:36:31,659 --> 00:36:35,929 Saya tak pernah dengar cerita yang begitu lucah sebelum ini. 526 00:36:36,073 --> 00:36:38,541 Dalam sebuah negara yang berpegang kepada Konfusianisme? 527 00:36:38,566 --> 00:36:42,137 Ini adalah hari cuti di mana saya bertemu dengan isteri saya... 528 00:36:42,263 --> 00:36:44,863 melepaskan tanglung ke langit dan selebihnya adalah sejarah! 529 00:36:46,366 --> 00:36:50,066 Saya akan berpura-pura yang saya tak dengar semua itu. 530 00:36:51,371 --> 00:36:53,172 Tapi kenapa? Adakah ini memalukan awak? 531 00:36:54,367 --> 00:36:55,667 Tuan Muda! 532 00:36:57,771 --> 00:36:59,671 Lakukan sesuatu mengenainya, boleh tak? 533 00:37:00,862 --> 00:37:02,577 Disebabkan hari ini Hari Lahir Buddha... 534 00:37:02,602 --> 00:37:04,702 itu sebab kenapa awak dibenarkan berada di luar tembok istana. 535 00:37:04,768 --> 00:37:07,168 Awak sepatutnya cuma fokus kepada menikmati tanglung. 536 00:37:07,564 --> 00:37:10,464 Melarang saya daripada bergembira di hari seperti ini... 537 00:37:10,489 --> 00:37:11,989 adalah tak masuk akal. 538 00:37:12,869 --> 00:37:16,669 Sama ada masuk akal atau tak, awak tak boleh merayau-rayau. 539 00:37:17,767 --> 00:37:21,467 Kenapa awak celup itu dalam sirap gula walaupun ia dah manis? 540 00:37:22,569 --> 00:37:23,869 Nampaknya awak tak tahu apa-apa. 541 00:37:24,163 --> 00:37:27,163 Taffy perlu dinikmati dengan sirap gula. 542 00:37:27,766 --> 00:37:29,867 Awak mahu rasa sikit? 543 00:37:30,072 --> 00:37:31,972 Saya tak mahu. 544 00:37:37,069 --> 00:37:39,140 Baiklah. 545 00:37:46,859 --> 00:37:48,859 Oh Tuhan, apa yang berlaku? 546 00:37:49,262 --> 00:37:51,663 - Siapa itu? - Oh Tuhan. 547 00:37:52,667 --> 00:37:54,736 Nampaknya saya terlepas taffy itu. 548 00:37:54,761 --> 00:37:56,539 Saya harap saya tak kotorkan pakaian baru awak. 549 00:37:56,564 --> 00:37:57,764 Apa... 550 00:38:00,868 --> 00:38:03,568 Identiti saya harus kekal rahsia, jadi tolong jaga kata-kata awak. 551 00:38:04,464 --> 00:38:06,564 Sesiapa yang tak mahu dipandang serong... 552 00:38:06,589 --> 00:38:09,289 sepatutnya jangan cuba timbulkan masalah dengan orang lain. 553 00:38:09,362 --> 00:38:11,633 Taffy bukannya ada sayap, awak tahu. 554 00:38:11,658 --> 00:38:13,270 Jadi bagaimana ia boleh terbang beberapa kaki? 555 00:38:13,295 --> 00:38:16,150 Tiada apa-apa yang serius. Awak boleh pergi sekarang. 556 00:38:16,175 --> 00:38:18,975 Tapi ia dah berlaku. Saya dah kotorkan baju awak. 557 00:38:19,567 --> 00:38:20,967 Disebabkan itu, 558 00:38:21,265 --> 00:38:23,765 apa kata jika kita bersetuju dengan penyelesaian yang indah? 559 00:38:28,660 --> 00:38:31,060 Saya sedang minta awak bantu saya larikan diri daripada pengawal. 560 00:38:34,066 --> 00:38:36,266 - Pegang kolar saya. - Apa? 561 00:38:36,562 --> 00:38:37,762 Lakukannya. 562 00:38:38,871 --> 00:38:41,671 - Dia seseorang yang awak kenal? - Langsung tak. Lepaskan kami. 563 00:38:41,696 --> 00:38:43,196 Berani awak! 564 00:38:43,367 --> 00:38:45,567 Awak sepatutnya terima permohonan maaf saya. 565 00:38:45,861 --> 00:38:47,461 Awak... 566 00:38:51,764 --> 00:38:53,264 Tapi... 567 00:38:54,470 --> 00:38:58,270 Oh Tuhan. Tuan, apa maksud semua ini? 568 00:38:58,462 --> 00:39:01,362 - Inspektor Nam! - Tolong bawa dia pergi dengan awak. 569 00:39:01,387 --> 00:39:03,587 Kita patut pergi. 