1 00:00:00,040 --> 00:00:06,020 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @Viki.com 2 00:00:06,020 --> 00:00:09,150 Episodio Finale 3 00:00:15,020 --> 00:00:16,040 Sì. 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,540 Sono Han Sang Goo! 5 00:00:19,540 --> 00:00:22,440 Ho il Vaso di Pandora. 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,840 Mi invierà i soldi come promesso? 7 00:00:26,910 --> 00:00:27,870 Certamente. 8 00:00:27,870 --> 00:00:33,320 Sono inseguito da Byun Il Jae e Do Gun Woo proprio ora. 9 00:00:33,320 --> 00:00:37,180 Se adesso lei non viene a salvarmi, il Vaso di Pandora mi verrà sottratto. 10 00:00:37,180 --> 00:00:40,020 Presidente Kang, per favore mi salvi! 11 00:00:40,020 --> 00:00:41,210 Lei dov'è adesso? 12 00:00:41,210 --> 00:00:46,170 Qui.., sto superando la Via della Corporazione. 13 00:00:46,170 --> 00:00:48,240 Via della Corporazione? 14 00:00:48,990 --> 00:00:51,060 Stiamo partendo adesso. 15 00:00:51,060 --> 00:00:53,120 Dov'è il distretto? 16 00:00:57,800 --> 00:00:58,980 A DongChun-Dong. 17 00:00:58,980 --> 00:01:03,490 Incontriamoci al centro di DongChun-Dong. Se venisse catturato da Byun Il Jae, 18 00:01:03,490 --> 00:01:06,550 non gli dica dove si trova il vaso di Pandora. 19 00:01:06,550 --> 00:01:08,420 Ha capito? 20 00:01:18,740 --> 00:01:20,220 Ha cambiato direzione. 21 00:01:20,220 --> 00:01:21,730 - Seguilo. - Ma è pericoloso. 22 00:01:21,730 --> 00:01:23,930 Fai come ti dico! 23 00:01:33,610 --> 00:01:35,960 Cosa fai? Sbrigati e raggiungilo. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,970 Ehi, ehi! 25 00:02:01,970 --> 00:02:04,060 Va bene. 26 00:02:04,060 --> 00:02:06,400 Prendetelo. 27 00:02:14,320 --> 00:02:16,290 Portatelo in auto. 28 00:02:16,290 --> 00:02:17,890 Perché mi fate questo? 29 00:02:17,890 --> 00:02:23,420 Ehi, che vuol dire? Lo chiedi perché non lo sai? 30 00:02:23,420 --> 00:02:25,980 Prendetelo. 31 00:02:30,180 --> 00:02:32,060 Presidente! 32 00:02:36,440 --> 00:02:37,790 Non potete prendere il segretario Han. 33 00:02:37,790 --> 00:02:42,660 Perché? Stai cercando di trovare il Vaso di Pandora per portarlo a Oh Soo Yeon? 34 00:02:42,660 --> 00:02:44,330 Mi salvi per favore! 35 00:02:44,330 --> 00:02:46,500 Che state facendo? Portatelo via. 36 00:02:46,500 --> 00:02:48,840 Bastardi! 37 00:02:52,350 --> 00:02:55,870 Presidente... Presidente! 38 00:02:59,750 --> 00:03:02,220 Presidente, per favore mi salvi! 39 00:03:02,220 --> 00:03:06,250 Fategli male ma non tanto da farlo morire. 40 00:03:06,250 --> 00:03:06,920 Sì. 41 00:03:06,920 --> 00:03:09,430 Byun Il Jae! 42 00:03:16,960 --> 00:03:18,740 Presidente! 43 00:03:38,900 --> 00:03:42,760 Ti darò quello che vuoi, Soo yeon. 44 00:03:42,760 --> 00:03:45,150 Il Vaso di Pandora. 45 00:03:46,150 --> 00:03:48,260 Soo Yeon... 46 00:03:51,490 --> 00:03:52,990 Andiamocene. 47 00:04:04,710 --> 00:04:08,240 Presidente. State bene? 48 00:04:09,340 --> 00:04:11,020 Presidente... 49 00:04:11,020 --> 00:04:14,280 Dobbiamo seguirli... 50 00:04:14,280 --> 00:04:16,060 Presidente! 51 00:04:19,020 --> 00:04:22,460 Nelle sue condizioni non può. Deve andare in ospedale. 52 00:04:22,460 --> 00:04:25,780 Soo Yeon sta aspettando. Le ho fatto una promessa. 53 00:04:25,780 --> 00:04:27,760 Presidente! 54 00:04:36,780 --> 00:04:38,720 È Kang Ki Tan. 55 00:04:50,860 --> 00:04:53,190 Segretario Han, dove si trova ora? 56 00:04:53,190 --> 00:04:56,720 Io sono arrivato, perché lei non c'è? 57 00:04:56,720 --> 00:05:01,500 Il Segretario Han è stato rapito da Byun Il Jae. 58 00:05:03,630 --> 00:05:05,420 Do Gun Woo? 59 00:05:06,080 --> 00:05:09,120 Anche Do Gun Woo è con Byun Il Jae. 60 00:05:09,120 --> 00:05:12,750 Il Segretatio Han dirà loro tutto se non facciamo nulla. 61 00:05:12,750 --> 00:05:17,940 Il che vuol dire che le prove degli omicidi di Byun Il Jae andranno perdute per sempre. 62 00:05:17,940 --> 00:05:19,600 Da che parte sono andati? 63 00:05:19,600 --> 00:05:22,720 Stanno percorrendo la Via della Corporazione in direzione Incheon. 64 00:05:22,720 --> 00:05:26,830 Chiamerò la polizia, tu seguili. 65 00:05:29,220 --> 00:05:31,860 Andiamo verso Incheon- 66 00:05:32,680 --> 00:05:35,140 La porto in ospedale. 67 00:05:42,540 --> 00:05:45,860 Ti consegnerò il Vaso di Pandora. 68 00:05:45,860 --> 00:05:48,800 Lo hai tu? 69 00:05:48,800 --> 00:05:53,610 Te lo darò stasera tardi. Ne riparleremo allora. 70 00:05:58,290 --> 00:06:02,550 Do Gun Woo - inviare messaggio 71 00:06:12,850 --> 00:06:17,250 Sono passate due ore. Non penso che li troveremo. 72 00:06:17,250 --> 00:06:22,180 Questo è un problema. Han Sang Goo non resisterà a lungo. 73 00:06:31,260 --> 00:06:33,780 Non sai dove sia? 74 00:06:34,460 --> 00:06:38,630 Io non so davvero nulla. 75 00:06:38,630 --> 00:06:45,290 Hang Sang Gu, lo sai quanto sono violenti questi qui? 76 00:06:45,290 --> 00:06:48,210 Lo sai quanto durerai? 77 00:06:48,210 --> 00:06:50,020 Non abbiamo tempo. Cominciamo. 78 00:06:50,020 --> 00:06:51,510 Sì. 79 00:06:53,940 --> 00:06:58,970 Io davvero... 80 00:07:05,380 --> 00:07:06,350 Ci è? 81 00:07:06,350 --> 00:07:08,210 Numero sconosciuto 82 00:07:08,210 --> 00:07:10,620 È un numero sconosciuto. 83 00:07:11,740 --> 00:07:15,320 Non rispondere a telefonate strane. 84 00:07:16,890 --> 00:07:17,990 Pronto? 85 00:07:17,990 --> 00:07:22,540 Per caso ti serve il Vaso di Pandora? 86 00:07:22,540 --> 00:07:24,800 Chi sei? 87 00:07:24,800 --> 00:07:28,080 Sono l'informatore del programma di Oh Soo Yeon. 88 00:07:28,080 --> 00:07:31,740 Hai guardato la trasmissione? 