1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
Moonlight
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
Episode 32
4
00:01:39,750 --> 00:01:40,870
Bermuka dua.
5
00:01:41,030 --> 00:01:42,150
Kamu yakin?
6
00:01:42,910 --> 00:01:43,990
Iya.
7
00:01:43,990 --> 00:01:45,990
Lihatlah, pemasarannya cukup bagus, 'kan?
8
00:01:45,990 --> 00:01:48,110
Putra Chuan yang
lemah lembut bagaikan giok.
9
00:01:48,110 --> 00:01:50,310
Faktanya, temanku memberitahuku
10
00:01:50,310 --> 00:01:51,780
dia memiliki temperamen yang besar,
11
00:01:51,780 --> 00:01:53,390
memiliki ambisi yang besar,
tapi tidak memiliki kemampuan.
12
00:01:53,390 --> 00:01:54,990
Saat menandatangani The Book of Luohe,
13
00:01:54,990 --> 00:01:57,470
dia ingin melakukan cetakan minimal
seperti penulis ternama,
14
00:01:58,150 --> 00:02:00,630
juga tidak melihat
apakah diri sendiri pantas.
15
00:02:01,550 --> 00:02:03,390
Jadi, apakah editor Klub Yuan Yue
16
00:02:03,390 --> 00:02:05,270
tahu dia orang seperti apa?
17
00:02:05,910 --> 00:02:07,550
Kebanyakan dari mereka tahu.
18
00:02:07,550 --> 00:02:09,750
Selain sedikit penggemar.
19
00:02:09,990 --> 00:02:12,110
Departemen Editorial juga
memiliki pembaca dari Zhou Chuan?
20
00:02:12,110 --> 00:02:13,070
Bukan hanya itu,
21
00:02:13,070 --> 00:02:15,030
masih ada pacarnya Zhou Chuan.
22
00:02:16,270 --> 00:02:17,710
Yuan Yue sangat kacau,
23
00:02:17,710 --> 00:02:18,750
baik di publik maupun pribadi.
24
00:02:18,750 --> 00:02:20,500
Sangat hebat dalam
mengambil jalan belakang.
25
00:02:20,500 --> 00:02:22,150
Editor The Book of Luohe...
26
00:02:22,150 --> 00:02:24,190
Bukan pacarnya, 'kan?
27
00:02:24,190 --> 00:02:25,310
Ini aku tidak tahu.
28
00:02:25,310 --> 00:02:26,750
Tapi, temanku mengatakan
29
00:02:26,750 --> 00:02:28,670
hubungan mereka memang tidak sederhana.
30
00:02:28,670 --> 00:02:29,829
Hanya dua tahun setelah
bergabung dengan perusahaan,
31
00:02:29,829 --> 00:02:32,550
dia sudah mengontrak
Jiang Yucheng dan Zhou Chuan.
32
00:02:32,750 --> 00:02:34,140
Apakah menurutmu metode editor ini
33
00:02:34,140 --> 00:02:36,590
mengontrak penulis tidak bersih?
34
00:02:36,590 --> 00:02:37,950
Aku tidak berkata seperti itu.
35
00:02:38,030 --> 00:02:39,910
Lihatlah apakah Yuan Yue
akan membuat pernyataan.
36
00:02:39,910 --> 00:02:41,470
Jika 80% mempertahankan Zhou Chuan,
37
00:02:41,470 --> 00:02:43,870
itu karena editor
di belakangnya bekerja keras.
38
00:02:44,390 --> 00:02:45,350
Lagipula,
39
00:02:45,630 --> 00:02:46,829
apakah kamu mengira orang Yuan Yue
40
00:02:46,829 --> 00:02:49,030
percaya Zhou Chuan
tidak memiliki penulis hantu?
41
00:02:53,110 --> 00:02:54,230
Masalah penulis hantu,
42
00:02:54,230 --> 00:02:55,630
masih belum berakhir,
43
00:02:55,750 --> 00:02:57,230
dan sudah keluar rekaman ini.
44
00:02:57,510 --> 00:02:58,829
Tidak hanya Departemen Editorial,
45
00:02:59,220 --> 00:03:01,710
bahkan Klub Yuan Yue juga terseret.
46
00:03:01,910 --> 00:03:03,470
Juga mengeluarkan pernyataan.
47
00:03:03,950 --> 00:03:05,150
Mengeluarkan pernyataan apa?
48
00:03:05,950 --> 00:03:08,460
Orang ini berkata omong kosong
dan ingin menginjak-injak.
49
00:03:08,460 --> 00:03:09,430
Orang ini berbicara sembarangan,
50
00:03:09,430 --> 00:03:11,630
mengapa Zhou Chuan dan Yuan Yue
harus bertanggung jawab?
51
00:03:11,630 --> 00:03:13,830
Apakah menurutmu netizen
sedang berargumen denganmu?
52
00:03:14,110 --> 00:03:15,430
Pada saat ini,
53
00:03:15,430 --> 00:03:17,260
jika masih mempertahankan Zhou Chuan,
54
00:03:17,260 --> 00:03:18,670
itu membuktikan semua yang
55
00:03:18,670 --> 00:03:20,460
dikatakan informan itu benar.
56
00:03:20,870 --> 00:03:22,190
Siapa orang ini?
57
00:03:23,430 --> 00:03:24,910
Pengungkapan anonim.
58
00:03:25,350 --> 00:03:26,620
Suara telah diproses.
59
00:03:27,190 --> 00:03:28,350
Tidak tahu siapa.
60
00:03:29,230 --> 00:03:30,350
Sekarang rekamannya
61
00:03:30,350 --> 00:03:32,230
telah diteruskan dengan gila di internet.
62
00:03:33,030 --> 00:03:35,150
Sekarang, bukan hanya Klub Yuan Yue
63
00:03:35,150 --> 00:03:36,740
yang telah dicap sebagai penerbit jahat,
64
00:03:36,950 --> 00:03:38,500
tetapi Chu Li juga.
65
00:03:39,590 --> 00:03:41,140
Asisten Song Xi
66
00:03:41,460 --> 00:03:43,150
menyukai rekaman ini.
67
00:03:43,390 --> 00:03:44,829
Kepompongnya keluar lagi.
68
00:03:44,829 --> 00:03:46,470
Saat awal kerja sama,
69
00:03:46,470 --> 00:03:48,110
kamu telah berhubungan dengan Chu Li,
70
00:03:48,870 --> 00:03:50,150
menambahkan dua palu.
71
00:03:53,510 --> 00:03:54,829
Itu...
72
00:03:54,829 --> 00:03:56,510
Direktur Liang,
73
00:03:56,510 --> 00:03:58,310
menurut Anda apa yang
harus kita lakukan tentang ini?
74
00:04:00,510 --> 00:04:01,990
Sekarang kita...
75
00:04:02,630 --> 00:04:05,230
Akan membuat pernyataan
atas nama Klub Yuan Yue.
76
00:04:05,830 --> 00:04:06,950
Kita...
77
00:04:06,950 --> 00:04:09,630
Tidak akan melindungi penulis apa pun.
78
00:04:09,990 --> 00:04:11,790
Hentikan semua kerja sama
dengan Zhou Chuan
79
00:04:11,790 --> 00:04:13,030
sampai kebenaran terungkap.
80
00:04:13,310 --> 00:04:14,630
Bagaimana bisa?
81
00:04:14,630 --> 00:04:16,750
Aku telah memberi Zhou Chuan
banyak kelonggaran.
82
00:04:17,220 --> 00:04:19,630
Selama dia bisa membuktikan
dia tidak bersalah,
83
00:04:19,630 --> 00:04:22,060
Klub Yuan Yue masih bisa
bekerja sama dengannya.
84
00:04:22,620 --> 00:04:25,350
Anda juga tahu
netizen saat ini tidak tenang.
85
00:04:25,350 --> 00:04:26,710
Jika Anda tidak mendukung
86
00:04:26,710 --> 00:04:27,750
pernyataannya saat ini,
87
00:04:27,750 --> 00:04:30,190
akan langsung mengkonfirmasi tentang
masalah penulis hantu Zhou Chuan.
88
00:04:30,190 --> 00:04:33,110
Dia memiliki penulis hantu atau tidak,
aku sama sekali tidak peduli.
89
00:04:33,110 --> 00:04:34,470
Kamu mengerti?
90
00:04:34,470 --> 00:04:36,070
Yang aku pedulikan apakah Klub Yuan Yue
91
00:04:36,070 --> 00:04:38,110
akan memiliki reputasi buruk.
92
00:04:39,470 --> 00:04:40,659
Chu Li.
93
00:04:41,030 --> 00:04:43,350
Apakah kamu tahu apa yang
dikatakan internet sekarang?
94
00:04:43,909 --> 00:04:44,940
Nepotisme Klub Yuan Yue
95
00:04:44,940 --> 00:04:46,270
sangat serius.
96
00:04:46,270 --> 00:04:47,820
Hanya mengenali uang,
tidak mengenali orang.
97
00:04:47,820 --> 00:04:49,350
Lingkungan yang kotor dan berantakan.
98
00:04:49,350 --> 00:04:51,390
Apa pun yang tidak enak didengar!
99
00:04:54,990 --> 00:04:56,830
Jika masalah ini
100
00:04:57,030 --> 00:04:59,030
memengaruhi penulis lain
101
00:04:59,260 --> 00:05:01,670
dan penjualan Klub Yuan Yue,
102
00:05:01,780 --> 00:05:02,990
apakah kalian berdua
103
00:05:03,190 --> 00:05:04,270
bisa bertanggung jawab?
104
00:05:07,030 --> 00:05:08,990
Apakah kita harus meninggalkan penulis
105
00:05:08,990 --> 00:05:11,550
dalam situasi ini?
106
00:05:11,550 --> 00:05:12,460
Chu Li.
107
00:05:13,220 --> 00:05:14,470
Sekarang dalam situasi ini,
108
00:05:14,470 --> 00:05:15,710
kamu harus mencari tahu
109
00:05:16,390 --> 00:05:18,500
apakah kamu pacar Zhou Chuan
110
00:05:18,910 --> 00:05:21,310
atau karyawan Klub Yuan Yue?
111
00:05:37,950 --> 00:05:39,790
Aku tahu apa yang ingin
kamu lakukan sekarang.
112
00:05:40,390 --> 00:05:41,180
Tapi, jika kamu
113
00:05:41,180 --> 00:05:43,230
mengakui hubunganmu
dengan Chu Li sekarang,
114
00:05:43,470 --> 00:05:45,830
itu hanya akan
mendorongnya ke garis depan.
115
00:05:47,110 --> 00:05:48,590
Aku tidak mengerti.
116
00:05:49,540 --> 00:05:50,470
Aku seorang penulis,
117
00:05:50,470 --> 00:05:52,350
juga bukan bintang yang besar.
118
00:05:52,350 --> 00:05:54,110
Aku di rumah sepanjang hari
menulis buku,
119
00:05:54,110 --> 00:05:55,950
bagaimana bisa begitu banyak masalah?
120
00:05:57,670 --> 00:05:59,510
Sekarang malah melibatkan Chu Li.
121
00:06:01,270 --> 00:06:02,710
Kamu mengkhawatirkan Chu Li
122
00:06:02,710 --> 00:06:04,110
lebih baik dari mengkhawatirkan dirimu sendiri.
123
00:06:04,500 --> 00:06:05,990
Ini aku bisa mengerti.
124
00:06:08,110 --> 00:06:09,590
Tapi, sekarang kamu jangan mengunggah
125
00:06:09,590 --> 00:06:11,070
apa pun yang
berhubungan dengan Chu Li.
126
00:06:11,750 --> 00:06:12,830
Semakin banyak yang kamu bicarakan,
127
00:06:13,270 --> 00:06:15,350
semakin sulit untuk menyelesaikannya.
