1 00:00:00,000 --> 00:00:04,570 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Rising Phoenix Team @ Viki 2 00:00:04,570 --> 00:00:07,140 Episodio 33 3 00:00:07,140 --> 00:00:11,250 Tu ... come fai a sapere il mio nome? 4 00:00:11,250 --> 00:00:13,040 Ki Tan... 5 00:00:14,710 --> 00:00:17,040 Ki Tan, sono io Soo Yeon. 6 00:00:17,040 --> 00:00:18,400 Tu chi sei? 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,430 Sono Soo Yeon. Oh Soo Yeon. 8 00:00:28,300 --> 00:00:30,470 Cosa c'è che non va Ki Tan? 9 00:00:35,600 --> 00:00:44,050 Sei tu quella che mi ha salvato nel laboratorio con il vaccino MK2? 10 00:00:45,970 --> 00:00:47,640 Sì. 11 00:00:51,040 --> 00:00:52,740 E... 12 00:01:01,350 --> 00:01:03,640 Abbiamo ... 13 00:01:04,420 --> 00:01:08,030 Cos'hai che non va? Ki Tan! Ki Tan ... 14 00:01:08,030 --> 00:01:10,040 Presidente! 15 00:01:10,040 --> 00:01:12,850 - Affrettatevi a portarlo nella sua stanza e a chiamare un medico! - Si, Signore. 16 00:01:19,760 --> 00:01:23,660 Non capisco il motivo per cui avete fatto incontrare l'Avvocato Oh e Kang Ki Tan. 17 00:01:23,660 --> 00:01:28,420 Soo Yeon ha sofferto molto a causa di Kang Ki Tan. Non sono stato in grado di nasconderglielo. 18 00:01:28,420 --> 00:01:29,690 Ma nonostante questo, 19 00:01:29,690 --> 00:01:33,540 non era necessario affrontare quel dolore tutto da solo. 20 00:01:49,470 --> 00:01:50,870 Scopri cosa è successo. 21 00:01:50,870 --> 00:01:52,670 Sì, Presidente. 22 00:01:56,440 --> 00:01:59,120 Sarebbe meglio per voi di non entrare, Avvocato Oh. 23 00:01:59,120 --> 00:02:01,860 Spiegale la situazione, Soo Tak. 24 00:02:05,910 --> 00:02:10,010 Dimmi, cosa c'è che non va con lui? 25 00:02:16,960 --> 00:02:19,340 Il Professore Jin ha chiamato. 26 00:02:20,720 --> 00:02:23,560 Professore Jin? Il nostro Presidente è in cattive condizioni. 27 00:02:23,560 --> 00:02:26,640 Se le va bene, può venire al più presto in Corea? 28 00:02:26,640 --> 00:02:31,190 Se parto subito, credo di poter arrivare all'Aeroporto Internazionale di Incheon intorno alle 12:00. 29 00:02:31,190 --> 00:02:34,730 Ci penserò io quindi per favore vada subito in aeroporto. 30 00:02:38,290 --> 00:02:40,600 Ki Tan ha un proiettile conficcato nella testa? 31 00:02:40,600 --> 00:02:44,420 Già, a causa di questo abbiamo cercato togliergli il dolore attraverso l'ipnoterapia. 32 00:02:44,420 --> 00:02:49,500 Se si ricordasse di te, sentirebbee un sacco di dolore come è successo prima. 33 00:02:49,500 --> 00:02:52,440 Non si può togliere il proiettile attraverso un intervento chirurgico? 34 00:02:52,440 --> 00:02:56,090 È molto pericoloso. Se non va bene, potrebbe morire. 35 00:02:56,090 --> 00:02:59,990 Allora che mi dici dei trattamenti? Non c'è un altro modo? 36 00:03:06,420 --> 00:03:10,070 La persona che ha fatto l'ipnoterapia al Presidente arriverà stasera. 37 00:03:10,070 --> 00:03:13,970 Ha detto che avrebbe trovato un modo per diminuire il suo dolore, 38 00:03:13,970 --> 00:03:16,440 quindi abbiamo bisogno di affidarci a lui. 39 00:03:44,490 --> 00:03:48,180 Per favore risponda, sarà la chiamata che stavate aspettando. 40 00:03:49,740 --> 00:03:51,600 Candidato Jo? 41 00:03:52,430 --> 00:03:55,240 Avete ricevuto il vaso? 42 00:03:56,480 --> 00:03:58,050 L'ho fatto. 43 00:03:58,050 --> 00:04:02,780 Ora fatemi sapere cosa devo fare. 44 00:04:02,780 --> 00:04:05,520 Si ritiri dalla corsa elettorale domani mattina. 45 00:04:05,520 --> 00:04:09,530 Deve solo annunciare che mi sta sostenendo al mio ufficio. 46 00:04:09,530 --> 00:04:11,580 Lo farò. 47 00:04:11,580 --> 00:04:15,650 E ... la quantità di denaro che ha promesso ... 48 00:04:15,650 --> 00:04:19,390 Mi dica cosa la fa sentire più a suo agio, se i contanti o un deposito anonimo. 49 00:04:19,390 --> 00:04:22,490 Credo che un deposito anonimo sarebbe un po' più sicuro. 50 00:04:22,490 --> 00:04:24,570 Ovviamente. 51 00:04:24,570 --> 00:04:27,800 La mia assistente chiamerà domani mattina presto. 52 00:04:27,800 --> 00:04:32,060 Parlerà con lei circa i dettagli. 53 00:04:35,470 --> 00:04:39,900 Ora siamo passati sopra una zona armata? 54 00:04:44,350 --> 00:04:48,840 Se vincerà in queste elezioni, che cosa farà per me? 55 00:04:48,840 --> 00:04:52,640 Se vuoi qualcosa, dimmelo. 56 00:04:53,450 --> 00:04:57,110 Però ho tante cose che voglio da lei. 57 00:04:57,110 --> 00:05:00,620 Mi chiedo se lei può farle accadere tutte? 58 00:05:00,620 --> 00:05:07,230 Grazie a te, sto per diventare il Sindaco di Seoul. Cosa non posso fare per te? 59 00:05:09,610 --> 00:05:12,120 Allora, prima ... 60 00:05:15,570 --> 00:05:21,240 Non pensare a niente da questo momento in poi e bere con me. 61 00:05:21,240 --> 00:05:25,070 Certo, perché no? 62 00:05:35,760 --> 00:05:38,800 Moglie 63 00:05:38,800 --> 00:05:41,840 Devo essere una donna cattiva. 64 00:05:41,840 --> 00:05:47,150 Non voglio che risponda a quella chiamata. 65 00:05:55,330 --> 00:05:56,840 Il Jae non sta rispondendo? 66 00:05:56,840 --> 00:05:58,990 La persona chiamata non è disponibile... 67 00:05:58,990 --> 00:06:03,330 Sì, ma ha lasciato il suo ufficio nel tardo pomeriggio. 68 00:06:03,330 --> 00:06:07,380 Controlla bene che cosa sta facendo ultimamente. 69 00:06:07,380 --> 00:06:11,770 Che altro può stare facendo? Ha anche perso il sonno a causa delle elezioni. 70 00:06:11,770 --> 00:06:16,560 Ti prego di non prestare poca attenzione a quello che ho detto l'ultima volta. 71 00:06:16,560 --> 00:06:21,320 Non dovrebbe mostrare la sua debolezza in questa elezione. 72 00:06:21,320 --> 00:06:23,840 Ti ha sinceramente invitato. 73 00:06:23,840 --> 00:06:26,990 Pensi che Il Jae farebbe fare altre cose? 74 00:06:28,010 --> 00:06:34,200 Il potere è la capacità di non farsi condizionare nemmeno dai propri figli fingendo di essere ciechi. 75 00:06:34,200 --> 00:06:37,700 E vuoi che si badi al proprio suocero? 76 00:06:37,700 --> 00:06:39,080 Papà! 77 00:06:39,080 --> 00:06:44,670 Tieni gli occhi aperti, e controlla Il Jae. 78 00:06:44,670 --> 00:06:51,600 Se mi trascurasse proprio per via di questa elezione, allora non lo perdonerò. 79 00:06:56,660 --> 00:06:59,110 Buonanotte, Papà. 80 00:07:01,970 --> 00:07:05,070 Dov'è che non risponde? 81 00:07:09,790 --> 00:07:13,030 Credo di aver bevuto troppo. 82 00:07:17,570 --> 00:07:20,880 Mi gira la testa. 83 00:07:22,310 --> 00:07:25,990 Ok Chae Ryung, allontanati da lui. 84 00:07:25,990 --> 00:07:28,600 Candidato Byun ... 85 00:07:30,760 --> 00:07:35,350 Candidato Byun, si svegli. Siamo quasi a casa. 86 00:07:35,350 --> 00:07:40,230 Sei così fastidioso! Guida correttamente! 87 00:07:57,820 --> 00:08:04,070 Tesoro! Dove hai bevuto così tanto? 88 00:08:04,070 --> 00:08:05,970 Mia moglie! 89 00:08:05,970 --> 00:08:10,580 Sei pazzo? Il voto è quasi alle porte, dove hai bevuto così tanto ... 