89 00:07:32,390 --> 00:07:36,610 Jang Man Ok voleva i soldi ma... 90 00:07:36,610 --> 00:07:38,200 Chi è questo? 91 00:07:41,620 --> 00:07:47,630 Come mi darai le prove che hai il vaso di Pandora? 92 00:07:49,420 --> 00:07:51,630 Qui sopra c'è scritto... 93 00:07:51,630 --> 00:07:58,850 3 gennaio 2005, omicidio del presidente Lee e di sua moglie. 94 00:08:02,210 --> 00:08:04,530 Ci sono anche scritti i nomi. 95 00:08:04,530 --> 00:08:08,930 Lee Gook Chul, Jang Man Ok, Go Joo Tae... 96 00:08:10,160 --> 00:08:12,360 Devo aggiungere altro? 97 00:08:12,950 --> 00:08:15,240 Cosa vuoi? 98 00:08:15,240 --> 00:08:19,240 Kang Ki Tan mi ha detto che mi avrebbe dato 3 bilioni di Won. 99 00:08:19,240 --> 00:08:22,430 Lei quanto può darmi? 100 00:08:22,430 --> 00:08:26,980 Stai cercando di mettermi in trappola usando il vaso di Pandora? 101 00:08:26,980 --> 00:08:32,350 Con tutti questi peccati, sembra che per lei valga 10 bilioni di Won. 102 00:08:33,750 --> 00:08:37,160 Ma facciamo 5 bilioni. Che ne dice? 103 00:08:37,160 --> 00:08:42,150 Mi serve tempo per trovare tutti quei soldi. Puoi aspettare? 104 00:08:42,150 --> 00:08:46,240 Io non ho molto tempo. La richiamerò. 105 00:08:47,340 --> 00:08:50,160 Byun Il Jae l'ha bevuta? 106 00:08:50,160 --> 00:08:55,610 Non si sa mai. 107 00:08:56,600 --> 00:08:59,550 5 bilioni? 108 00:08:59,550 --> 00:09:02,390 Quindi non ce l'ha lui. 109 00:09:02,390 --> 00:09:07,590 Io non lo sa davvero dov'è. Credetemi. 110 00:09:18,170 --> 00:09:20,700 Numero sconosciuto? 111 00:09:20,700 --> 00:09:23,760 Rispondi. 112 00:09:27,260 --> 00:09:27,980 Sì. 113 00:09:27,980 --> 00:09:33,390 Ti serve il vaso di Pandora? 114 00:09:36,680 --> 00:09:38,320 Chi sei? 115 00:09:38,320 --> 00:09:40,350 La farò breve. 116 00:09:40,350 --> 00:09:46,530 Se la vuoi portami 6 milioni di Won- 117 00:09:47,280 --> 00:09:50,220 Da me vuole i bilione di più. 118 00:09:52,260 --> 00:09:55,770 Come puoi credere che li abbia? 119 00:09:55,770 --> 00:10:02,860 Qui dice che hai ordinato a Byun Il Jae di uccidere il presidente dell'ospedale Sudo e sua moglie. 120 00:10:05,490 --> 00:10:07,440 Tu sei ricco. 121 00:10:07,440 --> 00:10:10,750 Sono certo che recupererai facilmente 6 bilioni di Won. 122 00:10:10,750 --> 00:10:14,990 Certamente! Non sono niente. 123 00:10:14,990 --> 00:10:17,750 Va bene, dove ci dobbiamo incontrare? 124 00:10:17,750 --> 00:10:23,360 No, no, no, vieni qui tu. 125 00:10:23,360 --> 00:10:26,810 È pazzo? Non sappiamo neppure chi sia. 126 00:10:26,810 --> 00:10:30,210 Possiamo incontrarci altrove. 127 00:10:31,970 --> 00:10:35,850 Lei dov'è? A Mapo? 128 00:10:35,850 --> 00:10:40,010 Ci vorrà un po'. Io sono a... 129 00:10:41,230 --> 00:10:45,050 Lo conosco quel posto. Incontriamoci lì. 130 00:10:46,990 --> 00:10:48,990 Do Gun Woo mi ha creduto. 131 00:10:50,390 --> 00:10:52,150 Dirigiamoci a Yeonsu-dong. 132 00:10:52,150 --> 00:10:54,940 Arriveremo in 20 minuti. 133 00:10:56,770 --> 00:11:00,360 Ci vorrà un'ora per arrivare qui partendo da Mapo. 134 00:11:00,360 --> 00:11:04,940 Io andrò e se la cosa mi puzzerà scapperò via. 135 00:11:04,940 --> 00:11:06,850 Va bene? 136 00:11:11,340 --> 00:11:13,150 Qualcuno lo segua. 137 00:11:13,150 --> 00:11:15,410 Andrò io. 138 00:11:38,300 --> 00:11:40,240 Credo che sia quell'auto. 139 00:11:41,400 --> 00:11:44,060 Non uscite fino a quando non saremo sicuri. 140 00:11:47,680 --> 00:11:51,110 Io sarò la fuori, quindi 141 00:11:51,110 --> 00:11:53,090 prendilo alle spalle. 142 00:11:53,090 --> 00:11:54,870 Sì, signore. 143 00:11:56,090 --> 00:12:00,090 Comunque, non siamo arrivati troppo presto? 144 00:12:05,730 --> 00:12:07,830 È Do Gwang Woo. 145 00:12:16,400 --> 00:12:20,270 Sì, dove sei? 146 00:12:20,270 --> 00:12:23,670 Farò un po' tardi. 147 00:12:23,670 --> 00:12:25,570 Quanto? 148 00:12:25,570 --> 00:12:29,330 Non ne sono certo. Circa 40 minuti? Hai preparato i soldi? 149 00:12:29,330 --> 00:12:33,690 Certamente. Non sai quanto denaro ho in cassaforte? 150 00:12:33,690 --> 00:12:36,910 Circa 6 bilioni. 151 00:12:41,640 --> 00:12:44,890 Kang... Kang Ki Tan... 152 00:12:44,890 --> 00:12:47,530 Do Gwang Woo, è finita. 153 00:12:50,040 --> 00:12:54,060 Bloccalo, in fretta! 154 00:13:18,550 --> 00:13:22,380 - Stai bene? - Oh... sto assolutamente bene. 155 00:13:27,500 --> 00:13:29,050 Davvero... 156 00:13:36,470 --> 00:13:42,050 Dimmi dove si trova Han Sang Goo, adesso che te lo sto ancora chiedendo con le buone. 157 00:13:42,050 --> 00:13:45,750 Credi che io sia pazzo? Perché dovrei dirtelo? 158 00:13:45,750 --> 00:13:50,440 Arrenditi e accetta la punizione per i peccati che hai commesso. 159 00:13:50,440 --> 00:13:51,560 Cosa? 160 00:13:51,560 --> 00:13:57,110 Ti sto concedendo un'altra possibilità per il bene di Shin Young. 161 00:13:57,820 --> 00:14:01,130 Non scherzare. Se non hai le prove, 162 00:14:01,130 --> 00:14:03,060 allora io non sono colpevole. 163 00:14:03,060 --> 00:14:07,550 Omicidio? Chi lo ha visto? Porta la persona che c'era! 164 00:14:07,550 --> 00:14:11,350 Do Gwang Woo!Addirittura fino all'ultimo... 165 00:14:11,350 --> 00:14:15,910 Il Dodo Group è finito per colpa tua! 166 00:14:16,570 --> 00:14:18,890 Non ti senti in colpa? 167 00:14:18,890 --> 00:14:23,130 Credi che i morti torneranno in vita solo perché fai così? 168 00:14:24,750 --> 00:14:27,460 Non hai un briciolo di umanità. 