128
00:06:15,990 --> 00:06:17,030
Jangan terburu-buru.
129
00:06:17,350 --> 00:06:18,580
Jangan impulsif.
130
00:06:20,430 --> 00:06:21,270
Chu Li sana...
131
00:06:21,270 --> 00:06:22,430
Masih belum tahu bagaimana.
132
00:06:23,540 --> 00:06:24,420
Tunggulah.
133
00:06:44,590 --> 00:06:47,990
Tampaknya kamu dan Guru Zhou Chuan
telah menyinggung banyak orang.
134
00:06:47,990 --> 00:06:49,670
Laporan anonim telah keluar.
135
00:06:54,220 --> 00:06:56,909
Direktur Liang telah meminta
Departemen Hukum untuk membuat pernyataan.
136
00:06:57,470 --> 00:06:59,180
Bahkan jika Guru Xia kembali,
137
00:06:59,180 --> 00:07:01,230
Presdir Yang seharusnya
akan melindungi Klub Yuan Yue.
138
00:07:01,630 --> 00:07:03,230
Maka biarkan mereka mengeluarkannya.
139
00:07:04,070 --> 00:07:06,470
Aku kira kamu akan bekerja lebih keras.
140
00:07:06,870 --> 00:07:08,190
Tapi, juga tidak apa-apa.
141
00:07:08,310 --> 00:07:10,110
Guru Zhou Chuan pacarmu,
142
00:07:10,110 --> 00:07:11,870
seharusnya bisa memahami
jika kamu menyerah.
143
00:07:15,750 --> 00:07:17,630
Siapa bilang aku akan menyerah?
144
00:07:26,670 --> 00:07:27,460
Baizhi.
145
00:07:27,950 --> 00:07:29,630
Apakah sudah dengar
masalah Zhou Chuan?
146
00:07:31,390 --> 00:07:32,150
Presdir Luo.
147
00:07:32,150 --> 00:07:34,230
Kita pembuat buku, bukan pembuat gosip.
148
00:07:34,230 --> 00:07:36,390
Iya, pembuat buku.
149
00:07:36,390 --> 00:07:39,550
Jadi aku menyarankan Direktur Gu
untuk berhati-hati.
150
00:07:39,550 --> 00:07:40,909
Kali ini, Huang Quan Inn Zhou Chuan,
151
00:07:40,909 --> 00:07:42,390
jangan dicetak lagi.
152
00:07:42,390 --> 00:07:44,500
- Kita ini...
- Gu Baizhi.
153
00:07:44,500 --> 00:07:46,230
Tidak ada diskusi tentang masalah ini.
154
00:07:46,230 --> 00:07:48,140
Segera hentikan pencetakan.
155
00:07:52,510 --> 00:07:53,350
Direktur.
156
00:07:53,350 --> 00:07:55,150
Editor Guru Zhou Chuan
telah mengirim Weibo.
157
00:07:55,150 --> 00:07:56,230
Itu dikirim bersamaan dengan
158
00:07:56,230 --> 00:07:57,110
pernyataan Klub Yuan Yue.
159
00:07:57,110 --> 00:07:58,630
Aku lihat.
160
00:08:00,230 --> 00:08:02,270
Halo semuanya, namaku Chu Li.
161
00:08:02,270 --> 00:08:04,190
Salah satu editor Klub Yuan Yue,
162
00:08:04,190 --> 00:08:06,190
juga editor Guru Zhou Chuan.
163
00:08:06,190 --> 00:08:07,710
Hanya ada dua hal yang ingin
164
00:08:07,710 --> 00:08:09,710
aku katakan kepada semua orang.
165
00:08:09,910 --> 00:08:10,790
Pertama,
166
00:08:10,790 --> 00:08:12,390
pernyataan dalam pengungkapan anonim
167
00:08:12,390 --> 00:08:14,710
semua dilakukan oleh
orang jahat dengan sengaja.
168
00:08:14,950 --> 00:08:15,750
Kedua,
169
00:08:15,750 --> 00:08:18,350
Guru Zhou Chuan tidak pernah
menyewa penulis hantu.
170
00:08:18,350 --> 00:08:19,750
Tidak peduli siapa pihak lain itu,
171
00:08:19,750 --> 00:08:20,990
dia tidak akan melakukannya,
172
00:08:20,990 --> 00:08:22,510
dan tidak peduli untuk melakukannya.
173
00:08:22,510 --> 00:08:24,660
Dan aku percaya suatu hari nanti,
174
00:08:24,660 --> 00:08:27,070
matahari akan terik,
dan semuanya akan terungkap.
175
00:08:27,770 --> 00:08:28,690
Berhasil diunggah
176
00:08:34,669 --> 00:08:35,909
Chu Li.
177
00:08:36,190 --> 00:08:38,630
Kamu terlalu tegar, 'kan?
Kenapa...
178
00:08:38,630 --> 00:08:41,150
Aku sudah menghubungi Suo Heng dan A Gui,
179
00:08:41,150 --> 00:08:43,470
jangan terlibat dalam masalah ini.
180
00:08:43,470 --> 00:08:45,780
Hal ini tidak boleh
mempengaruhi mereka lagi.
181
00:08:45,780 --> 00:08:47,710
Apakah kamu tidak takut terlibat?
182
00:08:50,110 --> 00:08:51,030
Chu Li.
183
00:08:51,350 --> 00:08:52,430
Chu Li!
184
00:08:52,790 --> 00:08:54,430
Dari mana aku menyinggungmu?
185
00:08:54,430 --> 00:08:55,830
Kamu membidikku di mana-mana.
186
00:08:55,830 --> 00:08:57,110
Aku membuat pernyataan di depan.
187
00:08:57,110 --> 00:08:58,390
Kamu memukul wajahku di belakang.
188
00:08:58,390 --> 00:08:59,310
Apa maksudmu?
189
00:08:59,590 --> 00:09:01,270
Tidak ingin bekerja di Yuan Yue lagi?
190
00:09:02,910 --> 00:09:04,500
Karena aku editor Yuan Yue,
191
00:09:04,500 --> 00:09:05,950
barulah aku bersuara.
192
00:09:05,950 --> 00:09:07,950
Dari awal, aku yang membawa Zhou Chuan.
193
00:09:07,950 --> 00:09:08,870
Aku lebih tahu dari kalian
194
00:09:08,870 --> 00:09:10,070
dia orang seperti apa.
195
00:09:10,070 --> 00:09:12,070
Aku tahu dia,
dia tidak mungkin melakukan itu.
196
00:09:12,070 --> 00:09:14,510
Jika Klub Yuan Yue tidak mendukungnya kali ini,
aku yang akan mendukungnya!
197
00:09:14,510 --> 00:09:15,910
Baik, pahlawan!
198
00:09:15,910 --> 00:09:17,390
Enyahlah dari sini!
199
00:09:17,790 --> 00:09:20,110
Siapa yang berani menyuruh Chu Li pergi?
200
00:09:25,070 --> 00:09:26,390
Guru Xia, bukankah kamu besok...
201
00:09:26,390 --> 00:09:27,430
Besok?
202
00:09:27,430 --> 00:09:29,350
Besok kamu sudah akan
203
00:09:29,350 --> 00:09:30,750
memecat semua orang
Departemen Editorialku!
204
00:09:33,030 --> 00:09:34,150
Pergi rapat.
205
00:09:34,510 --> 00:09:35,630
Jalan.
206
00:09:40,550 --> 00:09:42,150
Guru Xia, minum air.
207
00:09:44,630 --> 00:09:45,790
Xiao Liang.
208
00:09:46,790 --> 00:09:47,630
Xiao Liang.
209
00:09:48,430 --> 00:09:50,670
Apa maksud pernyataanmu hari ini?
210
00:09:51,670 --> 00:09:52,950
Kita tidak hanya
211
00:09:53,390 --> 00:09:55,790
tidak mendukung penulis,
212
00:09:55,990 --> 00:09:59,030
tetapi juga mendorong
mereka sampai akhir.
213
00:09:59,390 --> 00:10:00,910
Kamu cepat
214
00:10:00,910 --> 00:10:02,830
tarik pernyataan itu!
215
00:10:02,830 --> 00:10:04,070
Guru Xia.
216
00:10:04,070 --> 00:10:05,110
Jangan bersemangat.
217
00:10:05,110 --> 00:10:06,470
Tubuh Anda tidak baik.
218
00:10:06,630 --> 00:10:07,710
Begini,
219
00:10:07,980 --> 00:10:10,180
Presdir Yang telah meneleponku pagi hari,
220
00:10:10,180 --> 00:10:11,940
dia menjelaskan
221
00:10:11,940 --> 00:10:13,580
dia tidak ingin Klub Yuan Yue
222
00:10:13,580 --> 00:10:15,830
terlibat dalam perselisihan ini.
223
00:10:16,390 --> 00:10:18,030
Anda menyuruh saya menarik pernyataan,
224
00:10:18,030 --> 00:10:19,750
bukankah ini akan menyulitkan saya?
225
00:10:19,750 --> 00:10:22,230
Bagaimana jika Anda
menelepon Presdir Yang.
226
00:10:23,110 --> 00:10:24,870
Bahkan jika Presdir Yang
memberi perintah,
227
00:10:25,070 --> 00:10:27,190
pernyataan tersebut juga harus
dikeluarkan oleh Departemen Editorial.
228
00:10:27,190 --> 00:10:28,430
Direktur Liang.
229
00:10:28,430 --> 00:10:29,990
Ini namanya melebihi otoritas seseorang.
230
00:10:30,390 --> 00:10:31,790
Ini namanya tidak menganggap
orang lain di matamu.
231
00:10:31,790 --> 00:10:32,510
Kamu tahu?
232
00:10:32,510 --> 00:10:33,430
Pemimpin Redaksi Yu.
233
00:10:33,670 --> 00:10:34,750
Apa sikapmu ini?
234
00:10:35,430 --> 00:10:37,630
Aku menjernihkan situasi yang
berantakan di Departemen Editorialmu.
235
00:10:38,070 --> 00:10:38,950
Direktur Liang.
236
00:10:38,950 --> 00:10:40,470
Saat Guru Zhou Chuan baru saja terpilih,
237
00:10:40,470 --> 00:10:42,420
sikapmu sepertinya tidak seperti ini.
238
00:10:44,150 --> 00:10:45,270
Pahlawan ini,
239
00:10:45,270 --> 00:10:46,310
kamu masih di sini?
240
00:10:46,550 --> 00:10:48,390
Bukankah kamu mengatakan
ingin pergi barusan?
241
00:10:48,390 --> 00:10:49,310
Pergilah!
242
00:10:49,460 --> 00:10:50,550
Kamu tidak perlu datang
ke Yuan Yue lagi
243
00:10:50,550 --> 00:10:52,190
untuk bekerja besok
244
00:10:52,190 --> 00:10:53,590
Aku juga tidak akan menarik pernyataan.
245
00:10:53,590 --> 00:10:54,910
Dan Guru Xia,
246
00:10:54,910 --> 00:10:56,110
aku katakan dengan jelas,
247
00:10:56,110 --> 00:10:57,470
tidak ada instruksi dari Presdir Yang,
248
00:10:57,470 --> 00:10:59,140
semuanya tidak bisa didiskusikan.
249
00:11:00,430 --> 00:11:01,430
Kamu...
250
00:11:03,980 --> 00:11:06,670
Guru Xia, Guru Xia, Guru Xia.
251
00:11:06,670 --> 00:11:07,270
Tidak apa-apa, 'kan?
252
00:11:07,270 --> 00:11:08,070
Telepon! Telepon! Telepon!
253
00:11:08,070 --> 00:11:08,870
Baik.
