1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 32 4 00:01:39,750 --> 00:01:40,870 Bermuka dua. 5 00:01:41,030 --> 00:01:42,150 Kamu yakin? 6 00:01:42,910 --> 00:01:43,990 Iya. 7 00:01:43,990 --> 00:01:45,990 Lihatlah, pemasarannya cukup bagus, 'kan? 8 00:01:45,990 --> 00:01:48,110 Putra Chuan yang lemah lembut bagaikan giok. 9 00:01:48,110 --> 00:01:50,310 Faktanya, temanku memberitahuku 10 00:01:50,310 --> 00:01:51,780 dia memiliki temperamen yang besar, 11 00:01:51,780 --> 00:01:53,390 memiliki ambisi yang besar, tapi tidak memiliki kemampuan. 12 00:01:53,390 --> 00:01:54,990 Saat menandatangani The Book of Luohe, 13 00:01:54,990 --> 00:01:57,470 dia ingin melakukan cetakan minimal seperti penulis ternama, 14 00:01:58,150 --> 00:02:00,630 juga tidak melihat apakah diri sendiri pantas. 15 00:02:01,550 --> 00:02:03,390 Jadi, apakah editor Klub Yuan Yue 16 00:02:03,390 --> 00:02:05,270 tahu dia orang seperti apa? 17 00:02:05,910 --> 00:02:07,550 Kebanyakan dari mereka tahu. 18 00:02:07,550 --> 00:02:09,750 Selain sedikit penggemar. 19 00:02:09,990 --> 00:02:12,110 Departemen Editorial juga memiliki pembaca dari Zhou Chuan? 20 00:02:12,110 --> 00:02:13,070 Bukan hanya itu, 21 00:02:13,070 --> 00:02:15,030 masih ada pacarnya Zhou Chuan. 22 00:02:16,270 --> 00:02:17,710 Yuan Yue sangat kacau, 23 00:02:17,710 --> 00:02:18,750 baik di publik maupun pribadi. 24 00:02:18,750 --> 00:02:20,500 Sangat hebat dalam mengambil jalan belakang. 25 00:02:20,500 --> 00:02:22,150 Editor The Book of Luohe... 26 00:02:22,150 --> 00:02:24,190 Bukan pacarnya, 'kan? 27 00:02:24,190 --> 00:02:25,310 Ini aku tidak tahu. 28 00:02:25,310 --> 00:02:26,750 Tapi, temanku mengatakan 29 00:02:26,750 --> 00:02:28,670 hubungan mereka memang tidak sederhana. 30 00:02:28,670 --> 00:02:29,829 Hanya dua tahun setelah bergabung dengan perusahaan, 31 00:02:29,829 --> 00:02:32,550 dia sudah mengontrak Jiang Yucheng dan Zhou Chuan. 32 00:02:32,750 --> 00:02:34,140 Apakah menurutmu metode editor ini 33 00:02:34,140 --> 00:02:36,590 mengontrak penulis tidak bersih? 34 00:02:36,590 --> 00:02:37,950 Aku tidak berkata seperti itu. 35 00:02:38,030 --> 00:02:39,910 Lihatlah apakah Yuan Yue akan membuat pernyataan. 36 00:02:39,910 --> 00:02:41,470 Jika 80% mempertahankan Zhou Chuan, 37 00:02:41,470 --> 00:02:43,870 itu karena editor di belakangnya bekerja keras. 38 00:02:44,390 --> 00:02:45,350 Lagipula, 39 00:02:45,630 --> 00:02:46,829 apakah kamu mengira orang Yuan Yue 40 00:02:46,829 --> 00:02:49,030 percaya Zhou Chuan tidak memiliki penulis hantu? 41 00:02:53,110 --> 00:02:54,230 Masalah penulis hantu, 42 00:02:54,230 --> 00:02:55,630 masih belum berakhir, 43 00:02:55,750 --> 00:02:57,230 dan sudah keluar rekaman ini. 44 00:02:57,510 --> 00:02:58,829 Tidak hanya Departemen Editorial, 45 00:02:59,220 --> 00:03:01,710 bahkan Klub Yuan Yue juga terseret. 46 00:03:01,910 --> 00:03:03,470 Juga mengeluarkan pernyataan. 47 00:03:03,950 --> 00:03:05,150 Mengeluarkan pernyataan apa? 48 00:03:05,950 --> 00:03:08,460 Orang ini berkata omong kosong dan ingin menginjak-injak. 49 00:03:08,460 --> 00:03:09,430 Orang ini berbicara sembarangan, 50 00:03:09,430 --> 00:03:11,630 mengapa Zhou Chuan dan Yuan Yue harus bertanggung jawab? 51 00:03:11,630 --> 00:03:13,830 Apakah menurutmu netizen sedang berargumen denganmu? 52 00:03:14,110 --> 00:03:15,430 Pada saat ini, 53 00:03:15,430 --> 00:03:17,260 jika masih mempertahankan Zhou Chuan, 54 00:03:17,260 --> 00:03:18,670 itu membuktikan semua yang 55 00:03:18,670 --> 00:03:20,460 dikatakan informan itu benar. 56 00:03:20,870 --> 00:03:22,190 Siapa orang ini? 57 00:03:23,430 --> 00:03:24,910 Pengungkapan anonim. 58 00:03:25,350 --> 00:03:26,620 Suara telah diproses. 59 00:03:27,190 --> 00:03:28,350 Tidak tahu siapa. 60 00:03:29,230 --> 00:03:30,350 Sekarang rekamannya 61 00:03:30,350 --> 00:03:32,230 telah diteruskan dengan gila di internet. 62 00:03:33,030 --> 00:03:35,150 Sekarang, bukan hanya Klub Yuan Yue 63 00:03:35,150 --> 00:03:36,740 yang telah dicap sebagai penerbit jahat, 64 00:03:36,950 --> 00:03:38,500 tetapi Chu Li juga. 65 00:03:39,590 --> 00:03:41,140 Asisten Song Xi 66 00:03:41,460 --> 00:03:43,150 menyukai rekaman ini. 67 00:03:43,390 --> 00:03:44,829 Kepompongnya keluar lagi. 68 00:03:44,829 --> 00:03:46,470 Saat awal kerja sama, 69 00:03:46,470 --> 00:03:48,110 kamu telah berhubungan dengan Chu Li, 70 00:03:48,870 --> 00:03:50,150 menambahkan dua palu. 71 00:03:53,510 --> 00:03:54,829 Itu... 72 00:03:54,829 --> 00:03:56,510 Direktur Liang, 73 00:03:56,510 --> 00:03:58,310 menurut Anda apa yang harus kita lakukan tentang ini? 74 00:04:00,510 --> 00:04:01,990 Sekarang kita... 75 00:04:02,630 --> 00:04:05,230 Akan membuat pernyataan atas nama Klub Yuan Yue. 76 00:04:05,830 --> 00:04:06,950 Kita... 77 00:04:06,950 --> 00:04:09,630 Tidak akan melindungi penulis apa pun. 78 00:04:09,990 --> 00:04:11,790 Hentikan semua kerja sama dengan Zhou Chuan 79 00:04:11,790 --> 00:04:13,030 sampai kebenaran terungkap. 80 00:04:13,310 --> 00:04:14,630 Bagaimana bisa? 81 00:04:14,630 --> 00:04:16,750 Aku telah memberi Zhou Chuan banyak kelonggaran. 82 00:04:17,220 --> 00:04:19,630 Selama dia bisa membuktikan dia tidak bersalah, 83 00:04:19,630 --> 00:04:22,060 Klub Yuan Yue masih bisa bekerja sama dengannya. 84 00:04:22,620 --> 00:04:25,350 Anda juga tahu netizen saat ini tidak tenang. 85 00:04:25,350 --> 00:04:26,710 Jika Anda tidak mendukung 86 00:04:26,710 --> 00:04:27,750 pernyataannya saat ini, 87 00:04:27,750 --> 00:04:30,190 akan langsung mengkonfirmasi tentang masalah penulis hantu Zhou Chuan. 88 00:04:30,190 --> 00:04:33,110 Dia memiliki penulis hantu atau tidak, aku sama sekali tidak peduli. 89 00:04:33,110 --> 00:04:34,470 Kamu mengerti? 90 00:04:34,470 --> 00:04:36,070 Yang aku pedulikan apakah Klub Yuan Yue 91 00:04:36,070 --> 00:04:38,110 akan memiliki reputasi buruk. 92 00:04:39,470 --> 00:04:40,659 Chu Li. 93 00:04:41,030 --> 00:04:43,350 Apakah kamu tahu apa yang dikatakan internet sekarang? 94 00:04:43,909 --> 00:04:44,940 Nepotisme Klub Yuan Yue 95 00:04:44,940 --> 00:04:46,270 sangat serius. 96 00:04:46,270 --> 00:04:47,820 Hanya mengenali uang, tidak mengenali orang. 97 00:04:47,820 --> 00:04:49,350 Lingkungan yang kotor dan berantakan. 98 00:04:49,350 --> 00:04:51,390 Apa pun yang tidak enak didengar! 99 00:04:54,990 --> 00:04:56,830 Jika masalah ini 100 00:04:57,030 --> 00:04:59,030 memengaruhi penulis lain 101 00:04:59,260 --> 00:05:01,670 dan penjualan Klub Yuan Yue, 102 00:05:01,780 --> 00:05:02,990 apakah kalian berdua 103 00:05:03,190 --> 00:05:04,270 bisa bertanggung jawab? 104 00:05:07,030 --> 00:05:08,990 Apakah kita harus meninggalkan penulis 105 00:05:08,990 --> 00:05:11,550 dalam situasi ini? 106 00:05:11,550 --> 00:05:12,460 Chu Li. 107 00:05:13,220 --> 00:05:14,470 Sekarang dalam situasi ini, 108 00:05:14,470 --> 00:05:15,710 kamu harus mencari tahu 109 00:05:16,390 --> 00:05:18,500 apakah kamu pacar Zhou Chuan 110 00:05:18,910 --> 00:05:21,310 atau karyawan Klub Yuan Yue? 111 00:05:37,950 --> 00:05:39,790 Aku tahu apa yang ingin kamu lakukan sekarang. 112 00:05:40,390 --> 00:05:41,180 Tapi, jika kamu 113 00:05:41,180 --> 00:05:43,230 mengakui hubunganmu dengan Chu Li sekarang, 114 00:05:43,470 --> 00:05:45,830 itu hanya akan mendorongnya ke garis depan. 115 00:05:47,110 --> 00:05:48,590 Aku tidak mengerti. 116 00:05:49,540 --> 00:05:50,470 Aku seorang penulis, 117 00:05:50,470 --> 00:05:52,350 juga bukan bintang yang besar. 118 00:05:52,350 --> 00:05:54,110 Aku di rumah sepanjang hari menulis buku, 119 00:05:54,110 --> 00:05:55,950 bagaimana bisa begitu banyak masalah? 120 00:05:57,670 --> 00:05:59,510 Sekarang malah melibatkan Chu Li. 121 00:06:01,270 --> 00:06:02,710 Kamu mengkhawatirkan Chu Li 122 00:06:02,710 --> 00:06:04,110 lebih baik dari mengkhawatirkan dirimu sendiri. 123 00:06:04,500 --> 00:06:05,990 Ini aku bisa mengerti. 124 00:06:08,110 --> 00:06:09,590 Tapi, sekarang kamu jangan mengunggah 125 00:06:09,590 --> 00:06:11,070 apa pun yang berhubungan dengan Chu Li. 126 00:06:11,750 --> 00:06:12,830 Semakin banyak yang kamu bicarakan, 127 00:06:13,270 --> 00:06:15,350 semakin sulit untuk menyelesaikannya. 