169 00:14:27,460 --> 00:14:32,140 Chiudi il becco e vieni qui. 170 00:15:01,750 --> 00:15:08,200 I miei genitori sono morti per colpa tua. Tutto è cominciato per colpa tua. 171 00:15:29,710 --> 00:15:31,690 Presidente! 172 00:15:31,690 --> 00:15:34,520 Si fermi! 173 00:15:34,520 --> 00:15:36,980 Adesso abbiamo le prove. 174 00:15:39,200 --> 00:15:41,150 Presidente! 175 00:15:50,210 --> 00:15:52,100 Presidente! 176 00:15:54,210 --> 00:15:59,590 Ho controllato sul GPS. il segretario Han è in una fabbrica a 10 minuti da qui. 177 00:15:59,590 --> 00:16:03,010 Chiamate la polizia. 178 00:16:03,010 --> 00:16:04,880 Va bene. 179 00:16:08,170 --> 00:16:14,150 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix team @Viki.com 180 00:16:22,970 --> 00:16:25,160 Non ci sta mettendo troppo? 181 00:16:45,960 --> 00:16:49,440 La persona da lei chiamata potrebbe avere il cellulare spento... 182 00:16:50,970 --> 00:16:53,950 Dovremmo spostarci da un'altra parte. 183 00:16:53,950 --> 00:16:55,840 Portiamolo con noi. 184 00:17:13,010 --> 00:17:15,010 Prendetelo! 185 00:17:19,560 --> 00:17:22,190 È la polizia. 186 00:17:28,230 --> 00:17:30,210 Fermi! 187 00:17:36,480 --> 00:17:40,860 - Segretario Han, sta bene? - Grazie per avermi salvato. 188 00:17:40,860 --> 00:17:42,300 Dove si trova il Vaso di Pandora? 189 00:17:42,300 --> 00:17:45,950 Non si preoccupi ce l'ho io. 190 00:17:57,810 --> 00:18:00,420 L'ho saputo dal segretario Kim. 191 00:18:00,980 --> 00:18:04,400 Sono lieto che lei non si sia fatto più male di così. 192 00:18:04,400 --> 00:18:08,640 Mi dispiace Soo Yeon, non ho mantenuto la mia promessa. 193 00:18:08,640 --> 00:18:12,150 Va tutto bene. Sono felice che tu stia bene. 194 00:18:14,380 --> 00:18:19,520 Se il segretario Han è stato rapito da Byun Il Jae, 195 00:18:19,520 --> 00:18:23,120 allora il Vaso di Pandora non sarà mai... 196 00:18:31,780 --> 00:18:32,660 Sì. 197 00:18:32,660 --> 00:18:35,150 Abbiamo trovato il segretari Han. 198 00:18:35,790 --> 00:18:37,580 Puoi venire immediatamente? 199 00:18:38,870 --> 00:18:41,010 Dove dovrei venire? 200 00:18:41,670 --> 00:18:43,430 Sarò lì presto. 201 00:18:44,990 --> 00:18:47,510 Ki Tan ha trovato il segretario Han. 202 00:18:48,240 --> 00:18:52,050 Abbiamo finalmente il Vaso di Pandora? 203 00:18:53,070 --> 00:18:55,340 Io adesso vado, Gun Woo. 204 00:18:55,340 --> 00:18:57,240 Tornerò presto. 205 00:18:58,640 --> 00:19:03,310 Per Byun Il Jae è finita. 206 00:19:03,310 --> 00:19:06,040 Che persona malefica. 207 00:19:20,380 --> 00:19:24,560 La polizia mi ha contattato. 208 00:19:24,560 --> 00:19:27,530 Byun Il jae è fuggito. 209 00:19:31,170 --> 00:19:34,590 Non ti preoccupare, Soo Yeon. presto lo prenderanno. 210 00:19:34,590 --> 00:19:38,270 Parliamone ufficialmente con la polizia. 211 00:19:38,270 --> 00:19:41,040 Domani ci sarà una trasmissione dal vivo. 212 00:19:41,040 --> 00:19:46,070 Farò sapere a tutti la verità su questo caso. 213 00:19:48,340 --> 00:19:52,620 La verità è stata rivelata riguardo all'omicidio del presidente dell'ospedale sudo e sua moglie. 214 00:19:52,620 --> 00:19:57,190 Avvocato Oh, le prove conclusive per l'omicidio sono state trovate? 215 00:19:57,190 --> 00:20:01,560 Sì, abbiamo recuperato tre registrazioni. 216 00:20:01,560 --> 00:20:04,600 Iniziamo ascoltando la prima registrazione 217 00:20:05,310 --> 00:20:08,970 Io posso perdere il mio corpo. 218 00:20:08,970 --> 00:20:10,990 Ma tu... 219 00:20:10,990 --> 00:20:14,170 l'erede del Dodo Group che commette un omicidio... 220 00:20:14,170 --> 00:20:18,030 Non è una cosa che coinvolge solo te, ma perderai anche 221 00:20:18,030 --> 00:20:20,280 tutto quello che tuo padre ha costruito durante la sua vita. 222 00:20:20,280 --> 00:20:23,480 Vuoi che ti spieghi di nuovo? 223 00:20:24,170 --> 00:20:29,140 Sia che si tratti di una negoziazione o di una minaccia, sarò io a farlo e non tu. Le nostre posizioni sono cambiate. 224 00:20:29,140 --> 00:20:32,000 Di cosa...sta parlando? 225 00:20:32,000 --> 00:20:35,720 Ci può spiegare cosa sta succedendo adesso? 226 00:20:35,720 --> 00:20:42,870 Questa registrazione rivela che il mandante dell'omicidio è il Vicepresidente del Dodo Group Do Gwnag Woo. 227 00:20:44,460 --> 00:20:49,960 Tesoro... che vuol dire che Gwang Woo è il mandante dell'omicidio? 228 00:20:50,820 --> 00:20:56,540 Do Gwang Woo al momento è indagato per istigazione al delitto. 229 00:20:58,760 --> 00:21:03,910 La seconda registrazione ci da una prova ancora più solida. 230 00:21:03,910 --> 00:21:05,690 Ascoltiamola. 231 00:21:05,690 --> 00:21:07,280 Non ti preoccupare, Choong Dong. 232 00:21:07,280 --> 00:21:11,260 Nessuno scoprirà le prove che io ho assassinato quella coppia. 233 00:21:11,260 --> 00:21:14,880 Il loro figlio ha detto alla polizia che si trattava di un omicidio. 234 00:21:17,950 --> 00:21:21,660 Ma chi crederebbe ad un ragzzino che non ci vede nemmeno? 235 00:21:21,660 --> 00:21:26,950 Inoltre, Lee Gook Chul si fida di me perché sono il marito di sua zia. 236 00:21:26,950 --> 00:21:31,220 Nemmeno nei sogni, penserebbe che sono io quello che ha ucciso i suoi genitori. 237 00:21:34,620 --> 00:21:40,950 La voce in questa registrazione è di colui che si è dovuto dimettere dall'elezione a sindaco, 238 00:21:40,950 --> 00:21:42,790 Byun Il Jae. 239 00:21:45,620 --> 00:21:48,570 Accidenti, questa è una scoperta scioccante! 240 00:21:48,570 --> 00:21:53,810 Mi fa venire i brividi, saper che quest'uomo sarebbe potuto diventare il nostro sindaco. 