254
00:11:18,110 --> 00:11:19,150
Sudah pulang?
255
00:11:20,950 --> 00:11:22,310
Guru Xia bagaimana?
256
00:11:22,310 --> 00:11:23,630
Tekanan darah sudah turun.
257
00:11:23,630 --> 00:11:25,430
Situasinya sudah stabil sekarang.
258
00:11:26,470 --> 00:11:28,350
Guru Xia juga memintaku memberitahumu
259
00:11:28,350 --> 00:11:29,310
pernyataan itu
260
00:11:29,310 --> 00:11:30,830
bukan maksud dari Departemen Editorial.
261
00:11:30,830 --> 00:11:32,350
Dia akan mencari Presdir Yang lagi.
262
00:11:32,350 --> 00:11:34,670
Untuk memberimu penjelasan
yang memuaskan.
263
00:11:34,670 --> 00:11:36,350
Kamu suruh Guru Xia
beristirahat dengan baik.
264
00:11:36,350 --> 00:11:38,110
Jangan khawatir tentang masalahku lagi.
265
00:11:39,590 --> 00:11:41,710
Hari ini Liang Chonglang...
266
00:11:41,870 --> 00:11:43,310
Apakah menyuruhmu mengundurkan diri?
267
00:11:43,630 --> 00:11:45,340
A Xiang memberitahumu?
268
00:11:46,590 --> 00:11:48,100
Tidak apa-apa.
269
00:11:48,100 --> 00:11:49,830
Bagaimana pun Liang Chonglang juga harus
270
00:11:49,830 --> 00:11:51,510
harus melihat wajah Guru Xia.
271
00:11:51,510 --> 00:11:52,710
Tidak memecatku.
272
00:11:52,710 --> 00:11:54,910
Hanya menurunkanku menjadi magang.
273
00:11:57,550 --> 00:11:59,270
Ada apa dengan ekspresi ini?
274
00:11:59,270 --> 00:12:00,110
Ini bukan pertama kalinya
dalam karierku
275
00:12:00,110 --> 00:12:02,230
memiliki hambatan.
276
00:12:02,230 --> 00:12:03,790
Tidak ada bahaya hari ini
277
00:12:03,790 --> 00:12:05,550
sudah sangat bagus.
278
00:12:14,390 --> 00:12:15,990
Aku angkat telepon.
279
00:12:25,180 --> 00:12:26,150
Halo?
280
00:12:26,150 --> 00:12:26,940
Ibu.
281
00:12:26,940 --> 00:12:28,470
Kamu masih menganggap aku ibu?
282
00:12:29,190 --> 00:12:30,150
Aku tanya,
283
00:12:30,150 --> 00:12:31,110
di internet,
284
00:12:31,110 --> 00:12:32,910
masalah berantakan seperti penulis hantu
285
00:12:32,910 --> 00:12:34,390
membuat banyak keributan.
286
00:12:34,390 --> 00:12:35,910
Bagaimana aku mengatakannya saat itu?
287
00:12:35,910 --> 00:12:37,550
Jangan pergi ke Shanghai
untuk menjadi editor.
288
00:12:37,550 --> 00:12:38,470
Kamu tidak dengar.
289
00:12:38,470 --> 00:12:40,190
Sekarang sudah menderita, 'kan?
290
00:12:40,190 --> 00:12:40,990
Kamu menghubungiku
291
00:12:40,990 --> 00:12:42,630
untuk memarahiku?
292
00:12:42,630 --> 00:12:44,150
Apa lagi?
293
00:12:44,150 --> 00:12:45,790
Aku sudah mendengar rekamannya.
294
00:12:45,790 --> 00:12:46,710
Aku ingin tanya,
295
00:12:46,710 --> 00:12:48,750
apakah kamu telah
menyinggung seseorang?
296
00:12:48,750 --> 00:12:50,870
Aku sudah memperingatkanmu
berulang-ulang,
297
00:12:50,870 --> 00:12:52,670
jagalah temperamenmu itu.
298
00:12:52,670 --> 00:12:54,070
Lihatlah sekarang.
299
00:12:54,070 --> 00:12:55,150
Ibu.
300
00:12:55,710 --> 00:12:57,070
Hari ini...
301
00:12:58,190 --> 00:13:00,710
Hari ini, untuk melindungiku
pemimpin sangat marah
302
00:13:00,910 --> 00:13:02,790
sampai dirawat di rumah sakit.
303
00:13:04,870 --> 00:13:07,310
Jadi... Apakah dia baik-baik saja?
304
00:13:08,230 --> 00:13:09,390
Tidak apa-apa.
305
00:13:09,390 --> 00:13:11,590
Untungnya, dibawa
ke rumah sakit tepat waktu.
306
00:13:12,150 --> 00:13:13,110
Astaga.
307
00:13:13,310 --> 00:13:15,630
Tidak apa-apa baik.
308
00:13:15,990 --> 00:13:17,190
Namun, anak,
309
00:13:17,190 --> 00:13:18,630
kebaikan orang lain
310
00:13:18,630 --> 00:13:19,590
harus kamu ingat.
311
00:13:19,590 --> 00:13:21,110
Apakah sudah dengar?
312
00:13:21,510 --> 00:13:22,500
Lalu, aku tanya lagi,
313
00:13:22,750 --> 00:13:24,030
masalah penulis hantu,
314
00:13:24,030 --> 00:13:26,150
apakah ini asli atau palsu?
315
00:13:26,150 --> 00:13:27,660
Tentu saja palsu.
316
00:13:29,030 --> 00:13:30,550
Kalau palsu bagus.
317
00:13:30,790 --> 00:13:32,670
Aku sudah tahu
318
00:13:32,670 --> 00:13:34,190
bagaimana mungkin putriku
bisa melakukan hal ini.
319
00:13:34,590 --> 00:13:35,230
Masalah ini,
320
00:13:35,230 --> 00:13:37,340
sekarang sudah menimbulkan
banyak masalah.
321
00:13:37,340 --> 00:13:39,100
Kamu harus menyelesaikannya
dengan baik.
322
00:13:39,100 --> 00:13:41,270
Harus memberi mereka
beberapa warna untuk dilihat.
323
00:13:41,270 --> 00:13:43,230
Kamu tidak bisa pulang
324
00:13:43,230 --> 00:13:44,470
sampai masalah ini diselesaikan.
325
00:13:44,470 --> 00:13:46,910
Tidak ada kata
pembelot dalam kamusku.
326
00:13:46,910 --> 00:13:47,990
Apakah sudah dengar?
327
00:13:49,550 --> 00:13:51,070
Baiklah, awalnya,
328
00:13:51,070 --> 00:13:54,270
kamu yang memaksa ingin menjadi editor.
329
00:13:54,270 --> 00:13:55,430
Karena sudah menjadi editor,
330
00:13:55,430 --> 00:13:56,790
maka lakukanlah dengan baik.
331
00:13:56,790 --> 00:13:59,460
Kita harus mengambil tanggung jawab.
332
00:13:58,890 --> 00:14:04,700
♫ Pasti ada bintang turun dari langit ♫
333
00:13:59,460 --> 00:14:00,710
Mengerti?
334
00:14:02,390 --> 00:14:03,430
Terima kasih ibu.
335
00:14:03,430 --> 00:14:04,750
Aku tidak banyak bicara lagi.
336
00:14:04,750 --> 00:14:06,670
Jaga dirimu baik-baik.
337
00:14:05,300 --> 00:14:10,190
♫ Dari lautan orang
baru melihat jelas hati orang ♫
338
00:14:06,670 --> 00:14:08,350
Masih ada, itu...
339
00:14:08,350 --> 00:14:09,750
Jika uang tidak cukup,
340
00:14:09,750 --> 00:14:11,430
telepon minta ke ayahmu.
341
00:14:11,430 --> 00:14:12,830
Apakah sudah dengar?
342
00:14:11,610 --> 00:14:17,360
♫ Ingin mendekat
maka akan melupakan terbang ♫
343
00:14:14,190 --> 00:14:15,590
Baik, tutup dulu.
344
00:14:18,030 --> 00:14:24,090
♫ Ini adalah akhir musim hati berdebar ♫
345
00:14:27,130 --> 00:14:32,980
♫ Ke mana perginya pesawat kertas ♫
346
00:14:33,520 --> 00:14:40,070
♫ Selalu secara tidak sengaja
sudah merusak pemandangan ♫
347
00:14:40,070 --> 00:14:46,580
♫ Aku percaya terhadapmu
yang begitu banyak kisah ♫
348
00:14:46,860 --> 00:14:52,480
♫ Menceritakan kepadaku
perkataan di dalam hatimu ♫
349
00:14:53,110 --> 00:14:58,490
♫ Mungkin terasa sepi ♫
350
00:14:59,240 --> 00:15:05,450
♫ Asalkan yang satu hilang
maka akan bahagia ♫
351
00:15:06,070 --> 00:15:13,210
♫ Jangan bilang aku mendapatkanmu
Semua kebetulan ♫
352
00:15:13,700 --> 00:15:21,790
♫ Kebetulan kita bersama ♫
353
00:15:16,140 --> 00:15:17,430
Jangan menangis.
354
00:15:27,990 --> 00:15:29,350
Bagaimana jika...
355
00:15:30,270 --> 00:15:31,870
Aku tidak menulis lagi?
356
00:15:37,270 --> 00:15:38,990
Apa yang kamu katakan?
357
00:15:41,110 --> 00:15:41,780
Itu...
358
00:15:44,390 --> 00:15:46,110
Jika dipikir-pikir juga aneh.
359
00:15:46,000 --> 00:15:51,880
♫ Akhir-akhir kutemukan rahasia ♫
360
00:15:47,030 --> 00:15:48,150
Setelah bertahun-tahun
361
00:15:48,710 --> 00:15:50,470
menulis dengan sungguh-sungguh,
362
00:15:50,470 --> 00:15:51,790
para pembaca yang terus
363
00:15:51,790 --> 00:15:53,950
mengatakan mereka menyukaiku,
364
00:15:52,320 --> 00:15:57,630
♫ Hubungan cinta yang buruk
tak terobati ♫
365
00:15:54,950 --> 00:15:57,590
sangat mudah berpaling
366
00:15:57,790 --> 00:15:59,550
hanya karena sesuatu tanpa bukti,
367
00:15:58,770 --> 00:16:04,620
♫ Kita mengarah ke satu tujuan ♫
368
00:16:01,260 --> 00:16:03,710
dan mengeluh di mana-mana
369
00:16:03,950 --> 00:16:05,030
mengatakan bertahun-tahun
370
00:16:05,270 --> 00:16:11,390
♫ Menuju masa depan penuh keajaiban ♫
371
00:16:06,190 --> 00:16:07,100
menyukai penulis yang
372
00:16:07,100 --> 00:16:09,070
tidak layak disukai.
373
00:16:10,550 --> 00:16:11,470
Bukan...
374
00:16:11,990 --> 00:16:13,870
Zhou... Zhou Chuan.
375
00:16:13,870 --> 00:16:15,110
Kamu dengarkan aku.
376
00:16:14,760 --> 00:16:20,600
♫ Di manakah pesawat kertas ♫
377
00:16:15,550 --> 00:16:16,590
Aku tahu.
378
00:16:16,590 --> 00:16:18,470
Kamu tidak perlu
pertanggungjawaban pribadi.
379
00:16:18,470 --> 00:16:19,830
Kamu juga tidak membutuhkan seseorang
380
00:16:19,830 --> 00:16:21,390
untuk merencanakan kariermu.
381
00:16:20,600 --> 00:16:27,780
♫ Menulis buku harian
terhangat dengan tinta tipis ♫
382
00:16:21,390 --> 00:16:23,510
Kamu lebih tidak mempercayai siapa pun.