128 00:06:15,990 --> 00:06:17,030 Jangan terburu-buru. 129 00:06:17,350 --> 00:06:18,580 Jangan impulsif. 130 00:06:20,430 --> 00:06:21,270 Chu Li sana... 131 00:06:21,270 --> 00:06:22,430 Masih belum tahu bagaimana. 132 00:06:23,540 --> 00:06:24,420 Tunggulah. 133 00:06:44,590 --> 00:06:47,990 Tampaknya kamu dan Guru Zhou Chuan telah menyinggung banyak orang. 134 00:06:47,990 --> 00:06:49,670 Laporan anonim telah keluar. 135 00:06:54,220 --> 00:06:56,909 Direktur Liang telah meminta Departemen Hukum untuk membuat pernyataan. 136 00:06:57,470 --> 00:06:59,180 Bahkan jika Guru Xia kembali, 137 00:06:59,180 --> 00:07:01,230 Presdir Yang seharusnya akan melindungi Klub Yuan Yue. 138 00:07:01,630 --> 00:07:03,230 Maka biarkan mereka mengeluarkannya. 139 00:07:04,070 --> 00:07:06,470 Aku kira kamu akan bekerja lebih keras. 140 00:07:06,870 --> 00:07:08,190 Tapi, juga tidak apa-apa. 141 00:07:08,310 --> 00:07:10,110 Guru Zhou Chuan pacarmu, 142 00:07:10,110 --> 00:07:11,870 seharusnya bisa memahami jika kamu menyerah. 143 00:07:15,750 --> 00:07:17,630 Siapa bilang aku akan menyerah? 144 00:07:26,670 --> 00:07:27,460 Baizhi. 145 00:07:27,950 --> 00:07:29,630 Apakah sudah dengar masalah Zhou Chuan? 146 00:07:31,390 --> 00:07:32,150 Presdir Luo. 147 00:07:32,150 --> 00:07:34,230 Kita pembuat buku, bukan pembuat gosip. 148 00:07:34,230 --> 00:07:36,390 Iya, pembuat buku. 149 00:07:36,390 --> 00:07:39,550 Jadi aku menyarankan Direktur Gu untuk berhati-hati. 150 00:07:39,550 --> 00:07:40,909 Kali ini, Huang Quan Inn Zhou Chuan, 151 00:07:40,909 --> 00:07:42,390 jangan dicetak lagi. 152 00:07:42,390 --> 00:07:44,500 - Kita ini... - Gu Baizhi. 153 00:07:44,500 --> 00:07:46,230 Tidak ada diskusi tentang masalah ini. 154 00:07:46,230 --> 00:07:48,140 Segera hentikan pencetakan. 155 00:07:52,510 --> 00:07:53,350 Direktur. 156 00:07:53,350 --> 00:07:55,150 Editor Guru Zhou Chuan telah mengirim Weibo. 157 00:07:55,150 --> 00:07:56,230 Itu dikirim bersamaan dengan 158 00:07:56,230 --> 00:07:57,110 pernyataan Klub Yuan Yue. 159 00:07:57,110 --> 00:07:58,630 Aku lihat. 160 00:08:00,230 --> 00:08:02,270 Halo semuanya, namaku Chu Li. 161 00:08:02,270 --> 00:08:04,190 Salah satu editor Klub Yuan Yue, 162 00:08:04,190 --> 00:08:06,190 juga editor Guru Zhou Chuan. 163 00:08:06,190 --> 00:08:07,710 Hanya ada dua hal yang ingin 164 00:08:07,710 --> 00:08:09,710 aku katakan kepada semua orang. 165 00:08:09,910 --> 00:08:10,790 Pertama, 166 00:08:10,790 --> 00:08:12,390 pernyataan dalam pengungkapan anonim 167 00:08:12,390 --> 00:08:14,710 semua dilakukan oleh orang jahat dengan sengaja. 168 00:08:14,950 --> 00:08:15,750 Kedua, 169 00:08:15,750 --> 00:08:18,350 Guru Zhou Chuan tidak pernah menyewa penulis hantu. 170 00:08:18,350 --> 00:08:19,750 Tidak peduli siapa pihak lain itu, 171 00:08:19,750 --> 00:08:20,990 dia tidak akan melakukannya, 172 00:08:20,990 --> 00:08:22,510 dan tidak peduli untuk melakukannya. 173 00:08:22,510 --> 00:08:24,660 Dan aku percaya suatu hari nanti, 174 00:08:24,660 --> 00:08:27,070 matahari akan terik, dan semuanya akan terungkap. 175 00:08:27,770 --> 00:08:28,690 Berhasil diunggah 176 00:08:34,669 --> 00:08:35,909 Chu Li. 177 00:08:36,190 --> 00:08:38,630 Kamu terlalu tegar, 'kan? Kenapa... 178 00:08:38,630 --> 00:08:41,150 Aku sudah menghubungi Suo Heng dan A Gui, 179 00:08:41,150 --> 00:08:43,470 jangan terlibat dalam masalah ini. 180 00:08:43,470 --> 00:08:45,780 Hal ini tidak boleh mempengaruhi mereka lagi. 181 00:08:45,780 --> 00:08:47,710 Apakah kamu tidak takut terlibat? 182 00:08:50,110 --> 00:08:51,030 Chu Li. 183 00:08:51,350 --> 00:08:52,430 Chu Li! 184 00:08:52,790 --> 00:08:54,430 Dari mana aku menyinggungmu? 185 00:08:54,430 --> 00:08:55,830 Kamu membidikku di mana-mana. 186 00:08:55,830 --> 00:08:57,110 Aku membuat pernyataan di depan. 187 00:08:57,110 --> 00:08:58,390 Kamu memukul wajahku di belakang. 188 00:08:58,390 --> 00:08:59,310 Apa maksudmu? 189 00:08:59,590 --> 00:09:01,270 Tidak ingin bekerja di Yuan Yue lagi? 190 00:09:02,910 --> 00:09:04,500 Karena aku editor Yuan Yue, 191 00:09:04,500 --> 00:09:05,950 barulah aku bersuara. 192 00:09:05,950 --> 00:09:07,950 Dari awal, aku yang membawa Zhou Chuan. 193 00:09:07,950 --> 00:09:08,870 Aku lebih tahu dari kalian 194 00:09:08,870 --> 00:09:10,070 dia orang seperti apa. 195 00:09:10,070 --> 00:09:12,070 Aku tahu dia, dia tidak mungkin melakukan itu. 196 00:09:12,070 --> 00:09:14,510 Jika Klub Yuan Yue tidak mendukungnya kali ini, aku yang akan mendukungnya! 197 00:09:14,510 --> 00:09:15,910 Baik, pahlawan! 198 00:09:15,910 --> 00:09:17,390 Enyahlah dari sini! 199 00:09:17,790 --> 00:09:20,110 Siapa yang berani menyuruh Chu Li pergi? 200 00:09:25,070 --> 00:09:26,390 Guru Xia, bukankah kamu besok... 201 00:09:26,390 --> 00:09:27,430 Besok? 202 00:09:27,430 --> 00:09:29,350 Besok kamu sudah akan 203 00:09:29,350 --> 00:09:30,750 memecat semua orang Departemen Editorialku! 204 00:09:33,030 --> 00:09:34,150 Pergi rapat. 205 00:09:34,510 --> 00:09:35,630 Jalan. 206 00:09:40,550 --> 00:09:42,150 Guru Xia, minum air. 207 00:09:44,630 --> 00:09:45,790 Xiao Liang. 208 00:09:46,790 --> 00:09:47,630 Xiao Liang. 209 00:09:48,430 --> 00:09:50,670 Apa maksud pernyataanmu hari ini? 210 00:09:51,670 --> 00:09:52,950 Kita tidak hanya 211 00:09:53,390 --> 00:09:55,790 tidak mendukung penulis, 212 00:09:55,990 --> 00:09:59,030 tetapi juga mendorong mereka sampai akhir. 213 00:09:59,390 --> 00:10:00,910 Kamu cepat 214 00:10:00,910 --> 00:10:02,830 tarik pernyataan itu! 215 00:10:02,830 --> 00:10:04,070 Guru Xia. 216 00:10:04,070 --> 00:10:05,110 Jangan bersemangat. 217 00:10:05,110 --> 00:10:06,470 Tubuh Anda tidak baik. 218 00:10:06,630 --> 00:10:07,710 Begini, 219 00:10:07,980 --> 00:10:10,180 Presdir Yang telah meneleponku pagi hari, 220 00:10:10,180 --> 00:10:11,940 dia menjelaskan 221 00:10:11,940 --> 00:10:13,580 dia tidak ingin Klub Yuan Yue 222 00:10:13,580 --> 00:10:15,830 terlibat dalam perselisihan ini. 223 00:10:16,390 --> 00:10:18,030 Anda menyuruh saya menarik pernyataan, 224 00:10:18,030 --> 00:10:19,750 bukankah ini akan menyulitkan saya? 225 00:10:19,750 --> 00:10:22,230 Bagaimana jika Anda menelepon Presdir Yang. 226 00:10:23,110 --> 00:10:24,870 Bahkan jika Presdir Yang memberi perintah, 227 00:10:25,070 --> 00:10:27,190 pernyataan tersebut juga harus dikeluarkan oleh Departemen Editorial. 228 00:10:27,190 --> 00:10:28,430 Direktur Liang. 229 00:10:28,430 --> 00:10:29,990 Ini namanya melebihi otoritas seseorang. 230 00:10:30,390 --> 00:10:31,790 Ini namanya tidak menganggap orang lain di matamu. 231 00:10:31,790 --> 00:10:32,510 Kamu tahu? 232 00:10:32,510 --> 00:10:33,430 Pemimpin Redaksi Yu. 233 00:10:33,670 --> 00:10:34,750 Apa sikapmu ini? 234 00:10:35,430 --> 00:10:37,630 Aku menjernihkan situasi yang berantakan di Departemen Editorialmu. 235 00:10:38,070 --> 00:10:38,950 Direktur Liang. 236 00:10:38,950 --> 00:10:40,470 Saat Guru Zhou Chuan baru saja terpilih, 237 00:10:40,470 --> 00:10:42,420 sikapmu sepertinya tidak seperti ini. 238 00:10:44,150 --> 00:10:45,270 Pahlawan ini, 239 00:10:45,270 --> 00:10:46,310 kamu masih di sini? 240 00:10:46,550 --> 00:10:48,390 Bukankah kamu mengatakan ingin pergi barusan? 241 00:10:48,390 --> 00:10:49,310 Pergilah! 242 00:10:49,460 --> 00:10:50,550 Kamu tidak perlu datang ke Yuan Yue lagi 243 00:10:50,550 --> 00:10:52,190 untuk bekerja besok 244 00:10:52,190 --> 00:10:53,590 Aku juga tidak akan menarik pernyataan. 245 00:10:53,590 --> 00:10:54,910 Dan Guru Xia, 246 00:10:54,910 --> 00:10:56,110 aku katakan dengan jelas, 247 00:10:56,110 --> 00:10:57,470 tidak ada instruksi dari Presdir Yang, 248 00:10:57,470 --> 00:10:59,140 semuanya tidak bisa didiskusikan. 249 00:11:00,430 --> 00:11:01,430 Kamu... 250 00:11:03,980 --> 00:11:06,670 Guru Xia, Guru Xia, Guru Xia. 251 00:11:06,670 --> 00:11:07,270 Tidak apa-apa, 'kan? 252 00:11:07,270 --> 00:11:08,070 Telepon! Telepon! Telepon! 253 00:11:08,070 --> 00:11:08,870 Baik. 254 00:11:18,110 --> 00:11:19,150 Sudah pulang? 255 00:11:20,950 --> 00:11:22,310 Guru Xia bagaimana? 256 00:11:22,310 --> 00:11:23,630 Tekanan darah sudah turun. 