1 00:00:03,750 --> 00:00:04,690 Episodio 47 2 00:00:07,850 --> 00:00:10,480 Penso di aver trovato dov'è il Presidente Do Choong. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,740 Oh Choong Dong è stato nell'area di Yangsu-ri per tutto il giorno. 4 00:00:12,740 --> 00:00:16,290 Sembra che sia in una villa. 5 00:00:17,650 --> 00:00:24,010 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @Viki 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,260 Ecco, andiamo. 7 00:01:10,260 --> 00:01:12,950 Oggi siete sveglio. 8 00:01:12,950 --> 00:01:17,180 Gun Woo...Gun Woo. 9 00:01:18,060 --> 00:01:23,500 È stato un sollievo che non siate morto durante l'intervento. 10 00:01:25,260 --> 00:01:27,820 Ci sono ancora tante cose che dovete vedere. 11 00:01:27,820 --> 00:01:31,410 Hwang Gwi Ja, Do Gwang Woo, Do Shin Young... 12 00:01:31,410 --> 00:01:33,980 Dovrete vederli distrutti. 13 00:01:34,950 --> 00:01:38,620 Io... sono diventato il Presidente del Dodo Group. 14 00:01:38,620 --> 00:01:42,750 con il vostro falso testamento, Padre. 15 00:02:07,270 --> 00:02:08,330 Sì? 16 00:02:08,330 --> 00:02:10,510 Yang Dong Yi è scomparso. 17 00:02:10,510 --> 00:02:11,690 Cosa vuol dire? 18 00:02:11,690 --> 00:02:14,610 Non era all'aeroporto e non sta rispondendo al telefono. 19 00:02:14,610 --> 00:02:16,900 Cerca da lui. 20 00:02:23,470 --> 00:02:28,860 Io, Yang Dong Yi, ho fatto tutto quello che Do Gun Woo mi ha detto di fare. 21 00:02:28,860 --> 00:02:33,250 Per distruggere il Dodo Hotel, ha introdotto borse contraffatte. 22 00:02:33,250 --> 00:02:37,860 E per quanto riguarda Do Shin Young, Hwang Gwi Ja, Do Gwang Woo... 23 00:02:37,860 --> 00:02:42,210 i soldi che sono andati sui loro conti correnti appartenevano a Do Gun Woo. 24 00:02:43,840 --> 00:02:45,780 Basterà? 25 00:02:45,780 --> 00:02:48,990 Penso che andrà bene come prova. 26 00:02:51,520 --> 00:02:54,410 Presidente, è Do Gun Woo. 27 00:02:58,920 --> 00:03:00,490 Presidente Do Gun Woo. 28 00:03:09,380 --> 00:03:11,420 Cosa dovrei fare con lui? 29 00:03:12,950 --> 00:03:19,090 Per favore, per favore lasciatemi vivere. 30 00:03:19,150 --> 00:03:21,440 Portatelo alla polizia. 31 00:03:28,090 --> 00:03:29,600 Starà qui a lungo? 32 00:03:29,600 --> 00:03:31,010 Presto andrò via. 33 00:03:31,010 --> 00:03:33,100 Io devo andarmene per un po'. 34 00:03:33,100 --> 00:03:35,900 Andrà bene? Vada e torni presto. 35 00:03:45,670 --> 00:03:48,250 Quando mia mamma si è suicidata, 36 00:03:49,320 --> 00:03:52,650 lo sai cos'ha lasciato scritto? 37 00:03:54,440 --> 00:03:57,970 Chiedeva che io mi vendicassi delle persone 38 00:03:57,970 --> 00:04:00,660 che le avevano rovinato la vita. 39 00:04:00,660 --> 00:04:05,640 E poi ha scritto che vi aveva amato. 40 00:04:06,670 --> 00:04:08,720 Sinceramente. 41 00:04:14,260 --> 00:04:16,950 Perché avete cacciato mia madre? 42 00:04:16,950 --> 00:04:20,940 Se l'amavate, avreste dovuto proteggerla fino in fondo. 43 00:04:21,740 --> 00:04:23,540 Quindi... 44 00:04:24,740 --> 00:04:27,650 io vi ho odiato ancora di più, padre. 45 00:04:28,530 --> 00:04:31,070 Mi dispiace, Gun Woo. 46 00:04:31,750 --> 00:04:36,180 Sono un peccatore. 47 00:04:44,140 --> 00:04:49,170 Starete bene durante la vostra permanenza qui. 48 00:04:49,170 --> 00:04:53,830 Quando avrò ottenuto la mia vendetta e mi sarò liberato di tutti coloro che vogliono impossessarsi del Dodo Group, 49 00:04:53,830 --> 00:04:57,510 mi occuperò di voi qui. 50 00:04:57,510 --> 00:05:02,010 Per favore tenetelo a mente mentre state qui confortevolmente. 51 00:05:37,350 --> 00:05:40,610 Presidente, esca di qui con me. 52 00:05:44,740 --> 00:05:47,870 Ha qualcosa da dirmi? 53 00:05:52,670 --> 00:05:54,930 Lo scriva qui. 54 00:06:00,530 --> 00:06:08,110 Rimarrò qui. 55 00:06:08,110 --> 00:06:10,460 Vuole restare qui? 56 00:06:17,250 --> 00:06:20,980 Gun Woo mi fa pena. 57 00:06:21,660 --> 00:06:27,500 Non posso odiare Gun Woo. 58 00:06:40,190 --> 00:06:44,220 Mamma, penso che abbiano mentito anche a noi. 59 00:06:44,220 --> 00:06:47,280 Mentito? Chi? 60 00:06:47,990 --> 00:06:52,020 Chi ci ridurrebbe in questo stato, versando addirittura del denaro sui nostri conti correnti? 61 00:06:52,020 --> 00:06:53,310 Do Gun Woo? 62 00:06:53,310 --> 00:06:55,810 Yang Dong Yi non può aver fatto tutto da solo. 63 00:06:55,810 --> 00:07:00,140 Certo è stato Do Gun Woo a dirgli cosa fare. 64 00:07:00,140 --> 00:07:04,100 Uno come lui avrebbe motivi a sufficienza per distruggere il Dodo Hotel. 65 00:07:04,100 --> 00:07:06,040 Adesso che ci penso, 66 00:07:06,040 --> 00:07:09,910 anche il testamento che era nella cassetta di sicurezza è sospetto. 67 00:07:09,910 --> 00:07:14,680 Do Gun Woo avrebbe falsificato il testamento di papà? 68 00:07:14,680 --> 00:07:17,450 Anche se tuo padre odiava noi due, 69 00:07:17,450 --> 00:07:20,880 non avrebbe mai tolto parte dei beni a Shin Young. 70 00:07:23,410 --> 00:07:27,420 Penso che siano tutte state manovre di Do Gun Woo. 71 00:07:28,490 --> 00:07:30,360 Se questo fosse vero... 72 00:07:31,940 --> 00:07:34,030 Perché non ci ho pensato prima? 73 00:07:34,030 --> 00:07:38,720 Non è ancora troppo tardi. Possiamo fare una perizia grafologica. 74 00:07:38,720 --> 00:07:41,080 È così frustrante. Diventerò pazzo. 75 00:07:41,080 --> 00:07:44,490 Dobbiamo uscire di qui e fare qualcosa. 76 00:07:46,930 --> 00:07:50,780 Quindi, sei andata via lasciando là il Presidente Do Choong? 77 00:07:50,780 --> 00:07:53,950 Ha detto che non voleva andare via. 78 00:07:55,110 --> 00:07:57,870 Questa situazione è vagamente strana. 79 00:07:57,870 --> 00:08:00,400 Non si può ritenere un rapimento, di certo. 80 00:08:00,400 --> 00:08:04,490 Do Gun Woo ha nascosto il fatto che il Presidente non fosse morto ed è diventato Presidente lui. 81 00:08:04,490 --> 00:08:07,200 Non pensavo che Do Gun Woo fosse quel tipo di persona. 82 00:08:07,200 --> 00:08:09,150 Che bastardo! 83 00:08:10,210 --> 00:08:13,160 Una cosa sbagliata è sbagliata! 84 00:08:15,460 --> 00:08:19,780 Quindi cosa farai adesso? 85 00:08:19,780 --> 00:08:22,960 Io... sono diventato Presidente del Dodo Group. 86 00:08:22,960 --> 00:08:27,000 Con il vostro falso testamento, padre. 87 00:08:27,770 --> 00:08:32,050 Anche se il Presidente Do Choong lo ha perdonato perché lui è suo figlio... 88 00:08:32,050 --> 00:08:36,320 Per favore, fai eseguire una perizia calligrafica sul testamento. 89 00:08:36,320 --> 00:08:38,020 Non hai detto che era un testamento falso? 90 00:08:38,020 --> 00:08:43,360 Dopo aver avuto prove certe, voglio dare a Gun Woo un'ultima possibilità. 91 00:08:43,360 --> 00:08:44,640 Cosa intendi per possibilità? 92 00:08:44,640 --> 00:08:48,830 Farò confessare a Gun Woo quello che ha fatto. 93 00:08:49,700 --> 00:08:54,710 Penso che ora sia la cosa migliore, avvocato Oh. 94 00:09:13,070 --> 00:09:14,140 Ha cercato di sapere? 95 00:09:14,140 --> 00:09:18,440 Yang Dong è stato attaccato ieri ed è stato portato via da assalitori non ben identificati. 96 00:09:18,440 --> 00:09:20,810 Cosa intende dire con "assalitori non identificati"? 97 00:09:21,510 --> 00:09:23,960 Cosa? 98 00:09:24,870 --> 00:09:26,790 Che diavolo? 99 00:09:28,100 --> 00:09:30,990 Che diavolo? 100 00:09:36,680 --> 00:09:41,020 Secondo il testimone, nessuno li aveva mai visti prima in azione. 101 00:09:41,020 --> 00:09:43,670 Non penso che si sia trattato di una lotta fra bande rivali. 102 00:09:43,670 --> 00:09:45,460 Probabilmente è opera di Kang Ki Tan. 103 00:09:45,460 --> 00:09:49,850 Prego? Come avrebbe potuto, Kang Ki Tan, sapere del nostro piano? 104 00:09:53,940 --> 00:09:55,520 Byun Il Jae 105 00:09:56,250 --> 00:09:58,870 Dobbiamo incontrarci subito. 