90 00:08:10,580 --> 00:08:15,350 Ho bevuto, perché è successo qualcosa di buono. 91 00:08:15,350 --> 00:08:17,050 Portalo nella stanza. 92 00:08:17,050 --> 00:08:18,410 Sì. 93 00:08:21,880 --> 00:08:26,100 Allora salgo anche io. 94 00:08:26,100 --> 00:08:31,040 Rappresentante Ok, hai bevuto anche tu? 95 00:08:31,040 --> 00:08:35,870 Che cosa? Si, un pò... 96 00:08:38,530 --> 00:08:41,080 Non credo che fosse solo un po'. 97 00:08:42,340 --> 00:08:46,670 Voi non avete bevuto insieme, giusto? 98 00:08:46,670 --> 00:08:49,430 Naturalmente no, perché dovrei essere stata sola con lui? 99 00:08:49,430 --> 00:08:51,670 Allora con chi hai bevuto? 100 00:08:53,020 --> 00:08:57,570 Dimmi, con chi stavi bevendo a quest'ora? 101 00:08:57,570 --> 00:08:59,280 Ecco... 102 00:09:01,270 --> 00:09:04,460 C'è stato un raduno di colleghi della Ricerca Giudiziaria e dell'Istituto di Formazione. 103 00:09:04,460 --> 00:09:06,240 Ricerca Giudiziaria e Istituto di Formazione? 104 00:09:06,240 --> 00:09:11,030 Sì, la Rappresentante Ok ha partecipato ad una festa dove si beveva molto. 105 00:09:13,480 --> 00:09:16,290 Abbiamo bevuto tanto tutti. 106 00:09:16,290 --> 00:09:19,790 Sono quasi morta per i troppi brindisi. 107 00:09:21,000 --> 00:09:23,100 Mi dispiace. 108 00:09:23,100 --> 00:09:26,830 No, sono veramente ubriaca... 109 00:09:26,830 --> 00:09:30,880 Hai fatto un buon lavoro oggi. Vai e riposati. 110 00:09:38,690 --> 00:09:40,200 Grazie per l'aiuto. 111 00:09:40,200 --> 00:09:43,590 Non fraintendere. Ti ho aiutato a causa del Candidato Byun. 112 00:09:43,590 --> 00:09:45,630 Cosa importa. 113 00:09:46,550 --> 00:09:50,830 Quindi c'era un altro motivo per spiegare perché il Candidato Byun si fidi di te. 114 00:09:53,010 --> 00:09:55,400 Non esagerare con il Candidato Byun. 115 00:09:55,400 --> 00:09:59,840 Se ti beccano a fare la stupida con lui non is limiteranno a cacciarti da questa casa. 116 00:10:08,650 --> 00:10:15,550 Non ti preoccupare, perché io farò a pezzi questa casa. 117 00:10:18,050 --> 00:10:21,050 Tesoro, togliti i vestiti. 118 00:10:26,450 --> 00:10:29,250 impossibile, dove si è fatto questo ... 119 00:10:43,850 --> 00:10:46,450 Ha lavorato duramente nel venire qui, Professor Jin. 120 00:10:46,450 --> 00:10:48,850 Quella Oh Soo Yeon di cui avete accennato al telefono ...? 121 00:10:48,850 --> 00:10:52,850 Sono Oh Soo Yeon. Mi può spiegare che cosa è successo? 122 00:10:52,850 --> 00:10:55,650 Questa è la prima volta che mi capita, quindi sono agitato. 123 00:10:55,650 --> 00:10:57,650 Qual è la ragione per cui l'ipnosi è stata annullata? 124 00:10:57,650 --> 00:11:03,950 Credo che amasse molto Oh Soo Yeon. Abbastanza per scavare nella memoria e annullare l'effetto dell'ipnosi. 125 00:11:05,870 --> 00:11:09,690 Questa sembra essere l'unica spiegazione. 126 00:11:10,590 --> 00:11:13,030 Davvero non c'è alcun altro modo di trattare la cosa? 127 00:11:13,050 --> 00:11:16,050 Il suo dolore può essere rimosso completamente. 128 00:11:16,050 --> 00:11:21,850 Tuttavia, quando avverrà, qualsiasi ricordo di Oh Soo Yeon sparirà per sempre. 129 00:11:22,980 --> 00:11:27,250 Non c'è modo che in seguito il ricordo di Oh Soo Yeon possa tornare? 130 00:11:27,250 --> 00:11:30,650 Sto cercando un modo in questo momento, ma ad essere onesti, 131 00:11:30,650 --> 00:11:33,850 non posso promettere quando. 132 00:11:37,250 --> 00:11:41,950 Gli faccia dimenticare tutto di me. 133 00:11:43,450 --> 00:11:44,650 Soo Yeon... 134 00:11:44,650 --> 00:11:50,050 Lo faccia in modo che lui non soffra più a causa mia. 135 00:11:50,050 --> 00:11:52,450 La sto implorando. 136 00:12:07,650 --> 00:12:10,050 Che cosa vedi adesso? 137 00:12:11,250 --> 00:12:13,150 Davanti a me. 138 00:12:14,450 --> 00:12:18,250 c'è la casa dei miei sogni. 139 00:12:19,050 --> 00:12:21,650 Chi sta uscendo da lì? 140 00:12:24,650 --> 00:12:26,450 E' Hyung! 141 00:12:26,450 --> 00:12:28,150 Dong Soo. 142 00:12:29,050 --> 00:12:31,850 E' Gook Chul Hyung! Ciao! 143 00:12:31,850 --> 00:12:34,150 E' uscito Dong Soo. 144 00:12:35,150 --> 00:12:37,650 Mi vede, sorride e mi saluta. 145 00:12:37,650 --> 00:12:41,450 Quindi, cosa succede? 146 00:12:41,450 --> 00:12:46,450 Sto andando in quella casa. 147 00:12:51,250 --> 00:12:53,650 C'è una donna che mi aspetta. 148 00:12:53,650 --> 00:12:56,050 Chi è quella donna? 149 00:13:02,050 --> 00:13:03,450 Ki Tan. 150 00:13:03,450 --> 00:13:07,450 Soo Yeon... Oh Soo Yeon... 151 00:13:08,450 --> 00:13:11,150 E' la donna che amo. 152 00:13:15,850 --> 00:13:22,450 ♫ Separarsi, è qualcosa che non posso fare ♫ 153 00:13:22,450 --> 00:13:29,250 ♫ Se torni ancora una volta, non c'è niente che non posso fare ♫ 154 00:13:29,250 --> 00:13:31,550 Sono così felice... 155 00:13:32,280 --> 00:13:35,980 Vorrei che il tempo potesse semplicemente fermarsi. 156 00:13:38,050 --> 00:13:43,850 ♫ Non posso vivere con te ♫ 157 00:13:43,850 --> 00:13:50,450 Apri la porta e entra di nuovo in casa. 158 00:13:53,450 --> 00:13:56,850 Guarda in ogni angolo della casa, 159 00:13:56,850 --> 00:14:01,750 ma è una casa vuota senza nessuno dentro. 160 00:14:03,850 --> 00:14:07,850 I ricordi nella tua mente 161 00:14:07,850 --> 00:14:11,650 sono una falsa immagine creata dal proiettile. 162 00:14:12,570 --> 00:14:16,060 Qualsiasi ricordo legato a Oh Soo Yeon, 163 00:14:16,060 --> 00:14:20,820 non farlo rimanere nella tua testa. 164 00:14:22,630 --> 00:14:29,300 Il dolore che ti sta tormentando scomparirà per sempre. 165 00:14:30,450 --> 00:14:36,350 Adesso hai raggiunto la pace. 166 00:14:53,960 --> 00:14:58,510 Ora, non proverà più dolore neanche quando la guarderà. 167 00:15:10,030 --> 00:15:15,800 Non devi ricordarti di me. Non ricordarti di me, Ki Tan. 168 00:15:15,800 --> 00:15:20,400 Non sarò più egoista. Mi basterà sapere che sei vivo, 169 00:15:20,400 --> 00:15:22,910 Sono così grata. 170 00:15:24,050 --> 00:15:26,550 Ti amo, Ki Tan. 171 00:15:27,250 --> 00:15:33,850 ♫ So che sarà doloroso ♫ 172 00:15:33,850 --> 00:15:40,650 ♫ So che sarò ferita da questo amore ♫ 173 00:15:40,650 --> 00:15:47,050 ♫ Una volta al giorno, no centinaia di volte al giorno ♫ 174 00:15:47,050 --> 00:15:48,650 Soo Yeon... 175 00:15:50,350 --> 00:15:54,050 Mi dispiace, Gun Woo. Vorrei stare da sola. 176 00:15:54,050 --> 00:16:01,450 ♫ Non potevo sopportare di aggrapparmi a te ♫ 177 00:16:01,450 --> 00:16:08,050 ♫ Forse non ho fiducia in questo amore ♫ 178 00:16:08,050 --> 00:16:15,250 ♫ Senza una parola, senza una giustificazione tipica, ♫ 179 00:16:15,250 --> 00:16:18,250 Soo Yeon ha chesto che i ricordi di lei fossero cancellati. 180 00:16:19,050 --> 00:16:21,950 Ha detto che non riusciva a vederlo soffrire. 