383
00:16:24,350 --> 00:16:25,430
Hanya kali ini.
384
00:16:25,670 --> 00:16:26,710
Hanya kali ini,
385
00:16:26,710 --> 00:16:28,470
kamu percaya padaku, ya?
386
00:16:27,780 --> 00:16:34,070
♫ Aku tidak akan meninggalkan
keinginanku dengan tergesa-gesa♫
387
00:16:28,470 --> 00:16:29,830
Kamu jangan menyerah.
388
00:16:30,790 --> 00:16:33,110
Kita pasti bisa menyelesaikannya.
389
00:16:34,070 --> 00:16:40,620
♫ Semakin tinggi di langit,
semakin dekat dengan meteor ♫
390
00:16:34,820 --> 00:16:36,270
Aku memang orang baru.
391
00:16:36,270 --> 00:16:37,900
Tidak sebanding dengan
editor medali emas
392
00:16:37,900 --> 00:16:39,390
yang mencarimu.
393
00:16:39,390 --> 00:16:41,350
Jadi aku lebih bertekad dari
394
00:16:40,620 --> 00:16:46,240
♫ Mungkin terasa sepi ♫
395
00:16:41,350 --> 00:16:43,790
editor medali emas itu.
396
00:16:45,030 --> 00:16:46,140
Guru Zhou Chuan.
397
00:16:46,140 --> 00:16:48,460
Apakah kamu bisa mempertimbangkan aku?
398
00:16:46,240 --> 00:16:52,860
♫ Asalkan yang satu hilang
maka akan bahagia ♫
399
00:16:48,460 --> 00:16:52,150
Aku sangat ingin menjadi
penanggung jawab The Book of Luohe.
400
00:16:53,220 --> 00:17:01,100
♫ Jangan bilang aku mendapatkanmu
Semua kebetulan ♫
401
00:16:53,300 --> 00:16:54,310
Jika hal ini
402
00:16:54,310 --> 00:16:56,350
masa lalu yang tidak ingin kamu sebutkan,
403
00:16:57,030 --> 00:16:59,310
aku bersedia menarikmu keluar
404
00:17:00,020 --> 00:17:01,590
dan berjalan bersamaku
405
00:17:02,220 --> 00:17:04,589
ke tempat di mana ada
cahaya di masa depan.
406
00:17:02,270 --> 00:17:11,160
♫ Jangan menangis.
Akan selalu ada kabar ♫
407
00:17:11,450 --> 00:17:14,420
♫ Keberuntungan akan datang ♫
408
00:17:14,859 --> 00:17:22,770
♫ Tidak ada siapa yang mendapatkan
siapa. Semua kebetulan ♫
409
00:17:18,910 --> 00:17:20,030
Pulang bersamaku.
410
00:17:22,770 --> 00:17:30,810
♫ Kebetulan kita bersama ♫
411
00:17:38,350 --> 00:17:41,350
Er Gou, kakak ingin pergi dulu.
412
00:17:41,350 --> 00:17:43,350
Nanti Guru Jiang akan datang menjagamu.
413
00:17:43,350 --> 00:17:45,070
Kamu harus patuh.
414
00:17:50,710 --> 00:17:51,670
Halo.
415
00:17:52,190 --> 00:17:53,590
Apa?
416
00:17:54,430 --> 00:17:56,270
Baik, aku mengerti.
417
00:17:56,790 --> 00:17:58,070
Ada apa?
418
00:17:58,510 --> 00:17:59,540
A Xiang bilang,
419
00:17:59,540 --> 00:18:01,710
barusan Lao Miao bilang
dia ingin mengundurkan diri.
420
00:18:01,710 --> 00:18:02,710
Yang lebih aneh,
421
00:18:02,710 --> 00:18:03,870
Dia baru saja
mengangkat kaki depannya.
422
00:18:03,870 --> 00:18:05,910
Lalu, lusinan penulis senior Klub Yuan Yue
423
00:18:05,910 --> 00:18:07,270
semuanya tidak bisa dihubungi.
424
00:18:07,270 --> 00:18:09,190
Naskah mereka juga belum dikumpulkan.
425
00:18:09,190 --> 00:18:10,390
Kamu curiga
426
00:18:10,390 --> 00:18:11,990
Lao Miao ada hubungannya
dengan masalah ini?
427
00:18:12,470 --> 00:18:14,390
Aku... Aku tidak berani memastikan.
428
00:18:14,390 --> 00:18:15,700
Tapi, jika ini benar
429
00:18:15,700 --> 00:18:17,910
Tidak hanya fase berikutnya
dari Moonlight,
430
00:18:17,910 --> 00:18:20,220
seluruh Klub Yuan Yue akan
berada dalam masalah besar.
431
00:18:21,390 --> 00:18:23,870
Tidak bisa, aku harus kembali.
432
00:18:24,510 --> 00:18:26,070
Jika membutuhkan bantuanku,
433
00:18:26,070 --> 00:18:27,190
harus mengatakannya.
434
00:18:27,830 --> 00:18:29,070
Baik, aku mengerti.
435
00:18:29,070 --> 00:18:30,150
Kamu kembali dulu.
436
00:18:30,150 --> 00:18:31,310
Aku akan kembali mencarimu
437
00:18:31,310 --> 00:18:33,100
setelah menyelesaikan pekerjaanku.
438
00:18:34,470 --> 00:18:35,740
Jalan.
439
00:18:36,620 --> 00:18:37,870
Pelan-pelan.
440
00:18:40,270 --> 00:18:41,230
Lao Miao.
441
00:18:41,230 --> 00:18:42,950
Kamu bertanggung jawab atas
sebagian besar penulis ini.
442
00:18:42,950 --> 00:18:44,540
Kamu berani mengatakan kamu tidak tahu?
443
00:18:44,870 --> 00:18:45,910
Sudahlah.
444
00:18:46,110 --> 00:18:47,110
Pemimpin Redaksi Yu.
445
00:18:47,390 --> 00:18:48,230
Mulai hari ini,
446
00:18:48,230 --> 00:18:49,790
aku bukan orang Yuan Yue lagi.
447
00:18:49,790 --> 00:18:50,630
Jangan berpikir untuk
448
00:18:50,630 --> 00:18:52,270
menuangkan air kotor padaku lagi.
449
00:18:52,270 --> 00:18:53,630
Kamu lebih baik memikirkan
450
00:18:53,630 --> 00:18:54,510
bagaimana menjelaskannya kepada
451
00:18:54,510 --> 00:18:55,950
Presdir Yang dan Guru Xia.
452
00:18:57,180 --> 00:19:00,070
Aku belum menyetujui
formulir pengunduran dirimu.
453
00:19:00,380 --> 00:19:01,870
Aku tidak merepotkan Anda lagi.
454
00:19:02,430 --> 00:19:04,270
Aku akan mengambil cuti tahunan.
455
00:19:06,030 --> 00:19:07,110
Pergi dulu.
456
00:19:09,060 --> 00:19:10,110
Semuanya,
457
00:19:10,270 --> 00:19:12,430
aku tidak akan makan
dengan kalian semua lagi.
458
00:19:12,430 --> 00:19:15,030
Gunung tinggi dan sungai panjang,
sampai jumpa di masa depan.
459
00:19:17,750 --> 00:19:20,150
Baik, terima kasih Penulis Suo Heng.
460
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
Halo, A Gui.
461
00:19:24,310 --> 00:19:26,670
Bisakah minta tolong padamu
menulis dua manuskrip sementara?
462
00:19:26,670 --> 00:19:29,310
Memenuhi standar yang
dapat diterbitkan Moonlight.
463
00:19:29,630 --> 00:19:30,590
Benar.
464
00:19:31,030 --> 00:19:32,310
Tidak sempat menjelaskannya padamu.
465
00:19:32,310 --> 00:19:33,350
Tolong ya.
466
00:19:38,310 --> 00:19:39,750
Ini bukankah...
467
00:19:39,870 --> 00:19:42,550
Magang medali emas Klub Yuan Yue Chu Li?
468
00:19:44,310 --> 00:19:46,350
Kenapa Guru Zhou Chuan tidak ada?
469
00:19:48,510 --> 00:19:49,990
Skandal yang ditunggangi,
470
00:19:50,100 --> 00:19:51,540
tidak bisa menjagamu lagi, 'kan?
471
00:19:51,630 --> 00:19:52,750
Lao Miao.
472
00:19:53,070 --> 00:19:55,190
Apakah masalah penulis
ada hubungannya denganmu?
473
00:19:55,350 --> 00:19:56,700
Apa hubungannya dengaku?
474
00:19:56,820 --> 00:19:58,990
Aku bukan orang Klub Yuan Yue lagi.
475
00:19:59,270 --> 00:20:00,780
Apa yang dilakukan di malam hari
476
00:20:00,950 --> 00:20:02,590
muncul di siang hari.
477
00:20:02,750 --> 00:20:04,830
Bahkan jika kamu
tidak mengakuinya hari ini,
478
00:20:05,060 --> 00:20:07,990
akan selalu ada hari
di mana kamu tersandung.
479
00:20:08,580 --> 00:20:10,270
Kamu sudah bertahun-tahun di Yuan Yue,
480
00:20:10,270 --> 00:20:12,430
mengapa membuat
semua orang terlihat buruk?
481
00:20:12,590 --> 00:20:14,670
Sekarang masih sempat untuk kembali.
482
00:20:16,910 --> 00:20:18,150
Chu Li.
483
00:20:19,070 --> 00:20:21,190
Bahkan jika aku bukan
orang dari Klub Yuan Yue,
484
00:20:21,270 --> 00:20:23,830
aku sudah menjadi editor
selama lebih dari sepuluh tahun,
485
00:20:24,590 --> 00:20:26,470
apakah aku perlu kamu engajariku?
486
00:20:26,470 --> 00:20:27,590
Apa yang ingin aku lakukan,
487
00:20:27,590 --> 00:20:29,350
yang aku lakukan itu benar.
488
00:20:29,790 --> 00:20:31,310
Apakah membutuhkanmu?
489
00:20:31,470 --> 00:20:33,870
Menurutmu kenapa aku begitu membencimu?
490
00:20:34,150 --> 00:20:36,270
Karena aku sangat membenci
491
00:20:36,270 --> 00:20:38,710
kepura-puraanmu yang serius.
492
00:20:38,990 --> 00:20:39,940
Masih ada,
493
00:20:40,470 --> 00:20:41,630
kamu merasa kamu dapat
494
00:20:41,630 --> 00:20:43,580
mengubah tampilan dunia,
495
00:20:43,790 --> 00:20:45,670
dapat menjadi editor,
496
00:20:45,870 --> 00:20:47,790
dapat memperhitungkan perasaan penulis,
497
00:20:47,790 --> 00:20:49,430
dan dapat membawa
manfaat bagi Klub Yuan Yue.
498
00:20:49,430 --> 00:20:51,030
Apakah ini editor?
499
00:20:51,030 --> 00:20:53,230
Kamu sedang bermimpi, Nak.
500
00:20:53,750 --> 00:20:54,950
Sekarang sudah baik, 'kan?
501
00:20:54,950 --> 00:20:56,110
Melihat Zhou Chuan
502
00:20:56,110 --> 00:20:57,830
akan dihancurkan olehmu,
503
00:20:57,830 --> 00:21:00,110
Klub Yuan Yue juga
akan hancur di tanganmu.
504
00:21:02,030 --> 00:21:03,430
Aku beri dua kata untukmu.
505
00:21:03,820 --> 00:21:04,790
Layak mendapatkannya.
506
00:21:06,350 --> 00:21:08,430
Kamu begitu membenci
aku dan Zhou Chuan?