106 00:10:00,040 --> 00:10:01,960 Ci vedremo fra un'ora. 107 00:10:07,790 --> 00:10:10,150 Lei è il presidente Do Gun Woo, vero? 108 00:10:10,150 --> 00:10:12,820 Di cosa si tratta? 109 00:10:12,820 --> 00:10:15,760 Deve venire ala stazione di polizia con noi. 110 00:10:15,760 --> 00:10:20,400 Che significa alla stazione di polizia? 111 00:10:20,400 --> 00:10:24,890 Voi conoscete Yang Dong, vero? Adesso è alla stazione di polizia. 112 00:10:32,000 --> 00:10:34,190 Kang Ga Din! 113 00:10:35,270 --> 00:10:39,080 Perché sei venuto solo adesso? Lo sai quanto ti ho aspettato? 114 00:10:39,080 --> 00:10:42,320 È come una famiglia che si è dispersa. 115 00:10:42,320 --> 00:10:46,890 Mi spiace di aver tardato, Shin Young. Ma dovevo trovare il vero colpevole di tutto questo. 116 00:10:46,890 --> 00:10:47,970 Che vuol dire il vero colpevole? 117 00:10:47,970 --> 00:10:52,680 Sei tu quello che ha fatto questo! 118 00:10:52,680 --> 00:10:54,550 Ti ha detto Do Gun Woo di farlo, vero? 119 00:10:54,550 --> 00:10:58,190 Non si rivolga a me. Lei non è neppure un poliziotto. 120 00:10:58,190 --> 00:10:59,730 Che bastardo, davvero! 121 00:10:59,730 --> 00:11:05,260 Mamma, te lo avevo detto! Do Gun Wo era dietro a tutto questo. 122 00:11:08,870 --> 00:11:12,090 Sei stato tu a ridurci in questo modo? 123 00:11:12,090 --> 00:11:14,590 Ti sto chiedendo se ci sei tu dietro a tutto questo! 124 00:11:14,590 --> 00:11:15,670 Cosa intende dire? 125 00:11:15,670 --> 00:11:21,560 Yang Dong Yi ci ha detto tutto. Non è possibile per te uscirne fuori. 126 00:11:21,560 --> 00:11:24,590 Se dovete fare un'indagine, vedete di condurla in fretta. 127 00:11:24,590 --> 00:11:28,920 Ehi! hai fatto un testamento finto di nostro padre, vero? 128 00:11:28,920 --> 00:11:30,060 Dovresti lasciarmi andare. 129 00:11:30,060 --> 00:11:32,570 L'esame grafologico ci rivelerà tutto. 130 00:11:32,570 --> 00:11:35,450 Credi davvero di poterne uscire pulito dopo aver cercato di coinvolgerci in questa storia? 131 00:11:35,450 --> 00:11:39,240 Allora ne parleremo dopo il risultato grafologico, non anticipare le cose. 132 00:11:39,240 --> 00:11:42,360 Per favore mettetevi seduti per essere indagati. 133 00:11:42,360 --> 00:11:43,640 Siamo ancora indagati? 134 00:11:43,640 --> 00:11:47,900 Hwang Gwi Ja, Do Gwang Woo, Do Shin Young, vio potete tornare a casa. 135 00:11:47,900 --> 00:11:51,090 Ci sta dicendo di andarcene? 136 00:11:51,090 --> 00:11:53,310 Voi non verrete accusati. 137 00:11:53,310 --> 00:11:56,990 Voi due sarete interrogati come testimoni. Per favore seguitemi. 138 00:11:56,990 --> 00:11:58,570 Sì. 139 00:12:04,400 --> 00:12:08,160 Shin Young tu vai. Io verrò appena avrò finito qui. 140 00:12:11,060 --> 00:12:13,830 Chi ha il testamento di tuo padre? 141 00:12:13,830 --> 00:12:17,160 Probabilmente lo ha Oh Soo Yeon, dato che è l'avvocato. 142 00:12:17,160 --> 00:12:20,000 Chiamala e chiedile una perizia del testamento. 143 00:12:20,000 --> 00:12:21,410 Va bene, mamma. 144 00:12:21,410 --> 00:12:25,410 Oh Soo Yeon ci ascolterà? Lei è la fidanzata di Do Gun Woo. 145 00:12:25,410 --> 00:12:28,450 Farò una richiesta legale, dovranno farlo. 146 00:12:28,450 --> 00:12:34,560 Se per caso, lei avesse partecipato, la manderò in galera. 147 00:12:34,560 --> 00:12:36,490 Esatto. 148 00:12:38,560 --> 00:12:45,030 Quindi nel 2005, lei lavorava come guardia di sicurezza al laboratorio dell'ospedale Sudo? 149 00:12:45,030 --> 00:12:49,280 Sì, ho visto di persona il Vaso di Pandora. 150 00:12:49,280 --> 00:12:51,780 Per favore ci spieghi in maniera più dettagliata. 151 00:12:51,780 --> 00:12:56,420 Ero entrato nel laboratorio di ricerca, lì c'era una scatola sospetta. 152 00:12:56,420 --> 00:12:58,460 Cosa aveva di sospetto? 153 00:12:58,460 --> 00:13:03,300 Sembrava una cassetta di sicurezza, chiusa con un lucchetto. 154 00:13:03,300 --> 00:13:05,020 Una cassetta di sicurezza? 155 00:13:05,020 --> 00:13:10,930 Il Vaso di Pandora di cui stiamo parlando ora non è una cosa del genere. 156 00:13:10,930 --> 00:13:14,160 Io sono sicuro che si trattasse del vaso di Pandora. 157 00:13:14,160 --> 00:13:19,170 Me li darete i 30 milioni di Won? 158 00:13:22,700 --> 00:13:25,120 Grazie per la sua testimonianza. 159 00:13:25,120 --> 00:13:29,350 Abbiamo ricevuto molte telefonate oggi. Cosa ne pensa, avvocato Oh? 160 00:13:29,350 --> 00:13:34,810 Sembrano solo informazioni inventate da persone che vogliono la ricompensa. 161 00:13:34,810 --> 00:13:36,900 Lo so. 162 00:13:42,510 --> 00:13:44,950 Sì, Segretario Kim. Che problema c'è? 163 00:13:45,870 --> 00:13:47,660 Cosa? 164 00:13:47,660 --> 00:13:51,030 Il presidente Do Gun Woo è alla stazione di polizia? 165 00:13:52,000 --> 00:13:56,530 Io, Yang Dong Yi, ho fatto tutto quello che Do Gun Woo mi ha chiesto di fare. 166 00:13:56,530 --> 00:14:00,860 Per poter distruggere la reputazione del Dodo Hotel, ha messo in commercio borse contraffatte. 167 00:14:00,860 --> 00:14:06,850 E per quanto riguarda i conti correnti di Do Shin Young, Hwang Gwi Ja, e Do Gwang Woo... 168 00:14:06,850 --> 00:14:09,920 il denaro che vi è stato versato me lo aveva dato Do Gun Woo. 169 00:14:10,840 --> 00:14:14,200 Yang Dong Yi ci ha fatto queste dichiarazioni di persona. 170 00:14:14,200 --> 00:14:16,720 Lei gli ha veramente ordinato di fare quelle cose? 171 00:14:19,310 --> 00:14:22,900 Le sto chiedendo se ciò che ha detto Yang Dong Yi sia vero. 172 00:14:22,900 --> 00:14:25,740 Perché ha mentito su una cosa simile? 173 00:14:26,810 --> 00:14:28,770 Prego? 174 00:14:28,770 --> 00:14:32,460 La tua faccia è un disastro. Forse Kang Ki Tan ti ha fatto picchiare per estorcerti queste dichiarazioni? 175 00:14:32,460 --> 00:14:33,710 Ehi, Do Gun Woo. 176 00:14:33,710 --> 00:14:36,130 Non ti preoccupare e dimmi la verità. 177 00:14:36,130 --> 00:14:41,310 La polizia ti proteggerà. 178 00:14:46,160 --> 00:14:48,870 Perché stai esitando a dire la verità? 179 00:14:51,330 --> 00:14:59,910 Queste persone... hanno cercato di uccidermi, quiandi sono stato costretto a dire ciò che volevano. 180 00:14:59,910 --> 00:15:01,320 Ehi, disgraziato! 181 00:15:01,320 --> 00:15:03,770 Stia buono! 182 00:15:03,770 --> 00:15:05,290 Mi spieghi nei dettagli. 183 00:15:05,290 --> 00:15:11,290 Mi hanno portato in un seminterrato, mi hanno picchiato e hanno minacciato di uccidermi! 184 00:15:11,290 --> 00:15:15,490 Stavo per essere ucciso e nessuno lo avrebbe mai saputo, che altro potevo fare? 185 00:15:15,490 --> 00:15:21,140 Ha sentito, vero? La registrazione è una confessione falsa estorta con le percosse. 186 00:15:21,140 --> 00:15:24,290 È vero che lei è stato picchiato? 187 00:15:24,290 --> 00:15:25,890 Lo so che il metodo è sbagliato, ma... 188 00:15:25,890 --> 00:15:28,320 Tutto questo non ha nulla a che fare con il presidente. 189 00:15:28,320 --> 00:15:31,910 È accaduto per via dei miei subordinati che erano troppo impazienti, me ne assumo io la responsabilità legale. 190 00:15:31,910 --> 00:15:34,690 No! È stato il presidente che mi ha picchiato... 191 00:15:34,690 --> 00:15:37,520 Hai delle prove? 192 00:15:37,520 --> 00:15:39,930 Non ci sono prove se non quello che dici tu! 193 00:15:39,930 --> 00:15:41,150 Fermo lì! 194 00:15:41,150 --> 00:15:43,650 ui è un genere di persona che nega anche l'evidenza che le abbiamo portato! 195 00:15:43,650 --> 00:15:46,330 Sta dicendo che crede alle sue idiozie e non a noi? 196 00:15:46,330 --> 00:15:48,540 Procuratore, queste persone... 197 00:15:48,540 --> 00:15:50,630 Coopereremo al massimo! 198 00:15:50,630 --> 00:15:56,430 Per favore indaghi questi fatti nei dettagli anche se ci volesse molto tempo! 