181 00:16:25,450 --> 00:16:31,850 ♫ Che cosa faccio, cosa devo fare di questo amore ♫ 182 00:16:31,850 --> 00:16:38,850 ♫ Come una stupida, ho pianto così tanto che non riesco a respirare ♫ 183 00:16:38,850 --> 00:16:45,650 ♫ Con miei occhi chiusi, vedo solo una cosa ♫ 184 00:16:45,650 --> 00:16:51,650 ♫ Tu, che non posso lasciar andare ♫ 185 00:17:19,250 --> 00:17:22,050 Gun Woo, che ci fai qui così presto la mattina? 186 00:17:22,050 --> 00:17:25,450 Oh, questi sono i dati interni della società di Byun Il Jae. 187 00:17:30,050 --> 00:17:32,650 Se hai bisogno di qualsiasi cosa, dimmelo in qualsiasi momento. 188 00:17:32,650 --> 00:17:36,650 Ho intenzione di combattere Byun Il Jae mano nella mano con te fino alla fine. 189 00:17:37,430 --> 00:17:39,660 Grazie, Gun Woo. 190 00:17:41,450 --> 00:17:47,050 Puoi fare una cosa per me? 191 00:17:48,790 --> 00:17:51,680 Non far finta di essere allegra con me. 192 00:17:54,050 --> 00:17:57,650 Piangi davanti a me se vuoi. 193 00:18:01,650 --> 00:18:04,250 E' meglio se segui il tuo cuore. 194 00:18:05,150 --> 00:18:09,050 Ho intenzione di pensare solo a come far pagare a Byun Il Jae i suoi crimini. 195 00:18:09,050 --> 00:18:11,650 Non sto pensando ad altro. 196 00:18:14,050 --> 00:18:18,850 Stavo per andare a mangiare. Se non hai fatto ancora colazione, andiamo insieme. 197 00:18:26,650 --> 00:18:28,450 Che ne dici di questa fanciulla? 198 00:18:28,450 --> 00:18:32,650 È piacevolmente paffutella. 199 00:18:32,650 --> 00:18:35,650 Lei è la figlia del Presidente Kang del Gruppo Woo Jung. 200 00:18:35,650 --> 00:18:39,450 Se si tratta del Gruppo Woo Jung, allora il loro secondo figlio non è il genero del Presidente? 201 00:18:39,450 --> 00:18:46,050 Anche se la società non è un granché in termini di dimensioni, sono conosciuti come l'élite nel mondo immobiliare. 202 00:18:46,050 --> 00:18:52,250 Gun Woo ha bisogno di avere attorno a sé un "enoturage" che gli altri non possano ignorare. 203 00:18:52,250 --> 00:18:56,250 Non sono sicuro che a loro piacerà Gun Woo. 204 00:18:56,250 --> 00:18:59,050 Cosa c'è di così sbagliato in Gun Woo? 205 00:18:59,050 --> 00:19:02,450 Beh ecco, come figlio illegittimo lui è un po'... 206 00:19:02,450 --> 00:19:05,050 Conosco bene il Presidente Kang. 207 00:19:05,050 --> 00:19:10,450 Quando questo incontro degli azionisti sarà terminate e io nominerò Gun Woo come mio successore, 208 00:19:10,460 --> 00:19:13,880 i suoi genitori non avranno nulla da dire riguardo la mia proposta. 209 00:19:17,450 --> 00:19:18,850 Si sente di nuovo male? 210 00:19:18,850 --> 00:19:22,450 Ho preso le mie medicine quotidianamente, non so cosa ci sia che non va. 211 00:19:22,450 --> 00:19:25,250 Penso che si sia allenato troppo. 212 00:19:25,250 --> 00:19:27,650 Prenda il suo farmaco per la pressione sanguigna. 213 00:19:27,650 --> 00:19:29,250 Ecco. 214 00:19:43,790 --> 00:19:46,590 Fidanzamento? Perché tutto ad un tratto? 215 00:19:46,650 --> 00:19:50,050 Tuo padre sta cercando disperatamente di ottenere per Do Gun Woo un matrimonio politico. 216 00:19:50,050 --> 00:19:53,450 Quindi, mi stai dicendo di fare un matrimonio politico? 217 00:19:53,450 --> 00:19:56,150 No! Non lo farò mai. 218 00:19:56,150 --> 00:20:00,850 Ehi, Shin Young. La società è stata consegnata a Do Gun Woo, idiota. Anche tu dovresti cooperare. 219 00:20:00,850 --> 00:20:02,050 Allora lo puoi fare tu. 220 00:20:02,050 --> 00:20:04,450 Lo farà anche tuo fratello, con la seconda figlia del Gruppo Seokang. 221 00:20:04,450 --> 00:20:07,850 Non voglio, mamma! Sei pazza? Questo sarebbe il mio secondo matrimonio. 222 00:20:07,850 --> 00:20:10,250 Pensi che sto facendo queste cose perché voglio? 223 00:20:10,250 --> 00:20:12,050 Sto facendo tutto per il vostro futuro ragazzi! 224 00:20:12,050 --> 00:20:14,650 - In ogni modo, io non voglio! - Ehi. 225 00:20:15,330 --> 00:20:17,710 Ti piace il Presidente K? 226 00:20:17,710 --> 00:20:21,550 Il presidente K? Quel Kang Ki Tan che è tornato come una furia? 227 00:20:21,550 --> 00:20:23,690 Sì, go sentito dire dal Gestore dell'hotel che 228 00:20:23,690 --> 00:20:26,320 Shin Young è pazza di lui. 229 00:20:26,320 --> 00:20:29,490 Ma sei scemo? Chi è pazza di chi? 230 00:20:29,490 --> 00:20:32,420 Lui mi ha detto che non può vivere senza di me, una tale noia. 231 00:20:32,420 --> 00:20:34,190 Sul serio? 232 00:20:34,190 --> 00:20:36,610 Kang Ki Tan ha detto che non può vivere senza di te? 233 00:20:36,610 --> 00:20:39,980 Non me lo ricordare. Ha insistito per avere un appuntamento con me come un matto. 234 00:20:39,980 --> 00:20:44,980 È una cosa ottima. Tienini Kang Ki Tan bello stretto. 235 00:20:44,980 --> 00:20:46,730 M-mamma! 236 00:20:46,730 --> 00:20:50,830 Tenermelo stretto? Mi stai chiedendo di sposarmi con Kang Ki Tan? 237 00:20:50,830 --> 00:20:52,930 Non devi spingerti fino al punto di sposarlo, 238 00:20:52,930 --> 00:20:55,800 basta che tu annunci il tuo fidanzamento con lui alla riunione degli azionisti. 239 00:20:55,800 --> 00:20:59,250 Basterà quello, sarebbe di grande aiuto per guadagnarci la fiducia degli azionisti. 240 00:20:59,250 --> 00:21:04,420 Ma ho fatto troppo la difficile, certo il suo orgoglio ne sarà ferito. 241 00:21:04,420 --> 00:21:08,640 Non è strano? Quello che ho sentito dire io è che è stato Kang Ki Tan a fare il difficile 242 00:21:08,640 --> 00:21:11,130 e che eri tu quella che gli correva dietro. 243 00:21:11,130 --> 00:21:14,730 Non la conosci tua sorella? Non è il tipo da fare cose simili. 244 00:21:14,730 --> 00:21:16,900 Mamma, lo pensavo anch'io, ma lei... 245 00:21:16,900 --> 00:21:19,780 Non vuoi chiudere il becco? Non ne sai nemmeno nulla. 246 00:21:19,780 --> 00:21:24,590 Comunque, organizzerò un incontro con Kang Ki Tan, 247 00:21:24,590 --> 00:21:28,000 quindi cerca di riconciliarti con lui. Quello puoi farlo, vero? 248 00:21:28,000 --> 00:21:31,690 Non voglio farlo! Non nominarmi Kang Ki Tan. 249 00:21:31,690 --> 00:21:34,040 Ma non si tratta di quel Kang Ki Tan che lavorava come segretario? 250 00:21:34,040 --> 00:21:36,610 Non fare la sostenuta senza motivo e vedi di accettarlo. 251 00:21:36,610 --> 00:21:38,130 Ho detto che non voglio! 252 00:21:38,130 --> 00:21:41,850 Mi fa male la testa per via del lavoro in hotel. Non chiamarmi di nuovo per queste cose. 253 00:21:42,710 --> 00:21:45,090 Allora vai almeno ad un appuntamento matrimoniale! 254 00:21:47,250 --> 00:21:49,000 Kang Ki Tan... 255 00:21:51,660 --> 00:21:56,380 Cosa ne pensa di risposarsi? 256 00:21:56,380 --> 00:21:58,910 Forza, ci si mette anche lei, segretario Ahn? 257 00:21:58,910 --> 00:22:03,330 Anche in vista della corsa alla gestione aziendale, segua i suggerimenti del presidente. 