570 00:39:04,968 --> 00:39:06,168 Nanti dulu. 571 00:39:08,864 --> 00:39:11,777 Awak tak boleh pergi begitu sahaja selepas awak mencekak kolar baju... 572 00:39:12,066 --> 00:39:13,566 seorang inspektor Saheonbu. 573 00:39:14,967 --> 00:39:16,767 Beritahu nama keluarga awak. 574 00:39:16,871 --> 00:39:19,171 Saya tak rasa saya pernah bertemu dengan seorang bangsawan... 575 00:39:19,196 --> 00:39:22,096 yang ada muka seperti awak sebelum ini. 576 00:39:22,468 --> 00:39:24,664 Beri saya lihat tanda identiti awak. 577 00:39:24,867 --> 00:39:26,567 - Jangan buat begini, Pegawai Hwang. - Nanti dulu. 578 00:39:26,664 --> 00:39:28,864 Saya dengar yang anjing kurap di Saheonbu sering menyalak... 579 00:39:28,889 --> 00:39:31,289 walaupun mereka tahu yang mereka akan dipukul dengan teruk. 580 00:39:31,970 --> 00:39:34,270 Siapa sangka seorang peronda boleh jadi berani begini? 581 00:39:35,867 --> 00:39:38,067 Awak panggil kami apa? Anjing kurap? 582 00:39:39,570 --> 00:39:41,463 Adakah awak baru sahaja menghina pasukan kami? 583 00:39:41,488 --> 00:39:42,767 - Lepaskan saya. - Tapi... 584 00:39:42,865 --> 00:39:47,179 Nampaknya awak mahu rasakan kesan kemarahan kami. 585 00:39:47,669 --> 00:39:48,869 Siapa awak sebenarnya? 586 00:39:49,169 --> 00:39:51,569 Awak tahu sesuatu? Tunjukkan tanda identiti awak juga. 587 00:39:52,467 --> 00:39:54,067 - Awak... - Berani awak! 588 00:39:54,169 --> 00:39:55,969 Awak tahu tak awak sedang bercakap dengan siapa sekarang? 589 00:39:56,166 --> 00:39:58,166 - Tanda identiti kami? - Tunjukkan kepada kami! 590 00:39:58,191 --> 00:40:00,391 - Kami tak mahu. - Awak tak mahu? 591 00:40:00,567 --> 00:40:01,967 Dan apa ini sebenarnya? 592 00:40:04,874 --> 00:40:06,274 Taffy? 593 00:40:07,066 --> 00:40:09,666 Berani awak abaikan arahan? 594 00:40:09,770 --> 00:40:11,370 - Awak... - Boleh awak hentikan mereka? 595 00:40:11,395 --> 00:40:13,195 Kenapa pula begitu? 596 00:40:13,864 --> 00:40:15,464 Tolong berhenti. 597 00:40:22,066 --> 00:40:23,367 Apa yang sedang berlaku? 598 00:40:23,765 --> 00:40:26,065 Awak pasti samseng! 599 00:40:27,271 --> 00:40:29,971 Tunjukkan tanda identiti awak sekarang juga! 600 00:40:31,064 --> 00:40:32,464 Tunjukkannya sekarang! 601 00:40:33,180 --> 00:40:35,886 Apa masalah awak dengan tanda nama? 602 00:40:35,910 --> 00:40:38,719 Adakah awak bergurau? Awak tak nampak... 603 00:40:39,641 --> 00:40:42,482 yang awak kehilangan jejak perkara yang penting? 604 00:40:46,640 --> 00:40:48,987 Oh, tak. Cepat! 605 00:40:49,222 --> 00:40:50,222 Tuan! 606 00:42:12,182 --> 00:42:13,952 Ketua Ahli Dewan Undangan Negeri! 607 00:42:50,049 --> 00:42:53,280 Saya mengucapkan tahniah atas kehamilan ratu. 608 00:42:55,919 --> 00:42:57,866 Saya sangat sibuk sehingga... 609 00:42:57,890 --> 00:43:00,060 saya lupa jemputan awak, Ketua Setiausaha Diraja. 610 00:43:02,701 --> 00:43:03,931 Selamat datang. 611 00:43:04,727 --> 00:43:07,266 Saya datang membawa sebotol arak... 612 00:43:08,629 --> 00:43:11,669 yang dikurniakan oleh raja. 613 00:43:18,640 --> 00:43:20,040 Saya, hamba yang hina, 614 00:43:21,195 --> 00:43:24,666 akan terima minuman raja dengan penghormatan. 615 00:43:40,930 --> 00:43:43,246 Bukankah itu cawan Pythagoras? 