199 00:16:05,410 --> 00:16:07,430 Soo Yeon, cosa stai facendo qui? 200 00:16:07,430 --> 00:16:11,470 Pensavo che le servisse un avvocato, quindi l'ho chiamata. 201 00:16:11,470 --> 00:16:13,500 Si è risolto tutto, quindi non temere. 202 00:16:13,500 --> 00:16:15,560 Come si è risolto? 203 00:16:15,560 --> 00:16:23,350 Lo sapremo quando finiranno con l'indagine, ma Kang Ki Tan ha costruito false prove per minacciare Yang Dong Yi. 204 00:16:26,290 --> 00:16:29,480 Come sta andando la perizia calligrafica sul testamento? 205 00:16:29,480 --> 00:16:31,320 Presto avremo i risultati. 206 00:16:31,320 --> 00:16:34,000 Una perizia grafologica? 207 00:16:34,000 --> 00:16:37,050 Stiamo verificando l'autenticità. 208 00:16:38,250 --> 00:16:45,160 È un modo per provare la sua innocenza, quindi sarà d'accordo. 209 00:16:45,160 --> 00:16:50,000 Avete fatto bene. Non posso essere sospettato di una cosa simile. 210 00:16:52,630 --> 00:16:54,150 Byun Il Jae 211 00:16:57,530 --> 00:16:59,230 Sì, presidente Oh. Mi dica pure. 212 00:16:59,230 --> 00:17:02,740 Proprio ora sono in un ristorante cinese. Quando verrai? 213 00:17:02,740 --> 00:17:06,940 Penso che mi ci vorranno trenta minuti circa. 214 00:17:07,740 --> 00:17:10,810 Io devo andare adesso. Ti telefonerò. 215 00:17:17,260 --> 00:17:21,920 Avvocato Oh, tutto quello che dice Do Gun Woo sono bugie. 216 00:17:21,920 --> 00:17:27,820 Abbiamo dei sospetti anche noi, quindi stiamo indagando su alcune cose. 217 00:17:27,820 --> 00:17:30,100 Io adesso vado. 218 00:17:32,900 --> 00:17:35,930 Dopo che avremo i risultati della perizia grafologica, vi contatteremo. 219 00:17:37,490 --> 00:17:41,990 Do Gun Woo può sembrare tranquillo, ma probabilmente è davvero preoccupato. 220 00:17:41,990 --> 00:17:46,870 Comunica a Shin Young di indire una riunione straordinaria degli azionisti. 221 00:17:46,870 --> 00:17:48,900 Non dobbiamo più attendere. 222 00:17:48,900 --> 00:17:54,430 Distruggerò Do Gun Woo. 223 00:17:54,430 --> 00:17:57,520 Hanno richiesto tutti un'analisi della calligrafia? 224 00:17:57,520 --> 00:18:04,630 Sì, Shin Youn ha detto che Kang Ki Tan sospetta di Do Gun Woo, quindi ha chiesto a Oh Soo Yeon di effettuarla. 225 00:18:04,630 --> 00:18:07,410 Oh Soo Yeon ha seguito il suggerimento di Kang Ki Tan? 226 00:18:07,410 --> 00:18:10,720 La stanno verificando proprio ora dopo aver fatto richiesta alla corte del tribunale. 227 00:18:10,720 --> 00:18:12,620 Quindi se aspettiamo, i risultati arriveranno presto. 228 00:18:12,620 --> 00:18:14,650 Quando ci saranno i risultati? 229 00:18:14,650 --> 00:18:16,630 Dicono che ci vorranno alcuni giorni. 230 00:18:16,630 --> 00:18:22,280 Se si scoprisse che è falsa, avremmo indietro i nostri beni. 231 00:18:22,280 --> 00:18:27,270 Non solo quello. Potremo mandare Do Gun Woo in prigione. 232 00:18:27,270 --> 00:18:30,730 Se solo mio padre fosse vivo, 233 00:18:30,730 --> 00:18:32,460 Do Gun Woo non avrebbe potuto creare questo casino... 234 00:18:32,460 --> 00:18:35,220 Smettila di parlare di tuo padre! Non voglie nemmeno sentire. 235 00:18:35,220 --> 00:18:42,300 Va bene. Ma perché gridi? 236 00:18:44,100 --> 00:18:46,000 Yang Dong Yi non resisterà a lungo. 237 00:18:46,000 --> 00:18:49,710 Per adesso abbiamo evitato il peggio, ma l'indagine sta proseguendo. 238 00:18:49,710 --> 00:18:52,750 Alla fine si scoprirà che l'ho istigato io. 239 00:18:52,750 --> 00:18:55,920 Ti avevo detto di prestare attenzione visto che Kang Ki Tan è con Do Shin Young. 240 00:18:55,920 --> 00:18:58,640 Non è il momento per farmi delle lezioncine. 241 00:18:58,640 --> 00:19:02,600 Usi i suoi mezzi e blocchi le indagini. 242 00:19:02,600 --> 00:19:07,020 Non sarà facile farlo visto che al momento ci sono di mezzo le elezioni. 243 00:19:07,020 --> 00:19:08,210 Quindi? 244 00:19:08,210 --> 00:19:11,860 Io sono nella posizione di consigliere del candidato Hwang Jae Man, se facessi anche il minimo errore... 245 00:19:11,860 --> 00:19:15,410 Faccia quello che le dico! 246 00:19:15,410 --> 00:19:19,350 Do Gun Woo, sei per caso impazzito? 247 00:19:19,350 --> 00:19:26,280 Se Soo Yeon scoprisse che è opera mia, sarebbe finita anche per lei. 248 00:19:27,290 --> 00:19:31,520 Mi stai chiedendo di interessarmi alla tua vita sentimentale? 249 00:19:31,520 --> 00:19:35,180 La mia vita è a rischio, quindi anche la sua. 250 00:19:35,180 --> 00:19:38,710 Io ho le prove che lei ha ucciso i genitori di Kang Ki Tan. 251 00:19:38,710 --> 00:19:40,990 Ehi, Do Gun Woo! 252 00:19:43,600 --> 00:19:47,620 Oh Soo Yeon ti è preziosa quanto la vita? 253 00:19:47,620 --> 00:19:51,800 Se sei così disperato ti aiuterò. 254 00:19:52,670 --> 00:19:58,200 Ma Gun Woo, non dovresti legare la tua sola vita a cose di questo genere. 255 00:19:58,200 --> 00:20:01,130 Ecco perché sto rischiando. Perché di vita ne ho una sola. 256 00:20:06,590 --> 00:20:10,840 Presidente. La presidentessa Do Shin Young ha convocato una riunione straordinaria degli azionisti per domani. 257 00:20:10,840 --> 00:20:12,190 Qual è l'argomento in discussione? 258 00:20:12,190 --> 00:20:15,950 Vogliono chiedere il rimborso degli interessi maturati dalle sue azioni. 259 00:20:17,230 --> 00:20:19,880 Kang Ki Tan sta cercando di mettermi sotto pressione. 260 00:20:20,390 --> 00:20:24,100 Quando arriverà il direttore della Jet Capital? 261 00:20:25,050 --> 00:20:27,440 Fra una settimana. 262 00:20:27,440 --> 00:20:31,350 Le chieda di venire alla riunione di domani. 263 00:20:32,580 --> 00:20:36,260 Mi stai davvero chiedendo troppo. 264 00:20:36,260 --> 00:20:40,130 Kang Ki Tan sta diventando più forte. Dovremo occuparci di molte cose. 265 00:20:41,310 --> 00:20:44,550 Inoltre, non venga alla riunione di domani. 266 00:20:44,550 --> 00:20:46,160 Ci sarà Soo Yeon. 267 00:20:56,920 --> 00:20:58,970 Do Gun Woo, che disgraziato. 268 00:20:58,970 --> 00:21:01,040 È proprio impazzito. 269 00:21:01,040 --> 00:21:02,380 Mi sento agitato. 270 00:21:02,380 --> 00:21:06,530 Se consegnerà le prove a Oh Soo Yeon... 271 00:21:06,530 --> 00:21:07,980 Allora dobbiamo liberarci di lui. 272 00:21:09,180 --> 00:21:13,320 Nel momento in cui quel Do Gun Woo cadrà nella trappola di Oh Soo Yeon, 273 00:21:13,320 --> 00:21:15,220 lo ammazzerò io stesso. 274 00:21:15,220 --> 00:21:17,070 Riguardo la Jet Capital... 275 00:21:17,070 --> 00:21:18,520 Li contatterò. 276 00:21:19,280 --> 00:21:22,420 Dobbiamo mantenere in vita il Dodo Group. 277 00:21:38,820 --> 00:21:40,600 Sta viaggiando da sola? 278 00:21:42,230 --> 00:21:43,710 Per affari. 279 00:21:43,710 --> 00:21:45,190 Capisco. 280 00:21:45,190 --> 00:21:48,090 Ma che genere di lavoro fa? 281 00:21:58,530 --> 00:22:01,350 Lei è il direttore della Jet Capital? 282 00:22:01,350 --> 00:22:04,030 La nostra azienda ha molto margine di investimento. 283 00:22:04,030 --> 00:22:07,340 Se mi farà una telefonata, potremo accordarci. 284 00:22:07,340 --> 00:22:10,700 Diano. Ha un nome bellissimo. 285 00:22:17,760 --> 00:22:20,530 Non conosce la direttrice degli investimenti? 286 00:22:20,530 --> 00:22:25,010 La Jet Capital ci ha detto il suo nome: Diana. 287 00:22:41,590 --> 00:22:43,660 È passato un po' di tempo Oh Choong Dong! 288 00:22:45,790 --> 00:22:48,540 Oh, stai aspettando una persona che si chiama Diana? 289 00:22:48,540 --> 00:22:50,420 Non ti immischiare e sparisci. 290 00:22:50,960 --> 00:22:53,240 Se mi tratti male, lo rimpiangerai . 291 00:22:53,240 --> 00:22:55,960 Byun nIl Jae ha divorziato per colpa tua. 292 00:22:58,120 --> 00:23:01,710 Sto trattenendo l'impulso di farti a pezzetti, 293 00:23:01,710 --> 00:23:03,390 quindi sparisci. 294 00:23:03,390 --> 00:23:06,710 Gli sei ancora dannatamente leale. 