241 00:21:53,810 --> 00:21:57,000 Allora, per quanto riguarda l'ultima registrazione? 242 00:21:57,000 --> 00:22:03,050 Si tratta di Jang Man Ok, che era diventata la presidentessa dell'ospedale Sudo. 243 00:22:03,050 --> 00:22:06,320 Non era stato catturato il colpevole di quell'omicidio? 244 00:22:06,320 --> 00:22:10,540 Se ascolteremo, la verità è diversa. 245 00:22:10,540 --> 00:22:17,320 Se Go Joo Tae dice che Lee Gook Chul è dietro tutto questo, l'ospedale Sudo sarà mio. 246 00:22:17,320 --> 00:22:21,750 Visto che Hwang Ji Soo ha ucciso Jang Man Ok, le cose stanno andando meglio. 247 00:22:25,030 --> 00:22:26,630 Padre... 248 00:22:28,300 --> 00:22:31,390 Ma di cosa si tratta? 249 00:22:32,080 --> 00:22:34,540 Abbiamo preso due piccioni con una fava. 250 00:22:34,540 --> 00:22:38,490 Diventerò direttore dell'ospedale Sudo e anche genero di Hwang Jae Man. 251 00:22:39,690 --> 00:22:42,680 Ha ucciso Jang Man Ok... è tutto vero? 252 00:22:42,680 --> 00:22:47,160 Aspetti... potrebbe essere che quella Hwang Ji Soo sia... 253 00:22:47,160 --> 00:22:48,860 Sì, è esatto. 254 00:22:48,860 --> 00:22:53,860 Si tratta di Hwang Ji Soo, figlia del Presidente della Corea Hwang Jae Man. 255 00:22:53,860 --> 00:22:56,310 Avevo dei dubbi in principio, 256 00:22:56,310 --> 00:22:59,730 ma lo ha rivelato! 257 00:22:59,730 --> 00:23:01,720 Cosa posso fare, padre... 258 00:23:06,230 --> 00:23:09,850 Ecco perché queste notizie si chiamavano Vaso di Pandora, sono incredibili. 259 00:23:09,850 --> 00:23:13,730 Ma chi e soprattutto perché, ha raccolto queste prove? 260 00:23:13,730 --> 00:23:18,580 Nel Dodo Group ci sono una sorta di agenti segreti. 261 00:23:18,580 --> 00:23:23,120 Queste sono registrazioni fatte per ordine del Presidente. 262 00:23:24,400 --> 00:23:28,540 Il colpevole di questo caso, Byun Il Jae e Oh Choong Dong, si sono dati alla fuga. 263 00:23:28,540 --> 00:23:34,500 Se qualcuno li vedesse, per favore li denunci ai numeri che appaiono sullo schermo. 264 00:23:36,500 --> 00:23:39,950 Ha altro da aggiungere? 265 00:23:39,950 --> 00:23:44,500 Colui che conosce i segreti di Byun Il Jae dovrebbe rivelare tutto. 266 00:23:44,500 --> 00:23:46,560 E chi sarebbe costui? 267 00:23:48,750 --> 00:23:52,930 Oh Choong Dong, arrenditi. 268 00:23:53,740 --> 00:23:57,640 La sola persona che può provare che la morte di mio fratello non è stata accidentale 269 00:23:57,640 --> 00:24:00,220 sei tu. 270 00:24:01,500 --> 00:24:03,870 Ti sto supplicando. 271 00:24:03,870 --> 00:24:09,920 Costituisciti e rivela che Byun Il Jae ha ucciso mio fratello. 272 00:24:13,230 --> 00:24:14,790 Spegni la televisione. 273 00:24:16,020 --> 00:24:19,710 Io so molto bene che persona sei,Oh Choong Dong. 274 00:24:19,710 --> 00:24:23,410 Smettila di rimanere a fianco di Byun Il Jae, quello è un demonio. 275 00:24:23,410 --> 00:24:28,120 Adesso è il momento di finirla, di iniziare una nuova vita. 276 00:24:32,130 --> 00:24:33,920 Ti ho detto di spegnere la televisione! 277 00:24:39,690 --> 00:24:41,170 Tu... 278 00:24:41,800 --> 00:24:47,770 Tu non starai...pensando di fare quello che ha detto lei, vero? 279 00:24:49,210 --> 00:24:51,130 Perché non mi rispondi? 280 00:24:51,760 --> 00:24:53,820 Il proprietario ci ha visti in faccia. 281 00:24:53,820 --> 00:24:55,530 Dovremmo andare via in fretta. 282 00:25:05,310 --> 00:25:07,250 Ottimo lavoro, Soo Yeon. 283 00:25:08,380 --> 00:25:11,700 Grazie, e tutto per merito tuo. 284 00:25:11,700 --> 00:25:16,130 Adesso Dong Soo e i miei genitori possono riposare in pace. 285 00:25:19,130 --> 00:25:21,290 Non piangere più, 286 00:25:21,910 --> 00:25:24,470 e vivi felicemente per conto tuo. 287 00:25:26,200 --> 00:25:28,490 Ki Tan, fallo anche tu. 288 00:25:30,090 --> 00:25:31,950 Grazie, Soo Yeon. 289 00:25:44,670 --> 00:25:48,760 Adesso andiamo ad occuparci del Dodo Group. 290 00:25:49,970 --> 00:25:51,900 Prepariamo una conferenza stampa. 291 00:25:53,000 --> 00:25:55,830 La KT Corporation ha deciso 292 00:25:55,830 --> 00:26:01,790 di provare a rilevare il Dodo Group con un'acquisizione. 293 00:26:02,400 --> 00:26:05,260 Volete rilevarlo di forza? 294 00:26:05,260 --> 00:26:06,480 Corretto. 295 00:26:06,480 --> 00:26:11,370 Perché sta cercando di ottenere le quote? 296 00:26:11,370 --> 00:26:16,530 Perché Do Gun Woo è un presidente incompetente. 297 00:26:17,300 --> 00:26:20,030 Le cose non andranno come vuoi tu, Kang Ki Tan. 298 00:26:23,960 --> 00:26:28,500 La Dodo Pharmaceuticals non sarà venduta alla KT Corporation, 299 00:26:28,500 --> 00:26:30,700 bens' alla Geupdong Pharmaceuticals. 300 00:26:30,700 --> 00:26:32,800 Questa è la decisione finale? 301 00:26:32,800 --> 00:26:37,460 Sono stato segretamente in contatto con il presidente Yoon della Geupdong Pharmaceuticals. 302 00:26:38,570 --> 00:26:43,360 È risaputo che lei non possiede molte quote della Dodo Pharmaceuticals. 303 00:26:43,840 --> 00:26:47,710 Mio padre si fida di me per quella situazione. 304 00:26:47,710 --> 00:26:52,240 Le quote del Presidente Do Choong sono le mie quote. 305 00:26:57,200 --> 00:26:59,890 Come fa a darle alla Geupdong Pharmaceuticals. 306 00:26:59,890 --> 00:27:01,830 Do Gun Woo è impazzito? 307 00:27:01,830 --> 00:27:06,260 Sta sostenendo che non vuole che gliele rubi lei. 308 00:27:06,260 --> 00:27:08,410 Do Gun Woo... 309 00:27:10,770 --> 00:27:14,670 Il Presidente Do Choong la sta aspettando qua fuori. 