616 00:43:43,270 --> 00:43:46,870 (Cawan yang mengalir sepenuhnya bila diisi dengan jumlah tertentu) 617 00:43:52,310 --> 00:43:54,265 Cawan ini adalah hadiah saya kepada awak, 618 00:43:54,290 --> 00:43:55,874 Ketua Ahli Dewan Undangan Negeri. 619 00:43:56,310 --> 00:43:58,755 Seseorang harus menghargai bunga bila ia separuh mekar... 620 00:43:58,779 --> 00:44:01,829 dan berhenti minum bila sudah puas. 621 00:44:03,319 --> 00:44:04,895 Ini kerana jika awak minum terlalu banyak, 622 00:44:04,919 --> 00:44:06,660 awak mungkin lakukan sesuatu yang awak akan menyesal. 623 00:44:07,319 --> 00:44:08,807 Semua orang... 624 00:44:09,450 --> 00:44:10,960 dilahirkan... 625 00:44:11,649 --> 00:44:14,950 dengan saiz cawan yang berbeza. 626 00:44:15,699 --> 00:44:18,040 Ada yang boleh dituang satu tempayan arak, 627 00:44:18,389 --> 00:44:21,028 dan cawan mereka masih tak terisi penuh. 628 00:44:22,069 --> 00:44:24,718 Dan ada orang lain yang tak dapat tampung... 629 00:44:25,520 --> 00:44:28,220 secawan kecil arak. 630 00:44:48,935 --> 00:44:50,241 Awak apa khabar? 631 00:44:50,266 --> 00:44:51,820 Adakah hidup boleh ditanggung untuk awak? 632 00:44:54,199 --> 00:44:56,778 Saya percaya tiada arak di Hanyang. 633 00:45:01,410 --> 00:45:03,828 Jadi dari mana awak dapat semua ini? 634 00:45:03,853 --> 00:45:05,291 Tolong jangan bunuh saya. 635 00:45:06,549 --> 00:45:07,690 Siapa dia? 636 00:45:08,662 --> 00:45:10,363 Beritahu saya siapa jual ini kepada awak. 637 00:45:11,489 --> 00:45:14,330 Diam-diam serahkan ini kepada Un Sim di Giringak. 638 00:45:14,876 --> 00:45:17,938 Kita sentiasa boleh runding harga. 639 00:45:23,029 --> 00:45:24,129 Awak cantik! 640 00:45:26,096 --> 00:45:27,282 Apa saya patut buat? 641 00:45:27,678 --> 00:45:28,761 Saya tak nampak dia. 642 00:45:33,203 --> 00:45:34,203 Boleh saya bantu awak? 643 00:45:35,779 --> 00:45:36,779 Apa? 644 00:45:36,804 --> 00:45:39,956 Oh, ya. Awak ada nampak Un Sim dari Giringak? 645 00:45:40,266 --> 00:45:41,405 Un Sim? 646 00:45:42,620 --> 00:45:43,989 Saya rasa dia pergi... 647 00:45:45,823 --> 00:45:47,522 - Ini tentang apa? - Sebenarnya... 648 00:45:50,390 --> 00:45:51,930 Saya kena cakap dengan dia sendiri. 649 00:45:53,799 --> 00:45:55,275 Saya Ok Ran dari Giringak. 650 00:45:55,299 --> 00:45:56,870 Saya bertanggungjawab bila dia tiada. 651 00:45:57,899 --> 00:45:58,969 Awak boleh beritahu saya. 652 00:46:00,770 --> 00:46:01,770 Sebenarnya... 653 00:46:17,919 --> 00:46:19,235 Cik. 654 00:46:19,259 --> 00:46:21,460 Tolong pakai jangot awak dengan betul. 655 00:46:21,485 --> 00:46:22,625 Biarkan saya. 656 00:46:23,218 --> 00:46:24,342 Siapa tahu? 657 00:46:24,799 --> 00:46:28,675 Saya mungkin bertemu tuan muda kacak yang akan jadi suami saya. 658 00:46:28,699 --> 00:46:29,923 Oh Tuhan. 659 00:46:29,948 --> 00:46:31,899 Perkahwinan tentang dua keluarga bersatu. 660 00:46:31,924 --> 00:46:33,745 Ia bukan tentang wajah mereka. 661 00:46:33,770 --> 00:46:35,016 Bagaimana boleh begitu... 662 00:46:35,040 --> 00:46:36,846 bila saya akan lihat wajahnya seumur hidup saya? 663 00:46:36,870 --> 00:46:38,710 Jangan ikut saya jika awak mahu berleter. 664 00:46:40,410 --> 00:46:42,256 - Oh Tuhan. Cik. - Oh Tuhan. 