295 00:23:06,710 --> 00:23:09,470 Comunque perché sei così leale a Byun Il Jae? 296 00:23:09,470 --> 00:23:11,930 Non ti tratta nemmeno così bene. 297 00:23:11,930 --> 00:23:13,510 Ti ho detto di sparire. 298 00:23:13,510 --> 00:23:16,960 Va bene, sparirò con gioia. 299 00:23:16,960 --> 00:23:18,450 Signorina Ok! 300 00:23:19,090 --> 00:23:21,320 - Oh, Direttore Moon! - Mi scusi per il ritardo. 301 00:23:21,320 --> 00:23:23,780 Sono appena arrivata qui. 302 00:23:23,780 --> 00:23:25,840 Oh, Choong Dong! 303 00:23:26,850 --> 00:23:29,080 Chi è Diana? 304 00:23:29,750 --> 00:23:32,730 Forse la fidanzata segreta di Byun Il Jae? 305 00:23:33,620 --> 00:23:37,050 Andiamocene. Tutto quello che sa dirmi è di sparire. 306 00:23:37,820 --> 00:23:39,500 Non se la prenda, segretario Oh. 307 00:23:42,360 --> 00:23:44,070 Diana. 308 00:23:50,720 --> 00:23:52,750 Lei pensa che ci sia una ragione per l'arrivo di Ok Chae Ryung? 309 00:23:52,750 --> 00:23:54,880 Non si interessi a lei 310 00:23:54,880 --> 00:23:56,700 e cerchi Diana. 311 00:24:00,500 --> 00:24:02,520 Sì, Direttore Moon. 312 00:24:03,130 --> 00:24:06,930 Diana, intendo dire, Ok Chae Ryung è arrivata. 313 00:24:06,930 --> 00:24:09,930 Di' loro di andare direttamente dall'aeroporto al Dodo Group. 314 00:24:09,930 --> 00:24:10,960 Sì, signore. 315 00:24:11,700 --> 00:24:14,260 Ha detto di andare direttamente al Dodo Group. 316 00:24:18,660 --> 00:24:20,010 Jet Capital? 317 00:24:20,010 --> 00:24:24,860 Sì, Byun Il Jae ha versato i suoi i fondi neri nella Jet Capital di Hong Kong. 318 00:24:24,860 --> 00:24:26,480 Di che cifra stiamo parlando? 319 00:24:26,480 --> 00:24:31,320 Sembra che si tratti di circa 2 milioni visto come ne parla il candidato Hwang Jae Man. 320 00:24:32,390 --> 00:24:33,950 Ottimo lavoro. 321 00:24:33,950 --> 00:24:37,920 Byun Il Jae si è di nuovo aleato con Hwang Jae Man. 322 00:24:37,920 --> 00:24:39,220 Non si preoccupi. 323 00:24:39,220 --> 00:24:42,370 Dopo il Dodo Group, il prossimo bersaglio sarà Byun Il Jae. 324 00:24:42,370 --> 00:24:45,510 Allora mi fido di voi. 325 00:24:51,030 --> 00:24:54,140 Cosa accadrà se non potremo bloccare i titoli del Dodo Group con i due milioni? 326 00:24:54,140 --> 00:24:57,650 Se ottenessimo un prestito con quelli come garanzia, la storia cambierebbe. 327 00:24:57,650 --> 00:24:59,540 Oh, è vero. 328 00:25:00,400 --> 00:25:02,750 Do Gun Woo ha una riserva. 329 00:25:02,750 --> 00:25:06,070 Di quello non deve preoccuparsi. 330 00:25:06,990 --> 00:25:08,560 Cosa intenede dire con questo? 331 00:25:09,500 --> 00:25:14,000 Oh Chae Ryung è diventata direttrice degli investimenti dei capitali della Jet Capital. 332 00:25:16,900 --> 00:25:20,180 Chiama Ok Chae Ryung e dille di venire da noi. 333 00:25:20,180 --> 00:25:21,560 Sìm signore. 334 00:25:30,590 --> 00:25:33,380 Ti interessava la Jet Capital fin dal principio? 335 00:25:33,380 --> 00:25:37,160 Sapevo che i fondi di Byun Il Jae erano là. 336 00:25:37,700 --> 00:25:41,850 Per ottenere prove certe, Chae Ryung ha scelto la Jet Capital. 337 00:25:41,850 --> 00:25:45,400 Il denaro che Byun Il Jae ha nascosto in una falsa azienda, 338 00:25:46,130 --> 00:25:48,790 devo averne e prove tracciando i movimenti bancari. 339 00:25:48,790 --> 00:25:53,870 Sto cercando di risalire a quello, ma i documenti sono nell'azienda. 340 00:25:53,870 --> 00:25:58,340 Byun Il Jae è un grosso cliente, quindi lo stanno proteggendo. 341 00:25:59,720 --> 00:26:01,100 Direttore Moon. 342 00:26:01,540 --> 00:26:02,820 Sì, Presidente? 343 00:26:02,820 --> 00:26:05,640 I nostri fondi che sono alla Banca Hwapyungdan... 344 00:26:06,590 --> 00:26:08,680 trasferiteli alla Jet Capital. 345 00:26:09,300 --> 00:26:10,540 Prego? 346 00:26:11,330 --> 00:26:12,570 Boss! 347 00:26:13,560 --> 00:26:14,770 Cosa pensate? 348 00:26:14,770 --> 00:26:19,240 Con quell'importo, penso che potrò ottenere i documenti sull'evasione fiscale di Byun Il Jae. 349 00:26:19,830 --> 00:26:23,780 Forse anche subito. 350 00:26:30,700 --> 00:26:33,600 Kang Ga Din! È l'ora. 351 00:26:33,600 --> 00:26:37,570 Dia o Dinamite, comunque si chiami, è arrivata? 352 00:26:37,570 --> 00:26:42,100 Succederà qualcosa di interessante alla riunione degli azionisti. 353 00:26:45,600 --> 00:26:46,730 Cosa? 354 00:26:46,730 --> 00:26:48,550 Diana non è arrivata? 355 00:26:48,550 --> 00:26:51,420 Sono atterrati tutti i voli da Hong Kong, ma lei non è arrivata. 356 00:26:51,420 --> 00:26:52,780 Non hai provato a telefonarle? 357 00:26:52,780 --> 00:26:54,270 Ha il cellulare spento. 358 00:26:54,270 --> 00:26:57,720 Ho solo ricevuto una chiamata dalla sede principale dove mi dicevano che era partita. 359 00:26:57,720 --> 00:26:59,380 Dovreste esservi incrociati. 360 00:26:59,890 --> 00:27:02,190 Controllerò la lista dei passeggeri. 361 00:27:02,190 --> 00:27:03,600 Non c'è bisogno. 362 00:27:03,600 --> 00:27:06,830 Sto andando al Dodo Group quindi ci incontreremo lì. 363 00:27:08,650 --> 00:27:12,890 Come farò il presidente Do Gun Woo a rimborsare gli interessi dei titoli? 364 00:27:13,790 --> 00:27:15,890 Ci risponda per favore. 365 00:27:17,150 --> 00:27:21,410 Fortunatamente, c'è qualcuno che ci darà i fondi. 366 00:27:22,500 --> 00:27:23,950 Chi sarebbe? 367 00:27:23,950 --> 00:27:26,450 Sono certo che tutti conoscano la Jet Capital. 368 00:27:28,500 --> 00:27:31,130 La Jet Capital? 369 00:27:31,720 --> 00:27:34,970 Si tratta di una grossa compagnia di Hong Kong. 370 00:27:34,970 --> 00:27:40,870 Il loro direttore degli investimenti è venuta e scriverà il contratto proprio alla nostra riunione degli azionisti. 371 00:27:40,870 --> 00:27:43,550 Quando arriverà la direttrice degli investimenti? 372 00:27:43,550 --> 00:27:45,280 Dovrebbe già essere qui, 373 00:27:45,280 --> 00:27:47,150 - Segretario Han? - Sì? 374 00:27:47,150 --> 00:27:49,690 Faccia entrare Diana. 375 00:27:49,690 --> 00:27:50,900 Sì, Presidente. 376 00:28:01,050 --> 00:28:02,250 Tu... 377 00:28:03,280 --> 00:28:05,310 Come stai? 378 00:28:05,310 --> 00:28:08,720 Oh forse no, dato che hai divorziato. 379 00:28:11,510 --> 00:28:15,060 Sei qui per raggirare adesso? 380 00:28:15,060 --> 00:28:18,290 Raggirare? Io sono qui per affari. 381 00:28:18,290 --> 00:28:19,740 Affari? 382 00:28:19,740 --> 00:28:24,490 Non mi occupo più di investimenti illeciti e mi guadagno da vivere onestamente. 383 00:28:25,090 --> 00:28:28,620 Ti sto avvertendo. Meglio per te 384 00:28:28,620 --> 00:28:31,240 non aiutare Kang Ki Tan ed evitare di fare cose inutili. 385 00:28:31,240 --> 00:28:33,630 Io sto aiutando il Presidente Kang Ki Tan. 386 00:28:33,630 --> 00:28:35,860 Cosa ci sarebbe di inutile in questo? 387 00:28:35,860 --> 00:28:38,370 Ti sto avvertendo sul serio, Ok Chae Ryung. 388 00:28:38,370 --> 00:28:41,760 Allora piacerebbe anche a te ricevere il mio di avvertimento? 389 00:28:46,780 --> 00:28:50,360 Presto sarai tagliato fuori. 390 00:28:56,590 --> 00:28:59,090 Faremo tardi. Entriamo, Chae Ryung! 391 00:29:08,040 --> 00:29:10,920 Diana non è ancora arrivata. 392 00:29:11,730 --> 00:29:15,300 Strano, dovrebbe essere qui. 393 00:29:15,710 --> 00:29:17,700 Hai detto che aveva il cellulare spento? 394 00:29:17,700 --> 00:29:19,830 Lo aveva spento quando ero all'aeroporto. 395 00:29:22,550 --> 00:29:24,280 Adesso è acceso. 396 00:29:32,270 --> 00:29:33,470 Pronto? 397 00:29:34,110 --> 00:29:36,470 Diana? Parla Byun Il Jae. 398 00:29:36,470 --> 00:29:38,220 Dove si trova lei adesso? 399 00:29:38,220 --> 00:29:40,050 Alle tue spalle... 400 00:29:49,290 --> 00:29:50,670 Diana...! 401 00:29:50,670 --> 00:29:54,300 Esattamente. Il mio nome ad Hong Kong è Diana. 