257 00:11:23,630 --> 00:11:25,430 Situasinya sudah stabil sekarang. 258 00:11:26,470 --> 00:11:28,350 Guru Xia juga memintaku memberitahumu 259 00:11:28,350 --> 00:11:29,310 pernyataan itu 260 00:11:29,310 --> 00:11:30,830 bukan maksud dari Departemen Editorial. 261 00:11:30,830 --> 00:11:32,350 Dia akan mencari Presdir Yang lagi. 262 00:11:32,350 --> 00:11:34,670 Untuk memberimu penjelasan yang memuaskan. 263 00:11:34,670 --> 00:11:36,350 Kamu suruh Guru Xia beristirahat dengan baik. 264 00:11:36,350 --> 00:11:38,110 Jangan khawatir tentang masalahku lagi. 265 00:11:39,590 --> 00:11:41,710 Hari ini Liang Chonglang... 266 00:11:41,870 --> 00:11:43,310 Apakah menyuruhmu mengundurkan diri? 267 00:11:43,630 --> 00:11:45,340 A Xiang memberitahumu? 268 00:11:46,590 --> 00:11:48,100 Tidak apa-apa. 269 00:11:48,100 --> 00:11:49,830 Bagaimana pun Liang Chonglang juga harus 270 00:11:49,830 --> 00:11:51,510 harus melihat wajah Guru Xia. 271 00:11:51,510 --> 00:11:52,710 Tidak memecatku. 272 00:11:52,710 --> 00:11:54,910 Hanya menurunkanku menjadi magang. 273 00:11:57,550 --> 00:11:59,270 Ada apa dengan ekspresi ini? 274 00:11:59,270 --> 00:12:00,110 Ini bukan pertama kalinya dalam karierku 275 00:12:00,110 --> 00:12:02,230 memiliki hambatan. 276 00:12:02,230 --> 00:12:03,790 Tidak ada bahaya hari ini 277 00:12:03,790 --> 00:12:05,550 sudah sangat bagus. 278 00:12:14,390 --> 00:12:15,990 Aku angkat telepon. 279 00:12:25,180 --> 00:12:26,150 Halo? 280 00:12:26,150 --> 00:12:26,940 Ibu. 281 00:12:26,940 --> 00:12:28,470 Kamu masih menganggap aku ibu? 282 00:12:29,190 --> 00:12:30,150 Aku tanya, 283 00:12:30,150 --> 00:12:31,110 di internet, 284 00:12:31,110 --> 00:12:32,910 masalah berantakan seperti penulis hantu 285 00:12:32,910 --> 00:12:34,390 membuat banyak keributan. 286 00:12:34,390 --> 00:12:35,910 Bagaimana aku mengatakannya saat itu? 287 00:12:35,910 --> 00:12:37,550 Jangan pergi ke Shanghai untuk menjadi editor. 288 00:12:37,550 --> 00:12:38,470 Kamu tidak dengar. 289 00:12:38,470 --> 00:12:40,190 Sekarang sudah menderita, 'kan? 290 00:12:40,190 --> 00:12:40,990 Kamu menghubungiku 291 00:12:40,990 --> 00:12:42,630 untuk memarahiku? 292 00:12:42,630 --> 00:12:44,150 Apa lagi? 293 00:12:44,150 --> 00:12:45,790 Aku sudah mendengar rekamannya. 294 00:12:45,790 --> 00:12:46,710 Aku ingin tanya, 295 00:12:46,710 --> 00:12:48,750 apakah kamu telah menyinggung seseorang? 296 00:12:48,750 --> 00:12:50,870 Aku sudah memperingatkanmu berulang-ulang, 297 00:12:50,870 --> 00:12:52,670 jagalah temperamenmu itu. 298 00:12:52,670 --> 00:12:54,070 Lihatlah sekarang. 299 00:12:54,070 --> 00:12:55,150 Ibu. 300 00:12:55,710 --> 00:12:57,070 Hari ini... 301 00:12:58,190 --> 00:13:00,710 Hari ini, untuk melindungiku pemimpin sangat marah 302 00:13:00,910 --> 00:13:02,790 sampai dirawat di rumah sakit. 303 00:13:04,870 --> 00:13:07,310 Jadi... Apakah dia baik-baik saja? 304 00:13:08,230 --> 00:13:09,390 Tidak apa-apa. 305 00:13:09,390 --> 00:13:11,590 Untungnya, dibawa ke rumah sakit tepat waktu. 306 00:13:12,150 --> 00:13:13,110 Astaga. 307 00:13:13,310 --> 00:13:15,630 Tidak apa-apa baik. 308 00:13:15,990 --> 00:13:17,190 Namun, anak, 309 00:13:17,190 --> 00:13:18,630 kebaikan orang lain 310 00:13:18,630 --> 00:13:19,590 harus kamu ingat. 311 00:13:19,590 --> 00:13:21,110 Apakah sudah dengar? 312 00:13:21,510 --> 00:13:22,500 Lalu, aku tanya lagi, 313 00:13:22,750 --> 00:13:24,030 masalah penulis hantu, 314 00:13:24,030 --> 00:13:26,150 apakah ini asli atau palsu? 315 00:13:26,150 --> 00:13:27,660 Tentu saja palsu. 316 00:13:29,030 --> 00:13:30,550 Kalau palsu bagus. 317 00:13:30,790 --> 00:13:32,670 Aku sudah tahu 318 00:13:32,670 --> 00:13:34,190 bagaimana mungkin putriku bisa melakukan hal ini. 319 00:13:34,590 --> 00:13:35,230 Masalah ini, 320 00:13:35,230 --> 00:13:37,340 sekarang sudah menimbulkan banyak masalah. 321 00:13:37,340 --> 00:13:39,100 Kamu harus menyelesaikannya dengan baik. 322 00:13:39,100 --> 00:13:41,270 Harus memberi mereka beberapa warna untuk dilihat. 323 00:13:41,270 --> 00:13:43,230 Kamu tidak bisa pulang 324 00:13:43,230 --> 00:13:44,470 sampai masalah ini diselesaikan. 325 00:13:44,470 --> 00:13:46,910 Tidak ada kata pembelot dalam kamusku. 326 00:13:46,910 --> 00:13:47,990 Apakah sudah dengar? 327 00:13:49,550 --> 00:13:51,070 Baiklah, awalnya, 328 00:13:51,070 --> 00:13:54,270 kamu yang memaksa ingin menjadi editor. 329 00:13:54,270 --> 00:13:55,430 Karena sudah menjadi editor, 330 00:13:55,430 --> 00:13:56,790 maka lakukanlah dengan baik. 331 00:13:56,790 --> 00:13:59,460 Kita harus mengambil tanggung jawab. 332 00:13:58,890 --> 00:14:04,700 ♫ Pasti ada bintang turun dari langit ♫ 333 00:13:59,460 --> 00:14:00,710 Mengerti? 334 00:14:02,390 --> 00:14:03,430 Terima kasih ibu. 335 00:14:03,430 --> 00:14:04,750 Aku tidak banyak bicara lagi. 336 00:14:04,750 --> 00:14:06,670 Jaga dirimu baik-baik. 337 00:14:05,300 --> 00:14:10,190 ♫ Dari lautan orang baru melihat jelas hati orang ♫ 338 00:14:06,670 --> 00:14:08,350 Masih ada, itu... 339 00:14:08,350 --> 00:14:09,750 Jika uang tidak cukup, 340 00:14:09,750 --> 00:14:11,430 telepon minta ke ayahmu. 341 00:14:11,430 --> 00:14:12,830 Apakah sudah dengar? 342 00:14:11,610 --> 00:14:17,360 ♫ Ingin mendekat maka akan melupakan terbang ♫ 343 00:14:14,190 --> 00:14:15,590 Baik, tutup dulu. 344 00:14:18,030 --> 00:14:24,090 ♫ Ini adalah akhir musim hati berdebar ♫ 345 00:14:27,130 --> 00:14:32,980 ♫ Ke mana perginya pesawat kertas ♫ 346 00:14:33,520 --> 00:14:40,070 ♫ Selalu secara tidak sengaja sudah merusak pemandangan ♫ 347 00:14:40,070 --> 00:14:46,580 ♫ Aku percaya terhadapmu yang begitu banyak kisah ♫ 348 00:14:46,860 --> 00:14:52,480 ♫ Menceritakan kepadaku perkataan di dalam hatimu ♫ 349 00:14:53,110 --> 00:14:58,490 ♫ Mungkin terasa sepi ♫ 350 00:14:59,240 --> 00:15:05,450 ♫ Asalkan yang satu hilang maka akan bahagia ♫ 351 00:15:06,070 --> 00:15:13,210 ♫ Jangan bilang aku mendapatkanmu Semua kebetulan ♫ 352 00:15:13,700 --> 00:15:21,790 ♫ Kebetulan kita bersama ♫ 353 00:15:16,140 --> 00:15:17,430 Jangan menangis. 354 00:15:27,990 --> 00:15:29,350 Bagaimana jika... 355 00:15:30,270 --> 00:15:31,870 Aku tidak menulis lagi? 356 00:15:37,270 --> 00:15:38,990 Apa yang kamu katakan? 357 00:15:41,110 --> 00:15:41,780 Itu... 358 00:15:44,390 --> 00:15:46,110 Jika dipikir-pikir juga aneh. 359 00:15:46,000 --> 00:15:51,880 ♫ Akhir-akhir kutemukan rahasia ♫ 360 00:15:47,030 --> 00:15:48,150 Setelah bertahun-tahun 361 00:15:48,710 --> 00:15:50,470 menulis dengan sungguh-sungguh, 362 00:15:50,470 --> 00:15:51,790 para pembaca yang terus 363 00:15:51,790 --> 00:15:53,950 mengatakan mereka menyukaiku, 364 00:15:52,320 --> 00:15:57,630 ♫ Hubungan cinta yang buruk tak terobati ♫ 365 00:15:54,950 --> 00:15:57,590 sangat mudah berpaling 366 00:15:57,790 --> 00:15:59,550 hanya karena sesuatu tanpa bukti, 367 00:15:58,770 --> 00:16:04,620 ♫ Kita mengarah ke satu tujuan ♫ 368 00:16:01,260 --> 00:16:03,710 dan mengeluh di mana-mana 369 00:16:03,950 --> 00:16:05,030 mengatakan bertahun-tahun 370 00:16:05,270 --> 00:16:11,390 ♫ Menuju masa depan penuh keajaiban ♫ 371 00:16:06,190 --> 00:16:07,100 menyukai penulis yang 372 00:16:07,100 --> 00:16:09,070 tidak layak disukai. 373 00:16:10,550 --> 00:16:11,470 Bukan... 374 00:16:11,990 --> 00:16:13,870 Zhou... Zhou Chuan. 375 00:16:13,870 --> 00:16:15,110 Kamu dengarkan aku. 376 00:16:14,760 --> 00:16:20,600 ♫ Di manakah pesawat kertas ♫ 377 00:16:15,550 --> 00:16:16,590 Aku tahu. 378 00:16:16,590 --> 00:16:18,470 Kamu tidak perlu pertanggungjawaban pribadi. 379 00:16:18,470 --> 00:16:19,830 Kamu juga tidak membutuhkan seseorang 380 00:16:19,830 --> 00:16:21,390 untuk merencanakan kariermu. 381 00:16:20,600 --> 00:16:27,780 ♫ Menulis buku harian terhangat dengan tinta tipis ♫ 382 00:16:21,390 --> 00:16:23,510 Kamu lebih tidak mempercayai siapa pun. 383 00:16:24,350 --> 00:16:25,430 Hanya kali ini. 384 00:16:25,670 --> 00:16:26,710 Hanya kali ini, 385 00:16:26,710 --> 00:16:28,470 kamu percaya padaku, ya? 386 00:16:27,780 --> 00:16:34,070 ♫ Aku tidak akan meninggalkan keinginanku dengan tergesa-gesa♫ 387 00:16:28,470 --> 00:16:29,830 Kamu jangan menyerah. 