310 00:27:25,460 --> 00:27:27,870 Papà, cosa ti porta qui? 311 00:27:33,460 --> 00:27:35,610 Presidente Kang. 312 00:27:37,430 --> 00:27:41,610 La mie quote della Dodo Pharmaceuticals, 313 00:27:42,600 --> 00:27:45,790 le venderò a lei. 314 00:27:47,530 --> 00:27:49,190 Papà... 315 00:27:51,500 --> 00:27:57,960 Così Gwang Woo ed io, 316 00:27:59,660 --> 00:28:02,780 verremo perdonati da lei. 317 00:28:05,430 --> 00:28:11,340 Io salverò il Dodo Group. 318 00:28:11,340 --> 00:28:13,450 Grazie. 319 00:28:22,700 --> 00:28:24,970 Cos'hai appena fatto? 320 00:28:27,910 --> 00:28:31,110 Hai dato le tue quote a Kang Ki Tan? 321 00:28:33,970 --> 00:28:39,630 Tutti i direttori del Dodo Group, 322 00:28:39,630 --> 00:28:42,670 lo sai quanti sono? 323 00:28:43,300 --> 00:28:48,190 Gli affiliati, le loro famiglie... 324 00:28:49,960 --> 00:28:53,800 migliaia di vite sono a rischio. 325 00:28:56,400 --> 00:28:58,480 Io... 326 00:28:58,480 --> 00:29:03,920 non posso abbandonare quella gente. 327 00:29:04,440 --> 00:29:06,010 Padre... 328 00:29:08,500 --> 00:29:11,050 Adesso, 329 00:29:12,270 --> 00:29:17,280 puoi lasciarmi. 330 00:29:23,390 --> 00:29:28,960 Mi stai abbandonando? 331 00:29:28,960 --> 00:29:31,050 Tu sei... 332 00:29:32,270 --> 00:29:36,160 mio figlio per sempre! 333 00:29:37,540 --> 00:29:39,550 Ma... 334 00:29:40,620 --> 00:29:42,410 Ora... 335 00:29:44,960 --> 00:29:48,690 Ti amerò da lontano. 336 00:30:10,530 --> 00:30:12,930 Negozio dei pegni 337 00:30:15,570 --> 00:30:17,500 Grazie. 338 00:30:24,070 --> 00:30:29,160 Lei è su tutti i notiziari ogni giorno. Per lei è un bene andare in giro ovunque? 339 00:30:47,490 --> 00:30:50,360 Questa è l'auto di Oh Soo Yeon. 340 00:30:51,710 --> 00:30:53,490 Apri lo sportello. 341 00:31:13,060 --> 00:31:17,180 Sta pensando di uccidere Oh Soo yeon? 342 00:31:17,180 --> 00:31:22,260 Se solo Kang Ki Tan non si fosse immischiato, avrei ottenuto tutto quello che volevo. 343 00:31:22,260 --> 00:31:24,460 Piuttosto, non dovrebbe liberarsi di Kang Ki tan... 344 00:31:24,460 --> 00:31:28,390 Qui ci sono solo due pallottole. 345 00:31:28,390 --> 00:31:33,270 Dopo che mi sarò liberato di Soo Yeon, sarà il turno di Kang Ki Tan. 346 00:31:35,210 --> 00:31:38,190 Vieni alla discarica quando avrai finito. 347 00:31:39,080 --> 00:31:42,680 Dovremo occuparci del suo cadavere. 348 00:32:06,380 --> 00:32:08,760 Fai una mossa e ti sparo. 349 00:32:27,280 --> 00:32:29,870 Oh Soo Yeon 350 00:33:47,040 --> 00:33:48,980 Gun Woo. 351 00:33:51,110 --> 00:33:55,310 Mi sono dimenticato di dirti una cosa. 352 00:33:56,080 --> 00:33:59,260 All'inizio non era così, 353 00:34:00,680 --> 00:34:05,930 ma poi sono diventato come te, padre. 354 00:34:14,920 --> 00:34:16,990 Resta in buona salute. 355 00:34:18,490 --> 00:34:24,100 Dove... sei adesso? 356 00:34:31,780 --> 00:34:35,250 Ti amo, padre. 357 00:34:39,400 --> 00:34:41,360 Sinceramente. 358 00:34:56,440 --> 00:34:59,100 Padre - Oh Soo Yeon - Oh Choong Dong 359 00:35:02,270 --> 00:35:04,210 Numero sconosciuto 360 00:35:12,380 --> 00:35:14,240 Oh Soo Yeon è in pericolo. 361 00:35:14,940 --> 00:35:18,160 Di cosa stai parlando? Soo Yeon è in pericolo? 362 00:35:22,400 --> 00:35:23,870 Do Gun Woo 363 00:35:30,660 --> 00:35:32,210 Cosa c'è? 364 00:35:34,170 --> 00:35:35,690 Come? 365 00:35:40,690 --> 00:35:46,240 Come pensa una come te di potermi rovinare e di cavarsela! 366 00:35:46,240 --> 00:35:48,780 "Come osa una come te"? 367 00:35:48,780 --> 00:35:51,720 Stai morendo per colpa di Kang Ki Tan. 368 00:35:51,720 --> 00:35:55,630 Prenditela con Kang Ki Tan e non con me! 369 00:35:55,630 --> 00:35:58,430 Adesso lo so con quale intento ha ucciso mio fratello. 370 00:35:58,430 --> 00:35:59,420 Cosa? 371 00:35:59,420 --> 00:36:01,870 Lei pensava che dopo aver ucciso lui sarebbe finita. 372 00:36:01,870 --> 00:36:05,860 Visto che mio fratello era un essere insignificante, 373 00:36:05,860 --> 00:36:09,500 mentre lei pensa di essere importante. 374 00:36:09,500 --> 00:36:12,740 Pensava che si poteva sacrificare, 375 00:36:12,740 --> 00:36:17,170 per il suo benessere e la sua ambizione. 376 00:36:17,170 --> 00:36:20,950 Mi sto sbagliando? 377 00:36:20,950 --> 00:36:22,880 Hai capito molto bene. 378 00:36:22,880 --> 00:36:25,510 Ecco perché lei ha fallito! 379 00:36:25,510 --> 00:36:26,530 Come? 380 00:36:26,530 --> 00:36:30,510 Lei non ha rispetto per gli altri. 381 00:36:30,510 --> 00:36:37,110 Non è colpa mia o di Kang Ki Tan, è colpa della sua sporca ambizione. 382 00:36:37,110 --> 00:36:38,990 Chiudi il becco! 383 00:36:40,670 --> 00:36:43,150 Soo Yeon! 384 00:36:46,540 --> 00:36:47,890 Gun Woo! 385 00:36:49,640 --> 00:36:51,410 Scappa via, Soo Yeon! 386 00:36:51,410 --> 00:36:54,160 _ Gun Woo... - Scappa! 387 00:36:59,120 --> 00:37:02,160 Muori, Byun Il Jae! Muori! 388 00:37:15,260 --> 00:37:17,450 Non venire qui, Soo Yeon, Stai lontana. 389 00:37:17,450 --> 00:37:19,210 Gun Woo! 390 00:37:19,210 --> 00:37:21,200 Ti ho detto di non avvicinarti! 391 00:37:52,340 --> 00:37:56,720 Gun Woo... Gun Woo, apri gli occhi! 392 00:37:56,720 --> 00:38:02,360 Gun Woo... guardami. Non mmorire, Gun Woo. 393 00:38:02,360 --> 00:38:03,990 Gun Woo! 394 00:38:11,050 --> 00:38:12,870 Presidente! 395 00:38:25,250 --> 00:38:26,990 Presidente... 396 00:38:31,700 --> 00:38:34,010 Cos'hai fatto a Soo Yeon? 397 00:38:34,010 --> 00:38:37,460 Non pensare che questa sia la fine, Gook Chul! 398 00:38:37,460 --> 00:38:40,030 Ti ho chiesto, dov'è Soo Yeon? 399 00:38:41,070 --> 00:38:46,940 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix team@Viki.com 400 00:38:56,620 --> 00:38:59,110 Gun Woo, resisti. 