402 00:29:56,130 --> 00:29:59,470 Te lo avevo detto che saresti stato tagliato fuori, vero? 403 00:30:00,280 --> 00:30:03,250 Dalla faccia che fai mi sembra che tu abbia capito cosa stavo dicendo. 404 00:30:18,600 --> 00:30:20,200 Signore... 405 00:30:42,740 --> 00:30:44,000 È arrivata? 406 00:30:44,000 --> 00:30:48,010 Sì, ma... 407 00:30:54,400 --> 00:30:56,800 Cosa? Quella non è Ok Chae Ryung? 408 00:30:56,800 --> 00:31:01,600 Non può essere la direttrice degli investimenti, vero? 409 00:31:01,600 --> 00:31:03,600 Mi scuso del ritardo. 410 00:31:03,600 --> 00:31:07,000 Sono la direttrice degli investimenti della Jet Capital, Diana. 411 00:31:07,000 --> 00:31:12,400 È vero che lei farà un prestito al Dodo Group? 412 00:31:13,300 --> 00:31:17,200 Vi riferirò l'attuale posizione della nostra compagnia. 413 00:31:22,600 --> 00:31:27,000 La Jet Capital ha deciso di 414 00:31:27,000 --> 00:31:30,400 rifiutare il prestito al Dodo Group. 415 00:31:38,200 --> 00:31:43,400 Ora, il Presidente Do Gun Woo ci dovrebbe dare una risposta. 416 00:31:44,800 --> 00:31:47,800 Con quale denaro lei pagherà gli interessi maturati agli azionisti? 417 00:31:49,200 --> 00:31:52,800 Ancora rimane del tempo per pagare gli interessi maturati! 418 00:31:52,800 --> 00:31:55,600 Io so che non ci sono Banche che accetteranno di fare un prestito al Dodo Group. 419 00:31:55,600 --> 00:31:59,200 Come potrai avere 5 milioni di dollari in un solo mese? 420 00:31:59,950 --> 00:32:04,860 Vi dirò quali sono i miei progetti alla prossima riunione. 421 00:32:20,600 --> 00:32:22,600 Devi parlare con me, Gun Woo. 422 00:32:22,600 --> 00:32:25,000 Lasciami stare da solo. 423 00:32:25,000 --> 00:32:25,800 Gun Woo... 424 00:32:25,800 --> 00:32:30,000 Non dire... non dire nulla, Soo Yeon. 425 00:32:30,000 --> 00:32:33,600 Quando le cose saranno sistemate, mi metterò in contatto con te. 426 00:32:33,600 --> 00:32:35,400 Mi dispiace. 427 00:32:43,600 --> 00:32:47,700 Se i titoli dell'azienda passeranno al Ddo Hotel cosa accadrà? 428 00:32:48,600 --> 00:32:51,600 Kang Ki Tan mi ha detto che mi nominerà Presidentessa. 429 00:32:51,600 --> 00:32:56,000 Smettila di dire sciocchezze. Kang Ki Tan 430 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 Può farlo lui stesso! 431 00:32:58,000 --> 00:33:02,000 Se non ne sapete niente, tenete la bocca chiusa. Non mostrerò pietà. 432 00:33:02,000 --> 00:33:05,700 Questo disgraziato. Perché apri la bocca? 433 00:33:06,400 --> 00:33:09,000 Noi siamo dalla tua parte qualunque cosa accada. 434 00:33:09,000 --> 00:33:12,600 Ti aiuteremo a diventare la Presidentessa del Dodo Group. 435 00:33:13,400 --> 00:33:18,800 Ce ne occuperemo noi quindi non ci serve il vostro aiuto. Vi mettereste solo nel mezzo e... 436 00:33:18,800 --> 00:33:24,000 Ehi, noi saremmo azionisti di maggioranza se si scoprisse che il testamento è un falso! 437 00:33:24,000 --> 00:33:25,600 Comunque sia... 438 00:33:26,400 --> 00:33:28,500 - Andiamocene. - Va bene. 439 00:33:36,200 --> 00:33:39,800 Anche tu devi allontanarti da Do Gun Woo, adesso. 440 00:33:48,400 --> 00:33:53,600 Sei andato i prigione per colpa di Do Gun Woo, ma continui ad unirti con lui. 441 00:33:53,600 --> 00:33:58,200 Devi essere davvero disperato. O forse lui conosce un tuo segreto. 442 00:34:01,000 --> 00:34:04,200 I fondi neri che avevi nascosto alla Jet Capital. 443 00:34:04,200 --> 00:34:07,800 Un tempo erano a nome tuo e di Do Gun Woo. 444 00:34:07,800 --> 00:34:11,200 Hai fatto fare molte ricerche su di me. 445 00:34:11,200 --> 00:34:14,000 Ti dovrei svelare il fatto più stupefacente? 446 00:34:14,000 --> 00:34:20,700 Hai usato una falsa azienda per evadere le tasse, ne ho le prove. 447 00:34:22,600 --> 00:34:26,800 Direttore Moon, ha fatto la denuncia all'agenzia delle entrate, vero? 448 00:34:26,800 --> 00:34:32,700 Sì. L'importo si aggira sui due milioni. 449 00:34:33,800 --> 00:34:37,400 I fondi neri sono 2 milioni, e l'importo si aggira a 2 milioni... 450 00:34:38,400 --> 00:34:41,800 Quindi lei sarà ridotto sul lastrico e dibenterà un essere inutile. 451 00:34:41,800 --> 00:34:45,100 Hwang Jae Man si disferà di te. 452 00:34:49,000 --> 00:34:55,600 Gook Chul, il mondo non gira sempre come vsi vorrebbe. 453 00:34:55,600 --> 00:34:59,200 Credo di avertelo insegnato diverse volte. 454 00:34:59,200 --> 00:35:01,400 Smettila di recitare. 455 00:35:01,400 --> 00:35:05,200 La tua faccia è molto più pallida di altre volte. 456 00:35:05,200 --> 00:35:10,600 Il mondo è pieno di persone geniali e ricche. 457 00:35:10,600 --> 00:35:15,600 Comunque, lo sai che sarà a vincere? 458 00:35:15,600 --> 00:35:18,000 Chi è fortunato. 459 00:35:20,800 --> 00:35:23,400 Io credo nella fortuna. 460 00:35:23,400 --> 00:35:28,200 Senza fortuna non sarei giunto fino a qui. 461 00:35:28,200 --> 00:35:33,600 E alla fine io vincerò, Gook Chul. 462 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Non importa come farò, 463 00:35:36,920 --> 00:35:40,290 ma otterrò la mia vendetta. 464 00:35:41,800 --> 00:35:43,500 Zio. 465 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Nessuno può entrare. 466 00:35:59,000 --> 00:36:01,100 Spostati. 467 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 Ho detto di spostarti! 468 00:36:26,400 --> 00:36:27,800 Gun Woo... 469 00:36:30,170 --> 00:36:32,850 Ti avevo detto di non venire, Soo Yeon. 470 00:36:37,200 --> 00:36:41,800 Non puoi lasciar perdere tutto adesso? 471 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 Di cosa stai parlando? 472 00:36:45,000 --> 00:36:48,200 Il Dodo Group non è tuo. Getta via la tua ambizione e limitati a... 473 00:36:48,200 --> 00:36:53,000 Me l'ha donata mio padre, adesso è nostra, Soo Yeon. 474 00:36:53,000 --> 00:36:57,200 Io lo so che il testamento del Presidente è un falso. 475 00:36:59,800 --> 00:37:03,200 Fino a qui ti perdonerò. Tutti possono commettere degli errori. 476 00:37:03,200 --> 00:37:07,600 L'importante è quello che farai dopo. Se ammetterai le tue colpe e chiederai perdono... 477 00:37:07,600 --> 00:37:12,000 Te lo ha detto Kang Ki Tan? Che il testamento l'ho falsificato io? 478 00:37:12,000 --> 00:37:13,800 Gun Woo... 479 00:37:13,800 --> 00:37:17,500 Quindi puoi credere alle parole di Kang Ki Tan ma non alle mie? 480 00:37:18,600 --> 00:37:21,400 Soo Yeon, il tuo fidanzato sono io! 481 00:37:21,400 --> 00:37:23,800 Stiamo per sposarci e se nemmeno tu mi credi... 482 00:37:23,800 --> 00:37:28,400 Ecco perché ti sto dicendo queste cose, per darti un'opportunità. 483 00:37:30,400 --> 00:37:34,900 Anche solo per una volta dimmi la verità. 484 00:37:36,000 --> 00:37:40,600 Il testamento del Presidente Do è un falso, vero? 485 00:37:48,600 --> 00:37:51,800 Che cose folli stai dicendo. 486 00:37:51,800 --> 00:37:54,500 Non ho mai fatto una cosa del genere. 487 00:37:59,400 --> 00:38:03,800 Ti supplico, Soo Yeon. Ciò di cui ho bisogno adesso è... 488 00:38:07,800 --> 00:38:11,500 Io me ne vado. 489 00:38:53,600 --> 00:38:55,300 Soo Yeon... 490 00:39:08,800 --> 00:39:11,000 Hai parlato con Gun Woo? 491 00:39:12,000 --> 00:39:15,600 Cosa ha detto? Ti ha dato ragione? 492 00:39:15,600 --> 00:39:18,200 Quando sarà pronta la perizia calligrafica? 493 00:39:19,200 --> 00:39:24,400 Secondo il Direttore dell'istituto Scientifico d'Investigazione Park, i risultati ci saranno fra 2 o 3 giorni. 494 00:39:24,400 --> 00:39:29,200 Risulterà che la calligrafia corrisponde, ne sono certa. 495 00:39:29,200 --> 00:39:34,400 Se Do Gun Woo ha preparato le cose con cura, è possibile. 496 00:39:34,400 --> 00:39:40,200 Puoi chiedere al Direttore Park di controllare le impronte digitali? 497 00:39:40,200 --> 00:39:42,400 Perché lo chiedi così all'improvviso? 498 00:39:42,400 --> 00:39:47,900 Sono certa che le impronte siano di un'altra persona e non del Presidente Do Choong. 