388 00:16:30,790 --> 00:16:33,110 Kita pasti bisa menyelesaikannya. 389 00:16:34,070 --> 00:16:40,620 ♫ Semakin tinggi di langit, semakin dekat dengan meteor ♫ 390 00:16:34,820 --> 00:16:36,270 Aku memang orang baru. 391 00:16:36,270 --> 00:16:37,900 Tidak sebanding dengan editor medali emas 392 00:16:37,900 --> 00:16:39,390 yang mencarimu. 393 00:16:39,390 --> 00:16:41,350 Jadi aku lebih bertekad dari 394 00:16:40,620 --> 00:16:46,240 ♫ Mungkin terasa sepi ♫ 395 00:16:41,350 --> 00:16:43,790 editor medali emas itu. 396 00:16:45,030 --> 00:16:46,140 Guru Zhou Chuan. 397 00:16:46,140 --> 00:16:48,460 Apakah kamu bisa mempertimbangkan aku? 398 00:16:46,240 --> 00:16:52,860 ♫ Asalkan yang satu hilang maka akan bahagia ♫ 399 00:16:48,460 --> 00:16:52,150 Aku sangat ingin menjadi penanggung jawab The Book of Luohe. 400 00:16:53,220 --> 00:17:01,100 ♫ Jangan bilang aku mendapatkanmu Semua kebetulan ♫ 401 00:16:53,300 --> 00:16:54,310 Jika hal ini 402 00:16:54,310 --> 00:16:56,350 masa lalu yang tidak ingin kamu sebutkan, 403 00:16:57,030 --> 00:16:59,310 aku bersedia menarikmu keluar 404 00:17:00,020 --> 00:17:01,590 dan berjalan bersamaku 405 00:17:02,220 --> 00:17:04,589 ke tempat di mana ada cahaya di masa depan. 406 00:17:02,270 --> 00:17:11,160 ♫ Jangan menangis. Akan selalu ada kabar ♫ 407 00:17:11,450 --> 00:17:14,420 ♫ Keberuntungan akan datang ♫ 408 00:17:14,859 --> 00:17:22,770 ♫ Tidak ada siapa yang mendapatkan siapa. Semua kebetulan ♫ 409 00:17:18,910 --> 00:17:20,030 Pulang bersamaku. 410 00:17:22,770 --> 00:17:30,810 ♫ Kebetulan kita bersama ♫ 411 00:17:38,350 --> 00:17:41,350 Er Gou, kakak ingin pergi dulu. 412 00:17:41,350 --> 00:17:43,350 Nanti Guru Jiang akan datang menjagamu. 413 00:17:43,350 --> 00:17:45,070 Kamu harus patuh. 414 00:17:50,710 --> 00:17:51,670 Halo. 415 00:17:52,190 --> 00:17:53,590 Apa? 416 00:17:54,430 --> 00:17:56,270 Baik, aku mengerti. 417 00:17:56,790 --> 00:17:58,070 Ada apa? 418 00:17:58,510 --> 00:17:59,540 A Xiang bilang, 419 00:17:59,540 --> 00:18:01,710 barusan Lao Miao bilang dia ingin mengundurkan diri. 420 00:18:01,710 --> 00:18:02,710 Yang lebih aneh, 421 00:18:02,710 --> 00:18:03,870 Dia baru saja mengangkat kaki depannya. 422 00:18:03,870 --> 00:18:05,910 Lalu, lusinan penulis senior Klub Yuan Yue 423 00:18:05,910 --> 00:18:07,270 semuanya tidak bisa dihubungi. 424 00:18:07,270 --> 00:18:09,190 Naskah mereka juga belum dikumpulkan. 425 00:18:09,190 --> 00:18:10,390 Kamu curiga 426 00:18:10,390 --> 00:18:11,990 Lao Miao ada hubungannya dengan masalah ini? 427 00:18:12,470 --> 00:18:14,390 Aku... Aku tidak berani memastikan. 428 00:18:14,390 --> 00:18:15,700 Tapi, jika ini benar 429 00:18:15,700 --> 00:18:17,910 Tidak hanya fase berikutnya dari Moonlight, 430 00:18:17,910 --> 00:18:20,220 seluruh Klub Yuan Yue akan berada dalam masalah besar. 431 00:18:21,390 --> 00:18:23,870 Tidak bisa, aku harus kembali. 432 00:18:24,510 --> 00:18:26,070 Jika membutuhkan bantuanku, 433 00:18:26,070 --> 00:18:27,190 harus mengatakannya. 434 00:18:27,830 --> 00:18:29,070 Baik, aku mengerti. 435 00:18:29,070 --> 00:18:30,150 Kamu kembali dulu. 436 00:18:30,150 --> 00:18:31,310 Aku akan kembali mencarimu 437 00:18:31,310 --> 00:18:33,100 setelah menyelesaikan pekerjaanku. 438 00:18:34,470 --> 00:18:35,740 Jalan. 439 00:18:36,620 --> 00:18:37,870 Pelan-pelan. 440 00:18:40,270 --> 00:18:41,230 Lao Miao. 441 00:18:41,230 --> 00:18:42,950 Kamu bertanggung jawab atas sebagian besar penulis ini. 442 00:18:42,950 --> 00:18:44,540 Kamu berani mengatakan kamu tidak tahu? 443 00:18:44,870 --> 00:18:45,910 Sudahlah. 444 00:18:46,110 --> 00:18:47,110 Pemimpin Redaksi Yu. 445 00:18:47,390 --> 00:18:48,230 Mulai hari ini, 446 00:18:48,230 --> 00:18:49,790 aku bukan orang Yuan Yue lagi. 447 00:18:49,790 --> 00:18:50,630 Jangan berpikir untuk 448 00:18:50,630 --> 00:18:52,270 menuangkan air kotor padaku lagi. 449 00:18:52,270 --> 00:18:53,630 Kamu lebih baik memikirkan 450 00:18:53,630 --> 00:18:54,510 bagaimana menjelaskannya kepada 451 00:18:54,510 --> 00:18:55,950 Presdir Yang dan Guru Xia. 452 00:18:57,180 --> 00:19:00,070 Aku belum menyetujui formulir pengunduran dirimu. 453 00:19:00,380 --> 00:19:01,870 Aku tidak merepotkan Anda lagi. 454 00:19:02,430 --> 00:19:04,270 Aku akan mengambil cuti tahunan. 455 00:19:06,030 --> 00:19:07,110 Pergi dulu. 456 00:19:09,060 --> 00:19:10,110 Semuanya, 457 00:19:10,270 --> 00:19:12,430 aku tidak akan makan dengan kalian semua lagi. 458 00:19:12,430 --> 00:19:15,030 Gunung tinggi dan sungai panjang, sampai jumpa di masa depan. 459 00:19:17,750 --> 00:19:20,150 Baik, terima kasih Penulis Suo Heng. 460 00:19:23,310 --> 00:19:24,310 Halo, A Gui. 461 00:19:24,310 --> 00:19:26,670 Bisakah minta tolong padamu menulis dua manuskrip sementara? 462 00:19:26,670 --> 00:19:29,310 Memenuhi standar yang dapat diterbitkan Moonlight. 463 00:19:29,630 --> 00:19:30,590 Benar. 464 00:19:31,030 --> 00:19:32,310 Tidak sempat menjelaskannya padamu. 465 00:19:32,310 --> 00:19:33,350 Tolong ya. 466 00:19:38,310 --> 00:19:39,750 Ini bukankah... 467 00:19:39,870 --> 00:19:42,550 Magang medali emas Klub Yuan Yue Chu Li? 468 00:19:44,310 --> 00:19:46,350 Kenapa Guru Zhou Chuan tidak ada? 469 00:19:48,510 --> 00:19:49,990 Skandal yang ditunggangi, 470 00:19:50,100 --> 00:19:51,540 tidak bisa menjagamu lagi, 'kan? 471 00:19:51,630 --> 00:19:52,750 Lao Miao. 472 00:19:53,070 --> 00:19:55,190 Apakah masalah penulis ada hubungannya denganmu? 473 00:19:55,350 --> 00:19:56,700 Apa hubungannya dengaku? 474 00:19:56,820 --> 00:19:58,990 Aku bukan orang Klub Yuan Yue lagi. 475 00:19:59,270 --> 00:20:00,780 Apa yang dilakukan di malam hari 476 00:20:00,950 --> 00:20:02,590 muncul di siang hari. 477 00:20:02,750 --> 00:20:04,830 Bahkan jika kamu tidak mengakuinya hari ini, 478 00:20:05,060 --> 00:20:07,990 akan selalu ada hari di mana kamu tersandung. 479 00:20:08,580 --> 00:20:10,270 Kamu sudah bertahun-tahun di Yuan Yue, 480 00:20:10,270 --> 00:20:12,430 mengapa membuat semua orang terlihat buruk? 481 00:20:12,590 --> 00:20:14,670 Sekarang masih sempat untuk kembali. 482 00:20:16,910 --> 00:20:18,150 Chu Li. 483 00:20:19,070 --> 00:20:21,190 Bahkan jika aku bukan orang dari Klub Yuan Yue, 484 00:20:21,270 --> 00:20:23,830 aku sudah menjadi editor selama lebih dari sepuluh tahun, 485 00:20:24,590 --> 00:20:26,470 apakah aku perlu kamu engajariku? 486 00:20:26,470 --> 00:20:27,590 Apa yang ingin aku lakukan, 487 00:20:27,590 --> 00:20:29,350 yang aku lakukan itu benar. 488 00:20:29,790 --> 00:20:31,310 Apakah membutuhkanmu? 489 00:20:31,470 --> 00:20:33,870 Menurutmu kenapa aku begitu membencimu? 490 00:20:34,150 --> 00:20:36,270 Karena aku sangat membenci 491 00:20:36,270 --> 00:20:38,710 kepura-puraanmu yang serius. 492 00:20:38,990 --> 00:20:39,940 Masih ada, 493 00:20:40,470 --> 00:20:41,630 kamu merasa kamu dapat 494 00:20:41,630 --> 00:20:43,580 mengubah tampilan dunia, 495 00:20:43,790 --> 00:20:45,670 dapat menjadi editor, 496 00:20:45,870 --> 00:20:47,790 dapat memperhitungkan perasaan penulis, 497 00:20:47,790 --> 00:20:49,430 dan dapat membawa manfaat bagi Klub Yuan Yue. 498 00:20:49,430 --> 00:20:51,030 Apakah ini editor? 499 00:20:51,030 --> 00:20:53,230 Kamu sedang bermimpi, Nak. 500 00:20:53,750 --> 00:20:54,950 Sekarang sudah baik, 'kan? 501 00:20:54,950 --> 00:20:56,110 Melihat Zhou Chuan 502 00:20:56,110 --> 00:20:57,830 akan dihancurkan olehmu, 503 00:20:57,830 --> 00:21:00,110 Klub Yuan Yue juga akan hancur di tanganmu. 504 00:21:02,030 --> 00:21:03,430 Aku beri dua kata untukmu. 505 00:21:03,820 --> 00:21:04,790 Layak mendapatkannya. 506 00:21:06,350 --> 00:21:08,430 Kamu begitu membenci aku dan Zhou Chuan? 507 00:21:09,100 --> 00:21:10,350 Bukan begitu benci, 508 00:21:10,350 --> 00:21:12,350 tapi sangat benci. 509 00:21:18,750 --> 00:21:21,150 Orang anonim yang menyampaikan berita itu kamu, 'kan? 510 00:21:22,710 --> 00:21:24,270 Orang yang paling mengetahui detail penjualan 511 00:21:24,270 --> 00:21:26,030 dan distribusi Yuan Yue itu kamu. 512 00:21:26,270 --> 00:21:28,910 Orang pertama yang menghubungi Zhou Chuan juga kamu. 513 00:21:29,630 --> 00:21:32,870 Orang yang membenciku dan Zhou Chuan tetap kamu. 514 00:21:33,710 --> 00:21:35,550 Aku terlalu bodoh. 