507
00:21:09,100 --> 00:21:10,350
Bukan begitu benci,
508
00:21:10,350 --> 00:21:12,350
tapi sangat benci.
509
00:21:18,750 --> 00:21:21,150
Orang anonim yang
menyampaikan berita itu kamu, 'kan?
510
00:21:22,710 --> 00:21:24,270
Orang yang paling
mengetahui detail penjualan
511
00:21:24,270 --> 00:21:26,030
dan distribusi Yuan Yue itu kamu.
512
00:21:26,270 --> 00:21:28,910
Orang pertama yang
menghubungi Zhou Chuan juga kamu.
513
00:21:29,630 --> 00:21:32,870
Orang yang membenciku
dan Zhou Chuan tetap kamu.
514
00:21:33,710 --> 00:21:35,550
Aku terlalu bodoh.
515
00:21:36,150 --> 00:21:37,950
Terlalu berlebihan menilai kamu.
516
00:21:37,950 --> 00:21:40,150
Kamu tidak memiliki bukti apa pun.
517
00:21:40,340 --> 00:21:42,390
Aku bisa menuntutmu karena memfitnah.
518
00:21:58,940 --> 00:22:00,230
Bagaimana?
519
00:22:00,790 --> 00:22:02,580
Tidak bisa, masih belum angkat.
520
00:22:02,580 --> 00:22:04,670
Jangan khawatir, terus telepon.
521
00:22:05,910 --> 00:22:07,710
Halo, Presdir Yang.
522
00:22:12,750 --> 00:22:14,390
Miao Jianping ini tidak pergi
lebih awal atau lebih lambat!
523
00:22:14,390 --> 00:22:15,910
Baru pergi ketika aku sedang libur.
524
00:22:15,910 --> 00:22:16,950
Kak Xian Xian.
525
00:22:16,950 --> 00:22:18,390
Kenapa kamu datang?
526
00:22:18,390 --> 00:22:19,740
Jika aku tidak kembali saat ini,
527
00:22:19,740 --> 00:22:21,470
aku akan kehilangan pekerjaanku.
528
00:22:22,030 --> 00:22:23,350
Dua hari lagi akan mengumpul naskah.
529
00:22:23,350 --> 00:22:25,150
Berapa banyak penulis yang
sudah kamu hubungi untuk melengkapi?
530
00:22:25,590 --> 00:22:28,350
Sudah menghubungi A Gui dan Suo Heng.
531
00:22:28,350 --> 00:22:29,270
Baiklah.
532
00:22:29,270 --> 00:22:30,390
Kamu susun
533
00:22:30,390 --> 00:22:32,390
dan kirimkan
534
00:22:32,390 --> 00:22:33,790
jenis naskah apa yang masih kurang.
535
00:22:33,790 --> 00:22:35,990
Aku akan menghubungi
penulisku untuk melengkapinya.
536
00:22:36,270 --> 00:22:37,270
Ba... Baik.
537
00:22:40,540 --> 00:22:41,830
Tidak menyangka
538
00:22:41,830 --> 00:22:44,670
akan melihat Kak Xian Xian
kembali bekerja dalam hidupnya.
539
00:22:58,270 --> 00:22:59,110
Sudah kembali?
540
00:23:00,870 --> 00:23:02,230
Anak sudah kembali.
541
00:23:02,230 --> 00:23:04,430
Anak, cepat datang.
542
00:23:05,430 --> 00:23:06,270
Anak.
543
00:23:07,470 --> 00:23:10,430
Ibu sudah menebak dengan
benar kamu akan kembali.
544
00:23:11,110 --> 00:23:12,390
Lihatlah kamu kurusan.
545
00:23:12,390 --> 00:23:14,710
Jauh lebih kurus dari
saat Festival Musim Semi.
546
00:23:14,710 --> 00:23:16,270
Menurutku dia sangat energik.
547
00:23:16,270 --> 00:23:17,110
Kamu...
548
00:23:17,110 --> 00:23:18,150
Sudah harus mengganti kacamata.
549
00:23:18,150 --> 00:23:18,990
Ibu.
550
00:23:19,260 --> 00:23:20,670
Aku naik dan menaruh
barang bawaan dulu.
551
00:23:20,670 --> 00:23:22,190
Pergilah.
552
00:23:25,100 --> 00:23:26,470
Aku katakan,
553
00:23:26,710 --> 00:23:27,470
anak
554
00:23:27,470 --> 00:23:29,030
sangat stres
555
00:23:29,150 --> 00:23:29,910
karena rumor online.
556
00:23:29,910 --> 00:23:31,470
Kamu harus bicara dengan baik.
557
00:23:31,550 --> 00:23:32,910
Aku juga stres.
558
00:23:33,070 --> 00:23:34,950
Kenapa kamu tidak menyuruh
dia jangan menggangguku?
559
00:23:34,950 --> 00:23:36,790
Apakah kamu bisa dibandingkan dengan anak?
560
00:23:51,350 --> 00:23:52,380
Lao Zhou.
561
00:23:53,070 --> 00:23:54,630
Ambilkan sup untuk anak.
562
00:24:13,350 --> 00:24:14,630
Tidak apa-apa, ibu.
563
00:24:14,630 --> 00:24:15,990
Aku bisa sendiri.
564
00:24:17,710 --> 00:24:19,630
Memang seharusnya kamu sendiri.
565
00:24:19,990 --> 00:24:21,390
Sudah dewasa,
566
00:24:21,390 --> 00:24:22,990
masih ingin orang tua
yang mengambilkan sup?
567
00:24:22,990 --> 00:24:24,470
Seperti kata apa?
568
00:24:26,470 --> 00:24:27,870
Untuk apa kamu menendangku?
569
00:24:27,950 --> 00:24:29,310
Apakah yang kukatakan salah?
570
00:24:29,830 --> 00:24:31,150
Tidak.
571
00:24:32,950 --> 00:24:34,230
Jika mengerti sudah baik.
572
00:24:37,030 --> 00:24:38,390
Komentar orang luar,
573
00:24:38,630 --> 00:24:40,390
kita tidak peduli tentang itu.
574
00:24:40,830 --> 00:24:41,780
Karena sudah kembali,
575
00:24:41,780 --> 00:24:43,190
istirahatlah dengan baik.
576
00:24:44,030 --> 00:24:45,510
Tentang masalah ini, Ayah, aku...
577
00:24:45,510 --> 00:24:48,230
Selama pinggangmu sendiri lurus,
578
00:24:48,430 --> 00:24:50,030
tidak mungkin akan jatuh.
579
00:24:50,710 --> 00:24:51,950
Masalah sendiri
580
00:24:51,950 --> 00:24:53,510
harus diselesaikan sendiri.
581
00:24:53,950 --> 00:24:55,300
Bagaimana kita bisa hidup
582
00:24:55,300 --> 00:24:57,620
tanpa mengalami pasang surut?
583
00:24:59,380 --> 00:25:00,510
Mengerti.
584
00:25:06,030 --> 00:25:07,390
Membuka Skylight?
585
00:25:08,430 --> 00:25:09,710
Seserius itu?
586
00:25:11,430 --> 00:25:12,630
Aku masih memiliki salinan di sini.
587
00:25:12,630 --> 00:25:13,670
Aku akan kirim padamu.
588
00:25:13,790 --> 00:25:14,630
Baik.
589
00:25:23,654 --> 00:25:33,654
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
590
00:25:42,180 --> 00:25:43,940
Esai Oriental
591
00:25:44,700 --> 00:25:46,310
Kamu...
592
00:25:46,750 --> 00:25:47,750
Membantumu.
593
00:25:47,900 --> 00:25:49,220
Kamu tahu apa yang ingin aku lakukan?
594
00:25:49,670 --> 00:25:50,910
Apakah itu hanya daftar persamaan antara
595
00:25:50,910 --> 00:25:52,550
Zhou Chuan dan tulisan ayahnya?
596
00:25:52,950 --> 00:25:55,270
Tapi, hanya menganalisis
The Book of Luohe seharusnya tidak cukup.
597
00:25:55,500 --> 00:25:57,260
Bukankah semakin banyak
sampel semakin baik?
598
00:25:58,310 --> 00:25:59,310
Iya.
599
00:25:59,830 --> 00:26:01,910
Nanti, aku juga akan
kirimkan ini Zhou Chuan.
600
00:26:02,230 --> 00:26:03,830
Masalah ini segera selesai,
601
00:26:03,830 --> 00:26:05,870
Huang Quan Inn juga dapat dicetak lagi.
602
00:26:08,070 --> 00:26:09,110
Baik.
603
00:26:23,510 --> 00:26:24,670
Ayah.
604
00:26:25,030 --> 00:26:26,390
- Belakangan...
- Anak.
605
00:26:26,950 --> 00:26:28,350
Mari, makan anggur.
606
00:26:28,430 --> 00:26:30,510
Ibu, tidak perlu, aku...
607
00:26:30,630 --> 00:26:32,830
Ibumu sudah mencucinya, kamu makanlah.
608
00:26:33,270 --> 00:26:34,350
Jangan memaksa dia.
609
00:26:34,350 --> 00:26:36,950
Jika ingin makan, makanlah,
jika tidak ingin, tidak perlu makan.
610
00:26:38,030 --> 00:26:38,710
Lihatlah,
611
00:26:38,710 --> 00:26:40,470
dia sudah terurus seperti apa olehmu.
612
00:26:40,470 --> 00:26:42,310
Lalu kenapa? Aku senang.
613
00:26:43,990 --> 00:26:44,790
Lao Zhou.
614
00:26:45,220 --> 00:26:46,220
Interviewmu.
615
00:26:46,270 --> 00:26:47,540
Halo semua teman penonton.
616
00:26:47,390 --> 00:26:49,330
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
617
00:26:47,540 --> 00:26:49,590
Selamat datang di Membaca Siang.
618
00:26:49,710 --> 00:26:51,310
Hari ini kami sangat beruntung
619
00:26:51,310 --> 00:26:52,820
bisa mewawancarai
seorang penulis terkenal,
620
00:26:52,820 --> 00:26:54,580
- Tuan Guxuan.
- Ganti siaran.
621
00:26:54,990 --> 00:26:55,710
Untuk apa melihat ini.
622
00:26:55,710 --> 00:26:57,910
Aku percaya semuanya
untuk karya terkenal Tuan Guxuan...
623
00:26:57,910 --> 00:26:59,030
Juga sudah dilakukan.
624
00:26:59,030 --> 00:27:00,150
Apa lagi yang tidak ingin diakui?
625
00:27:00,150 --> 00:27:01,150
Benar, 'kan Anak?
626
00:27:01,550 --> 00:27:02,430
Halo, Tuan Zhou.
627
00:27:02,430 --> 00:27:04,150
Selamat datang di wawancara
kita hari ini.
628
00:27:04,310 --> 00:27:07,670
Belakangan penulis hantu Zhou Chuan
membuat banyak masalah.
629
00:27:05,740 --> 00:27:07,410
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
630
00:27:07,670 --> 00:27:09,870
Apakah Anda memberikan
bimbingan profesional
631
00:27:09,870 --> 00:27:11,990
untuk tulisannya di tahun-tahun itu?
632
00:27:11,280 --> 00:27:16,560
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
633
00:27:13,790 --> 00:27:15,190
Aku tidak akan melakukan
634
00:27:15,190 --> 00:27:17,020
pertumbuhan semacam ini.
635
00:27:17,150 --> 00:27:19,150
Aku tahu beberapa orang di internet
636
00:27:19,150 --> 00:27:20,310
menganggap
637
00:27:20,310 --> 00:27:21,950
karya pertamanya
638
00:27:21,180 --> 00:27:26,460
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
639
00:27:21,950 --> 00:27:23,350
terlalu matang.