258 00:22:03,330 --> 00:22:06,840 Penso di star male. 259 00:22:06,840 --> 00:22:08,510 Non si sente bene? 260 00:22:08,510 --> 00:22:13,690 È che... ogni volta che sento parlare di fidanzamento e matrimonio, 261 00:22:13,690 --> 00:22:20,460 nella mia testa, come... per magia... appare Oh Soo Yeon. 262 00:22:24,650 --> 00:22:31,700 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @ Viki 263 00:22:34,100 --> 00:22:38,520 Oh! Oh Soo Yeon... 264 00:22:38,520 --> 00:22:43,880 Ehi, ehi, ehi. Quando mi vedi dovresti almeno comportarti come una che mi conosce. 265 00:22:43,880 --> 00:22:45,600 Ho molto da fare adesso. 266 00:22:45,600 --> 00:22:50,290 Ehi, lo sai... andiamo laggiù e... 267 00:22:50,290 --> 00:22:53,360 p-parliamo un po'. 268 00:23:02,470 --> 00:23:07,690 Tu... hai detto che c'è una persona che ami, vero? 269 00:23:07,690 --> 00:23:11,540 Ma io ci ho pensato sopra e 270 00:23:11,540 --> 00:23:15,200 è tutta una bugia. 271 00:23:15,200 --> 00:23:17,360 Do Gun Woo è appoggiato da Byun Il Jae 272 00:23:17,360 --> 00:23:22,340 quindi non può trattarsi di lui. Chi è la persona che ami? 273 00:23:22,340 --> 00:23:24,770 Dimmelo. 274 00:23:25,530 --> 00:23:27,780 Visto, non puoi dirlo. 275 00:23:27,780 --> 00:23:32,460 Forse negli studi non ero bravo, ma percepisco le cose. 276 00:23:32,460 --> 00:23:33,510 E quindi? 277 00:23:33,510 --> 00:23:35,650 Cosa vuol dire "quindi"? 278 00:23:36,910 --> 00:23:40,900 Io ti ho già confessato i miei sentimenti. 279 00:23:40,900 --> 00:23:43,530 Ha detto che io l'ho tradita due volte. 280 00:23:43,530 --> 00:23:46,430 E se la tradissi di nuovo? 281 00:23:46,430 --> 00:23:50,280 Allora, impazzirei. 282 00:23:50,280 --> 00:23:52,180 Questa è la mia risposta allora. 283 00:23:52,180 --> 00:23:54,890 Per favore non mi dica più sciocchezze simili. 284 00:23:54,890 --> 00:23:58,890 Non fare così, e solo per un anno. 285 00:23:58,890 --> 00:24:00,570 No... 286 00:24:01,990 --> 00:24:04,940 Frequentiamoci sul serio per solo tre mesi. 287 00:24:04,940 --> 00:24:06,700 Mi ascolti, Presidente Do Hwang Woo. 288 00:24:06,700 --> 00:24:10,090 Sono certo che ti tratterò benissimo. 289 00:24:10,090 --> 00:24:15,100 Ti conquisterò così tanto! Quindi... 290 00:24:15,100 --> 00:24:17,210 Avvocato Oh. 291 00:24:23,340 --> 00:24:25,710 Cosa state facendo qui? 292 00:24:25,710 --> 00:24:29,710 Oh... avevo delle questioni d'affari di cui parlare... 293 00:24:29,710 --> 00:24:31,850 Mi vuole sposare. 294 00:24:31,850 --> 00:24:33,770 Ehi, perché non sai tenere la bocca chiusa? 295 00:24:33,770 --> 00:24:37,500 Allora lei pensava che io mi sarei dovuta tenere questa cosa ridicola solo per me? 296 00:24:38,930 --> 00:24:41,740 Segretario Kim, accompagni l'avvocato Oh nel mio ufficio. 297 00:24:41,740 --> 00:24:45,050 Sì, Signore. Andiamo. 298 00:24:54,130 --> 00:24:56,170 La tua immaturità fino a dove arriva? 299 00:24:56,170 --> 00:24:58,590 Cosa? Immaturità? 300 00:24:58,590 --> 00:25:00,980 Per oggi te la farò passare liscia, 301 00:25:00,980 --> 00:25:04,340 ma non ronzare attorno a Oh Soo Yeon di nuovo. 302 00:25:04,340 --> 00:25:09,660 Ehi, cosa ti importa di quello che faccio io? Oh Soo Yeon è tua? 303 00:25:10,570 --> 00:25:12,530 Sì, è la mia donna. 304 00:25:12,530 --> 00:25:14,120 C...cosa? 305 00:25:14,120 --> 00:25:16,340 È la donna che amo, 306 00:25:16,340 --> 00:25:20,570 smettila di girarle attorno. Ti sto avvisando. 307 00:25:29,090 --> 00:25:30,070 Presidente... 308 00:25:30,070 --> 00:25:33,560 Hai sentito quello che ha detto, vero? 309 00:25:33,560 --> 00:25:35,480 Ha detto che Oh Soo Yeon è sua. 310 00:25:35,480 --> 00:25:38,340 Non penso che Oh Soo Yeon lo sia. 311 00:25:38,340 --> 00:25:40,380 Il giorno in cui il presidente Hwang lo scoprirà... 312 00:25:40,380 --> 00:25:44,000 - Non glielo permetterò. - Prego? 313 00:25:44,000 --> 00:25:48,440 Do Gun Woo ha detto che a lui piace Oh Soo Yeon quindi non posso fargliela avere. 314 00:25:48,440 --> 00:25:52,120 Anche se poi lei mi lascerà, non è vero? 315 00:25:52,120 --> 00:25:53,530 Presidente! 316 00:25:53,530 --> 00:25:57,120 La vera guerra inizia ora. 317 00:25:57,120 --> 00:25:59,360 Di' al capo segreteria dell'FSD 318 00:25:59,360 --> 00:26:04,710 di cominciare ad indagare per scoprire cosa stanno facendo quei due dato che in questi giorni sono sempre appiccicati. 319 00:26:17,050 --> 00:26:19,970 Accidenti, adesso dovrebbe andare meglio. 320 00:26:19,970 --> 00:26:22,260 Ma è sempre imbarazzante. 321 00:26:33,320 --> 00:26:35,530 Di cosa hai paura che ti stai nascondendo? 322 00:26:35,530 --> 00:26:39,140 Chi è che si sta nascondendo? 323 00:26:40,290 --> 00:26:45,040 Come puliscono? Sembra tutto così sporco. 324 00:26:45,040 --> 00:26:47,870 La prossima settimana verranno gli armatori cinesi. 325 00:26:47,870 --> 00:26:49,770 Alloggeranno in quest'hotel. 326 00:26:49,770 --> 00:26:53,770 Per favore fai preparare gli arredi secondo i loro gusti e occupati tu degli accessori interni. 327 00:26:53,770 --> 00:26:57,030 E fai anche preparare i pasti nel rispetto della cultura del loro paese. 328 00:26:57,030 --> 00:26:58,640 Ancora. 329 00:26:59,730 --> 00:27:03,740 Non devi dirmi altro oltre a quello? 330 00:27:03,740 --> 00:27:07,380 Abbiamo ancora del tempo per quell'appuntamento che ci resta da fare. 331 00:27:07,380 --> 00:27:09,580 Non ti ricordi cos'è successo l'ultima volta? 332 00:27:14,040 --> 00:27:17,840 Lo sai quanto sono stato male per colpa tua? 333 00:27:17,840 --> 00:27:21,580 Kang Ga Din! Corri! Corri! 334 00:27:23,190 --> 00:27:25,220 Ehi! Ehi! 335 00:27:34,140 --> 00:27:38,370 No, non mi ricordo. 336 00:27:38,370 --> 00:27:43,000 È successo qualcosa quel giorno? 337 00:27:43,000 --> 00:27:44,810 Disgraziatamente... 338 00:27:46,530 --> 00:27:49,210 Mi tratterrò perché non mi ricordo. 339 00:27:49,210 --> 00:27:52,750 Non hai rinunciato agli appuntamenti dopo quel giorno? 340 00:27:52,750 --> 00:27:56,550 Pensavo che tu avessi bevuto di proposito per fare un casotto. 341 00:27:58,000 --> 00:28:02,600 Sì, hai ragione. Adesso ricordo. 342 00:28:02,600 --> 00:28:06,210 L'appuntamento con te, è stato così deludente. 343 00:28:06,210 --> 00:28:10,930 Bene, adesso posso fare affari con te in santa pace. 344 00:28:10,930 --> 00:28:12,990 Prendila con filosofia. 345 00:28:22,010 --> 00:28:25,170 Sì, mamma. Andrò all'appuntamento. 346 00:28:25,170 --> 00:28:28,780 Trovami un ragazzo che sia cento volte meglio di quel Kang Ki Tan. 347 00:28:32,730 --> 00:28:37,830 Kang Ga Din, incontrerò un uomo molto meglio di te. 348 00:28:37,830 --> 00:28:42,980 Perché voglio farti perdere la faccia, stai a vedere. 349 00:28:48,910 --> 00:28:53,670 Io rinuncerò alla corsa elettorale 350 00:28:53,670 --> 00:28:59,030 e sosterrò ufficialmente il candidato numero 3, Byun Il Jae. 351 00:29:03,750 --> 00:29:06,140 Durante la conferenza stampa, il candidato Jo 352 00:29:06,140 --> 00:29:10,280 ha affermato che il candidato Byun Il Jae è il candidato ideale. 