515 00:21:36,150 --> 00:21:37,950 Terlalu berlebihan menilai kamu. 516 00:21:37,950 --> 00:21:40,150 Kamu tidak memiliki bukti apa pun. 517 00:21:40,340 --> 00:21:42,390 Aku bisa menuntutmu karena memfitnah. 518 00:21:58,940 --> 00:22:00,230 Bagaimana? 519 00:22:00,790 --> 00:22:02,580 Tidak bisa, masih belum angkat. 520 00:22:02,580 --> 00:22:04,670 Jangan khawatir, terus telepon. 521 00:22:05,910 --> 00:22:07,710 Halo, Presdir Yang. 522 00:22:12,750 --> 00:22:14,390 Miao Jianping ini tidak pergi lebih awal atau lebih lambat! 523 00:22:14,390 --> 00:22:15,910 Baru pergi ketika aku sedang libur. 524 00:22:15,910 --> 00:22:16,950 Kak Xian Xian. 525 00:22:16,950 --> 00:22:18,390 Kenapa kamu datang? 526 00:22:18,390 --> 00:22:19,740 Jika aku tidak kembali saat ini, 527 00:22:19,740 --> 00:22:21,470 aku akan kehilangan pekerjaanku. 528 00:22:22,030 --> 00:22:23,350 Dua hari lagi akan mengumpul naskah. 529 00:22:23,350 --> 00:22:25,150 Berapa banyak penulis yang sudah kamu hubungi untuk melengkapi? 530 00:22:25,590 --> 00:22:28,350 Sudah menghubungi A Gui dan Suo Heng. 531 00:22:28,350 --> 00:22:29,270 Baiklah. 532 00:22:29,270 --> 00:22:30,390 Kamu susun 533 00:22:30,390 --> 00:22:32,390 dan kirimkan 534 00:22:32,390 --> 00:22:33,790 jenis naskah apa yang masih kurang. 535 00:22:33,790 --> 00:22:35,990 Aku akan menghubungi penulisku untuk melengkapinya. 536 00:22:36,270 --> 00:22:37,270 Ba... Baik. 537 00:22:40,540 --> 00:22:41,830 Tidak menyangka 538 00:22:41,830 --> 00:22:44,670 akan melihat Kak Xian Xian kembali bekerja dalam hidupnya. 539 00:22:58,270 --> 00:22:59,110 Sudah kembali? 540 00:23:00,870 --> 00:23:02,230 Anak sudah kembali. 541 00:23:02,230 --> 00:23:04,430 Anak, cepat datang. 542 00:23:05,430 --> 00:23:06,270 Anak. 543 00:23:07,470 --> 00:23:10,430 Ibu sudah menebak dengan benar kamu akan kembali. 544 00:23:11,110 --> 00:23:12,390 Lihatlah kamu kurusan. 545 00:23:12,390 --> 00:23:14,710 Jauh lebih kurus dari saat Festival Musim Semi. 546 00:23:14,710 --> 00:23:16,270 Menurutku dia sangat energik. 547 00:23:16,270 --> 00:23:17,110 Kamu... 548 00:23:17,110 --> 00:23:18,150 Sudah harus mengganti kacamata. 549 00:23:18,150 --> 00:23:18,990 Ibu. 550 00:23:19,260 --> 00:23:20,670 Aku naik dan menaruh barang bawaan dulu. 551 00:23:20,670 --> 00:23:22,190 Pergilah. 552 00:23:25,100 --> 00:23:26,470 Aku katakan, 553 00:23:26,710 --> 00:23:27,470 anak 554 00:23:27,470 --> 00:23:29,030 sangat stres 555 00:23:29,150 --> 00:23:29,910 karena rumor online. 556 00:23:29,910 --> 00:23:31,470 Kamu harus bicara dengan baik. 557 00:23:31,550 --> 00:23:32,910 Aku juga stres. 558 00:23:33,070 --> 00:23:34,950 Kenapa kamu tidak menyuruh dia jangan menggangguku? 559 00:23:34,950 --> 00:23:36,790 Apakah kamu bisa dibandingkan dengan anak? 560 00:23:51,350 --> 00:23:52,380 Lao Zhou. 561 00:23:53,070 --> 00:23:54,630 Ambilkan sup untuk anak. 562 00:24:13,350 --> 00:24:14,630 Tidak apa-apa, ibu. 563 00:24:14,630 --> 00:24:15,990 Aku bisa sendiri. 564 00:24:17,710 --> 00:24:19,630 Memang seharusnya kamu sendiri. 565 00:24:19,990 --> 00:24:21,390 Sudah dewasa, 566 00:24:21,390 --> 00:24:22,990 masih ingin orang tua yang mengambilkan sup? 567 00:24:22,990 --> 00:24:24,470 Seperti kata apa? 568 00:24:26,470 --> 00:24:27,870 Untuk apa kamu menendangku? 569 00:24:27,950 --> 00:24:29,310 Apakah yang kukatakan salah? 570 00:24:29,830 --> 00:24:31,150 Tidak. 571 00:24:32,950 --> 00:24:34,230 Jika mengerti sudah baik. 572 00:24:37,030 --> 00:24:38,390 Komentar orang luar, 573 00:24:38,630 --> 00:24:40,390 kita tidak peduli tentang itu. 574 00:24:40,830 --> 00:24:41,780 Karena sudah kembali, 575 00:24:41,780 --> 00:24:43,190 istirahatlah dengan baik. 576 00:24:44,030 --> 00:24:45,510 Tentang masalah ini, Ayah, aku... 577 00:24:45,510 --> 00:24:48,230 Selama pinggangmu sendiri lurus, 578 00:24:48,430 --> 00:24:50,030 tidak mungkin akan jatuh. 579 00:24:50,710 --> 00:24:51,950 Masalah sendiri 580 00:24:51,950 --> 00:24:53,510 harus diselesaikan sendiri. 581 00:24:53,950 --> 00:24:55,300 Bagaimana kita bisa hidup 582 00:24:55,300 --> 00:24:57,620 tanpa mengalami pasang surut? 583 00:24:59,380 --> 00:25:00,510 Mengerti. 584 00:25:06,030 --> 00:25:07,390 Membuka Skylight? 585 00:25:08,430 --> 00:25:09,710 Seserius itu? 586 00:25:11,430 --> 00:25:12,630 Aku masih memiliki salinan di sini. 587 00:25:12,630 --> 00:25:13,670 Aku akan kirim padamu. 588 00:25:13,790 --> 00:25:14,630 Baik. 589 00:25:23,654 --> 00:25:33,654 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 590 00:25:42,180 --> 00:25:43,940 Esai Oriental 591 00:25:44,700 --> 00:25:46,310 Kamu... 592 00:25:46,750 --> 00:25:47,750 Membantumu. 593 00:25:47,900 --> 00:25:49,220 Kamu tahu apa yang ingin aku lakukan? 594 00:25:49,670 --> 00:25:50,910 Apakah itu hanya daftar persamaan antara 595 00:25:50,910 --> 00:25:52,550 Zhou Chuan dan tulisan ayahnya? 596 00:25:52,950 --> 00:25:55,270 Tapi, hanya menganalisis The Book of Luohe seharusnya tidak cukup. 597 00:25:55,500 --> 00:25:57,260 Bukankah semakin banyak sampel semakin baik? 598 00:25:58,310 --> 00:25:59,310 Iya. 599 00:25:59,830 --> 00:26:01,910 Nanti, aku juga akan kirimkan ini Zhou Chuan. 600 00:26:02,230 --> 00:26:03,830 Masalah ini segera selesai, 601 00:26:03,830 --> 00:26:05,870 Huang Quan Inn juga dapat dicetak lagi. 602 00:26:08,070 --> 00:26:09,110 Baik. 603 00:26:23,510 --> 00:26:24,670 Ayah. 604 00:26:25,030 --> 00:26:26,390 - Belakangan... - Anak. 605 00:26:26,950 --> 00:26:28,350 Mari, makan anggur. 606 00:26:28,430 --> 00:26:30,510 Ibu, tidak perlu, aku... 607 00:26:30,630 --> 00:26:32,830 Ibumu sudah mencucinya, kamu makanlah. 608 00:26:33,270 --> 00:26:34,350 Jangan memaksa dia. 609 00:26:34,350 --> 00:26:36,950 Jika ingin makan, makanlah, jika tidak ingin, tidak perlu makan. 610 00:26:38,030 --> 00:26:38,710 Lihatlah, 611 00:26:38,710 --> 00:26:40,470 dia sudah terurus seperti apa olehmu. 612 00:26:40,470 --> 00:26:42,310 Lalu kenapa? Aku senang. 613 00:26:43,990 --> 00:26:44,790 Lao Zhou. 614 00:26:45,220 --> 00:26:46,220 Interviewmu. 615 00:26:46,270 --> 00:26:47,540 Halo semua teman penonton. 616 00:26:47,390 --> 00:26:49,330 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 617 00:26:47,540 --> 00:26:49,590 Selamat datang di Membaca Siang. 618 00:26:49,710 --> 00:26:51,310 Hari ini kami sangat beruntung 619 00:26:51,310 --> 00:26:52,820 bisa mewawancarai seorang penulis terkenal, 620 00:26:52,820 --> 00:26:54,580 - Tuan Guxuan. - Ganti siaran. 621 00:26:54,990 --> 00:26:55,710 Untuk apa melihat ini. 622 00:26:55,710 --> 00:26:57,910 Aku percaya semuanya untuk karya terkenal Tuan Guxuan... 623 00:26:57,910 --> 00:26:59,030 Juga sudah dilakukan. 624 00:26:59,030 --> 00:27:00,150 Apa lagi yang tidak ingin diakui? 625 00:27:00,150 --> 00:27:01,150 Benar, 'kan Anak? 626 00:27:01,550 --> 00:27:02,430 Halo, Tuan Zhou. 627 00:27:02,430 --> 00:27:04,150 Selamat datang di wawancara kita hari ini. 628 00:27:04,310 --> 00:27:07,670 Belakangan penulis hantu Zhou Chuan membuat banyak masalah. 629 00:27:05,740 --> 00:27:07,410 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 630 00:27:07,670 --> 00:27:09,870 Apakah Anda memberikan bimbingan profesional 631 00:27:09,870 --> 00:27:11,990 untuk tulisannya di tahun-tahun itu? 632 00:27:11,280 --> 00:27:16,560 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 633 00:27:13,790 --> 00:27:15,190 Aku tidak akan melakukan 634 00:27:15,190 --> 00:27:17,020 pertumbuhan semacam ini. 635 00:27:17,150 --> 00:27:19,150 Aku tahu beberapa orang di internet 636 00:27:19,150 --> 00:27:20,310 menganggap 637 00:27:20,310 --> 00:27:21,950 karya pertamanya 638 00:27:21,180 --> 00:27:26,460 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 639 00:27:21,950 --> 00:27:23,350 terlalu matang. 640 00:27:23,790 --> 00:27:24,870 Itu sebenarnya 641 00:27:24,870 --> 00:27:27,070 memang bukan karya pertamanya. 