665 00:46:43,247 --> 00:46:45,546 Tak, saya tak percaya itu. Cik! 666 00:47:39,969 --> 00:47:41,609 Awak tak apa-apa? 667 00:47:44,924 --> 00:47:45,955 Ya. 668 00:47:45,980 --> 00:47:47,991 Saya hampir tertolak bunga cantik seperti awak... 669 00:47:48,016 --> 00:47:49,363 jatuh jambatan. 670 00:47:57,819 --> 00:48:00,058 Maafkan saya. Saya mahu cepat. 671 00:48:00,386 --> 00:48:02,203 Jadi saya tak boleh bau wangian awak lebih lama. 672 00:48:06,560 --> 00:48:09,029 Tuan! Sekurang-kurangnya beritahu saya nama awak! 673 00:48:13,770 --> 00:48:14,770 Cik! 674 00:48:18,540 --> 00:48:19,609 Cik! 675 00:48:23,615 --> 00:48:25,635 Saya yakin dia sembunyikan sesuatu. 676 00:48:25,949 --> 00:48:28,592 Saya minta lihat tanda nama dia, tapi dia larikan diri. 677 00:48:28,890 --> 00:48:30,430 Saya harap saya jumpa dia lagi. 678 00:48:30,690 --> 00:48:34,219 Lebih baik jika awak tak jumpa dia lagi. 679 00:48:43,899 --> 00:48:45,346 Tuan! 680 00:48:45,370 --> 00:48:46,640 Oh Tuhan, lutut saya. 681 00:48:47,062 --> 00:48:49,044 Inspektor Nam! Tunggu saya! 682 00:48:49,322 --> 00:48:51,955 Inspektor. Oh Tuhan, dia lari laju. 683 00:49:11,456 --> 00:49:12,486 Ke tepi! 684 00:49:40,160 --> 00:49:41,443 Awak lelaki dengan jed itu. 685 00:49:43,390 --> 00:49:46,199 Kita bertembung satu sama lain sebelum bertemu di destinasi kita. 686 00:49:46,629 --> 00:49:48,531 Ini pasti takdir. 687 00:49:50,669 --> 00:49:51,699 Di mana arak itu? 688 00:49:52,475 --> 00:49:55,345 - Beli topi gat! - Beli topi gat! 689 00:49:56,609 --> 00:49:58,109 Beli topi gat! 690 00:49:58,440 --> 00:49:59,839 Ini sangat murah. 691 00:50:01,449 --> 00:50:03,056 Beri saya satu. 692 00:50:03,080 --> 00:50:04,425 Beli topi gat! 693 00:50:04,449 --> 00:50:06,025 - Biar saya lihat. - Apa ini? 694 00:50:06,049 --> 00:50:07,080 Tolonglah. 695 00:50:08,319 --> 00:50:10,049 Beli topi gat! 696 00:50:51,392 --> 00:50:53,908 (Penyembuh segala penyakit dan peremajaan) 697 00:50:54,775 --> 00:50:55,976 Ini adalah... 698 00:51:05,101 --> 00:51:09,572 (Penyembuh segala penyakit dan peremajaan) 699 00:51:36,969 --> 00:51:38,255 Kenapa dia ada di sini? 700 00:51:38,279 --> 00:51:39,440 Awak kenal dia? 701 00:51:43,049 --> 00:51:44,109 Dia seorang inspektor. 702 00:51:45,049 --> 00:51:46,195 Oh Tuhan. 703 00:51:46,219 --> 00:51:47,559 Kita dalam masalah. 704 00:51:48,549 --> 00:51:49,902 Saya tahu awak di dalam! 705 00:51:49,927 --> 00:51:50,927 Buka! 706 00:52:03,321 --> 00:52:05,774 Kenapa awak ada di sini? 707 00:52:06,464 --> 00:52:07,794 Apa awak buat di sini? 708 00:52:08,108 --> 00:52:09,608 Saya mahu tanya awak itu juga. 709 00:52:09,854 --> 00:52:11,214 Siapa lelaki di dalam situ? 710 00:52:12,772 --> 00:52:13,902 Dia kekasih saya. 711 00:52:13,931 --> 00:52:16,518 Kekasih awak? 712 00:52:16,542 --> 00:52:18,478 Perintah berkurung ditarik balik untuk sehari. 713 00:52:18,502 --> 00:52:20,288 Ia adalah malam... 714 00:52:20,312 --> 00:52:22,648 di mana lelaki dan wanita muda... 715 00:52:22,672 --> 00:52:24,712 mengalami pertemuan yang penuh ghairah. 716 00:52:26,152 --> 00:52:29,828 Baik. Ia bukan satu kejutan... 717 00:52:29,852 --> 00:52:31,522 yang awak ada hubungan rambang. 718 00:52:32,051 --> 00:52:34,022 Tapi awak tahu tempat ini digunakan untuk apa? 719 00:52:34,451 --> 00:52:36,514 Ini cuma kedai apotekari kosong. 