353 00:29:10,280 --> 00:29:14,390 A questo punto, non verrà eletto Byun Il Jae? 354 00:29:14,390 --> 00:29:16,030 Non dire nulla di così riprovevole. 355 00:29:16,030 --> 00:29:18,240 E se diventasse davvero sindaco di Seul? 356 00:29:18,240 --> 00:29:21,300 È il candidato ideale. 357 00:29:21,300 --> 00:29:24,970 Solo noi sappiamo chi sia davvero quell'uomo. 358 00:29:24,970 --> 00:29:27,380 Non ha possibilità di diventare sindaco di Seul. 359 00:29:27,380 --> 00:29:31,150 Non lascero che accada. 360 00:29:34,680 --> 00:29:39,760 Con il sostegno del candidato Jo, il candidato Byun Il Jae 361 00:29:39,760 --> 00:29:42,440 che stava lottando per colmare la distanza di voti che lo separava dal suo antagonista, ha ottenuto molti voti in più. 362 00:29:43,990 --> 00:29:47,870 Il tranello di cui parlavo l'ho teso proprio al candidato Jo. 363 00:29:47,870 --> 00:29:51,440 Byun Il Jae è caduto in quel tranello come uno sciocco. 364 00:29:52,200 --> 00:29:54,680 E la prova che Byun Il Jae lo abbia corrotto? 365 00:29:54,680 --> 00:29:57,250 Ancora non c'è stato lo scambio di denaro. 366 00:29:57,250 --> 00:30:00,690 Quando si muoveranno, mi assicurerò di ottenere le prove. 367 00:30:00,690 --> 00:30:02,280 Non deve preoccuparsene. 368 00:30:02,820 --> 00:30:04,940 Chiamate l'avvocato Oh Soo Yeon. 369 00:30:04,940 --> 00:30:07,080 Perché così all'improvviso? 370 00:30:07,080 --> 00:30:11,450 Renderemo pubbliche le prove della corruzione di Byun Il Jae, useremo l'emittente televisiva. 371 00:30:12,130 --> 00:30:14,480 Sarà meglio preparare tutto con largo anticipo. 372 00:30:15,780 --> 00:30:17,880 Ma lei starà bene? 373 00:30:17,880 --> 00:30:19,470 Ci sono problemi? 374 00:30:20,170 --> 00:30:22,960 Si ricorda 375 00:30:22,960 --> 00:30:24,390 di aver incontrato l'avvocato Oh ieri? 376 00:30:25,070 --> 00:30:27,650 Ho avuto una cefalea quindi non sono riuscito ad avere una conversazione decente con lei. 377 00:30:27,650 --> 00:30:30,440 Quando la volta scorsa l'avvocato Oh è svenuta per strada... 378 00:30:30,440 --> 00:30:32,350 L'ho portata in ospedale. 379 00:30:32,350 --> 00:30:34,250 Ho anche chiamato Do Gun Woo. 380 00:30:35,710 --> 00:30:37,180 Perché continua a farmi domande? 381 00:30:38,150 --> 00:30:42,440 No, niente. Lei si è sottoposto ad ipnosi, pensavo che non riuscisse a ricordarsi bene di tutto. 382 00:30:44,180 --> 00:30:46,580 Chieda all'avvocato Oh se vuole venire a pranzo con me. 383 00:30:46,580 --> 00:30:48,300 Se non potesse, allora a cena. 384 00:30:48,300 --> 00:30:49,400 Sì, signore. 385 00:30:53,110 --> 00:30:55,250 La B-world verrà accusata di evasione fiscale. 386 00:30:55,250 --> 00:30:57,530 Mi occuperò io del momento in cui avverrà. 387 00:30:57,530 --> 00:30:59,070 Grazie, Gun Woo. 388 00:31:05,840 --> 00:31:07,320 Sì, Soo Tak. 389 00:31:08,770 --> 00:31:10,040 Adesso? 390 00:31:11,390 --> 00:31:14,090 No, ho tempo, ma... 391 00:31:15,890 --> 00:31:17,490 Va bene, d'accordo. 392 00:31:19,400 --> 00:31:21,540 Che razza di telefonata era quella? 393 00:31:22,610 --> 00:31:27,230 Ki tan vuole vedermi per parlare di qualcosa collegato agli affari. 394 00:31:27,230 --> 00:31:28,650 Tutto bene? 395 00:31:28,650 --> 00:31:33,160 Come ha detto Soo Tak, la terapia di ipnosi di Ki Tan è andata bene, quindi è tutto a posto. 396 00:31:33,160 --> 00:31:35,520 No, non parlavo di Ki Tan. Parlavo di te. 397 00:31:35,520 --> 00:31:39,470 Puoi far finta di essere una erfetta estranea davanti a Ki Tan? 398 00:31:40,010 --> 00:31:41,580 Dovrò farlo. 399 00:31:42,540 --> 00:31:44,440 Penso di poterlo fare. 400 00:32:08,440 --> 00:32:09,710 Andiamo. 401 00:32:33,790 --> 00:32:37,280 Mi presento in ritardo, sono Kang Ki Tan. 402 00:32:42,770 --> 00:32:45,940 Io sono l'avvocato Oh, piacere di conoscerla. 403 00:32:51,970 --> 00:32:53,230 Si accomodi. 404 00:33:08,500 --> 00:33:12,540 Ho sentito molto parlare di lei, avvocato Oh. 405 00:33:12,540 --> 00:33:14,140 Ho saputo che suo fratello minore 406 00:33:19,370 --> 00:33:22,120 è morto per colpa di Byun Il Jae. 407 00:33:26,970 --> 00:33:30,960 Anche io ho saputo che lei ha un profondo risentimento verso Byun Il Jae. 408 00:33:30,960 --> 00:33:33,850 Lei ha modo di vendicarsi di lui? 409 00:33:33,850 --> 00:33:38,030 Lui ha di sicuro usato dei fondi illegali per la sua campagna elettorale. 410 00:33:38,030 --> 00:33:40,650 Pensavo di fare delle indagini sulla provenienza di quei fondi 411 00:33:40,650 --> 00:33:43,530 che sembrano collegati ad un'azienda che si chiama B-world sulla quale sta operando Byun Il Jae. 412 00:33:43,530 --> 00:33:45,960 Noi stiamo risalendo alla corruzione nella corsa elettorale. 413 00:33:45,960 --> 00:33:50,580 Quando sarà il momento voglio che lei denunci tutto durante la sua trasmissione. 414 00:33:50,580 --> 00:33:52,500 Non ho ragioni per rifiutarmi. 415 00:33:55,110 --> 00:33:57,690 Mi sembra di incontrarmi con un'amica di vecchia data. 416 00:33:58,340 --> 00:34:01,170 D'ora in poi avremo molte cose su cui cooperare insieme. 417 00:34:02,910 --> 00:34:06,470 Mi sento più sicura dopo averla incontrata. 418 00:34:10,810 --> 00:34:14,380 Non ha mangiato, vero? La cucina qui è eccellente. 419 00:34:14,380 --> 00:34:18,320 Mi dispiace, ho un altro appuntamento. 420 00:34:18,320 --> 00:34:20,220 Allora mangeremo insieme un'altra volta. 421 00:34:24,020 --> 00:34:25,640 Buon rientro a casa. 422 00:34:56,440 --> 00:34:58,530 Suocero, sono arrivato. 423 00:34:58,530 --> 00:35:04,040 Per quale motivo il candidato Jo ha rinunciato alla corsa elettorale e ti sta sostenendo? 424 00:35:04,610 --> 00:35:06,620 Non ha visto a conferenza stampa? 425 00:35:06,620 --> 00:35:09,770 Io ti avevo avvertito. 426 00:35:09,770 --> 00:35:13,250 Ti avevo detto di non usare espedienti in queste elezioni. 427 00:35:13,780 --> 00:35:16,480 Cos'hai fatto con il candidato Jo? 428 00:35:18,780 --> 00:35:21,370 Vai in camera, tesoro. 429 00:35:21,370 --> 00:35:22,760 Tesoro... 430 00:35:22,760 --> 00:35:24,370 Ti ho detto di andare. 431 00:35:37,310 --> 00:35:43,140 Non sono io che mi sono macchiato della colpa di usare espedienti per queste elezioni, ma voi sì. 432 00:35:44,610 --> 00:35:45,890 Cosa? 433 00:35:45,890 --> 00:35:48,040 Per l'aggressione a Ji Soo, 434 00:35:48,040 --> 00:35:52,510 non pensavate che io scoprissi che era una cosa organizzata da voi? 435 00:35:53,200 --> 00:35:54,570 Tu... 436 00:35:55,810 --> 00:35:58,980 L'obiettivo in principio ero io. 437 00:35:59,980 --> 00:36:03,690 E visto che le cose non sono andate per il verso giusto è stata ferita Ji Soo. 438 00:36:07,650 --> 00:36:12,450 Quando le cose non possono essere sistemate, serve un'alternativa. 