642 00:27:27,430 --> 00:27:28,790 Sebelum itu, 643 00:27:28,490 --> 00:27:31,740 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 644 00:27:28,870 --> 00:27:29,870 dia memiliki pengalaman 645 00:27:29,870 --> 00:27:32,190 dalam menulis ratusan ribu kata. 646 00:27:32,390 --> 00:27:33,230 Bisakah Anda membagikannya dengan kami 647 00:27:33,230 --> 00:27:35,270 secara detail? 648 00:27:35,270 --> 00:27:37,110 Karena pekerjaan pertamanya, 649 00:27:36,760 --> 00:27:43,360 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 650 00:27:37,110 --> 00:27:38,700 kami bertengkar hebat antara ayah dan anak, 651 00:27:38,700 --> 00:27:40,550 dan kami masih 652 00:27:40,670 --> 00:27:41,910 tidak setuju dengan satu sama lain 653 00:27:41,910 --> 00:27:44,070 sampai sekarang. 654 00:27:44,670 --> 00:27:46,310 Aku tidak tahu 655 00:27:46,510 --> 00:27:47,630 mengapa beberapa orang menyebarkan desas-desus 656 00:27:47,630 --> 00:27:49,790 tentang masalah aku dan anakku. 657 00:27:49,610 --> 00:27:53,260 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 658 00:27:49,790 --> 00:27:51,630 Guru, teman-teman di sisinya 659 00:27:51,630 --> 00:27:53,660 semuanya selalu melihat dia menulis buku. 660 00:27:53,660 --> 00:27:55,030 Dari satu kalimat, 661 00:27:55,030 --> 00:27:56,230 satu paragraf, 662 00:27:56,230 --> 00:27:57,620 sampai seluruh artikel, 663 00:27:57,620 --> 00:27:59,750 sampai di mana level menulisnya, 664 00:27:58,100 --> 00:28:04,170 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 665 00:27:59,750 --> 00:28:01,190 akan tahu jika ditanya. 666 00:28:01,350 --> 00:28:02,430 Aku bahkan 667 00:28:02,510 --> 00:28:04,550 tidak perlu keluar untuk mengklarifikasi. 668 00:28:06,390 --> 00:28:07,590 Melihat apa? 669 00:28:07,950 --> 00:28:09,190 Tidak mengenal ayahmu lagi? 670 00:28:11,230 --> 00:28:12,580 Diketik. 671 00:28:12,580 --> 00:28:13,710 Dicerna. 672 00:28:13,830 --> 00:28:14,870 Dikeluarkan. 673 00:28:15,780 --> 00:28:16,870 Misalnya, 674 00:28:17,030 --> 00:28:19,270 saat menulis novel sejarah, 675 00:28:19,270 --> 00:28:22,110 kamu perlu memeriksa beberapa informasi yang relevan. 676 00:28:24,990 --> 00:28:29,070 Akhirnya selesai, tidak perlu membuka Skylight. 677 00:28:30,270 --> 00:28:31,590 Chu Li. 678 00:28:32,030 --> 00:28:34,470 Interview Tuan Zhou sudah keluar. 679 00:28:35,350 --> 00:28:36,630 Aku lihat. 680 00:28:36,900 --> 00:28:37,990 Dicerna. 681 00:28:38,100 --> 00:28:39,230 Diketik. 682 00:28:39,190 --> 00:28:45,260 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 683 00:28:39,510 --> 00:28:40,590 Misalnya, 684 00:28:40,750 --> 00:28:42,990 saat menulis novel sejarah, 685 00:28:42,990 --> 00:28:45,790 kamu perlu memeriksa beberapa informasi yang relevan. 686 00:28:46,230 --> 00:28:47,870 Dalam proses konsultasi, 687 00:28:47,870 --> 00:28:50,420 kamu akan mendapatkan lebih banyak pengetahuan. 688 00:28:50,060 --> 00:28:55,820 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 689 00:28:50,870 --> 00:28:53,150 Saat mencerna pengetahuan ini, 690 00:28:53,150 --> 00:28:54,590 kamu akan mengeluarkannya 691 00:28:54,590 --> 00:28:56,470 untuk membentuk teks sendiri. 692 00:28:56,580 --> 00:28:58,190 Maka akan menjadi milikmu. 693 00:28:58,750 --> 00:28:59,990 Ia akan selamanya di sana. 694 00:28:59,990 --> 00:29:01,980 Tidak heran memang Tuan Zhou. 695 00:29:01,980 --> 00:29:04,110 Polanya bukan yang bisa aku bandingkan. 696 00:29:04,270 --> 00:29:05,470 Di sini, 697 00:29:05,670 --> 00:29:07,590 aku ingin mengingatkan kepada beberapa orang. 698 00:29:07,000 --> 00:29:13,730 Acara Membaca Siang, Wawancara Zhou Guxuan 699 00:29:07,590 --> 00:29:08,870 Dunia ini tidak dangkal. 700 00:29:08,870 --> 00:29:10,670 Jika dilihat sangat indah, 701 00:29:10,870 --> 00:29:11,710 tapi, 702 00:29:11,710 --> 00:29:13,710 juga tidak segelap yang kamu kira. 703 00:29:14,350 --> 00:29:16,150 Menurutku opini publik pasti akan berubah 704 00:29:16,150 --> 00:29:18,590 setelah wawancara ini dipublikasikan. 705 00:29:18,820 --> 00:29:20,270 Aku berharap begitu. 706 00:29:21,190 --> 00:29:22,390 Ibu. 707 00:29:24,390 --> 00:29:25,790 Kapan ini terjadi? 708 00:29:25,790 --> 00:29:26,910 Saat masalah penulis hantu 709 00:29:26,910 --> 00:29:28,110 baru keluar. 710 00:29:28,110 --> 00:29:30,310 Dia meminta seseorang merekam acara ini. 711 00:29:30,750 --> 00:29:32,270 Baru tayang hari ini. 712 00:29:32,390 --> 00:29:33,550 Aku juga tidak menyangka, 713 00:29:33,550 --> 00:29:34,910 dia yang sangat mencintai martabatnya 714 00:29:34,910 --> 00:29:36,630 juga muncul di TV. 715 00:29:38,940 --> 00:29:40,790 Sebenarnya, ayahmu masih peduli padamu 716 00:29:40,790 --> 00:29:42,750 selama bertahun-tahun. 717 00:29:42,750 --> 00:29:44,630 Jangan marah padanya lagi. 718 00:29:48,950 --> 00:29:51,270 Semua ini penulis yang kehilangan kontak, 'kan? 719 00:29:51,470 --> 00:29:52,380 Benar. 720 00:29:52,870 --> 00:29:54,310 Aku akan mengunjungi mereka satu per satu. 721 00:29:54,310 --> 00:29:55,550 Aku akan pergi denganmu. 722 00:29:55,550 --> 00:29:57,590 Tidak perlu, kamu lebih baik tinggal. 723 00:29:57,590 --> 00:29:58,540 Kamu masih harus menyusun ulang 724 00:29:58,540 --> 00:30:00,630 ketika naskah Moonlight tiba. 725 00:30:01,230 --> 00:30:02,470 Baiklah. 726 00:30:03,470 --> 00:30:04,510 Semangat. 727 00:30:04,990 --> 00:30:06,150 Kamu juga. 728 00:30:07,950 --> 00:30:09,070 Tapi, Paman... 729 00:30:09,070 --> 00:30:11,470 Kamu telah berada di Yuan Yue selama bertahun-tahun... 730 00:30:12,710 --> 00:30:13,710 Baik. 731 00:30:14,070 --> 00:30:15,230 Mengerti. 732 00:30:18,510 --> 00:30:20,350 Apakah Guru Hema? 733 00:30:20,350 --> 00:30:21,390 Bukan. 734 00:30:21,590 --> 00:30:22,710 Sebenarnya apa yang terjadi? 735 00:30:22,710 --> 00:30:24,030 Kamu pasti tahu. 736 00:30:24,310 --> 00:30:26,070 Jika aku tahu harus memberitahumu? 737 00:30:26,070 --> 00:30:27,310 Kenapa? 738 00:30:27,950 --> 00:30:29,030 Karena kamu... 739 00:30:29,030 --> 00:30:30,590 Masih tinggal di sini. 740 00:30:32,420 --> 00:30:34,710 Kamu diperkenalkan oleh Guru Hema. 741 00:30:34,710 --> 00:30:36,750 Sekarang kita tidak bisa menghubungi dia. 742 00:30:36,750 --> 00:30:38,910 Jadi, yang pertama kali pasti akan bertanya padamu. 743 00:30:39,020 --> 00:30:41,430 Jika kamu benar-benar sekelompok dengan Lao Miao, 744 00:30:41,430 --> 00:30:43,710 kamu sudah mengundurkan diri dengannya dari awal. 745 00:30:44,110 --> 00:30:45,950 Tapi, kamu masih tinggal di sini. 746 00:30:45,950 --> 00:30:49,030 Ini membuktikan kamu tidak setuju dengan apa yang dilakukan Lao Miao. 747 00:30:49,350 --> 00:30:50,950 Tidak setuju dengan Lao Miao, 748 00:30:50,950 --> 00:30:52,630 apakah harus membantumu? 749 00:30:53,150 --> 00:30:54,590 Jika kamu tidak menyukai industri ini, 750 00:30:54,590 --> 00:30:56,430 kamu tidak akan tinggal di Yuan Yue sama sekali. 751 00:30:56,510 --> 00:30:57,590 Kamu bercanda apa? 752 00:30:57,590 --> 00:30:58,430 Bagiku, 753 00:30:58,430 --> 00:31:00,070 ini hanya pekerjaan. 754 00:31:00,190 --> 00:31:02,270 Apa kamu benar-benar berpikir begitu? 755 00:31:02,750 --> 00:31:03,990 Kita semua tahu 756 00:31:04,150 --> 00:31:06,030 kondisi Yuan Yue di seluruh industri penerbitan 757 00:31:06,190 --> 00:31:08,830 bukanlah yang terbaik. 758 00:31:09,550 --> 00:31:11,230 Yang bisa membuat kita tinggal 759 00:31:11,350 --> 00:31:14,110 hanyalah cinta dan ikatan. 760 00:31:14,830 --> 00:31:16,390 Tidak mengerti apa yang kamu bicarakan. 761 00:31:16,710 --> 00:31:18,030 Di sini, 762 00:31:18,670 --> 00:31:20,790 aku bertemu Guru Zhou Chuan, 763 00:31:20,870 --> 00:31:22,310 Guru Jiang, 764 00:31:22,510 --> 00:31:23,790 Pemimpin Redaksi Yu, 765 00:31:23,990 --> 00:31:26,510 A Xiang, Suo Heng, 766 00:31:26,750 --> 00:31:27,980 A Gui. 767 00:31:28,910 --> 00:31:30,180 Dan kamu? 768 00:31:30,470 --> 00:31:33,270 Kamu juga seharusnya memiliki penulis yang kamu sayangi, 'kan? 769 00:31:33,550 --> 00:31:35,030 Aku tidak percaya, 770 00:31:35,030 --> 00:31:38,070 mereka hanya sebuah pekerjaan bagimu. 771 00:31:41,430 --> 00:31:43,430 Jika Departemen Editorial kedua benar-benar runtuh, 772 00:31:43,430 --> 00:31:44,790 Moolight juga tidak akan ada lagi. 773 00:31:44,790 --> 00:31:46,110 Apakah kamu pernah berpikir, 774 00:31:46,110 --> 00:31:48,390 apa yang harus dilakukan penulismu? 