720 00:52:36,538 --> 00:52:37,538 Apa masalahnya? 721 00:52:37,880 --> 00:52:39,720 Itulah bila orang mulakannya. 722 00:52:39,745 --> 00:52:42,185 Dan bilik kosong mudah didapati di sekitar sini. 723 00:52:43,462 --> 00:52:46,777 Apa awak mahu buat di kedai apotekari kosong ini? 724 00:52:46,801 --> 00:52:48,578 Itu bukan urusan awak. 725 00:52:48,602 --> 00:52:49,741 Tolong balik. 726 00:52:52,938 --> 00:52:53,998 Oh Tuhan. 727 00:52:55,380 --> 00:52:57,950 Jadi kenapa awak buat tanglung ikan kap itu untuk saya? 728 00:52:58,857 --> 00:52:59,857 Apa? 729 00:52:59,882 --> 00:53:02,352 Kenapa awak doakan saya berjaya dalam hidup? 730 00:53:03,668 --> 00:53:05,680 Saya hanya buatnya kerana saya ada lebihan kertas. 731 00:53:09,170 --> 00:53:11,177 Jangan lakukan perkara tak perlu seperti itu. 732 00:53:11,202 --> 00:53:12,387 Ia sangat meresahkan. 733 00:53:12,774 --> 00:53:14,704 Apa? Tak perlu? 734 00:53:15,231 --> 00:53:17,006 Saya mahu jadi baik dan buatnya untuk awak. 735 00:53:17,031 --> 00:53:18,777 Jadi kenapa awak mahu bimbang tentang saya? 736 00:53:18,801 --> 00:53:20,232 Saya tak bimbang! 737 00:53:46,457 --> 00:53:47,457 Tunggu. 738 00:54:02,035 --> 00:54:04,035 Itu mustahil. 739 00:54:08,511 --> 00:54:09,828 - Ke tepi. - Kenapa dengan awak? 740 00:54:09,852 --> 00:54:12,067 - Ke tepi. Saya perlu periksa. - Kenapa dengan awak? 741 00:55:11,898 --> 00:55:14,746 Awak berani bawa arak ke tempat perniagaan saya? 742 00:55:16,440 --> 00:55:17,641 Awak dengan siapa? 743 00:55:34,259 --> 00:55:36,429 Saya sudah agak awak nampak dikenali. 744 00:55:37,728 --> 00:55:38,988 Bar bergerak? 745 00:55:40,524 --> 00:55:42,099 Awak sudah hilang akal? 746 00:55:42,124 --> 00:55:43,664 Dan sebab itu awak cuba halau saya? 747 00:55:45,151 --> 00:55:46,492 Saya minta maaf tentang itu. 748 00:55:48,529 --> 00:55:49,883 Saya... 749 00:55:49,908 --> 00:55:51,400 Saya langsung tak tahu. 750 00:55:52,024 --> 00:55:54,095 Awak ada seorang inspektor tinggal di bawah bumbung sama. 751 00:55:54,418 --> 00:55:56,358 Beraninya awak. 752 00:55:56,999 --> 00:55:58,959 Oh Tuhan, awak banyak bercakap. 753 00:55:59,349 --> 00:56:00,349 Untuk bergenerasi, 754 00:56:00,374 --> 00:56:02,427 lelaki seperti awak cenderung mati awal. 755 00:56:02,452 --> 00:56:04,277 Awak kelihatan seperti jenis yang akan mati kerana racun... 756 00:56:04,301 --> 00:56:06,392 daripada bercakap terlalu banyak. 757 00:56:06,778 --> 00:56:09,508 Awak tak sepatutnya lakukan ini di sini. 758 00:56:11,431 --> 00:56:14,470 Saya sudah biasa berada di tempat yang tak sepatutnya saya berada. 759 00:56:16,687 --> 00:56:18,156 Baiklah. 760 00:56:19,418 --> 00:56:20,834 Buddha telah dilahirkan hari ini, 761 00:56:20,859 --> 00:56:22,990 jadi mari kita buang kenangan buruk dengan minuman ini. 762 00:56:23,288 --> 00:56:25,712 Mari, minum. 763 00:56:26,168 --> 00:56:27,278 Tolong alihkan. 764 00:56:27,812 --> 00:56:30,012 Oh Tuhan, awak sangat membosankan. 765 00:56:31,462 --> 00:56:33,931 Kalau begitu, awak boleh minum. 766 00:56:34,563 --> 00:56:36,833 Saya akan bayar untuk minuman awak juga. 767 00:56:37,491 --> 00:56:40,031 Satu nyang setiap minuman, jumlahnya seratus. 