640
00:27:23,790 --> 00:27:24,870
Itu sebenarnya
641
00:27:24,870 --> 00:27:27,070
memang bukan karya pertamanya.
642
00:27:27,430 --> 00:27:28,790
Sebelum itu,
643
00:27:28,490 --> 00:27:31,740
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
644
00:27:28,870 --> 00:27:29,870
dia memiliki pengalaman
645
00:27:29,870 --> 00:27:32,190
dalam menulis ratusan ribu kata.
646
00:27:32,390 --> 00:27:33,230
Bisakah Anda membagikannya dengan kami
647
00:27:33,230 --> 00:27:35,270
secara detail?
648
00:27:35,270 --> 00:27:37,110
Karena pekerjaan pertamanya,
649
00:27:36,760 --> 00:27:43,360
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
650
00:27:37,110 --> 00:27:38,700
kami bertengkar hebat
antara ayah dan anak,
651
00:27:38,700 --> 00:27:40,550
dan kami masih
652
00:27:40,670 --> 00:27:41,910
tidak setuju dengan satu sama lain
653
00:27:41,910 --> 00:27:44,070
sampai sekarang.
654
00:27:44,670 --> 00:27:46,310
Aku tidak tahu
655
00:27:46,510 --> 00:27:47,630
mengapa beberapa orang
menyebarkan desas-desus
656
00:27:47,630 --> 00:27:49,790
tentang masalah aku dan anakku.
657
00:27:49,610 --> 00:27:53,260
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
658
00:27:49,790 --> 00:27:51,630
Guru, teman-teman di sisinya
659
00:27:51,630 --> 00:27:53,660
semuanya selalu melihat
dia menulis buku.
660
00:27:53,660 --> 00:27:55,030
Dari satu kalimat,
661
00:27:55,030 --> 00:27:56,230
satu paragraf,
662
00:27:56,230 --> 00:27:57,620
sampai seluruh artikel,
663
00:27:57,620 --> 00:27:59,750
sampai di mana level menulisnya,
664
00:27:58,100 --> 00:28:04,170
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
665
00:27:59,750 --> 00:28:01,190
akan tahu jika ditanya.
666
00:28:01,350 --> 00:28:02,430
Aku bahkan
667
00:28:02,510 --> 00:28:04,550
tidak perlu keluar
untuk mengklarifikasi.
668
00:28:06,390 --> 00:28:07,590
Melihat apa?
669
00:28:07,950 --> 00:28:09,190
Tidak mengenal ayahmu lagi?
670
00:28:11,230 --> 00:28:12,580
Diketik.
671
00:28:12,580 --> 00:28:13,710
Dicerna.
672
00:28:13,830 --> 00:28:14,870
Dikeluarkan.
673
00:28:15,780 --> 00:28:16,870
Misalnya,
674
00:28:17,030 --> 00:28:19,270
saat menulis novel sejarah,
675
00:28:19,270 --> 00:28:22,110
kamu perlu memeriksa
beberapa informasi yang relevan.
676
00:28:24,990 --> 00:28:29,070
Akhirnya selesai,
tidak perlu membuka Skylight.
677
00:28:30,270 --> 00:28:31,590
Chu Li.
678
00:28:32,030 --> 00:28:34,470
Interview Tuan Zhou sudah keluar.
679
00:28:35,350 --> 00:28:36,630
Aku lihat.
680
00:28:36,900 --> 00:28:37,990
Dicerna.
681
00:28:38,100 --> 00:28:39,230
Diketik.
682
00:28:39,190 --> 00:28:45,260
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
683
00:28:39,510 --> 00:28:40,590
Misalnya,
684
00:28:40,750 --> 00:28:42,990
saat menulis novel sejarah,
685
00:28:42,990 --> 00:28:45,790
kamu perlu memeriksa
beberapa informasi yang relevan.
686
00:28:46,230 --> 00:28:47,870
Dalam proses konsultasi,
687
00:28:47,870 --> 00:28:50,420
kamu akan mendapatkan
lebih banyak pengetahuan.
688
00:28:50,060 --> 00:28:55,820
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
689
00:28:50,870 --> 00:28:53,150
Saat mencerna pengetahuan ini,
690
00:28:53,150 --> 00:28:54,590
kamu akan mengeluarkannya
691
00:28:54,590 --> 00:28:56,470
untuk membentuk teks sendiri.
692
00:28:56,580 --> 00:28:58,190
Maka akan menjadi milikmu.
693
00:28:58,750 --> 00:28:59,990
Ia akan selamanya di sana.
694
00:28:59,990 --> 00:29:01,980
Tidak heran memang Tuan Zhou.
695
00:29:01,980 --> 00:29:04,110
Polanya bukan yang
bisa aku bandingkan.
696
00:29:04,270 --> 00:29:05,470
Di sini,
697
00:29:05,670 --> 00:29:07,590
aku ingin mengingatkan
kepada beberapa orang.
698
00:29:07,000 --> 00:29:13,730
Acara Membaca Siang,
Wawancara Zhou Guxuan
699
00:29:07,590 --> 00:29:08,870
Dunia ini tidak dangkal.
700
00:29:08,870 --> 00:29:10,670
Jika dilihat sangat indah,
701
00:29:10,870 --> 00:29:11,710
tapi,
702
00:29:11,710 --> 00:29:13,710
juga tidak segelap yang kamu kira.
703
00:29:14,350 --> 00:29:16,150
Menurutku opini publik
pasti akan berubah
704
00:29:16,150 --> 00:29:18,590
setelah wawancara ini dipublikasikan.
705
00:29:18,820 --> 00:29:20,270
Aku berharap begitu.
706
00:29:21,190 --> 00:29:22,390
Ibu.
707
00:29:24,390 --> 00:29:25,790
Kapan ini terjadi?
708
00:29:25,790 --> 00:29:26,910
Saat masalah penulis hantu
709
00:29:26,910 --> 00:29:28,110
baru keluar.
710
00:29:28,110 --> 00:29:30,310
Dia meminta seseorang
merekam acara ini.
711
00:29:30,750 --> 00:29:32,270
Baru tayang hari ini.
712
00:29:32,390 --> 00:29:33,550
Aku juga tidak menyangka,
713
00:29:33,550 --> 00:29:34,910
dia yang sangat mencintai martabatnya
714
00:29:34,910 --> 00:29:36,630
juga muncul di TV.
715
00:29:38,940 --> 00:29:40,790
Sebenarnya, ayahmu
masih peduli padamu
716
00:29:40,790 --> 00:29:42,750
selama bertahun-tahun.
717
00:29:42,750 --> 00:29:44,630
Jangan marah padanya lagi.
718
00:29:48,950 --> 00:29:51,270
Semua ini penulis yang
kehilangan kontak, 'kan?
719
00:29:51,470 --> 00:29:52,380
Benar.
720
00:29:52,870 --> 00:29:54,310
Aku akan mengunjungi
mereka satu per satu.
721
00:29:54,310 --> 00:29:55,550
Aku akan pergi denganmu.
722
00:29:55,550 --> 00:29:57,590
Tidak perlu, kamu lebih baik tinggal.
723
00:29:57,590 --> 00:29:58,540
Kamu masih harus menyusun ulang
724
00:29:58,540 --> 00:30:00,630
ketika naskah Moonlight tiba.
725
00:30:01,230 --> 00:30:02,470
Baiklah.
726
00:30:03,470 --> 00:30:04,510
Semangat.
727
00:30:04,990 --> 00:30:06,150
Kamu juga.
728
00:30:07,950 --> 00:30:09,070
Tapi, Paman...
729
00:30:09,070 --> 00:30:11,470
Kamu telah berada di Yuan Yue
selama bertahun-tahun...
730
00:30:12,710 --> 00:30:13,710
Baik.
731
00:30:14,070 --> 00:30:15,230
Mengerti.
732
00:30:18,510 --> 00:30:20,350
Apakah Guru Hema?
733
00:30:20,350 --> 00:30:21,390
Bukan.
734
00:30:21,590 --> 00:30:22,710
Sebenarnya apa yang terjadi?
735
00:30:22,710 --> 00:30:24,030
Kamu pasti tahu.
736
00:30:24,310 --> 00:30:26,070
Jika aku tahu harus memberitahumu?
737
00:30:26,070 --> 00:30:27,310
Kenapa?
738
00:30:27,950 --> 00:30:29,030
Karena kamu...
739
00:30:29,030 --> 00:30:30,590
Masih tinggal di sini.
740
00:30:32,420 --> 00:30:34,710
Kamu diperkenalkan oleh Guru Hema.
741
00:30:34,710 --> 00:30:36,750
Sekarang kita tidak
bisa menghubungi dia.
742
00:30:36,750 --> 00:30:38,910
Jadi, yang pertama kali pasti
akan bertanya padamu.
743
00:30:39,020 --> 00:30:41,430
Jika kamu benar-benar
sekelompok dengan Lao Miao,
744
00:30:41,430 --> 00:30:43,710
kamu sudah mengundurkan diri
dengannya dari awal.
745
00:30:44,110 --> 00:30:45,950
Tapi, kamu masih tinggal di sini.
746
00:30:45,950 --> 00:30:49,030
Ini membuktikan kamu tidak setuju
dengan apa yang dilakukan Lao Miao.
747
00:30:49,350 --> 00:30:50,950
Tidak setuju dengan Lao Miao,
748
00:30:50,950 --> 00:30:52,630
apakah harus membantumu?
749
00:30:53,150 --> 00:30:54,590
Jika kamu tidak menyukai industri ini,
750
00:30:54,590 --> 00:30:56,430
kamu tidak akan tinggal
di Yuan Yue sama sekali.
751
00:30:56,510 --> 00:30:57,590
Kamu bercanda apa?
752
00:30:57,590 --> 00:30:58,430
Bagiku,
753
00:30:58,430 --> 00:31:00,070
ini hanya pekerjaan.
754
00:31:00,190 --> 00:31:02,270
Apa kamu benar-benar
berpikir begitu?
755
00:31:02,750 --> 00:31:03,990
Kita semua tahu
756
00:31:04,150 --> 00:31:06,030
kondisi Yuan Yue
di seluruh industri penerbitan
757
00:31:06,190 --> 00:31:08,830
bukanlah yang terbaik.
758
00:31:09,550 --> 00:31:11,230
Yang bisa membuat kita tinggal
759
00:31:11,350 --> 00:31:14,110
hanyalah cinta dan ikatan.
760
00:31:14,830 --> 00:31:16,390
Tidak mengerti apa
yang kamu bicarakan.
761
00:31:16,710 --> 00:31:18,030
Di sini,
762
00:31:18,670 --> 00:31:20,790
aku bertemu Guru Zhou Chuan,
763
00:31:20,870 --> 00:31:22,310
Guru Jiang,
764
00:31:22,510 --> 00:31:23,790
Pemimpin Redaksi Yu,
765
00:31:23,990 --> 00:31:26,510
A Xiang, Suo Heng,
766
00:31:26,750 --> 00:31:27,980
A Gui.
767
00:31:28,910 --> 00:31:30,180
Dan kamu?
768
00:31:30,470 --> 00:31:33,270
Kamu juga seharusnya memiliki
penulis yang kamu sayangi, 'kan?
769
00:31:33,550 --> 00:31:35,030
Aku tidak percaya,
770
00:31:35,030 --> 00:31:38,070
mereka hanya
sebuah pekerjaan bagimu.
771
00:31:41,430 --> 00:31:43,430
Jika Departemen Editorial kedua
benar-benar runtuh,
772
00:31:43,430 --> 00:31:44,790
Moolight juga tidak akan ada lagi.
773
00:31:44,790 --> 00:31:46,110
Apakah kamu pernah berpikir,
774
00:31:46,110 --> 00:31:48,390
apa yang harus dilakukan penulismu?