439 00:36:13,190 --> 00:36:16,760 Quell'incidente non deve venire rivelato. 440 00:36:16,760 --> 00:36:18,550 Comunque i tuoi errori... 441 00:36:18,550 --> 00:36:20,570 Sono stati occultati bene. 442 00:36:21,750 --> 00:36:25,840 Anch'io ho quella capacità, suocero. 443 00:36:29,080 --> 00:36:31,870 Se diventerò sindaco di Seul, 444 00:36:31,870 --> 00:36:36,850 userò il mio potere per sostenere la vostra campagna elettorale per la presidenza. 445 00:36:38,450 --> 00:36:41,640 Si fidi di me questa volta. 446 00:36:49,880 --> 00:36:52,110 Ormai il latte è versato. 447 00:36:52,110 --> 00:36:56,430 Il candidato Byun è molto sicuro di sé. Ci possiamo fidare? 448 00:36:56,430 --> 00:37:01,870 Non è che io non mi fidi delle abilità di Byun. 449 00:37:03,380 --> 00:37:07,770 È Kang Ki Tan il bastardo che mi fa paura. 450 00:37:07,770 --> 00:37:10,090 Ecco di cosa mi preoccupo. 451 00:37:10,090 --> 00:37:14,400 Quando c'è anche una cosa su un milione che la preoccupa, quella cosa si avvera, 452 00:37:14,400 --> 00:37:16,580 cosa pensa di fare? 453 00:37:17,210 --> 00:37:20,570 Allora, a prescindere da mio genero, 454 00:37:20,570 --> 00:37:23,180 se accadesse, per noi sarebbe la fine! 455 00:37:26,040 --> 00:37:27,260 Avverrà stanotte? 456 00:37:27,260 --> 00:37:31,310 Sì, stanotte il candidato Jo andrà al negozio dell'antiquario. 457 00:37:31,310 --> 00:37:34,940 Ci possiamo fidare di quell'antiquario? 458 00:37:34,940 --> 00:37:37,830 Ci conosciamo da lungo tempo, quindi non deve preoccuparsi. 459 00:37:38,520 --> 00:37:39,450 E per quanto riguarda il denaro? 460 00:37:39,450 --> 00:37:43,170 Quando il candidato Jo consegnerà il vaso, io avrò i soldi da Byun Il Jae. 461 00:37:43,170 --> 00:37:45,800 E li potrò dare a lei. 462 00:37:46,490 --> 00:37:51,000 Alla fine abbiamo iniziato la caccia a Byun Il Jae. 463 00:38:07,320 --> 00:38:08,760 Benvenuto. 464 00:38:12,810 --> 00:38:15,270 Sono venuto a vendere delle cose. 465 00:38:15,270 --> 00:38:17,040 Diamo un'occhiata. 466 00:38:30,350 --> 00:38:32,860 È un oggetto che vale due bilioni e mezzo di dollari. 467 00:38:32,860 --> 00:38:34,910 Si tratta di un pagamento in contanti, vero? 468 00:38:34,910 --> 00:38:36,350 Sì. 469 00:38:36,950 --> 00:38:41,290 Se scrive qui le informazioni per contattarla, farò venire qualcuno. 470 00:38:47,200 --> 00:38:48,710 Tutto fatto? 471 00:38:48,710 --> 00:38:50,040 Sì. 472 00:38:50,690 --> 00:38:52,900 Stia tranquillo e vada per la sua strada. 473 00:39:00,010 --> 00:39:01,290 Ottimo lavoro. 474 00:39:01,290 --> 00:39:03,450 Questa è una ricompensa da parte mia. 475 00:39:03,450 --> 00:39:04,960 Grazie. 476 00:39:09,680 --> 00:39:13,070 Se sorgesse qualche problema, si finga innocente come se non fosse accaduto nulla. 477 00:39:13,070 --> 00:39:15,610 Non ci sono prove, quindi non succederà niente. 478 00:39:16,180 --> 00:39:19,070 Il candidato Jo ha appena consegnato il vaso. 479 00:39:19,070 --> 00:39:20,610 Ha già il denaro? 480 00:39:35,290 --> 00:39:37,890 Chi lo consegnerà? 481 00:39:37,890 --> 00:39:40,210 Lo consegnerà l'antiquario. 482 00:39:40,210 --> 00:39:44,240 Perché nessuno di noi deve essere coinvolto con quei soldi. 483 00:39:45,400 --> 00:39:47,200 Vai prima che si faccia tardi. 484 00:39:47,200 --> 00:39:48,270 Sì. 485 00:39:57,510 --> 00:39:58,950 Seguila. 486 00:39:58,950 --> 00:39:59,910 Prego? 487 00:40:00,280 --> 00:40:05,730 Ti sto dicendo di andare a controllare per vedere se Ok Chae Ryung sta veramente andando a dare i soldi a quell'antiquario. 488 00:40:06,490 --> 00:40:08,130 Capisco. 489 00:41:07,770 --> 00:41:10,430 Sì, Direttore Moon, sono per strada proprio ora. 490 00:41:10,430 --> 00:41:12,270 Ti stanno seguendo. 491 00:41:20,530 --> 00:41:23,130 Sono venuto perché volevo accertarmi che tutto andasse bene, ed è una buona cosa che ioi sia venuto. 492 00:41:23,130 --> 00:41:25,210 Non penso che incontrarlo adesso sarebbe una buona idea. 493 00:41:25,670 --> 00:41:28,670 Sarei finita in grossi guai se non fosse stato per lei Direttore Moon. 494 00:41:30,850 --> 00:41:33,280 Nonostante il mio aspetto, provengo dai servizi segreti. 495 00:41:33,280 --> 00:41:34,760 Cosa farai adesso? 496 00:41:36,040 --> 00:41:39,450 Andrò a Insadong. Potraà prendere i soldi là. 497 00:41:47,020 --> 00:41:48,880 Siamo chius... 498 00:41:49,470 --> 00:41:51,060 Cosa posso fare per lei? 499 00:41:52,950 --> 00:41:55,340 Fra poco verrà il Direttore Moon. 500 00:41:57,850 --> 00:42:00,470 Gli faccia avere questa valigetta. 501 00:42:00,470 --> 00:42:01,860 Ho capito. 502 00:42:20,240 --> 00:42:21,800 Sono io. 503 00:42:21,800 --> 00:42:24,080 Non penso che lei debba preoccuparsi per Ok Chae Ryung. 504 00:42:39,110 --> 00:42:42,840 Non sapevo che Byun il Jae sospettasse di me. 505 00:42:42,840 --> 00:42:47,290 Io penso che sia meglio se al momento giusto te ne lavi le mani e lasci quella casa. 506 00:42:47,290 --> 00:42:48,520 No. 507 00:42:49,040 --> 00:42:52,940 Penso che dovrei andarmene in maniera più aggressiva. 508 00:42:53,980 --> 00:42:58,200 Anche se perdesse quest'elezione, per via di Hwang Jae Man e di Hwang Ji Soo, 509 00:42:58,200 --> 00:43:01,200 Byun Il Jae non crollerà facilmente. 510 00:43:02,710 --> 00:43:05,950 Devo vedere come va a finire ciò che ho iniziato. 511 00:43:35,580 --> 00:43:38,580 Sono qui per fare una consegna. Per favore entri in macchina. 512 00:43:44,980 --> 00:43:46,570 Non ci ha seguiti nessuno, vero? 513 00:43:46,570 --> 00:43:47,940 Non si preoccupi. 514 00:43:48,440 --> 00:43:50,060 Quanto ha detto che era? 515 00:43:50,060 --> 00:43:51,670 Due bilioni e mezzo. 516 00:43:51,670 --> 00:43:53,270 Due bilioni e mezzo? 517 00:43:53,810 --> 00:43:57,950 Strano, secondo il candidato Byun erano due bilioni. 518 00:43:57,950 --> 00:44:00,960 Il candidato Byun mi ha chiaramente detto due bilioni e mezzo. 519 00:44:00,960 --> 00:44:03,730 Crede che mi ritirerò dalla corsa elettorale se non avrò quei soldi? 520 00:44:03,730 --> 00:44:07,600 Bene... potrei essere stato informato male. 521 00:44:08,210 --> 00:44:11,400 Eco, può verificare da lei. 522 00:44:35,000 --> 00:44:36,220 Sono giusti? 523 00:44:36,220 --> 00:44:38,240 Sono due bilioni e mezzo. 524 00:44:38,240 --> 00:44:41,440 Mi dispiace, mi ero sbagliato. 525 00:44:42,290 --> 00:44:44,910 Non si tratta di una piccola somma, dove la metterà? 526 00:44:45,440 --> 00:44:47,020 Perché me lo chiede? 527 00:44:47,020 --> 00:44:50,780 Il candidato Byun teme che si venga a sapere dell'accordo. 528 00:44:50,780 --> 00:44:52,890 Non userò questi soldi per un po'. 529 00:44:52,890 --> 00:44:56,850 Metterò questi soldi in una cassetta di sicurezza segreta in banca. 530 00:45:13,740 --> 00:45:16,620 Il candidato Byun mi ha chiaramente detto che erano Due bilioni e mezzo. 