768 00:56:41,317 --> 00:56:42,387 Seratus minuman? 769 00:56:43,741 --> 00:56:45,019 Sebentar. 770 00:56:46,541 --> 00:56:47,851 Awak mahu minum itu? 771 00:56:48,541 --> 00:56:50,229 Adakah tak cukup untuk jualnya? 772 00:56:50,254 --> 00:56:51,567 Awak mahu minumnya juga? 773 00:56:52,338 --> 00:56:54,677 Kita perlu minum bersama untuk habiskan semuanya dengan cepat. 774 00:56:54,951 --> 00:56:56,828 Perwatakan seseorang seperti air. 775 00:56:56,852 --> 00:56:58,852 Sebaik sahaja tertumpah, tiada cara untuk dapatkannya semula. 776 00:56:59,181 --> 00:57:00,498 Bila watak awak rosak, 777 00:57:00,522 --> 00:57:01,852 - sukar untuk dapatkan... - Senyap! 778 00:57:02,207 --> 00:57:03,453 Seseorang perlu makan sehingga kenyang, 779 00:57:03,478 --> 00:57:05,148 dan seseorang perlu minum sehingga mabuk. 780 00:57:09,847 --> 00:57:11,477 Jangan minum itu. 781 00:57:14,372 --> 00:57:15,772 Saya akan bawa awak ke Saheonbu. 782 00:57:41,970 --> 00:57:43,131 Ya, betul. 783 00:57:43,409 --> 00:57:44,409 Minumlah. 784 00:57:44,881 --> 00:57:45,982 Minumlah. 785 00:57:59,569 --> 00:58:02,009 Saya harap dapat pasangan yang kacak. 786 00:58:02,034 --> 00:58:03,550 - Baiklah! - Ia terapung! 787 00:58:03,575 --> 00:58:05,875 Dapatkan tanglung awak. 788 00:58:06,491 --> 00:58:10,591 Dapatkan tanglung awak. 789 00:58:11,491 --> 00:58:13,232 Dapatkan tanglung awak. 790 00:58:40,821 --> 00:58:42,321 Itu cantik. 791 00:58:43,744 --> 00:58:45,675 Hari Lahir Buddha akan berakhir. 792 00:58:48,237 --> 00:58:49,568 Macam mana sekarang? 793 00:58:50,577 --> 00:58:53,108 Awak mahu ikat saya di sini bila esok tiba... 794 00:58:53,992 --> 00:58:55,332 dan lusa juga? 795 00:58:55,858 --> 00:58:58,157 Awak fikir saya akan lepaskan perkara ini? 796 00:59:00,644 --> 00:59:02,437 Tiada penjenayah yang biarkan... 797 00:59:03,006 --> 00:59:04,238 saksi hidup. 798 00:59:06,587 --> 00:59:07,598 Maaf? 799 00:59:09,978 --> 00:59:11,107 Saya hanya bergurau. 800 00:59:12,001 --> 00:59:14,242 Saya dapat awak. Awak kena tipu. 801 00:59:17,938 --> 00:59:19,111 Tunggu di sini. 802 00:59:19,135 --> 00:59:21,177 Saya akan keluarkan satu lagi tempayan. 803 00:59:21,661 --> 00:59:22,690 Ya, baik. 804 00:59:31,274 --> 00:59:33,314 Jika awak janji untuk tak laporkan saya, 805 00:59:33,881 --> 00:59:35,881 saya akan lepaskan awak sebelum dia kembali. 806 00:59:36,217 --> 00:59:38,628 - Apa? - Hari ini ialah Hari Lahir Buddha. 807 00:59:39,225 --> 00:59:41,431 Saya buat hajat pada tanglung, 808 00:59:41,845 --> 00:59:44,974 dan hajat saya adalah untuk awak pura-pura tak lihat ini. 809 00:59:45,358 --> 00:59:46,465 Itulah hajat saya. 810 00:59:46,490 --> 00:59:48,165 Jika awak buat hajat pada Hari Lahir Buddha, 811 00:59:48,190 --> 00:59:50,661 kenapa awak tanya saya dan bukannya Buddha? 812 00:59:51,387 --> 00:59:53,057 Ini hanya untuk hari ini saja. 813 00:59:53,652 --> 00:59:55,938 Lepaskan ini untuk hari ini. 814 00:59:55,962 --> 00:59:58,078 Saya sudah nampaknya. Bagaimana mahu pura-pura tak nampak? 815 00:59:58,102 --> 01:00:00,277 Pura-pura seperti awak tak lihat ini! 816 01:00:00,301 --> 01:00:01,732 Adakah awak marah sekarang? 