401 00:38:59,110 --> 00:39:03,940 Ancora un pochino... non puoi morire, Gun Woo. 402 00:39:09,410 --> 00:39:16,140 È un sollievo che io sia riuscito a salvarti. 403 00:39:16,700 --> 00:39:22,120 Proprio come mia mamma, non ti dimenticherò. 404 00:39:23,920 --> 00:39:28,200 Non parlare, Gun Woo. Devi resistere. 405 00:39:31,140 --> 00:39:32,860 Gun Woo! 406 00:39:35,140 --> 00:39:40,600 Adesso dimenticami. 407 00:39:40,600 --> 00:39:43,240 Non ti ricordare di me, Soo Yeon. 408 00:39:47,890 --> 00:39:53,270 Per colpa mia... la mia Soo Yeon soffrirà... 409 00:39:55,100 --> 00:39:59,040 Non ti arrendere, Gun Woo. Puoi vivere! 410 00:39:59,040 --> 00:40:01,960 Non posso lasciarti andar via così! 411 00:40:04,650 --> 00:40:09,160 Fa freddo. Stringimi. 412 00:40:19,790 --> 00:40:22,290 Puoi farcela, Gun Woo. 413 00:40:22,910 --> 00:40:29,550 È così confortevole. Proprio come... 414 00:40:31,340 --> 00:40:33,250 mia mamma. 415 00:40:43,440 --> 00:40:47,200 ♫ Non piangere idiota, ♫ 416 00:40:47,200 --> 00:40:51,310 Gun Woo. 417 00:40:51,310 --> 00:40:56,560 Gun Woo... Gun Woo! 418 00:40:58,010 --> 00:41:03,060 ♫ Mi sono girata e ti ho visto per l'ultima volta ♫ 419 00:41:03,060 --> 00:41:07,830 Gun Woo... mi dispiace... Gun Woo! 420 00:41:09,060 --> 00:41:11,600 Non morire.... 421 00:41:11,600 --> 00:41:15,250 ♫ Starò bene? ♫ 422 00:41:15,250 --> 00:41:19,510 ♫ Quanto mi farà male? ♫ 423 00:41:19,510 --> 00:41:26,120 ♫ Non ne sono certa. Non mi sembra sia finita ♫ 424 00:41:26,120 --> 00:41:29,710 ♫ Starò bene? ♫ 425 00:41:29,710 --> 00:41:34,010 ♫ All'improvviso ho paura ♫ 426 00:41:34,010 --> 00:41:39,530 ♫ Quanto dovrò soffrire ♫ 427 00:41:39,530 --> 00:41:44,060 ♫ per capire che ci siamo lasciati?♫ 428 00:41:50,670 --> 00:41:52,320 Soo Yeon. 429 00:42:00,830 --> 00:42:03,270 Sei ricercato! 430 00:42:03,270 --> 00:42:07,190 Dovresti andare alla polizia a costituirti, non qui. 431 00:42:09,460 --> 00:42:11,140 Mi metta... 432 00:42:13,130 --> 00:42:16,280 come testimone per il caso di omicidio di Dong Soo. 433 00:42:23,040 --> 00:42:25,180 Mi dispiace davvero. 434 00:42:39,800 --> 00:42:41,300 Io, Hwang Ji Soo, 435 00:42:42,200 --> 00:42:45,200 ho accidentalmente causato la morte 436 00:42:46,200 --> 00:42:52,000 dell'ex direttrice dell'ospedale Sudo, Jang Man Ok, nel 2006. 437 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Mi pento profondamente per quello che ho fatto e 438 00:42:54,000 --> 00:43:00,000 rinuncerò ai miei privilegi, sia come figlia del presidente della Corea sia come senatrice. 439 00:43:18,600 --> 00:43:22,000 Cosa la porta qui? 440 00:43:23,800 --> 00:43:27,200 Il processo finale di Byun Il Jae si sta avvicinando. 441 00:43:28,000 --> 00:43:35,200 È già stato condannato all'ergastolo nel primo grado di giudizio. Questo non cambierà. 442 00:43:35,200 --> 00:43:37,900 Non si preoccupi. 443 00:43:38,800 --> 00:43:41,400 Gli faccia dare la pena di morte. 444 00:43:44,400 --> 00:43:48,300 Quella decisione la deve prendere il giudice. 445 00:43:49,200 --> 00:43:52,600 Non spetta al presidente decidere. 446 00:43:52,600 --> 00:43:57,300 Il fatto che Byun Il Jae resti vivo non è giusto, né legalmente né moralmente. 447 00:43:59,200 --> 00:44:02,800 Capisco quello che dice- 448 00:44:02,800 --> 00:44:04,900 Ancora una cosa. 449 00:44:05,800 --> 00:44:10,600 L'esecuzione dovrà avvenire durante il suo mandato come presidente. 450 00:44:13,200 --> 00:44:18,200 Questa è la mia prima ed ultima richiesta a lei come presidente. 451 00:44:24,200 --> 00:44:25,400 Edizione straordinaria. 452 00:44:25,400 --> 00:44:30,400 Byun Il Jae, che è stato giudicato colpevole dell'omicidio del Presidente dell'ospedale Sudo Cha Dong Soo e di sua moglie Do Gun Woo, 453 00:44:30,400 --> 00:44:34,200 per questo è stato condannato a morte. 454 00:44:38,800 --> 00:44:44,200 Pensavi che sarei marcito in prigione per sempre? Ti sei sbgaliato Gook Chul. 455 00:44:45,200 --> 00:44:47,200 Ti hanno condannato alla pena di morte. 456 00:44:48,000 --> 00:44:53,000 Che sciocchezza è mai questa? Nessuno è stato condannato a morte negli ultimi 20 anni. 457 00:44:53,000 --> 00:44:56,200 Il Presidente me lo ha promesso. 458 00:44:56,200 --> 00:44:59,100 Verrai giustiziato. 459 00:45:01,000 --> 00:45:03,800 Sembra che abbia paura di morire. 460 00:45:03,800 --> 00:45:08,000 Ma figuriamoci... lei che ha commesso tanti crimini. 461 00:45:09,000 --> 00:45:11,400 Se ci fosse carne nella minestra, 462 00:45:12,400 --> 00:45:15,300 sarebbe il tuo ultimo pasto. 463 00:45:19,600 --> 00:45:24,000 Non venire mai a trovarmi, Gook Chul. 464 00:45:24,000 --> 00:45:26,800 Non lo farò. 465 00:45:26,800 --> 00:45:29,900 In quel modo, potrai ricevere la tua punizione anche all'inferno. 466 00:45:33,800 --> 00:45:37,200 Salute! 467 00:45:41,200 --> 00:45:44,400 Ma, è tutto qui? 468 00:45:44,400 --> 00:45:46,800 Sono certo che c'è altro. 469 00:45:46,800 --> 00:45:48,800 Facciamo un altro giro di bevuta, vero? 470 00:45:50,400 --> 00:45:54,400 A dire il vero, c'è qualcosa che devo dire a tutti voi. 471 00:45:58,200 --> 00:46:01,000 Qual era il suo sogno, Direttore Moon? 472 00:46:01,000 --> 00:46:05,000 Nulla di pazzesco, ho passato la maggior parte della mia vita al Dodo Group. 473 00:46:05,000 --> 00:46:09,200 Il Dodo Group. Lo affido a lei, Direttore Moon. 474 00:46:10,400 --> 00:46:11,200 Prego? 475 00:46:11,200 --> 00:46:14,000 Lei sarà il nuovo presidente del Dodo Group. 