531 00:45:16,620 --> 00:45:19,450 Crede che i ritirerò dalla corsa elettorale se non riceverò quei soldi? 532 00:45:19,450 --> 00:45:21,480 Non userò questi soldi per un po'. 533 00:45:21,910 --> 00:45:24,730 Metterò questi soldi in una cassetta segreta in banca quindi 534 00:45:24,730 --> 00:45:26,250 non si preoccupi. 535 00:45:27,310 --> 00:45:32,150 Questo basta per chiunque per capire chi ha dato i soldi a chi, e quanti e perché. 536 00:45:33,680 --> 00:45:37,360 Con questo non devo preoccuparmi per l'elezione. 537 00:45:37,360 --> 00:45:39,080 Lavoro eccellente. 538 00:45:39,570 --> 00:45:41,420 Quando lo renderete pubblico? 539 00:45:41,420 --> 00:45:43,520 Per prima cosa teniamo d'occhio i risultati elettorali 540 00:45:43,520 --> 00:45:46,980 e se verrà eletto, renderemo pubblica la registrazione. 541 00:45:46,980 --> 00:45:52,060 Cadere dal decimo piano invece che dal secondo fa più male. 542 00:46:01,280 --> 00:46:05,270 Ho un terreno a YongIn? 543 00:46:05,270 --> 00:46:09,380 Sì, lo ha comprato in passato e adesso il suo valore è aumentato di parecchio. 544 00:46:10,850 --> 00:46:16,020 Ha trovato un modo per privare mia moglie e Gwang Woo dei loro beni? 545 00:46:16,020 --> 00:46:18,060 Li sto rivedendo dal punto di vista legale. 546 00:46:18,060 --> 00:46:20,960 Trovi il modo prima della riunione annuale degli azionisti. 547 00:46:20,960 --> 00:46:22,590 È perché... 548 00:46:23,540 --> 00:46:26,330 voglio ridurli sul lastrico. 549 00:46:26,330 --> 00:46:27,690 Sì, Presidente. 550 00:46:29,730 --> 00:46:33,300 Ma lei mi sembra molto stanco. 551 00:46:33,300 --> 00:46:34,510 Sto bene. 552 00:46:35,080 --> 00:46:37,760 Quand'è il nostro appuntamento per il pranzo con Gun Woo? 553 00:46:37,760 --> 00:46:39,440 Dobbiamo andarci adesso. 554 00:46:39,440 --> 00:46:42,400 Avvocato Oh, venga a mangiare con noi. 555 00:46:42,400 --> 00:46:43,440 Sì. 556 00:46:49,440 --> 00:46:50,860 Dove stai andando? 557 00:46:50,860 --> 00:46:53,860 Donna, dovresti bussare prima di entrare! 558 00:46:53,860 --> 00:46:55,870 E non essere maleducata! 559 00:46:56,450 --> 00:46:59,690 Stai rimproverando tua moglie di fronte ad estranei perché sei uno che ha studiato? 560 00:46:59,690 --> 00:47:01,440 Anche se un tempo fra noi c'è stato qualcosa, 561 00:47:01,440 --> 00:47:05,120 non pensi che io desideri vivere senza vedere quella faccia? 562 00:47:23,250 --> 00:47:25,480 È sparita già un'altra bottiglia. 563 00:47:26,350 --> 00:47:29,240 È il momento di agire. 564 00:47:41,110 --> 00:47:42,520 Maggiordomo. 565 00:47:45,590 --> 00:47:46,980 Aprila. 566 00:47:49,590 --> 00:47:52,230 Questa è la figlia del Presidente Kang del Woo Jung Group. 567 00:47:52,230 --> 00:47:54,840 Vedi di incontrarla con l'obiettivo del matrimonio. 568 00:48:00,440 --> 00:48:02,030 Mi dispiace, padre. 569 00:48:02,030 --> 00:48:04,750 Non ho progetti matrimoniali per il momento. 570 00:48:05,240 --> 00:48:08,120 Il matrimonio non è qualcosa su cui si deve pensare. 571 00:48:08,120 --> 00:48:11,270 Il momento dev'essere quello giusto. Ecco cos'è che conta. 572 00:48:11,270 --> 00:48:12,670 Padre. 573 00:48:12,670 --> 00:48:16,180 Per te è adesso il momento per sposarsi. 574 00:48:16,180 --> 00:48:20,010 Sto dicendo queste cose per te, quindi vedi di ascoltarmi. 575 00:48:27,040 --> 00:48:28,600 Dove sta andando? 576 00:48:28,600 --> 00:48:30,280 Sto andando un attimo in bagno. 577 00:48:33,240 --> 00:48:34,110 Presidente! 578 00:48:34,110 --> 00:48:35,780 Padre! 579 00:48:36,410 --> 00:48:38,460 - Presidente! - Pdre! 580 00:48:38,460 --> 00:48:40,380 Chiamate un'ambulanza! In fretta! 581 00:48:40,950 --> 00:48:42,340 Padre! 582 00:48:43,210 --> 00:48:44,340 Carica a 150! 583 00:48:44,340 --> 00:48:46,170 - Libera! - 1, 2, 3! 584 00:48:47,440 --> 00:48:48,900 150, un'altra volta! 585 00:48:51,750 --> 00:48:53,720 - Libera! - 1, 2! 586 00:49:13,050 --> 00:49:14,670 Come sta il Presidente? 587 00:49:14,670 --> 00:49:16,310 Si è appena ripreso. 588 00:49:16,310 --> 00:49:18,010 È un sollievo. 589 00:49:18,010 --> 00:49:22,640 Da un po' di tempo sta prendendo i suoi farmaci regolarmente e sta facendo eserizio con molto scrupolo. 590 00:49:22,640 --> 00:49:24,740 Sta molto meglio. 591 00:49:24,740 --> 00:49:26,030 Quindi? 592 00:49:26,910 --> 00:49:31,750 Alcuni giorni fa, ha iniziato rapidamente a peggiorare. 593 00:49:36,950 --> 00:49:40,860 È il telefono del Presidente ma è una telefonata della signora. 594 00:49:40,860 --> 00:49:42,420 Dia a me per favore. 595 00:49:45,120 --> 00:49:46,440 Pronto? 596 00:49:47,160 --> 00:49:49,210 Perché stai rispondendo tu al suo cellulare? 597 00:49:49,210 --> 00:49:50,530 Dallo a tuo padre. 598 00:49:51,030 --> 00:49:54,080 Adesso mio padre si è allontanato un attimo. 599 00:49:54,080 --> 00:49:56,360 Allontanato? Dove? 600 00:49:58,490 --> 00:50:01,610 Tuo padre non è svenuto, vero? 601 00:50:02,660 --> 00:50:05,900 La salute di mio padre è migliorata ultimamente. 602 00:50:05,900 --> 00:50:07,960 Cosa te lo fa pensare? 603 00:50:08,800 --> 00:50:09,980 Cosa vuol dire perché? 604 00:50:09,980 --> 00:50:13,170 Sono preoccupata perché continua a toccarsi la nuca. 605 00:50:13,170 --> 00:50:15,570 Dov'è andato che non ha portato il cellulare con sé? 606 00:50:18,840 --> 00:50:21,180 Presidente! Presidente! 607 00:50:22,220 --> 00:50:24,080 Come sta adesso il Presidente? 608 00:50:24,080 --> 00:50:25,600 Per adesso mettetelo in una stanza. 609 00:50:26,710 --> 00:50:29,140 Presidente! Presidente! 610 00:50:33,050 --> 00:50:34,650 Chiudo! 611 00:50:46,870 --> 00:50:48,440 Il medicinale... 612 00:50:49,190 --> 00:50:51,300 finalmente sta facendo effetto. 613 00:50:58,600 --> 00:51:01,930 Se fosse arrivato un poco più tardi sarebbe stato fatale. 614 00:51:04,540 --> 00:51:08,500 Dottor Hwang, per favore, faccia un esame del sangue a mio padre. 615 00:51:10,020 --> 00:51:12,830 Ha portato il medicinale per la pressione che prende, vero? 616 00:51:13,440 --> 00:51:16,020 La porto sempre con me. 617 00:51:18,110 --> 00:51:20,360 Per favore, faccia analizzare anche queste. 618 00:51:20,360 --> 00:51:24,160 Queste sono le medicine che ho prescritto io, quindi non dovrebbero esserci problemi. 619 00:51:24,160 --> 00:51:26,610 È strano che mio padre sia peggiorato all'improvviso. 620 00:51:26,610 --> 00:51:29,880 Visto che rimarrà in ospedale per un poco, per favore effettui dei controlli e se ne accerti. 621 00:51:29,880 --> 00:51:31,770 Sì, ho capito. 622 00:51:34,640 --> 00:51:36,250 Kang Ki Tan 623 00:51:49,110 --> 00:51:50,720 Sono l'avvocato Oh Soo Yeon. 624 00:51:50,720 --> 00:51:54,050 C'è una cosa urgente di cui ho bisogno di parlare con lei proprio adesso. Possiamo incontrarci? 625 00:51:54,620 --> 00:51:56,050 Dove dovrei venire? 