817 01:00:02,201 --> 01:00:03,701 Apa yang begitu teruk tentang arak? 818 01:00:04,439 --> 01:00:06,485 Arak yang ayah saya ajar saya buat... 819 01:00:08,353 --> 01:00:10,154 seperti susu kepada bayi... 820 01:00:10,940 --> 01:00:12,911 dengan ibu yang tak dapat susukan mereka. 821 01:00:14,011 --> 01:00:16,027 Dan bagi mereka yang bekerja keras, 822 01:00:16,540 --> 01:00:18,140 ia seperti hidangan. 823 01:00:19,665 --> 01:00:21,305 Bila ia menjadi sejuk, 824 01:00:21,329 --> 01:00:23,429 ia akan menghangatkan mereka... 825 01:00:24,978 --> 01:00:26,447 seperti ubat rakyat. 826 01:00:29,807 --> 01:00:32,148 Sebab itu kami buat arak dengan beras. 827 01:00:33,602 --> 01:00:35,102 Itulah cara dia ajar saya. 828 01:00:36,783 --> 01:00:39,348 Tapi, orang kini bercakap... 829 01:00:39,372 --> 01:00:42,172 seperti ia dosa besar untuk minum. 830 01:00:42,778 --> 01:00:44,148 Minuman hanyalah minuman. 831 01:00:44,611 --> 01:00:46,341 Dan undang-undang hanyalah undang-undang. 832 01:00:47,914 --> 01:00:50,268 Bila disuruh jangan lakukannya, awak patut buat begitu. 833 01:00:50,293 --> 01:00:54,424 Tepat sekali, jadi kenapa larangan alkohol ini perlu? 834 01:00:57,591 --> 01:00:58,761 Adakah awak mabuk? 835 01:01:00,591 --> 01:01:02,261 Saya lebih suka zaman dulu. 836 01:01:03,531 --> 01:01:04,948 Ketika itu, 837 01:01:05,747 --> 01:01:07,341 ayah saya ada bersama saya... 838 01:01:08,977 --> 01:01:10,660 dan saya tiada hutang 100 nyang. 839 01:01:14,089 --> 01:01:15,873 Jadi tolong jadi Buddha saya... 840 01:01:16,654 --> 01:01:18,458 hanya untuk sehari saja. 841 01:01:20,852 --> 01:01:21,911 Tolong? 842 01:01:26,467 --> 01:01:27,608 Buka pintu! 843 01:01:33,462 --> 01:01:34,462 Oh Tuhan. 844 01:01:41,502 --> 01:01:45,201 Oh Tuhan, ia berbau alkohol. 845 01:01:46,135 --> 01:01:48,305 - Geum! - Cik. 846 01:01:48,841 --> 01:01:50,312 Saya minta maaf. 847 01:01:51,704 --> 01:01:53,845 Hei, lihat siapa ini. 848 01:01:55,982 --> 01:01:57,898 Saya tertanya-tanya siapa di sini menjual arak, 849 01:01:57,922 --> 01:02:00,321 sesuatu yang saya sendiri tak boleh lakukan. 850 01:02:01,623 --> 01:02:02,984 Ia adalah awak? 851 01:02:06,168 --> 01:02:07,335 Apa sedang berlaku? 852 01:02:07,360 --> 01:02:09,038 Adakah itu inspektor yang tinggal bersama awak? 853 01:02:09,307 --> 01:02:10,748 Kenapa awak ikat dia? 854 01:02:12,058 --> 01:02:15,115 Adakah sesuatu berlaku antara awak berdua? 855 01:02:15,695 --> 01:02:16,934 Kenapa dia diikat? 856 01:02:17,529 --> 01:02:19,047 Itu yang saya mahu tanya. 857 01:02:19,323 --> 01:02:20,448 Lepaskan Geum. 858 01:02:20,822 --> 01:02:22,624 Jika ini kerana hutang saya, 859 01:02:22,649 --> 01:02:24,419 saya akan bayar awak balik esok. 860 01:02:24,812 --> 01:02:26,611 - Cik. - Lupakan hutang. 861 01:02:27,104 --> 01:02:29,426 Hidup awak sudah berakhir. 862 01:02:30,067 --> 01:02:31,297 Awak tak dibenarkan... 863 01:02:31,321 --> 01:02:33,567 buat dan jual arak di Hanyang sekarang. 864 01:02:33,804 --> 01:02:37,235 Di sini pun ada aturan. 865 01:02:37,851 --> 01:02:39,780 Kenapa bising sangat di sini? 866 01:02:44,900 --> 01:02:46,796 Kenapa dengan semua muka hodoh itu? 867 01:02:47,841 --> 01:02:49,338 Siapa itu? 868 01:02:49,362 --> 01:02:50,542 Adakah dia bersama awak? 869 01:02:56,367 --> 01:02:58,338 Tunggu sekejap. Saya akan kembali kejap lagi. 870 01:02:58,874 --> 01:03:00,135 Tuanku. 