499 00:39:49,400 --> 00:39:53,200 Va bene. Lo chiederò al Direttor Park. 500 00:39:53,200 --> 00:39:59,600 Ma, pensi che questo farà cambiare idea a Do Gun Woo? 501 00:39:59,600 --> 00:40:04,100 Fino a quando non avrò prove certe, non credo di riuscire a convincere Do Gun Woo. 502 00:40:15,600 --> 00:40:17,350 - Non può entrare! - Cosa? 503 00:40:17,350 --> 00:40:19,360 - Spostati delinquente. Vattene! - Togliti dalla mia vista! 504 00:40:19,360 --> 00:40:23,350 Ehi, che ti prende? Ehi, Do Gun Woo. 505 00:40:23,350 --> 00:40:25,920 Che stai facendo? 506 00:40:29,420 --> 00:40:31,420 Lascialo fare. 507 00:40:39,980 --> 00:40:45,960 Tu! Perché non mantieni le promesse? 508 00:40:46,890 --> 00:40:49,130 Sembra che tu abbia bevuto parecchio. 509 00:40:50,660 --> 00:40:54,970 Ora, cosa pensi che farò ora? 510 00:40:55,770 --> 00:41:00,990 Stai pensando di consegnare le prove dell'omicidio a Oh Soo yeon? 511 00:41:00,990 --> 00:41:03,320 Quello non metterebbe i conti alla pari? 512 00:41:03,320 --> 00:41:08,090 Dopo essermi fidato di te, guarda come mi è finita. 513 00:41:28,510 --> 00:41:31,620 È ancora presto per cedere alla disperazione. 514 00:41:31,620 --> 00:41:36,650 Ho ancora un asso nella manica. 515 00:41:39,730 --> 00:41:42,470 Nel momento che Hwang Jae Man sarà presidente della repubblica, 516 00:41:42,470 --> 00:41:46,520 potremo prenderci quello che vogliamo. 517 00:41:48,960 --> 00:41:53,220 E se Hwang Jae Man non diventasse Presidente? 518 00:41:53,220 --> 00:41:55,410 Dobbiamo fare in modo che avvenga! 519 00:41:55,410 --> 00:41:59,270 Cosa aspetti di guadagnarci sforzandoti tanto? 520 00:42:02,510 --> 00:42:06,210 Quei documenti sulla corruzione di Gwang Jae Man che i hai dato. 521 00:42:06,210 --> 00:42:12,610 Sono il nostro ultimo asso nella manica. Ci torneranno utili. 522 00:42:12,610 --> 00:42:15,760 Questa è l'ultima volta, 523 00:42:15,760 --> 00:42:17,340 che mi fido di te. 524 00:42:17,340 --> 00:42:22,030 Se questa cosa non funzionasse, tu ed io saremmo comunque spacciati! 525 00:42:27,050 --> 00:42:32,200 Ricominceremo da capo, sul bordo del precipizio, Gun Woo! 526 00:42:38,370 --> 00:42:42,070 Quello è il candidato Heo Kyeong Seok che si presenta per il partito democratico. 527 00:42:42,070 --> 00:42:45,550 Come governatore in carica, la sua forza consiste nelle capacità sociali ed amministrative. 528 00:42:45,550 --> 00:42:50,280 In modo speciale, è popolare fra i cittadini per via della sua immagine forte che non può essere intimidita. 529 00:42:50,280 --> 00:42:53,780 - Che punti deboli ha? - Un incidente per molestie sessuali quando era governatore. 530 00:42:53,780 --> 00:42:57,990 Ma ha provato la sua innocenza e non ci sono state altre cose degne di nota. 531 00:42:57,990 --> 00:43:01,520 È un candidato alla presidenza migliore di Hwang Jae Man. 532 00:43:01,520 --> 00:43:05,070 Non è così bravo come sembra essere. 533 00:43:05,070 --> 00:43:06,100 Cosa intendi dire? 534 00:43:06,100 --> 00:43:09,430 La sua innocenza è stat dimostrata, ma è stato riconosciuto colpevole per le molestie sessuali. 535 00:43:09,430 --> 00:43:13,250 Perfino adesso è conosciuto per essere un dongiovanni nella sua vita privata. 536 00:43:13,250 --> 00:43:15,710 Com'è finita con il tentativo di contattare il candidato Heo? 537 00:43:15,710 --> 00:43:20,850 È un uomo molto cauto, è perfino difficile riuscire ad avere un appuntamento con lui. 538 00:43:20,850 --> 00:43:23,120 Io conosco quell'uomo molto bene. 539 00:43:23,120 --> 00:43:26,000 Quando Hwang Jae Man ha dato le dimissioni per il caso di corruzione, 540 00:43:26,000 --> 00:43:28,320 ha avuto molto aiuto da lui. 541 00:43:28,320 --> 00:43:31,510 Pensi di riuscire ad organizzarmi un incontro con il candidato Heo? 542 00:43:31,510 --> 00:43:34,670 Risponderà di sicuro alla mia chiamata. 543 00:43:34,670 --> 00:43:38,420 Ha fatto delle avances anche a me. 544 00:43:38,420 --> 00:43:41,290 Non mi piace molto. 545 00:43:47,140 --> 00:43:53,630 Voi due siete stati danneggiati parecchio da Kang Ki Tan. 546 00:43:53,630 --> 00:43:56,460 Possiamo di nuovo far soldi. 547 00:43:56,460 --> 00:43:58,870 Non essere ingordo 548 00:43:58,870 --> 00:44:02,930 e cosa ne pensate di far cambiare la gestione aziendale come richiesto da Kang Ki Tan? 549 00:44:02,930 --> 00:44:04,570 Non lo permetterò mai. 550 00:44:04,570 --> 00:44:08,610 Non ci sarà modo di fermare la riscossione dei titoli. 551 00:44:08,610 --> 00:44:12,080 Chiederemo una dilazione. 552 00:44:12,080 --> 00:44:14,440 Volete guadagnare tempo? 553 00:44:14,440 --> 00:44:16,350 Una volta che sarete presidente, 554 00:44:16,350 --> 00:44:19,930 sia con fondi pubblici che con prestiti privati, per favore ci aiuti. 555 00:44:19,930 --> 00:44:22,430 In quel modo la partita sarà conclusa. 556 00:44:22,430 --> 00:44:23,980 Il Jae. 557 00:44:23,980 --> 00:44:27,150 Il terreno diventa più solido dopo la pioggia. 558 00:44:27,150 --> 00:44:31,660 Non si preoccupi per i fondi per la campagna elettorale. Farò tutto quello che serve per raccoglierli. 559 00:44:34,700 --> 00:44:36,470 Per la vostra elezione a presidente, 560 00:44:36,470 --> 00:44:40,720 faremo del nostro meglio. 561 00:44:57,650 --> 00:45:01,930 Non mi sembrava avesse un'espressione convinta. 562 00:45:01,930 --> 00:45:04,990 Non ti devi preoccupare. 563 00:45:04,990 --> 00:45:08,070 Mentre ci occuperemo di avere la dilazione, e riorganizzeremo le procedure per il pagamento, 564 00:45:08,070 --> 00:45:10,970 attenderemo la conclusione delle elezioni. 565 00:45:11,640 --> 00:45:17,200 Non so come potrà funzionare il nostro ricatto quando sarà presidente. 566 00:45:17,200 --> 00:45:21,140 Più potente sei e più preoccupazioni hai. 567 00:45:21,140 --> 00:45:24,830 Sarà più facile fargli delle pressioni allora. 568 00:45:26,330 --> 00:45:32,580 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @Viki 569 00:45:36,130 --> 00:45:38,690 Byun Il Jae non ha più nulla sui suoi conti correnti al momento. 570 00:45:38,690 --> 00:45:41,540 Perché vuole tenersi accanto qualcuno che non può esserci di alcun aiuto? 571 00:45:41,540 --> 00:45:46,690 Padre, quei due ci potrebbero solo danneggiare. Non ci saranno di alcun aiuto. 572 00:45:46,690 --> 00:45:49,460 Invece di radunare altre truppe, 573 00:45:49,460 --> 00:45:51,920 cercare di ridurre il numero dei nemici, 574 00:45:51,920 --> 00:45:55,250 è la chiave per vincere la guerra. 575 00:45:56,050 --> 00:46:00,260 Non c'è motivo di far diventare Il Jae un nostro nemico ora. 576 00:46:00,260 --> 00:46:05,130 Quindi una volta che lei sarà presidente, non ha intenzione di accogliere le loro richieste? 577 00:46:06,970 --> 00:46:12,880 Non ne può venir fuori niente di buono se il Dodo Group cadesse nelle mani di Kang Ki Tan. 578 00:46:12,880 --> 00:46:15,440 Quindi, alla fine, stai dicendo che li aiuterai. 579 00:46:15,440 --> 00:46:20,030 Per prima cosa devo venire eletto, 580 00:46:20,030 --> 00:46:22,830 dopo mi preoccuperò del da farsi. 581 00:46:34,110 --> 00:46:36,320 Ci incontriamo qui. 582 00:46:38,140 --> 00:46:41,610 Cosa la porta qui candidato Heo? 583 00:46:41,610 --> 00:46:44,120 Candidato Hwang, buongiorno. 584 00:46:44,120 --> 00:46:50,250 Rappresentante Ok e candidato Heo, cosa vi porta qui? 585 00:46:50,250 --> 00:46:55,180 Il candidato Heo ha un appuntamento con Lang Ki Tan. 586 00:46:55,180 --> 00:47:00,210 Oh, un appuntamento con Kang Ki Tan? 587 00:47:00,210 --> 00:47:04,810 Lo conosce anche lei il Presidente Kang? 588 00:47:07,420 --> 00:47:10,620 Prima, quando il candidato Hwang è stato inquisito per corruzione, 589 00:47:10,620 --> 00:47:14,030 colui che lo ha aiutato è stato il presidente Kang Ki Tan. 590 00:47:14,030 --> 00:47:18,020 Vedo che avete un rapporto creato dal destino con il Presidente Kang. 591 00:47:18,020 --> 00:47:20,040 Me lo avrebbe docuto dire prima. 