476 00:46:17,600 --> 00:46:20,200 Ma quello è ovviamente il suo di lavoro... 477 00:46:20,200 --> 00:46:24,900 Se si tratterà di lei, lei farà un lavoro di certo migliore. 478 00:46:26,000 --> 00:46:29,600 Ma anche la presidentessa Do Shin Young qui... 479 00:46:29,600 --> 00:46:33,700 A me non interessano le faccende dell'azienda, quindi se ne occuperà lei, Direttore Moon. 480 00:46:37,400 --> 00:46:38,600 Ok Chae Ryung. 481 00:46:39,600 --> 00:46:40,800 Sì, Boss. 482 00:46:40,800 --> 00:46:44,800 L'associazione Huapyung... sarà tua. 483 00:46:46,600 --> 00:46:47,700 Boss... 484 00:46:48,600 --> 00:46:52,300 Non mi chiamare così. Sei tu il Boss adesso. 485 00:46:55,000 --> 00:46:59,200 Presidente, perché sta facendo tutto questo? 486 00:46:59,200 --> 00:47:03,200 Quindi adesso! Brindiamo. 487 00:47:35,600 --> 00:47:40,800 Soo Tak, a che ora andrà in Germania Soo Yeong? 488 00:47:43,200 --> 00:47:46,100 Davvero non tornerai in Corea? 489 00:47:47,600 --> 00:47:52,000 Grazie per tutto questo tempo insieme. Anche a te, Nan Jeong. 490 00:47:52,000 --> 00:47:54,800 Possiamo venire a trovarti in Germania, vero? 491 00:47:54,800 --> 00:47:57,200 Certamente, ci sentiremo spesso. 492 00:47:57,200 --> 00:47:59,600 Aigoo... lo sai almento parlare il tedesco? 493 00:47:59,600 --> 00:48:01,300 Bonjour? (Buongiorno in francese) 494 00:48:02,800 --> 00:48:05,200 Va bene, vai o perderai il tuo volo. 495 00:48:05,200 --> 00:48:08,800 Chiamaci. Autista, la valigia... 496 00:48:08,800 --> 00:48:11,600 - Farò io. - Va bene così. 497 00:48:16,800 --> 00:48:20,800 Dovrebbe parlare con lei un po'. 498 00:48:20,800 --> 00:48:26,400 Adesso io... non posso tenerla qui. 499 00:48:52,600 --> 00:48:55,380 L'ultima immagine di Soo Yeon 500 00:48:55,380 --> 00:49:00,400 è l'ultima cosa che ho potuto vedere. 501 00:49:02,000 --> 00:49:07,400 [2 Anni dopo] Do Gwang Woo, in carcere per istigazione al delitto, 502 00:49:07,400 --> 00:49:11,400 ha ricevuto un perdono speciale dal Presidente. 503 00:49:11,400 --> 00:49:18,600 D'altro canto, sua sorella ha ricevuto il premio per il volontariato dalla Svizzera. 504 00:49:18,600 --> 00:49:26,000 Durante gli ultimi due anni, si è infatti occupata degli orfani in Africa. 505 00:49:36,400 --> 00:49:41,400 Presidente, l'impiccagione di Byun Il Jae avverrà oggi. 506 00:50:13,400 --> 00:50:18,400 Se ci sarà carne nella minestra, sarà il tuo ultimo pasto. 507 00:50:29,400 --> 00:50:31,700 4529, esca prego. 508 00:50:33,800 --> 00:50:35,400 C-cosa c'è? 509 00:50:35,400 --> 00:50:37,400 In fretta! 510 00:50:38,400 --> 00:50:40,800 Ho chiesto, di cosa si tratta?! 511 00:50:59,800 --> 00:51:02,000 Salvatemi! 512 00:51:02,000 --> 00:51:05,200 Per favore salvatemi! 513 00:51:41,980 --> 00:51:46,110 Tesoro... questo è il primo pasto di Gwang Woo da quando è tornato a casa. 514 00:51:46,110 --> 00:51:48,140 Dovresti farlo tu. 515 00:51:48,140 --> 00:51:53,150 Come sempre, te ne occupi tu. 516 00:51:54,000 --> 00:51:56,330 Sto chiedendo a te di farlo. 517 00:51:57,190 --> 00:51:59,830 Dovresti farlo tu. 518 00:51:59,830 --> 00:52:05,370 Cosa... cosa state facendo? 519 00:52:06,070 --> 00:52:11,670 Va bene. Lo farò io. 520 00:52:11,670 --> 00:52:18,580 Gli hanno fatto un bello sconto di pena. Potrebbe volerci un po'. 521 00:52:19,330 --> 00:52:23,490 Cosa? Sconto? 522 00:52:23,490 --> 00:52:24,610 Maggiordomo. 523 00:52:24,610 --> 00:52:25,340 Sì. 524 00:52:25,340 --> 00:52:28,950 Si assicuri che lui non apra gli occhi. 525 00:52:31,040 --> 00:52:32,960 Preghiamo. 526 00:52:37,130 --> 00:52:44,030 Grazie per questo cibo e per averci benedetti. 527 00:52:44,030 --> 00:52:45,280 Grazie. 528 00:52:45,280 --> 00:52:49,420 A... amen. 529 00:52:49,420 --> 00:52:53,000 Non ho ancora finito. 530 00:52:54,630 --> 00:52:56,080 Anche oggi, 531 00:52:56,080 --> 00:52:58,220 così che la nostra famiglia 532 00:52:58,220 --> 00:53:03,590 non commetta alcun altro errore, 533 00:53:03,590 --> 00:53:07,430 ti chiediamo il tuo amore incondizionato 534 00:53:07,430 --> 00:53:12,340 tramite questa preghiera disperata! 535 00:53:12,340 --> 00:53:14,800 Sta arrivando il presidente! 536 00:53:22,020 --> 00:53:26,560 Per favore, dica loro di non fare iù questo tipo di saluti, sono fuori moda. 537 00:53:26,560 --> 00:53:28,810 Ho capito. 538 00:53:28,810 --> 00:53:34,140 Presidente. Oggi arriva in Corea Soo Yeon. 539 00:53:34,140 --> 00:53:39,040 È venuta per l'anniversario di Do Gun Woo. 540 00:53:39,690 --> 00:53:41,920 Dov'è adesso? 541 00:53:49,330 --> 00:53:53,850 Do Gun Woo 542 00:54:19,110 --> 00:54:21,670 Cosa la porta qui? 543 00:54:23,190 --> 00:54:25,620 Ha saputo del Presidente Kang, vero? 544 00:54:26,870 --> 00:54:29,870 Ho saputo che ha perso la vista. 545 00:54:29,870 --> 00:54:33,360 Deve sottoporsi ad un intervento di chirurgia per rimuovere la pallottola. 546 00:54:33,360 --> 00:54:34,660 Un intervento? 547 00:54:34,660 --> 00:54:37,670 Se non facesse l'operazione, non vivrebbe un altro anno di più. 548 00:54:37,670 --> 00:54:40,630 Non avevate detto che la possibilità di successo di un intervento chirurgico era molto bassa? 549 00:54:40,630 --> 00:54:46,710 Quello è accaduto due anni fa. Adesso c'è una possibilità del 30%. 550 00:54:47,330 --> 00:54:51,160 Sta dicendo che ci sono il 70% di possibilità che muoia. 551 00:54:52,910 --> 00:54:57,450 Fino a quando sarà operato, speravo che lei avrebbe accettato di rimanere al suo fianco. 