871 01:03:01,251 --> 01:03:02,311 Tali ini. 872 01:03:04,181 --> 01:03:06,458 Saya tak cukup masa untuk minum, jadi lakukannya segera. 873 01:03:06,482 --> 01:03:08,098 Tangkap dia dulu. Awak datang ke sini. 874 01:03:08,122 --> 01:03:10,161 Cik. Oh Tuhan. 875 01:03:10,392 --> 01:03:11,962 - Geum. - Oh Tuhan. 876 01:03:34,582 --> 01:03:35,652 Cik. 877 01:03:36,281 --> 01:03:37,381 Lepaskan saya. 878 01:03:38,551 --> 01:03:39,681 Awak buat apa? Cepat! 879 01:03:49,232 --> 01:03:50,232 Tak! 880 01:04:01,172 --> 01:04:03,241 Awak penjawat awam yang tak berguna. 881 01:04:04,681 --> 01:04:06,312 - Belakang awak! - Belakang awak! 882 01:04:12,922 --> 01:04:15,491 Apa sedang berlaku? Dari mana mereka datang? 883 01:04:20,121 --> 01:04:21,150 Tolong lepaskan saya. 884 01:04:40,142 --> 01:04:41,152 Apa? 885 01:04:47,692 --> 01:04:48,692 Apa sedang berlaku? 886 01:05:10,942 --> 01:05:12,712 - Cik. - Geum. 887 01:05:14,812 --> 01:05:16,688 Cik. Cepat. Mari kita pergi. 888 01:05:16,712 --> 01:05:17,781 - Baik. - Cepat. 889 01:05:24,292 --> 01:05:25,392 Cik. 890 01:05:26,392 --> 01:05:27,462 Cepat. 891 01:05:27,931 --> 01:05:28,962 Awak pergi dulu. 892 01:05:29,397 --> 01:05:31,067 - Oh Tuhan. - Cepat. 893 01:05:31,453 --> 01:05:32,994 Pergi. 894 01:05:38,542 --> 01:05:39,602 Awak tak apa-apa? 895 01:05:40,241 --> 01:05:41,737 Kenapa dengan awak? 896 01:05:45,341 --> 01:05:46,554 Tunggu sekejap. 897 01:05:46,578 --> 01:05:47,889 Ia hampir terungkai. 898 01:06:08,372 --> 01:06:09,402 Tuan muda. 899 01:06:13,405 --> 01:06:15,258 Awak boleh pergi. Saya akan... 900 01:06:15,283 --> 01:06:16,561 buat apa sahaja... 901 01:06:17,647 --> 01:06:18,916 untuk halang mereka. 902 01:06:20,791 --> 01:06:23,151 Awak berdua adalah pasangan indah. 903 01:06:33,692 --> 01:06:36,931 Awak ada cara dengan busur dan anak panah, Inspektor. 904 01:06:37,624 --> 01:06:40,124 Saya rasa awak tiada pengalaman dengan pedang. 905 01:06:40,471 --> 01:06:44,072 Saya tak perlu berlatih untuk tumpaskan awak. 906 01:07:00,051 --> 01:07:01,121 Apa pendapat awak? 907 01:07:02,091 --> 01:07:04,291 Adakah awak menyesal tak berlatih? 908 01:08:15,331 --> 01:08:17,402 (Terima kasih khas Hwang Bo Ra dan An Mi Na atas penampilan mereka) 909 01:08:38,282 --> 01:08:41,221 (Moonshine) 910 01:08:41,825 --> 01:08:42,997 Adakah ia sakit? 911 01:08:43,381 --> 01:08:45,312 Kenapa awak tahan pisau dengan tangan kosong? 912 01:08:45,337 --> 01:08:47,007 Adakah awak sukakan wanita muda itu? 913 01:08:47,254 --> 01:08:49,695 Awak adalah budak kampung dari keluarga yang tiada reputasi. 914 01:08:50,144 --> 01:08:52,715 Apa awak boleh buat bila awak tiada apa untuk sokong awak? 915 01:08:53,168 --> 01:08:54,390 Awak akan lihat. 916 01:08:54,415 --> 01:08:57,446 Lihat apa yang boleh dilakukan budak kampung tanpa latar belakang. 917 01:08:57,471 --> 01:09:00,352 Awak mesti ada hajat untuk mati. 918 01:09:00,671 --> 01:09:02,118 Lihat dengan teliti. 919 01:09:02,142 --> 01:09:04,156 Akibat perbuatan awak. 920 01:09:04,181 --> 01:09:06,758 Apa yang perlu dibayar oleh geng awak. 921 01:09:06,782 --> 01:09:08,827 Sila tarik balik perintah awak. 922 01:09:08,852 --> 01:09:11,282 Tolong ambil nyawa saya sebaliknya. 923 01:09:11,681 --> 01:09:13,681 Tolong ambil nyawa saya, Tuanku.