775 00:31:48,950 --> 00:31:49,830 Aku... 776 00:31:51,860 --> 00:31:53,510 Kamu bukan sedang membantu kami, 777 00:31:53,510 --> 00:31:55,110 kamu sedang membantu diri sendiri 778 00:31:55,110 --> 00:31:56,990 dan para penulismu. 779 00:31:58,230 --> 00:31:59,710 Apakah bisa memberitahuku, 780 00:31:59,910 --> 00:32:01,070 apa yang dikatakan Lao Miao 781 00:32:01,270 --> 00:32:04,470 pada penulis yang kehilangan kontak? 782 00:32:15,390 --> 00:32:16,430 Pemimpin Redaksi Yu. 783 00:32:16,430 --> 00:32:18,630 Aku tahu apa yang terjadi. 784 00:32:20,430 --> 00:32:21,430 Benarkah? 785 00:32:21,750 --> 00:32:22,780 Aku ingin dengar. 786 00:32:22,780 --> 00:32:24,150 Apa yang terjadi? 787 00:32:26,430 --> 00:32:27,430 Direktur Liang. 788 00:32:27,590 --> 00:32:29,910 Hari ini mengunjungi Departemen Editorial kami lagi? 789 00:32:29,990 --> 00:32:31,390 Kamu kira kamu Disney 790 00:32:31,390 --> 00:32:32,550 sampai aku ingin datang? 791 00:32:32,550 --> 00:32:33,470 Jika aku tidak datang, 792 00:32:33,470 --> 00:32:34,590 Departemen Editorial kedua 793 00:32:34,590 --> 00:32:35,910 akan bubar. 794 00:32:35,910 --> 00:32:37,510 Semuanya rapat. 795 00:32:54,550 --> 00:32:55,780 Untuk Anda. 796 00:32:58,910 --> 00:32:59,990 Taruh di sini. 797 00:33:34,470 --> 00:33:35,990 Masalah wawancara, 798 00:33:37,070 --> 00:33:38,310 terima kasih. 799 00:33:40,310 --> 00:33:42,420 Aku mengklarifikasi untuk 800 00:33:42,710 --> 00:33:44,740 kamu dan aku sendiri. 801 00:33:46,030 --> 00:33:46,790 Maaf, 802 00:33:46,790 --> 00:33:48,310 telah melibatkanmu juga. 803 00:33:51,710 --> 00:33:53,980 Meskipun ini omong kosong, 804 00:33:54,420 --> 00:33:56,670 bahkan jika aku datang untuk mengklarifikasi, 805 00:33:56,790 --> 00:33:57,790 opini publik, 806 00:33:57,940 --> 00:33:59,910 juga tidak dapat dihentikan dengan mudah. 807 00:34:00,830 --> 00:34:01,830 Cara terbaik untuk 808 00:34:01,830 --> 00:34:03,710 membandingkan hal-hal seperti ini 809 00:34:03,830 --> 00:34:06,420 dengan membandingkan gaya penulisan. 810 00:34:07,150 --> 00:34:08,270 Tidak ada yang bisa 811 00:34:08,270 --> 00:34:09,989 meniru hal ini. 812 00:34:10,790 --> 00:34:11,830 Teks 813 00:34:11,830 --> 00:34:13,270 memiliki merek. 814 00:34:14,270 --> 00:34:15,550 Percaya atau tidak, 815 00:34:16,100 --> 00:34:18,790 kirim hal-hal yang kamu tulis ketika masih kecil 816 00:34:19,469 --> 00:34:21,190 secara anonim, 817 00:34:21,590 --> 00:34:23,270 pembaca setiamu 818 00:34:23,270 --> 00:34:25,190 akan bisa mengenalimu dalam sekejap. 819 00:34:25,510 --> 00:34:27,670 Gaya penulisan? 820 00:34:31,469 --> 00:34:32,510 Aku... 821 00:34:32,630 --> 00:34:34,350 Tampaknya ada penyebutan tentang 822 00:34:34,350 --> 00:34:35,550 The Book of Luohe 823 00:34:35,550 --> 00:34:37,590 di kertas ujian di sekolah menengah. 824 00:34:37,710 --> 00:34:38,790 Tapi sudah lama sekali, 825 00:34:38,790 --> 00:34:40,469 aku tidak ingat tahun berapa itu. 826 00:34:41,670 --> 00:34:42,870 Kamu tunggu dulu. 827 00:35:02,950 --> 00:35:04,150 Ini... 828 00:35:04,310 --> 00:35:06,230 Semua kertas 829 00:35:06,230 --> 00:35:07,670 yang dibawa gurumu 830 00:35:07,670 --> 00:35:09,070 pada tahun-tahun itu. 831 00:35:09,670 --> 00:35:12,710 Mungkin kamu dapat menemukan petunjuk di dalam. 832 00:35:34,220 --> 00:35:36,830 Bukankah ini buku harian mingguanku sebelumnya? 833 00:35:38,550 --> 00:35:40,070 Sudah sangat lama. 834 00:35:40,670 --> 00:35:42,270 Masih disimpan. 835 00:35:44,270 --> 00:35:46,070 Hanya lupa membuangnya. 836 00:35:46,190 --> 00:35:47,750 Setelah selesai membacanya, akan dibuang. 837 00:35:48,180 --> 00:35:49,310 Memakan tempat. 838 00:36:06,150 --> 00:36:07,990 Anda sudah membaca novel saya? 839 00:36:07,990 --> 00:36:10,470 Menemaniku untuk mencari petunjuk? 840 00:36:10,550 --> 00:36:11,870 Jika tidak? 841 00:36:12,350 --> 00:36:13,700 Bagaimana aku bisa memiliki begitu banyak waktu 842 00:36:13,700 --> 00:36:16,020 untuk melakukan hal-hal sia-sia ini? 843 00:36:18,030 --> 00:36:21,950 Juga tidak takut menodai matamu yang mulia. 844 00:36:23,620 --> 00:36:25,110 Tingkat kreatifmu 845 00:36:25,270 --> 00:36:26,700 memang bisa lebih disempurnakan. 846 00:36:46,230 --> 00:36:47,790 Omong kosong! 847 00:36:48,310 --> 00:36:49,430 Xiao Niao. 848 00:36:49,550 --> 00:36:51,150 Yang kamu katakan itu benar? 849 00:36:52,630 --> 00:36:54,230 Negosiasi Lao Miao dengan Xin Dun 850 00:36:54,230 --> 00:36:55,670 memang sangat bagus. 851 00:36:55,670 --> 00:36:56,830 Tapi para penulis 852 00:36:56,830 --> 00:36:58,230 termasuk pamanku 853 00:36:58,310 --> 00:36:59,670 tidak memutuskan untuk 854 00:36:59,670 --> 00:37:00,870 mengikuti Lao Miao saat itu. 855 00:37:00,870 --> 00:37:02,710 Lagi pula, apa yang memungkinkan mereka 856 00:37:02,710 --> 00:37:04,350 tinggal di Yuan Yue selama bertahun-tahun 857 00:37:04,350 --> 00:37:06,110 lebih dari sekadar renumerasi. 858 00:37:06,510 --> 00:37:07,910 Maksudmu, 859 00:37:07,910 --> 00:37:09,030 pernyataan Klub Yuan Yue tentang 860 00:37:09,030 --> 00:37:11,110 telah meninggalkan hubungan dengan Zhou Chuan 861 00:37:11,110 --> 00:37:13,350 membuat hati para penulis menjadi dingin? 862 00:37:13,460 --> 00:37:15,390 Apakah selemah itu? 863 00:37:15,390 --> 00:37:17,470 Siapa yang percaya. 864 00:37:17,670 --> 00:37:18,910 Direktur Liang. 865 00:37:18,910 --> 00:37:20,500 Apakah penting apakah orang lain percaya atau tidak? 866 00:37:20,500 --> 00:37:22,700 Sekarang fakta ada di depanmu. 867 00:37:22,830 --> 00:37:24,590 Selain dua poin ini, 868 00:37:24,590 --> 00:37:26,270 masih ada Guru Xia. 869 00:37:26,430 --> 00:37:27,790 Ada apa dengan Guru Xia? 870 00:37:27,790 --> 00:37:29,990 Berita Guru Xia sangat marah 871 00:37:29,990 --> 00:37:31,710 sehingga dirawat di rumah sakit 872 00:37:31,870 --> 00:37:33,990 telah menyebar ke dalam grup. 873 00:37:33,990 --> 00:37:35,350 Setelah ini terjadi, 874 00:37:35,350 --> 00:37:38,190 semua orang merasa Klub Yuan Yue telah berubah. 875 00:37:38,540 --> 00:37:40,350 Dan mereka semua mendengar 876 00:37:40,350 --> 00:37:42,190 kabar Guru Xia akan pensiun 877 00:37:42,190 --> 00:37:43,910 setelah Penghargaan Huazhi, 878 00:37:44,140 --> 00:37:47,070 merasa tinggal di Yuan Yue tidak ada artinya lagi, 879 00:37:47,070 --> 00:37:49,750 lebih baik pergi ke Xin Dun yang mendapat bayaran lebih baik. 880 00:37:49,980 --> 00:37:51,990 Serigala bermata putih ini... 881 00:37:52,110 --> 00:37:53,790 Mengembangkan mereka dengan sia-sia selama bertahun-tahun. 882 00:37:53,790 --> 00:37:55,910 Yang kamu katakan juga tidak benar. 883 00:37:55,910 --> 00:37:57,460 Editor dan penulis, 884 00:37:57,460 --> 00:37:58,790 penulis dan penerbit, 885 00:37:58,790 --> 00:38:00,950 itu selalu menjadi pencapaian bersama. 886 00:38:01,100 --> 00:38:03,470 Kamu mengatakan kita mengembangkan mereka, 887 00:38:03,470 --> 00:38:06,550 mereka juga menyediakan untuk kita. 888 00:38:11,990 --> 00:38:13,150 Ngomong-ngomong, 889 00:38:13,420 --> 00:38:14,470 Xiao Niao, 890 00:38:14,550 --> 00:38:16,710 kamu sudah tahu dari awal, 891 00:38:16,790 --> 00:38:18,030 kenapa kamu baru mengatakannya sekarang? 892 00:38:18,030 --> 00:38:19,350 Menunda sangat lama. 893 00:38:19,510 --> 00:38:20,270 Aku... 894 00:38:20,270 --> 00:38:21,990 Anda ingin dia bagaimana? 895 00:38:21,990 --> 00:38:24,230 Apakah harus memutuskan hubungan kekerabatan 896 00:38:24,230 --> 00:38:27,190 ketika menjadi editor Klub Yuan Yue? 897 00:38:29,750 --> 00:38:31,020 Direktur Liang. 898 00:38:31,190 --> 00:38:33,430 Ini... 899 00:38:33,430 --> 00:38:35,790 Masalah internal Departemen Editorial kedua. 900 00:38:35,910 --> 00:38:37,230 Biarkan aku yang memutuskan 901 00:38:37,230 --> 00:38:38,590 apa yang harus dilakukan selanjutnya. 902 00:38:38,790 --> 00:38:39,790 Kamu kembali ke Departemen Distribusi 903 00:38:39,790 --> 00:38:41,190 untuk mengambil alih situasi keseluruhan. 904 00:38:41,830 --> 00:38:43,070 Kalau aku lihat, 905 00:38:43,390 --> 00:38:45,860 gula darahmu sedikit rendah sekarang. 906 00:38:50,430 --> 00:38:51,430 Begini saja, 907 00:38:52,230 --> 00:38:53,550 aku akan pikirkan cara 908 00:38:53,550 --> 00:38:55,390 membujuk Presdir Yang 909 00:38:56,030 --> 00:38:57,540 untuk menarik pernyataan. 