552 00:54:59,280 --> 00:55:04,870 Sebbene lui non lo dica, non si è dimenticato di lei. 553 00:55:05,790 --> 00:55:12,220 Le sto chiedendo questo favore. Senza gli antidolorifici non riesce a superare nulla. 554 00:55:13,170 --> 00:55:15,550 Conosco Ki Tan molto bene. 555 00:55:15,550 --> 00:55:20,260 Non penso che voglia farsi vedere da me. 556 00:55:21,070 --> 00:55:24,130 Quello ha preoccupato anche me. 557 00:55:26,880 --> 00:55:29,630 Un modo c'è. 558 00:56:01,210 --> 00:56:08,860 Ringraziamo il Channel Manager: mirna023_316 559 00:56:20,770 --> 00:56:22,500 Benvenuto, Presidente Moon. 560 00:56:22,500 --> 00:56:24,870 Il mio Soo Tak non è cambiato per niente. 561 00:56:26,570 --> 00:56:29,360 Grazie per essere venuta Soo Yeon. 562 00:56:29,360 --> 00:56:31,450 Kang Ki Tan dov'è? 563 00:56:37,800 --> 00:56:41,840 Questa una volta era la casa di Gook Chul. 564 00:56:41,840 --> 00:56:44,830 L'ha ricomprata. 565 00:56:44,830 --> 00:56:49,290 Andrà bene? Sarà difficile non farsi scoprire. 566 00:56:49,290 --> 00:56:53,280 A me va bene tutto basta che Ki Tan stia bene. 567 00:56:55,240 --> 00:56:58,340 Potrei morire. 568 00:56:58,340 --> 00:57:04,160 Soffrirai di più. Perché sei venuta, Soo Yeon? 569 00:57:17,490 --> 00:57:19,680 Capo, sono qui. 570 00:57:20,630 --> 00:57:22,860 Benvenuto, Presidente Moon. 571 00:57:23,620 --> 00:57:26,860 Con il Dodo Gruoup le cose vanno a gonfie vele. 572 00:57:27,480 --> 00:57:33,050 Tutto grazie a lei. Ho portato la persona di cui le ho parlato. 573 00:57:35,580 --> 00:57:39,640 È diligente e intelligente. Si chiama Yeon Mi Jung. La sua età è... 574 00:57:39,640 --> 00:57:44,670 Non mi piace per niente il suo nome. La mandi via. 575 00:57:47,960 --> 00:57:52,330 È muta, quindi non la infastidirà. 576 00:57:58,560 --> 00:58:00,540 Signorina Yeon Mi Jung? 577 00:58:02,250 --> 00:58:07,610 Io sono molto pretenzioso. La licenzierò se fallirà per tre volte di seguito. 578 00:58:17,880 --> 00:58:22,970 Ringraziamo il Capo sincronia: shms e wafaahs 579 00:58:22,970 --> 00:58:28,980 Grazie al team che si è occupato della sincronia: xomachi, pilar_velasquez, bjohnsonwong, kitty100, sabrinafair 580 00:58:28,980 --> 00:58:34,930 robertases, whit_eonni, mihaelagh, wafaahs, amypun, xiennora, bibian_2 581 00:58:34,930 --> 00:58:40,890 earsds, ewilan_89, walter_casa, ukepoet, sophie2you, rocsanna 582 00:58:40,890 --> 00:58:46,940 Molte grazie al nostro Editing Team: mirna023_316 (chief editor) 583 00:58:46,940 --> 00:58:52,970 Editors della traduzione: itsjoo, abythe 584 00:58:52,970 --> 00:58:58,110 Editors: sofiya399, icedthy 585 00:59:01,520 --> 00:59:06,970 Signorina Yeon Mi Jung. Non mi tratti come una persona malata. 586 00:59:07,810 --> 00:59:10,070 Primo avviso. 587 00:59:10,070 --> 00:59:17,220 Infiniti ringraziamenti ai traduttori in lingua inglese: jellly, julie125, itsjoo, chanmiga, abythe, nutrient jejenny97, yoopangi09, hailey5725_13, dramadramaok 588 00:59:17,220 --> 00:59:24,070 Infiniti ringraziamenti ai traduttori in lingua italiana: samanta90 - alepi -simonadeluca_54 589 00:59:24,960 --> 00:59:27,240 Non mi tocchi. 590 00:59:28,760 --> 00:59:31,130 Secondo avviso. 591 00:59:33,140 --> 00:59:40,340 Ringraziamo il moderatore italiano: simonadeluca_54 592 00:59:40,340 --> 00:59:47,350 Ringraziamo il Viki Italian Fan Club 593 00:59:53,270 --> 00:59:56,780 Ki Tan, mi dispiace. 594 00:59:56,780 --> 00:59:59,220 Tolga le mani. 595 01:00:02,710 --> 01:00:06,680 terzo avviso. Lei è licenziata. 596 01:00:06,680 --> 01:00:16,580 Per altri drama tradotti in lingua italiana: https://www.facebook.com/VikiItalianFanClub/ 597 01:00:16,580 --> 01:00:19,420 È l'ora. Andiamo in ospedale. 598 01:00:19,420 --> 01:00:22,390 Ho appena licenziato la signorina Yeon Mi Jung. 599 01:00:27,020 --> 01:00:29,390 Capisco. 600 01:00:29,390 --> 01:00:31,190 Andiamo Presidente. 601 01:00:31,190 --> 01:00:38,270 Grazie a coloro che ci hanno sostenuti durante la traduzione 602 01:00:38,270 --> 01:00:45,290 Grazie per averci seguito per 50 episodi 603 01:00:46,340 --> 01:00:48,690 Mi dispiace, Soo Yeon. 604 01:00:48,690 --> 01:00:54,470 Non voglio che tu soffra per causa mia. 605 01:00:55,160 --> 01:00:57,250 Mi dispiace Soo Yeon. 606 01:00:58,580 --> 01:01:05,040 Ringraziamo Viki per aver dato l'opportunità a tanti di vedere questo drama in tante lingue. 607 01:01:05,040 --> 01:01:09,840 Grazie a martafernandez che ha creato il design della pagina web 608 01:01:09,840 --> 01:01:17,200 Grazie a tutti gli spettatori che hanno seguito "Monster con noi" 609 01:01:17,200 --> 01:01:23,210 Jeong Eun, che sciocca. 610 01:01:24,860 --> 01:01:30,740 Pensavi che non ti avrei riconosciuta? 611 01:01:30,740 --> 01:01:35,140 ♫ È stato per il mio bene ♫ 612 01:01:35,140 --> 01:01:40,180 Gook Chul... 613 01:01:40,180 --> 01:01:42,780 ♫Adesso lo so ♫ 614 01:01:42,780 --> 01:01:49,430 Aspetterò. 615 01:01:49,430 --> 01:01:54,380 Tu devi vivere, Gook Chul. 616 01:01:54,380 --> 01:01:58,440 Te lo prometto. 617 01:01:58,440 --> 01:02:07,810 ♫ È tutta colpa mia, quindi piango ♫ 618 01:02:07,810 --> 01:02:14,980 ♫ Mi spiace non averti potuto tenere al mio fianco ♫ 619 01:02:14,980 --> 01:02:21,300 ♫ Non ho potuto dirti addio con un abbraccio ♫ 620 01:02:21,300 --> 01:02:24,830 ♫ Ti aspetterò qui ♫ 621 01:02:24,830 --> 01:02:29,940 ♫ Non posso nemmeno dirti di tornare ♫ 622 01:02:29,950 --> 01:02:35,340 ♫ senza che possa accorgermi ♫ 623 01:02:35,340 --> 01:02:43,960 ♫ che l'amore ha abbandonato questo luogo. ♫ 624 01:02:59,670 --> 01:03:01,940 Ki Tan.