775
00:31:48,950 --> 00:31:49,830
Aku...
776
00:31:51,860 --> 00:31:53,510
Kamu bukan sedang membantu kami,
777
00:31:53,510 --> 00:31:55,110
kamu sedang membantu diri sendiri
778
00:31:55,110 --> 00:31:56,990
dan para penulismu.
779
00:31:58,230 --> 00:31:59,710
Apakah bisa memberitahuku,
780
00:31:59,910 --> 00:32:01,070
apa yang dikatakan Lao Miao
781
00:32:01,270 --> 00:32:04,470
pada penulis yang kehilangan kontak?
782
00:32:15,390 --> 00:32:16,430
Pemimpin Redaksi Yu.
783
00:32:16,430 --> 00:32:18,630
Aku tahu apa yang terjadi.
784
00:32:20,430 --> 00:32:21,430
Benarkah?
785
00:32:21,750 --> 00:32:22,780
Aku ingin dengar.
786
00:32:22,780 --> 00:32:24,150
Apa yang terjadi?
787
00:32:26,430 --> 00:32:27,430
Direktur Liang.
788
00:32:27,590 --> 00:32:29,910
Hari ini mengunjungi
Departemen Editorial kami lagi?
789
00:32:29,990 --> 00:32:31,390
Kamu kira kamu Disney
790
00:32:31,390 --> 00:32:32,550
sampai aku ingin datang?
791
00:32:32,550 --> 00:32:33,470
Jika aku tidak datang,
792
00:32:33,470 --> 00:32:34,590
Departemen Editorial kedua
793
00:32:34,590 --> 00:32:35,910
akan bubar.
794
00:32:35,910 --> 00:32:37,510
Semuanya rapat.
795
00:32:54,550 --> 00:32:55,780
Untuk Anda.
796
00:32:58,910 --> 00:32:59,990
Taruh di sini.
797
00:33:34,470 --> 00:33:35,990
Masalah wawancara,
798
00:33:37,070 --> 00:33:38,310
terima kasih.
799
00:33:40,310 --> 00:33:42,420
Aku mengklarifikasi untuk
800
00:33:42,710 --> 00:33:44,740
kamu dan aku sendiri.
801
00:33:46,030 --> 00:33:46,790
Maaf,
802
00:33:46,790 --> 00:33:48,310
telah melibatkanmu juga.
803
00:33:51,710 --> 00:33:53,980
Meskipun ini omong kosong,
804
00:33:54,420 --> 00:33:56,670
bahkan jika aku
datang untuk mengklarifikasi,
805
00:33:56,790 --> 00:33:57,790
opini publik,
806
00:33:57,940 --> 00:33:59,910
juga tidak dapat
dihentikan dengan mudah.
807
00:34:00,830 --> 00:34:01,830
Cara terbaik untuk
808
00:34:01,830 --> 00:34:03,710
membandingkan hal-hal seperti ini
809
00:34:03,830 --> 00:34:06,420
dengan membandingkan gaya penulisan.
810
00:34:07,150 --> 00:34:08,270
Tidak ada yang bisa
811
00:34:08,270 --> 00:34:09,989
meniru hal ini.
812
00:34:10,790 --> 00:34:11,830
Teks
813
00:34:11,830 --> 00:34:13,270
memiliki merek.
814
00:34:14,270 --> 00:34:15,550
Percaya atau tidak,
815
00:34:16,100 --> 00:34:18,790
kirim hal-hal yang kamu
tulis ketika masih kecil
816
00:34:19,469 --> 00:34:21,190
secara anonim,
817
00:34:21,590 --> 00:34:23,270
pembaca setiamu
818
00:34:23,270 --> 00:34:25,190
akan bisa mengenalimu dalam sekejap.
819
00:34:25,510 --> 00:34:27,670
Gaya penulisan?
820
00:34:31,469 --> 00:34:32,510
Aku...
821
00:34:32,630 --> 00:34:34,350
Tampaknya ada penyebutan tentang
822
00:34:34,350 --> 00:34:35,550
The Book of Luohe
823
00:34:35,550 --> 00:34:37,590
di kertas ujian di sekolah menengah.
824
00:34:37,710 --> 00:34:38,790
Tapi sudah lama sekali,
825
00:34:38,790 --> 00:34:40,469
aku tidak ingat tahun berapa itu.
826
00:34:41,670 --> 00:34:42,870
Kamu tunggu dulu.
827
00:35:02,950 --> 00:35:04,150
Ini...
828
00:35:04,310 --> 00:35:06,230
Semua kertas
829
00:35:06,230 --> 00:35:07,670
yang dibawa gurumu
830
00:35:07,670 --> 00:35:09,070
pada tahun-tahun itu.
831
00:35:09,670 --> 00:35:12,710
Mungkin kamu dapat
menemukan petunjuk di dalam.
832
00:35:34,220 --> 00:35:36,830
Bukankah ini buku harian
mingguanku sebelumnya?
833
00:35:38,550 --> 00:35:40,070
Sudah sangat lama.
834
00:35:40,670 --> 00:35:42,270
Masih disimpan.
835
00:35:44,270 --> 00:35:46,070
Hanya lupa membuangnya.
836
00:35:46,190 --> 00:35:47,750
Setelah selesai membacanya,
akan dibuang.
837
00:35:48,180 --> 00:35:49,310
Memakan tempat.
838
00:36:06,150 --> 00:36:07,990
Anda sudah membaca novel saya?
839
00:36:07,990 --> 00:36:10,470
Menemaniku untuk mencari petunjuk?
840
00:36:10,550 --> 00:36:11,870
Jika tidak?
841
00:36:12,350 --> 00:36:13,700
Bagaimana aku bisa
memiliki begitu banyak waktu
842
00:36:13,700 --> 00:36:16,020
untuk melakukan hal-hal sia-sia ini?
843
00:36:18,030 --> 00:36:21,950
Juga tidak takut
menodai matamu yang mulia.
844
00:36:23,620 --> 00:36:25,110
Tingkat kreatifmu
845
00:36:25,270 --> 00:36:26,700
memang bisa lebih disempurnakan.
846
00:36:46,230 --> 00:36:47,790
Omong kosong!
847
00:36:48,310 --> 00:36:49,430
Xiao Niao.
848
00:36:49,550 --> 00:36:51,150
Yang kamu katakan itu benar?
849
00:36:52,630 --> 00:36:54,230
Negosiasi Lao Miao dengan Xin Dun
850
00:36:54,230 --> 00:36:55,670
memang sangat bagus.
851
00:36:55,670 --> 00:36:56,830
Tapi para penulis
852
00:36:56,830 --> 00:36:58,230
termasuk pamanku
853
00:36:58,310 --> 00:36:59,670
tidak memutuskan untuk
854
00:36:59,670 --> 00:37:00,870
mengikuti Lao Miao saat itu.
855
00:37:00,870 --> 00:37:02,710
Lagi pula, apa yang memungkinkan mereka
856
00:37:02,710 --> 00:37:04,350
tinggal di Yuan Yue selama bertahun-tahun
857
00:37:04,350 --> 00:37:06,110
lebih dari sekadar renumerasi.
858
00:37:06,510 --> 00:37:07,910
Maksudmu,
859
00:37:07,910 --> 00:37:09,030
pernyataan Klub Yuan Yue tentang
860
00:37:09,030 --> 00:37:11,110
telah meninggalkan hubungan
dengan Zhou Chuan
861
00:37:11,110 --> 00:37:13,350
membuat hati para penulis
menjadi dingin?
862
00:37:13,460 --> 00:37:15,390
Apakah selemah itu?
863
00:37:15,390 --> 00:37:17,470
Siapa yang percaya.
864
00:37:17,670 --> 00:37:18,910
Direktur Liang.
865
00:37:18,910 --> 00:37:20,500
Apakah penting apakah
orang lain percaya atau tidak?
866
00:37:20,500 --> 00:37:22,700
Sekarang fakta ada di depanmu.
867
00:37:22,830 --> 00:37:24,590
Selain dua poin ini,
868
00:37:24,590 --> 00:37:26,270
masih ada Guru Xia.
869
00:37:26,430 --> 00:37:27,790
Ada apa dengan Guru Xia?
870
00:37:27,790 --> 00:37:29,990
Berita Guru Xia sangat marah
871
00:37:29,990 --> 00:37:31,710
sehingga dirawat di rumah sakit
872
00:37:31,870 --> 00:37:33,990
telah menyebar ke dalam grup.
873
00:37:33,990 --> 00:37:35,350
Setelah ini terjadi,
874
00:37:35,350 --> 00:37:38,190
semua orang merasa
Klub Yuan Yue telah berubah.
875
00:37:38,540 --> 00:37:40,350
Dan mereka semua mendengar
876
00:37:40,350 --> 00:37:42,190
kabar Guru Xia akan pensiun
877
00:37:42,190 --> 00:37:43,910
setelah Penghargaan Huazhi,
878
00:37:44,140 --> 00:37:47,070
merasa tinggal di Yuan Yue
tidak ada artinya lagi,
879
00:37:47,070 --> 00:37:49,750
lebih baik pergi ke Xin Dun
yang mendapat bayaran lebih baik.
880
00:37:49,980 --> 00:37:51,990
Serigala bermata putih ini...
881
00:37:52,110 --> 00:37:53,790
Mengembangkan mereka
dengan sia-sia selama bertahun-tahun.
882
00:37:53,790 --> 00:37:55,910
Yang kamu katakan juga tidak benar.
883
00:37:55,910 --> 00:37:57,460
Editor dan penulis,
884
00:37:57,460 --> 00:37:58,790
penulis dan penerbit,
885
00:37:58,790 --> 00:38:00,950
itu selalu menjadi pencapaian bersama.
886
00:38:01,100 --> 00:38:03,470
Kamu mengatakan kita
mengembangkan mereka,
887
00:38:03,470 --> 00:38:06,550
mereka juga menyediakan untuk kita.
888
00:38:11,990 --> 00:38:13,150
Ngomong-ngomong,
889
00:38:13,420 --> 00:38:14,470
Xiao Niao,
890
00:38:14,550 --> 00:38:16,710
kamu sudah tahu dari awal,
891
00:38:16,790 --> 00:38:18,030
kenapa kamu baru
mengatakannya sekarang?
892
00:38:18,030 --> 00:38:19,350
Menunda sangat lama.
893
00:38:19,510 --> 00:38:20,270
Aku...
894
00:38:20,270 --> 00:38:21,990
Anda ingin dia bagaimana?
895
00:38:21,990 --> 00:38:24,230
Apakah harus memutuskan
hubungan kekerabatan
896
00:38:24,230 --> 00:38:27,190
ketika menjadi editor Klub Yuan Yue?
897
00:38:29,750 --> 00:38:31,020
Direktur Liang.
898
00:38:31,190 --> 00:38:33,430
Ini...
899
00:38:33,430 --> 00:38:35,790
Masalah internal
Departemen Editorial kedua.
900
00:38:35,910 --> 00:38:37,230
Biarkan aku yang memutuskan
901
00:38:37,230 --> 00:38:38,590
apa yang harus dilakukan selanjutnya.
902
00:38:38,790 --> 00:38:39,790
Kamu kembali ke Departemen Distribusi
903
00:38:39,790 --> 00:38:41,190
untuk mengambil alih situasi keseluruhan.
904
00:38:41,830 --> 00:38:43,070
Kalau aku lihat,
905
00:38:43,390 --> 00:38:45,860
gula darahmu sedikit rendah sekarang.
906
00:38:50,430 --> 00:38:51,430
Begini saja,
907
00:38:52,230 --> 00:38:53,550
aku akan pikirkan cara
908
00:38:53,550 --> 00:38:55,390
membujuk Presdir Yang
909
00:38:56,030 --> 00:38:57,540
untuk menarik pernyataan.