910 00:38:59,350 --> 00:39:01,830 Tidak perlu menatapku dengan penuh rasa terima kasih. 911 00:39:02,030 --> 00:39:04,110 Aku juga tidak berharap Departemen Editorial kedua 912 00:39:04,110 --> 00:39:05,830 akan bubar. 913 00:39:06,660 --> 00:39:09,510 Takutnya menarik pernyataan saja tidak cukup. 914 00:39:11,620 --> 00:39:12,750 Xiao Niao. 915 00:39:13,190 --> 00:39:14,830 Kamu harus membantu satu hal. 916 00:39:16,430 --> 00:39:20,660 Penerbitan Yuan Yue 917 00:39:19,790 --> 00:39:21,180 Xiao Niao. 918 00:39:21,590 --> 00:39:22,620 Xiao Niao, Xiao Niao. 919 00:39:22,620 --> 00:39:24,510 Aku pergi bersamamu. 920 00:39:25,700 --> 00:39:26,750 Kamu tidak percaya padaku? 921 00:39:26,750 --> 00:39:27,550 Bukan. 922 00:39:27,550 --> 00:39:28,780 Yang pertama dalam daftar kunjunganku 923 00:39:28,780 --> 00:39:30,710 Guru Hema. 924 00:39:31,150 --> 00:39:32,150 Orang sebanyak itu, 925 00:39:32,150 --> 00:39:33,710 kamu ingin mengunjunginya satu per satu? 926 00:39:35,870 --> 00:39:36,870 Aku tahu dia di mana. 927 00:39:36,870 --> 00:39:38,230 Aku bawa kamu pergi. 928 00:39:38,390 --> 00:39:39,270 Baik. 929 00:39:45,750 --> 00:39:47,350 Guru Hema. 930 00:39:47,700 --> 00:39:49,190 - Xiao Niao. - Paman. 931 00:39:50,670 --> 00:39:51,430 Kamu... 932 00:39:51,430 --> 00:39:53,070 Halo, saya Chu Li. 933 00:39:53,070 --> 00:39:55,150 Juga editor Klub Yuan Yue. 934 00:39:57,750 --> 00:39:59,070 Editor Zhou Chuan? 935 00:39:59,590 --> 00:40:00,670 Iya. 936 00:40:00,670 --> 00:40:02,310 Hari ini datang untuk... 937 00:40:02,310 --> 00:40:03,390 Untuk apa kamu datang? 938 00:40:03,390 --> 00:40:05,350 Aku sama sekali tidak tertarik. 939 00:40:05,860 --> 00:40:06,830 Xiao Niao. 940 00:40:06,830 --> 00:40:08,030 Kenapa kamu bawa dia ke sini? 941 00:40:08,030 --> 00:40:09,470 Maaf, Paman. 942 00:40:09,470 --> 00:40:10,670 Tapi, jika ada lain kali, 943 00:40:10,670 --> 00:40:12,270 aku masih akan melakukan hal yang sama. 944 00:40:12,630 --> 00:40:13,630 Guru Hema. 945 00:40:13,630 --> 00:40:15,390 Saya tahu Anda memiliki banyak 946 00:40:15,390 --> 00:40:16,950 ketidakpuasan dengan Klub Yuan Yue sekarang. 947 00:40:17,350 --> 00:40:19,470 Tapi, bisakah Anda melihat poin kerja sama 948 00:40:19,470 --> 00:40:20,790 dengan Yuan Yue selama bertahun-tahun. 949 00:40:20,790 --> 00:40:22,790 Mohon beri aku sepuluh menit. 950 00:40:24,070 --> 00:40:24,990 - Paman. - Guru Hema. 951 00:40:24,990 --> 00:40:26,030 Jika memungkinkan, 952 00:40:26,030 --> 00:40:28,230 bisakah Anda datang ke Yuan Yue besok 953 00:40:28,230 --> 00:40:29,390 dan kami pasti akan memberi Anda 954 00:40:29,390 --> 00:40:30,180 penjelasan yang memuaskan. 955 00:40:30,180 --> 00:40:31,430 Penjelasan apa? 956 00:40:32,950 --> 00:40:34,750 Sekarang apakah Yuan Yue 957 00:40:34,750 --> 00:40:36,310 masih menganggap kami 958 00:40:36,310 --> 00:40:37,830 semua penulis veteran kalian? 959 00:40:38,310 --> 00:40:40,390 Iya, sekarang zaman telah berubah. 960 00:40:40,390 --> 00:40:43,110 Apa yang kami tulis tidak menarik lagi bagi semua orang. 961 00:40:43,190 --> 00:40:44,140 Tapi, apakah buku yang telah kami kerjakan dengan sangat keras 962 00:40:44,140 --> 00:40:46,110 selama lebih dari sepuluh tahun, 963 00:40:46,550 --> 00:40:48,270 apakah tidak sebagus sepotong daging segar sedikit pun? 964 00:40:49,070 --> 00:40:50,590 Daging segar? 965 00:40:50,590 --> 00:40:52,710 Apakah yang Anda maksud Zhou Chuan? 966 00:40:52,710 --> 00:40:54,950 Aku tidak peduli apa yang dipikirkan penulis lain. 967 00:40:55,110 --> 00:40:56,550 Tapi, Yuan Yue yang sekarang 968 00:40:56,550 --> 00:40:58,270 bukan lagi Yuan Yue yang sebelumnya. 969 00:40:58,270 --> 00:41:00,420 Animasi, novel harem apa. 970 00:41:00,420 --> 00:41:01,470 Aku benar-benar tidak mengerti 971 00:41:01,470 --> 00:41:03,670 apa yang disukai anak muda sekarang, 972 00:41:04,190 --> 00:41:05,310 Sudah pergi juga bagus. 973 00:41:05,590 --> 00:41:06,750 Berikan tempat untuk mereka. 974 00:41:06,750 --> 00:41:07,830 Guru Hema. 975 00:41:07,830 --> 00:41:08,900 Aku dengar, 976 00:41:08,900 --> 00:41:10,220 ketika novel fiksi ilmiah pertama Anda 977 00:41:10,220 --> 00:41:11,830 diterbitkan di Moonlight, 978 00:41:11,830 --> 00:41:13,790 juga banyak orang mengira itu baru. 979 00:41:13,990 --> 00:41:16,430 Tapi, lihatlah berapa banyak pembaca 980 00:41:16,430 --> 00:41:17,550 yang memiliki keinginan untuk menjelajahi dunia, 981 00:41:17,550 --> 00:41:19,460 alam semesta, 982 00:41:19,460 --> 00:41:20,350 dan segala sesuatu yang tidak diketahui 983 00:41:20,350 --> 00:41:23,070 karena teks Anda. 984 00:41:23,270 --> 00:41:26,070 Jadi, tidak masalah apakah Moonlight berubah atau tidak, 985 00:41:26,070 --> 00:41:27,030 yang terpenting, 986 00:41:27,030 --> 00:41:29,030 teks Anda dapat menyentuh orang 987 00:41:29,230 --> 00:41:31,310 dan tidak akan pernah berubah oleh waktu, 988 00:41:31,310 --> 00:41:33,990 karena selalu ada orang yang muda. 989 00:41:34,190 --> 00:41:35,860 Kamu pandai bicara. 990 00:41:35,860 --> 00:41:38,190 Aku berpikir seperti itu dari lubuk hatiku. 991 00:41:38,190 --> 00:41:40,550 Moonlight sangat membutuhkan penulis seperti Anda, 992 00:41:40,550 --> 00:41:42,950 jika tidak saya tidak akan berdiri di sini. 993 00:41:43,070 --> 00:41:43,870 Baik. 994 00:41:44,220 --> 00:41:44,750 Aku tanya padamu, 995 00:41:44,750 --> 00:41:45,630 mengapa bukuku 996 00:41:45,630 --> 00:41:47,300 tidak terpilih untuk Penghargaan Huazhi kali ini 997 00:41:47,300 --> 00:41:48,990 dan buku Zhou Chuan masuk daftar pendek? 998 00:41:50,590 --> 00:41:51,700 Guru. 999 00:41:51,870 --> 00:41:53,350 Anda menulis 1000 00:41:53,350 --> 00:41:55,030 demi apa? 1001 00:41:55,030 --> 00:41:56,190 Apa maksudmu? 1002 00:41:56,390 --> 00:41:59,150 Jika demi terpilih untuk Penghargaan Huazhi, 1003 00:41:59,230 --> 00:42:00,910 tidak rela Zhou Chuan terpilih 1004 00:42:00,910 --> 00:42:02,430 dan Anda juga tidak terpilih, 1005 00:42:02,670 --> 00:42:03,990 tidak peduli berapa banyak yang saya katakan hari ini, 1006 00:42:03,990 --> 00:42:05,550 aku tidak bisa menghentikan Anda. 1007 00:42:05,870 --> 00:42:09,110 Tapi, jika Anda melakukannya untuk diri sendiri, untuk para pembaca, 1008 00:42:09,630 --> 00:42:12,670 saya punya 10.000 alasan membujuk Anda untuk tetap tinggal. 1009 00:42:24,950 --> 00:42:26,580 Xiao Niao, terima kasih telah membawaku. 1010 00:42:26,580 --> 00:42:28,430 Aku akan pergi sendiri selanjutnya. 1011 00:42:28,430 --> 00:42:29,660 Aku pergi bersamamu. 1012 00:42:30,070 --> 00:42:32,430 Bukan membantumu, membantu Yuan Yue. 1013 00:42:32,550 --> 00:42:34,910 Penulisku harus mengandalkan serial untuk makan. 1014 00:42:36,230 --> 00:42:36,870 Baik. 1015 00:42:36,870 --> 00:42:38,900 Ayo cari Guru Niannian bersama. 1016 00:42:58,700 --> 00:43:01,190 Begitu banyak dari mereka yang ditolak. 1017 00:43:02,150 --> 00:43:04,030 Tidak apa-apa, kita lanjut saja. 1018 00:43:05,350 --> 00:43:09,150 Selanjutnya, Guru Song Feiran. 1019 00:43:09,350 --> 00:43:10,950 Pak, mohon pergi ke Pudong. 1020 00:43:10,950 --> 00:43:12,230 Baik. 1021 00:43:15,710 --> 00:43:17,150 Membicarakan kaki belakang dari keledai. 1022 00:43:17,150 --> 00:43:18,710 Kenapa merasa saat mendengar, aku merasa digertak. 1023 00:43:17,630 --> 00:43:29,340 Acara Membaca Siang 1024 00:43:18,710 --> 00:43:20,790 Faktanya, tidak ada bukti yang keluar. 1025 00:43:20,790 --> 00:43:23,310 Singkatnya, aku tidak ada penulis hantu, aku punya bukti. 1026 00:43:23,310 --> 00:43:24,310 Tapi, saksinya bukan aku. 1027 00:43:24,310 --> 00:43:25,910 Bukti fisik juga tidak ada di aku. 1028 00:43:26,790 --> 00:43:27,990 Sudah mulai. 1029 00:43:27,990 --> 00:43:30,150 Ayah mulai memandikan putranya putih. 1030 00:43:30,150 --> 00:43:32,910 Apakah mereka sekeluarga tidak bisa berbaring dan menertawakannya? 1031 00:43:32,910 --> 00:43:34,590 Jika bukan keluarga, tidak masuk rumah yang sama. 1032 00:43:34,590 --> 00:43:36,030 Anak mencuci, ayah juga mencuci. 1033 00:43:36,030 --> 00:43:37,830 Sayangnya, penonton memiliki mata. 1034 00:43:38,854 --> 00:44:08,854 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