592 00:47:20,040 --> 00:47:24,490 Se lo avesse fatto, avrei incontrato prima il Presidente Kang invece di rifiutarmi così tante volte. 593 00:47:25,950 --> 00:47:30,660 Candidato Heo, vi ricordate dell'elezione all'Assemblea Naionale, vero? 594 00:47:30,660 --> 00:47:32,590 Certo. 595 00:47:32,590 --> 00:47:38,520 Lei è entrato ìnel mio distretto e ha ribaltato il risultato elettorale proprio all'ultimo momento. 596 00:47:38,520 --> 00:47:42,360 Ma perché tira fuori quella storia? 597 00:47:42,360 --> 00:47:46,500 A quel tempo, il motivo per cui lei ha perso 598 00:47:46,500 --> 00:47:51,160 è che stava lavorando con le persone sbagliate. 599 00:47:51,160 --> 00:47:55,920 Quindi mi sta dicendo di non incontrarmi con il Presidente Kang? 600 00:47:55,920 --> 00:48:00,320 Lei deve essere davvero preoccupato di lui. 601 00:48:00,320 --> 00:48:02,930 Lo interpreti come preferisce. 602 00:48:02,930 --> 00:48:05,060 Ci vedremo in futuro. 603 00:48:10,650 --> 00:48:12,450 Direttore Yeom. 604 00:48:14,780 --> 00:48:19,580 Scopra per quale motivo si sta incontrando con Kang Ki Tan. 605 00:48:19,580 --> 00:48:21,480 Capito. 606 00:48:25,840 --> 00:48:27,770 È un onore incontrarla. 607 00:48:27,770 --> 00:48:30,330 Ho saputo dalla rappresentante Ok 608 00:48:30,330 --> 00:48:33,550 che lei è a capo di affari importanti. 609 00:48:33,550 --> 00:48:36,860 Si tratta di una piccola compagnia di investimenti. 610 00:48:36,860 --> 00:48:40,120 Per quale motivo mi ha voluto incontrare? 611 00:48:40,120 --> 00:48:44,500 Voglio offrirle il mio sostegno per le elezioni. 612 00:48:44,500 --> 00:48:47,960 - Per quale motivo? - Per il suo carattere e per la sua filosofia politica. 613 00:48:47,960 --> 00:48:50,990 Io ho molto rispetto per lei. 614 00:48:52,350 --> 00:48:57,590 Presidente Kang, cerchiamo di essere onesti l'un con l'altro. 615 00:48:57,590 --> 00:49:00,920 Csa vuole da me? 616 00:49:00,920 --> 00:49:04,650 Oltre alla sconfitta di Hwang Jae Man, non desidero altro. 617 00:49:04,650 --> 00:49:07,920 Alla fine, è tutto per via dei suoi rapporti con il candidato Hwang. 618 00:49:07,920 --> 00:49:12,000 Le credo, 619 00:49:12,000 --> 00:49:15,100 ma io sono una persona impegnata. 620 00:49:21,360 --> 00:49:23,290 Lasci che le versi io da bere. 621 00:49:23,290 --> 00:49:25,280 Certo. 622 00:49:27,060 --> 00:49:30,420 Si dice che vi siano documenti che provano che Hwang Jae Man sia implicato nella corruzione. 623 00:49:30,420 --> 00:49:33,900 Lei ha quei documenti? 624 00:49:33,900 --> 00:49:35,600 Proprio ora li sto cercando. 625 00:49:35,600 --> 00:49:40,440 Lei vuole mangiare senza il riso? Non è interessante. 626 00:49:40,440 --> 00:49:46,010 Io credo che il giusto ordine sia prima la pentola e poi il riso. 627 00:49:47,030 --> 00:49:50,730 Mi sta dicendo che prima vuole sapere come la penso io? 628 00:49:50,730 --> 00:49:54,790 Per prima cosa devo, anche io , fidarmi di lei. 629 00:49:55,570 --> 00:49:57,410 Lei sta cominciando a piacermi. 630 00:49:57,410 --> 00:50:00,710 Ecco, presidente Kang. Prenda da bere. 631 00:50:06,850 --> 00:50:08,420 Va bene. 632 00:50:11,010 --> 00:50:17,990 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @Viki 633 00:50:28,660 --> 00:50:30,370 Documenti di corruzione? 634 00:50:30,370 --> 00:50:33,030 Secondo una persona che lavora là, 635 00:50:33,030 --> 00:50:36,900 Kang Ki Tan ha parlato di coinvolgimento nella corruzione. 636 00:50:38,290 --> 00:50:41,270 Mio padre non farebbe cose del genere. 637 00:50:41,270 --> 00:50:44,980 Kang Ki Tan sta bluffando. 638 00:50:44,980 --> 00:50:49,890 Che sia vero o meno, non possiamo lasciare che Kang Ki Tan si avvicini a Uh Kyeong Seok. 639 00:50:49,890 --> 00:50:53,340 Stai dicendo di farlo passare dalla nostra parte? 640 00:50:53,340 --> 00:50:56,980 Se ci liberassimo di Byun Il Jae, lui sarebbe disposto ad aiutarci. 641 00:50:56,980 --> 00:51:01,310 Sono d'accordo con il liberarci di Byun Il Jae ma non con il portare Kang Ki Tan dalla nostra parte. 642 00:51:01,310 --> 00:51:04,280 Hai visto come ha agito contro Byun Il Jae e DoGun Woo. 643 00:51:04,280 --> 00:51:06,950 Quell'uomo è più che capace. Ecco perché non possiamo lasciagli fare quello che vuole! 644 00:51:06,950 --> 00:51:10,070 Io non mi fido di Kang Ki Tan! 645 00:51:11,780 --> 00:51:17,600 Sbarazzarci di Byun Il Jae e alearci con Kang Ki Tan? 646 00:51:18,530 --> 00:51:21,600 Fra una spada che è stata resa inutilizzabile per la ruggine, 647 00:51:21,600 --> 00:51:24,630 ed una che è pericolosamente accuminata, 648 00:51:24,630 --> 00:51:29,840 quale devo gettare via? 649 00:51:32,700 --> 00:51:35,640 Arriverà una telefonata da Hwang Jae Man. 650 00:51:35,640 --> 00:51:40,090 Poi la possibilità che Byun Il Jae riappaia, sparirà per sempre. 651 00:51:43,580 --> 00:51:48,670 Presidente, i risultati grafologici sono arrivati. 652 00:51:48,670 --> 00:51:49,840 Com'è andata? 653 00:51:49,840 --> 00:51:54,180 Secondo l'indagine, la corrispondenza è del 100%. 654 00:51:55,170 --> 00:51:58,480 Allora il testamento che era nella cassetta di sicurezza, 655 00:51:58,480 --> 00:52:01,010 era davvero stat scritto dal Presidente Do Choong? 656 00:52:01,010 --> 00:52:04,070 Il risultato ha stabilito così. 657 00:52:04,070 --> 00:52:06,680 Penso che abbiamo sbagliato con i nostri sospetti. 658 00:52:10,220 --> 00:52:11,380 Cosa c'è che non va? 659 00:52:11,380 --> 00:52:13,080 Presidente? 660 00:52:15,550 --> 00:52:20,850 Non riesco a vedere. 661 00:52:22,270 --> 00:52:25,720 Chiudi gli occhi un attimo e poi riaprili. 662 00:52:36,080 --> 00:52:39,060 Puoi vedermi? 663 00:52:45,620 --> 00:52:47,750 Adesso... 664 00:52:47,750 --> 00:52:50,530 Adesso va bene. 665 00:52:51,360 --> 00:52:54,850 Per un po' è stato bene, ma sta succedendo di nuovo. 666 00:53:00,610 --> 00:53:04,930 Qui ci sono i risultati del controllo delle impronte digitali che erano sul testamento. 667 00:53:04,930 --> 00:53:06,220 Laboratorio Nazionale di investigazione scientifica & criminale 668 00:53:06,220 --> 00:53:09,750 Laboratorio Nazionale di investigazione scientifica & criminale 669 00:53:09,750 --> 00:53:12,790 Se guardi, sono tutte collegate al testamento... 670 00:53:12,790 --> 00:53:14,920 Chi è Lee Sang Mo? 671 00:53:14,920 --> 00:53:19,400 È un falsario molto famoso. Specializzato infalsificare documenti. 672 00:53:19,400 --> 00:53:23,980 Quindi abbiamo la prova conclusiva che Do Gun Woo ha fatto falsificare il testamento. 673 00:53:23,980 --> 00:53:27,020 Una prova contro cui non ci si può opporre. 674 00:53:28,940 --> 00:53:31,550 Devo andare in un posto. 675 00:53:31,550 --> 00:53:33,950 Questa situazione è... 676 00:53:36,160 --> 00:53:39,560 Soo Yeon deve sentirsi così confusa. 677 00:53:40,280 --> 00:53:47,030 Se avessi saputo che sarebbe successo, l'avrei spinta verso Kang Ki Tan. Avrei tanto voluto che funzionasse con Do Gun Woo. 678 00:53:47,030 --> 00:53:49,010 Ti avevo detto di spingerla verso Kang Ki tan. 679 00:53:49,010 --> 00:53:51,570 Dovrei solo morire. 680 00:53:56,390 --> 00:54:01,730 Quando mia mamma si è suicidata, lo sai cosa ha chiesto? 681 00:54:01,730 --> 00:54:05,440 Mi ha chiesto di vendicarmi di tutti coloro 682 00:54:05,440 --> 00:54:09,620 che le avevano rovinato la vita. E, 683 00:54:09,620 --> 00:54:13,780 ha detto che vi amava... sinceramente. 684 00:54:14,630 --> 00:54:17,360 Perché avete abbandonato mia mamma? 