910
00:38:59,350 --> 00:39:01,830
Tidak perlu menatapku
dengan penuh rasa terima kasih.
911
00:39:02,030 --> 00:39:04,110
Aku juga tidak berharap
Departemen Editorial kedua
912
00:39:04,110 --> 00:39:05,830
akan bubar.
913
00:39:06,660 --> 00:39:09,510
Takutnya menarik pernyataan
saja tidak cukup.
914
00:39:11,620 --> 00:39:12,750
Xiao Niao.
915
00:39:13,190 --> 00:39:14,830
Kamu harus membantu satu hal.
916
00:39:16,430 --> 00:39:20,660
Penerbitan Yuan Yue
917
00:39:19,790 --> 00:39:21,180
Xiao Niao.
918
00:39:21,590 --> 00:39:22,620
Xiao Niao, Xiao Niao.
919
00:39:22,620 --> 00:39:24,510
Aku pergi bersamamu.
920
00:39:25,700 --> 00:39:26,750
Kamu tidak percaya padaku?
921
00:39:26,750 --> 00:39:27,550
Bukan.
922
00:39:27,550 --> 00:39:28,780
Yang pertama dalam daftar kunjunganku
923
00:39:28,780 --> 00:39:30,710
Guru Hema.
924
00:39:31,150 --> 00:39:32,150
Orang sebanyak itu,
925
00:39:32,150 --> 00:39:33,710
kamu ingin mengunjunginya
satu per satu?
926
00:39:35,870 --> 00:39:36,870
Aku tahu dia di mana.
927
00:39:36,870 --> 00:39:38,230
Aku bawa kamu pergi.
928
00:39:38,390 --> 00:39:39,270
Baik.
929
00:39:45,750 --> 00:39:47,350
Guru Hema.
930
00:39:47,700 --> 00:39:49,190
- Xiao Niao.
- Paman.
931
00:39:50,670 --> 00:39:51,430
Kamu...
932
00:39:51,430 --> 00:39:53,070
Halo, saya Chu Li.
933
00:39:53,070 --> 00:39:55,150
Juga editor Klub Yuan Yue.
934
00:39:57,750 --> 00:39:59,070
Editor Zhou Chuan?
935
00:39:59,590 --> 00:40:00,670
Iya.
936
00:40:00,670 --> 00:40:02,310
Hari ini datang untuk...
937
00:40:02,310 --> 00:40:03,390
Untuk apa kamu datang?
938
00:40:03,390 --> 00:40:05,350
Aku sama sekali tidak tertarik.
939
00:40:05,860 --> 00:40:06,830
Xiao Niao.
940
00:40:06,830 --> 00:40:08,030
Kenapa kamu bawa dia ke sini?
941
00:40:08,030 --> 00:40:09,470
Maaf, Paman.
942
00:40:09,470 --> 00:40:10,670
Tapi, jika ada lain kali,
943
00:40:10,670 --> 00:40:12,270
aku masih akan melakukan
hal yang sama.
944
00:40:12,630 --> 00:40:13,630
Guru Hema.
945
00:40:13,630 --> 00:40:15,390
Saya tahu Anda memiliki banyak
946
00:40:15,390 --> 00:40:16,950
ketidakpuasan dengan
Klub Yuan Yue sekarang.
947
00:40:17,350 --> 00:40:19,470
Tapi, bisakah Anda
melihat poin kerja sama
948
00:40:19,470 --> 00:40:20,790
dengan Yuan Yue
selama bertahun-tahun.
949
00:40:20,790 --> 00:40:22,790
Mohon beri aku sepuluh menit.
950
00:40:24,070 --> 00:40:24,990
- Paman.
- Guru Hema.
951
00:40:24,990 --> 00:40:26,030
Jika memungkinkan,
952
00:40:26,030 --> 00:40:28,230
bisakah Anda datang ke Yuan Yue besok
953
00:40:28,230 --> 00:40:29,390
dan kami pasti akan memberi Anda
954
00:40:29,390 --> 00:40:30,180
penjelasan yang memuaskan.
955
00:40:30,180 --> 00:40:31,430
Penjelasan apa?
956
00:40:32,950 --> 00:40:34,750
Sekarang apakah Yuan Yue
957
00:40:34,750 --> 00:40:36,310
masih menganggap kami
958
00:40:36,310 --> 00:40:37,830
semua penulis veteran kalian?
959
00:40:38,310 --> 00:40:40,390
Iya, sekarang zaman telah berubah.
960
00:40:40,390 --> 00:40:43,110
Apa yang kami tulis tidak
menarik lagi bagi semua orang.
961
00:40:43,190 --> 00:40:44,140
Tapi, apakah buku yang telah kami
kerjakan dengan sangat keras
962
00:40:44,140 --> 00:40:46,110
selama lebih dari sepuluh tahun,
963
00:40:46,550 --> 00:40:48,270
apakah tidak sebagus sepotong
daging segar sedikit pun?
964
00:40:49,070 --> 00:40:50,590
Daging segar?
965
00:40:50,590 --> 00:40:52,710
Apakah yang Anda maksud Zhou Chuan?
966
00:40:52,710 --> 00:40:54,950
Aku tidak peduli apa
yang dipikirkan penulis lain.
967
00:40:55,110 --> 00:40:56,550
Tapi, Yuan Yue yang sekarang
968
00:40:56,550 --> 00:40:58,270
bukan lagi Yuan Yue
yang sebelumnya.
969
00:40:58,270 --> 00:41:00,420
Animasi, novel harem apa.
970
00:41:00,420 --> 00:41:01,470
Aku benar-benar tidak mengerti
971
00:41:01,470 --> 00:41:03,670
apa yang disukai anak muda sekarang,
972
00:41:04,190 --> 00:41:05,310
Sudah pergi juga bagus.
973
00:41:05,590 --> 00:41:06,750
Berikan tempat untuk mereka.
974
00:41:06,750 --> 00:41:07,830
Guru Hema.
975
00:41:07,830 --> 00:41:08,900
Aku dengar,
976
00:41:08,900 --> 00:41:10,220
ketika novel fiksi ilmiah pertama Anda
977
00:41:10,220 --> 00:41:11,830
diterbitkan di Moonlight,
978
00:41:11,830 --> 00:41:13,790
juga banyak orang mengira itu baru.
979
00:41:13,990 --> 00:41:16,430
Tapi, lihatlah berapa banyak pembaca
980
00:41:16,430 --> 00:41:17,550
yang memiliki keinginan
untuk menjelajahi dunia,
981
00:41:17,550 --> 00:41:19,460
alam semesta,
982
00:41:19,460 --> 00:41:20,350
dan segala sesuatu yang tidak diketahui
983
00:41:20,350 --> 00:41:23,070
karena teks Anda.
984
00:41:23,270 --> 00:41:26,070
Jadi, tidak masalah apakah
Moonlight berubah atau tidak,
985
00:41:26,070 --> 00:41:27,030
yang terpenting,
986
00:41:27,030 --> 00:41:29,030
teks Anda dapat menyentuh orang
987
00:41:29,230 --> 00:41:31,310
dan tidak akan pernah berubah oleh waktu,
988
00:41:31,310 --> 00:41:33,990
karena selalu ada orang yang muda.
989
00:41:34,190 --> 00:41:35,860
Kamu pandai bicara.
990
00:41:35,860 --> 00:41:38,190
Aku berpikir seperti itu
dari lubuk hatiku.
991
00:41:38,190 --> 00:41:40,550
Moonlight sangat membutuhkan
penulis seperti Anda,
992
00:41:40,550 --> 00:41:42,950
jika tidak saya tidak
akan berdiri di sini.
993
00:41:43,070 --> 00:41:43,870
Baik.
994
00:41:44,220 --> 00:41:44,750
Aku tanya padamu,
995
00:41:44,750 --> 00:41:45,630
mengapa bukuku
996
00:41:45,630 --> 00:41:47,300
tidak terpilih untuk
Penghargaan Huazhi kali ini
997
00:41:47,300 --> 00:41:48,990
dan buku Zhou Chuan
masuk daftar pendek?
998
00:41:50,590 --> 00:41:51,700
Guru.
999
00:41:51,870 --> 00:41:53,350
Anda menulis
1000
00:41:53,350 --> 00:41:55,030
demi apa?
1001
00:41:55,030 --> 00:41:56,190
Apa maksudmu?
1002
00:41:56,390 --> 00:41:59,150
Jika demi terpilih
untuk Penghargaan Huazhi,
1003
00:41:59,230 --> 00:42:00,910
tidak rela Zhou Chuan terpilih
1004
00:42:00,910 --> 00:42:02,430
dan Anda juga tidak terpilih,
1005
00:42:02,670 --> 00:42:03,990
tidak peduli berapa banyak
yang saya katakan hari ini,
1006
00:42:03,990 --> 00:42:05,550
aku tidak bisa menghentikan Anda.
1007
00:42:05,870 --> 00:42:09,110
Tapi, jika Anda melakukannya untuk
diri sendiri, untuk para pembaca,
1008
00:42:09,630 --> 00:42:12,670
saya punya 10.000 alasan
membujuk Anda untuk tetap tinggal.
1009
00:42:24,950 --> 00:42:26,580
Xiao Niao, terima kasih telah membawaku.
1010
00:42:26,580 --> 00:42:28,430
Aku akan pergi sendiri selanjutnya.
1011
00:42:28,430 --> 00:42:29,660
Aku pergi bersamamu.
1012
00:42:30,070 --> 00:42:32,430
Bukan membantumu, membantu Yuan Yue.
1013
00:42:32,550 --> 00:42:34,910
Penulisku harus mengandalkan
serial untuk makan.
1014
00:42:36,230 --> 00:42:36,870
Baik.
1015
00:42:36,870 --> 00:42:38,900
Ayo cari Guru Niannian bersama.
1016
00:42:58,700 --> 00:43:01,190
Begitu banyak dari
mereka yang ditolak.
1017
00:43:02,150 --> 00:43:04,030
Tidak apa-apa, kita lanjut saja.
1018
00:43:05,350 --> 00:43:09,150
Selanjutnya, Guru Song Feiran.
1019
00:43:09,350 --> 00:43:10,950
Pak, mohon pergi ke Pudong.
1020
00:43:10,950 --> 00:43:12,230
Baik.
1021
00:43:15,710 --> 00:43:17,150
Membicarakan kaki belakang dari keledai.
1022
00:43:17,150 --> 00:43:18,710
Kenapa merasa saat mendengar,
aku merasa digertak.
1023
00:43:17,630 --> 00:43:29,340
Acara Membaca Siang
1024
00:43:18,710 --> 00:43:20,790
Faktanya, tidak ada bukti yang keluar.
1025
00:43:20,790 --> 00:43:23,310
Singkatnya, aku tidak ada penulis hantu,
aku punya bukti.
1026
00:43:23,310 --> 00:43:24,310
Tapi, saksinya bukan aku.
1027
00:43:24,310 --> 00:43:25,910
Bukti fisik juga tidak ada di aku.
1028
00:43:26,790 --> 00:43:27,990
Sudah mulai.
1029
00:43:27,990 --> 00:43:30,150
Ayah mulai memandikan putranya putih.
1030
00:43:30,150 --> 00:43:32,910
Apakah mereka sekeluarga tidak bisa
berbaring dan menertawakannya?
1031
00:43:32,910 --> 00:43:34,590
Jika bukan keluarga,
tidak masuk rumah yang sama.
1032
00:43:34,590 --> 00:43:36,030
Anak mencuci, ayah juga mencuci.
1033
00:43:36,030 --> 00:43:37,830
Sayangnya, penonton memiliki mata.
1034
00:43:38,854 --> 00:44:08,854
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