685 00:54:17,360 --> 00:54:21,380 Se l'amavate, avreste dovuto proteggerla fino alla fine. 686 00:54:22,100 --> 00:54:27,850 Quindi, vi ho odiato ancora di più, padre. 687 00:54:46,440 --> 00:54:48,570 Hai bevuto molto? 688 00:54:48,570 --> 00:54:50,090 No. 689 00:54:52,420 --> 00:54:55,630 Soo Yeon, quando le cose in azienda si sistemeranno, 690 00:54:55,630 --> 00:54:59,800 svelerò tutti i crimini commessi da Byun Il Jae. 691 00:55:02,300 --> 00:55:05,010 Lo dico davvero, credimi, e... 692 00:55:05,010 --> 00:55:09,550 Abbiamo effettuato un controllo delle impronte digitali sul testamento del Presidente Do Choong. 693 00:55:09,550 --> 00:55:12,010 Un esame delle impronte digitali? 694 00:55:12,010 --> 00:55:15,280 Il risultato è che le impronte di chi lo ha scritto appartengono ad un certo Lee Sang Mo. 695 00:55:15,280 --> 00:55:19,640 Si tratta di un falsario, è anche schedato per questo genere di crimini. 696 00:55:19,640 --> 00:55:20,730 Soo Yeon... 697 00:55:20,730 --> 00:55:26,310 Smettila di provare a negare! Lo so già hce lo hai assoldato tu. 698 00:55:26,310 --> 00:55:29,170 Soo Yeon, io posso spiegare... 699 00:55:38,560 --> 00:55:42,360 questo è il testamento che hai falsificato. 700 00:55:42,360 --> 00:55:44,260 Soo Yeon... 701 00:55:46,880 --> 00:55:50,700 Questi sono i risultati delle impronte digitali. 702 00:55:50,700 --> 00:55:55,810 Ho chiesto a quelli che hanno fatto le indagini di distruggere tutto, quindi le prove che hai falsificato il testamento 703 00:55:55,810 --> 00:55:57,960 sono solo su questo foglio. 704 00:56:04,700 --> 00:56:08,240 Fra due giorni, sarà il 49 giorno dalla morte del Presidente Do Choong. 705 00:56:08,240 --> 00:56:11,770 Prima di allora, 706 00:56:11,770 --> 00:56:14,160 rivela la verità alla famiglia. 707 00:56:14,160 --> 00:56:15,370 Soo Yeon... 708 00:56:15,370 --> 00:56:19,210 Se rivelerai tutto, io ti resterò accanto. 709 00:56:19,210 --> 00:56:23,720 ♫ È stato per il mio bene ♫ 710 00:56:23,720 --> 00:56:27,010 Io adesso me ne vado. Ho detto quello che dovevo dire. 711 00:56:27,760 --> 00:56:33,280 ♫ Io adesso lo so, l'amore è... ♫ 712 00:56:33,280 --> 00:56:36,630 C'era un motivo per cui l'ho fatto! 713 00:56:36,630 --> 00:56:39,150 Smettila adesso, Gun Woo! 714 00:56:40,270 --> 00:56:42,890 Convocherò una riunione di famiglia. 715 00:56:42,890 --> 00:56:47,820 Per te sarà l'ultima possibilità che io ti perdoni. 716 00:56:47,820 --> 00:56:50,110 Aspetterò la tua telefonata. 717 00:56:55,960 --> 00:57:03,210 ♫ mi dispiace non averti potuto trattenere. ♫ 718 00:57:03,210 --> 00:57:09,430 ♫ Non ti ho potuto trattenere di nuovo ♫ 719 00:57:09,430 --> 00:57:18,130 ♫ Ti aspetterò qui. Non ci sono parole che ti ho potuto dire ♫ 720 00:57:18,130 --> 00:57:29,020 ♫ Senza dire nulla, ti ho amato in quel luogo ♫ 721 00:57:39,250 --> 00:57:40,570 Esame delle impronte 722 00:58:10,640 --> 00:58:15,120 Mi dispiace, Soo Yeon. Non posso lasciar perdere tutto ora. 723 00:58:15,120 --> 00:58:20,760 Aspettami solo... solo un altro poco. 724 00:58:21,660 --> 00:58:23,540 Mi dispiace, Soo Yeon. 725 00:58:33,690 --> 00:58:35,960 Soo Yeon, è quasi l'ora. 726 00:58:37,300 --> 00:58:39,630 Io andrò via prima di te. 727 00:58:49,600 --> 00:58:50,740 Come sta l'avvocato Oh? 728 00:58:50,740 --> 00:58:54,270 Non ha dormito un secondo ed è rimasta ad aspettare la telefonata di Do Gun Woo. 729 00:58:54,270 --> 00:58:58,150 Aigoo. oggi è il 49esimo giorno dalla morte. 730 00:58:58,150 --> 00:59:01,920 Do Gun Woo di certo non è stato all'altezza delle aspettative dell'avvocato Oh. 731 00:59:05,930 --> 00:59:08,000 Andate avanti voi. 732 00:59:08,000 --> 00:59:09,840 Non verrai alla cerimonia del 49esimo giorno? 733 00:59:09,840 --> 00:59:12,640 Devo prima andare in un posto. 734 00:59:13,670 --> 00:59:16,520 Allora noi andiamo via. 735 00:59:24,470 --> 00:59:28,000 Sì, maggiordomo Gong. Lei dov'è? 736 00:59:31,460 --> 00:59:35,440 Il Presidente ha cambiato idea, vero? 737 00:59:35,440 --> 00:59:36,540 Sì. 738 00:59:36,540 --> 00:59:40,110 Quindi, testamento o meno, la verità salterà fuori. 739 00:59:40,830 --> 00:59:44,830 Come ha potuto fare una cosa simile, non importa quanto gli piacciano i soldi?! 740 00:59:44,830 --> 00:59:48,580 Lui è vivo e vegeto e quelli gli stanno addirittura facendo un funerale! 741 00:59:58,630 --> 01:00:01,320 - Andiamo. - Aspetta. 742 01:00:03,950 --> 01:00:06,490 Di chi è quel telefono? 743 01:00:06,490 --> 01:00:08,340 Non è mio. 744 01:00:08,890 --> 01:00:14,160 Oltre a me è salito qualcuno su questa macchina? 745 01:00:17,240 --> 01:00:18,460 Cosa le prende? 746 01:00:18,460 --> 01:00:19,740 Perché onon risponde alle mie telefonate? 747 01:00:19,740 --> 01:00:20,750 Scenda subito. 748 01:00:20,750 --> 01:00:25,320 È felice di lavorare come un cane da caccia per Byun Il Jae? 749 01:00:29,540 --> 01:00:33,040 In quest'auto c'è stata Oh Soo Yeon. 750 01:00:33,040 --> 01:00:37,780 Cosa? Accendilo. 751 01:00:51,410 --> 01:00:54,990 Non ci sono telefonate né numeri di teefono. Nulla. 752 01:00:56,290 --> 01:01:01,290 Forse.. è un rilevatore di direzione? 753 01:01:02,080 --> 01:01:06,440 Forse, ha scoperto dove abbiamo nascosto il Presidente Do Choong? 754 01:01:14,580 --> 01:01:19,100 È da Byun Il Jae. Risponda normalmente. 755 01:01:21,850 --> 01:01:23,090 Sì? 756 01:01:23,090 --> 01:01:25,830 Credo che qualcuno abbia scoperto dove siamo! 757 01:01:25,830 --> 01:01:29,300 Porti il Presidente Do Chong al Hotel più vicino. 758 01:01:29,300 --> 01:01:31,150 Sì, signore. 759 01:01:31,150 --> 01:01:34,360 Adesso può andare. 760 01:01:34,360 --> 01:01:38,920 Se ne parlerà con qualcuno, la denunceremo alla polizia. 761 01:02:03,760 --> 01:02:07,590 Dov'è Soo Yeon? 762 01:02:07,600 --> 01:02:11,000 Doveva fermarsi in un posto. 763 01:02:14,670 --> 01:02:17,570 Dobbiamo proprio fare questa cerimonia dei 49 giorni in un tempio? 764 01:02:17,570 --> 01:02:20,630 Abbiamo fatto la cerimonia in cattedrale come volevi tu. 765 01:02:20,630 --> 01:02:23,910 Io voglio la cerimonio per il 49esimo giorno, quindi stai buona. 766 01:02:23,910 --> 01:02:28,390 Dov'è il maggiordomo Gong? 767 01:02:28,390 --> 01:02:33,410 Quello è il problema quando si è scoperto che il testamento di tuo padre era vero. 768 01:02:34,830 --> 01:02:39,790 Se vedessi mio padre, vorrei chiedergli perché lo ha fatto. 769 01:02:39,790 --> 01:02:41,950 Io spero davvero 770 01:02:42,670 --> 01:02:45,800 di poter incontrare il fantasma di tuo padre. 771 01:02:45,800 --> 01:02:48,440 Vorrei schiaffeggiarlo... 772 01:03:01,170 --> 01:03:05,660 Padre... Padre...! 773 01:03:21,370 --> 01:03:27,290 Il Presidente... è vivo. 774 01:03:40,070 --> 01:03:47,190 ♫ Mi dispiace non averti potuto trattenere ♫ 775 01:03:47,190 --> 01:03:53,430 ♫ Non ho potuto dirti addio con un abbraccio ♫ 776 01:03:53,430 --> 01:03:59,270 ♫ Ti aspetterò qui ♫ 777 01:03:59,270 --> 01:04:01,450 - Penso che sia stata la fazione di Hwang Jae Man a rivelarlo. - Cosa? 778 01:04:01,450 --> 01:04:03,250 Byun Il Jae inizierà a distruggere tutti. 779 01:04:03,250 --> 01:04:06,010 Anche qualcuno che gente come voi vuole come presidente. 780 01:04:06,010 --> 01:04:09,720 Perché non posso essere il primo ministro! 781 01:04:09,720 --> 01:04:11,740 Ancora non ci sono notizie dell'infiltrato? 782 01:04:11,740 --> 01:04:13,930 Come potete gettare via così una persona? 783 01:04:13,930 --> 01:04:16,300 Alla fine, se lo è messo lui il cappio attorno al collo. 784 01:04:16,300 --> 01:04:19,370 Distruggerò Byun Il Jae io stesso. Non voglio il tuo aiuto! 785 01:04:19,370 --> 01:04:21,960 È apparso un vero informatore. 786 01:04:21,960 --> 01:04:25,640 Sincornia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @Viki