626 00:51:56,050 --> 00:51:57,800 Al Dodo Hotel per favore. 627 00:51:57,800 --> 00:52:00,410 Sì, arriverò al più presto. 628 00:52:17,070 --> 00:52:19,170 Il segretario a capo dell'FSD ha telefonato. 629 00:52:19,170 --> 00:52:23,560 Sembra che Do Gun Woo abbia fornito a Oh Soo Yeon i dati riguardanti il BWorld. 630 00:52:24,440 --> 00:52:26,030 Ma come mai? 631 00:52:26,030 --> 00:52:30,500 Allora significa che Do Gun Woo ha tradito Byun Il Jae per via di Oh Soo Yeon. 632 00:52:30,500 --> 00:52:33,200 Penso che sia successo proprio quello. 633 00:52:34,430 --> 00:52:38,920 Se Do Gun Woo perde un così potente alleato, 634 00:52:38,920 --> 00:52:43,910 allora a questa riunione degli azionisti, ci sarà più di una sorpresa. 635 00:52:49,840 --> 00:52:51,280 Lavoro eccellente! 636 00:52:51,280 --> 00:52:54,370 Ottimo lavoro, ottimo lavoro. 637 00:52:54,370 --> 00:52:56,490 Forza! 638 00:53:06,280 --> 00:53:08,240 È da un poì che non ci vediamo, cugino. 639 00:53:08,910 --> 00:53:10,550 In questi giorni il tuo umore dev'essere alle stelle. 640 00:53:10,550 --> 00:53:13,770 Sei al primo posto nei sondaggi. 641 00:53:13,770 --> 00:53:16,060 Sei venuto qui per vedermi? 642 00:53:16,060 --> 00:53:19,770 I sondaggi non sono ciò che conta adesso. 643 00:53:20,580 --> 00:53:25,840 Se ti andrà male, al posto di avere la poltrona di sindaco avrai una cella in prigione. 644 00:53:27,550 --> 00:53:30,640 Cosa stai dicendo di preciso adesso? 645 00:53:32,190 --> 00:53:34,120 Vieni un momento con me, 646 00:53:34,120 --> 00:53:36,220 e andiamo a parlare per un po'. 647 00:53:39,220 --> 00:53:44,080 Lo sai che Do Gun Woo sta pianificando di reintegrare mio padre come Presidente alla riunione degli azionisti, vero? 648 00:53:45,440 --> 00:53:49,950 Per favore, sostieni mia madre Hwang Gwi Ja. 649 00:53:51,380 --> 00:53:53,080 Tu sei uno degli azionisti. 650 00:53:53,080 --> 00:53:55,750 Che oltre tutto ha molto potere. 651 00:53:55,750 --> 00:53:59,620 Hai chiesto di vedermi per parlare di questo? 652 00:53:59,620 --> 00:54:03,140 Per prima cosa devi promettermelo e poi io continuerò a parlare. 653 00:54:03,140 --> 00:54:05,770 Bene, una volta o due. 654 00:54:06,810 --> 00:54:09,060 Sentirò quello che hai da dirmi e poi deciderò il da farsi. 655 00:54:09,060 --> 00:54:14,570 Lo sai che Do Gun Woo ha passato tutti i tuoi dati sensibili a Oh Soo Yeon? 656 00:54:17,960 --> 00:54:20,300 Perché credi che li abbia Oh Soo Yeon? 657 00:54:20,300 --> 00:54:24,970 Sta scavando per trovare i fondi illegali che hai usato per le elezioni. Vuole incastrarti. 658 00:54:26,840 --> 00:54:29,690 Mi stai dicendo di bermela? 659 00:54:29,690 --> 00:54:31,570 Se non mi vuoi credere fai pure. 660 00:54:31,570 --> 00:54:35,010 Ma il problema è forse mio? Sei tu quello nei guai. 661 00:54:35,010 --> 00:54:38,270 Davvero non posso capirlo. 662 00:54:38,270 --> 00:54:40,160 Perché ti fidi di Do Gun Woo così tanto? 663 00:54:40,160 --> 00:54:43,310 Io valgo meno di lui nella tua carriera da politico? 664 00:54:44,030 --> 00:54:46,460 Ho capito, quindi puoi andartene. 665 00:54:46,460 --> 00:54:49,740 Adesso scarica Do Gun Woo e unisci le tue forze alle mie. 666 00:54:49,740 --> 00:54:53,250 Anche per te mia madre è molto meglio di mio padre! 667 00:54:53,250 --> 00:54:55,010 Ti ho detto che ho capito! 668 00:54:56,550 --> 00:55:00,150 Allora lo prenderò come un sì. 669 00:55:00,150 --> 00:55:01,660 Chiamami per favore. 670 00:55:15,760 --> 00:55:18,690 Scopri dove si trova adesso Oh soo Yeon. 671 00:55:18,690 --> 00:55:19,870 Sì, signore. 672 00:55:23,780 --> 00:55:25,900 Non userò quei soldi per un po'. 673 00:55:25,900 --> 00:55:28,550 Li terrò in una cassetta segreta di una banca, 674 00:55:28,550 --> 00:55:29,940 quindi non si preoccupi. 675 00:55:32,100 --> 00:55:36,780 Lei manderà in onda questa registrazione durante il suo programma. 676 00:55:36,780 --> 00:55:42,350 Anche se lo fermassimo dal diventare sindaco di Seul, finirebbe solo con una condanna con la condizionale o con una sanzione. 677 00:55:44,000 --> 00:55:47,130 Sta dicendo che questo non le basta. 678 00:55:47,130 --> 00:55:51,420 È una sentenza troppo lieve rispetto alla punizione che si meriterebbe. 679 00:55:51,940 --> 00:55:53,680 La penso allo stesso modo. 680 00:55:54,520 --> 00:55:59,450 Lei non ha prove per il caso riguardante l'omicidio di suo fratello? 681 00:56:02,980 --> 00:56:07,430 Il dottore che firmò il falso dell'autopsia all'epoca si nasconde in un paese straniero. 682 00:56:07,940 --> 00:56:10,410 Per favore, lasci noi ad occuparci dei dettagli. 683 00:56:10,410 --> 00:56:12,210 Cercheremo di trovarlo. 684 00:56:13,010 --> 00:56:14,180 Grazie. 685 00:56:14,180 --> 00:56:17,660 Per adesso, concentriamoci sulle elezioni. 686 00:56:17,660 --> 00:56:21,840 Faremo una soffiata riguardo la corruzione elettorale come la scorsa volta? 687 00:56:21,840 --> 00:56:22,810 Sì. 688 00:56:23,380 --> 00:56:27,120 Sì, questa volta mi occuperò personalmente di rivelare tutto. 689 00:56:29,120 --> 00:56:33,020 Posso accusarlo io stessa di appropriazione indebita dei fondi della B-world. 690 00:56:56,080 --> 00:56:57,680 Arrivederci. 691 00:57:03,480 --> 00:57:05,310 Mi chiami quando vuole. 692 00:57:27,050 --> 00:57:28,180 Sono io. 693 00:57:29,360 --> 00:57:32,240 Penso che quello che ha detto Do Gwang Woo sia vero. 694 00:57:50,210 --> 00:57:51,910 Do Gun Woo. 695 00:57:53,430 --> 00:57:54,940 Oh Soo Yeon. 696 00:58:05,320 --> 00:58:07,690 - Spengo la luce. - No. 697 00:58:07,690 --> 00:58:09,250 non spegnere la luce. 698 00:58:11,850 --> 00:58:14,170 Il fatto che dei principianti 699 00:58:14,170 --> 00:58:17,060 stiano cercando di rovinarmi la vita. 700 00:58:17,720 --> 00:58:20,120 Mi fa impazzire. 701 00:58:20,120 --> 00:58:22,420 Non c'è modo che io possa tollerarlo. 702 00:58:24,150 --> 00:58:27,140 Come faccio a sfogare la mia furia? 703 00:58:27,140 --> 00:58:28,400 Adesso, 704 00:58:29,230 --> 00:58:31,970 ero proprio sul punto di trovare una soluzione. 705 00:58:33,250 --> 00:58:34,890 L'ha trovata? 706 00:58:36,290 --> 00:58:38,040 Chong Dong. 707 00:58:38,040 --> 00:58:39,150 Sì. 708 00:58:39,150 --> 00:58:41,100 Vediamo di... 709 00:58:41,100 --> 00:58:42,880 liberarci di Oh Soo yeon. 710 00:58:45,890 --> 00:58:48,020 Oltre a questo, 711 00:58:48,020 --> 00:58:50,660 non ho altre soluzioni. 712 00:58:51,950 --> 00:58:53,180 Si ricorda 713 00:58:54,380 --> 00:58:57,130 cos'ha detto in passato Oh Soo Yeon? 714 00:58:58,360 --> 00:59:02,780 Che se le fosse successa qualunque cosa, i sospetti sarebbero caduti su di lei. 715 00:59:03,420 --> 00:59:05,090 Non è possibile 716 00:59:05,090 --> 00:59:07,060 che non ci sia un modo. 717 00:59:21,650 --> 00:59:22,970 Per prima cosa... 718 00:59:30,840 --> 00:59:32,280 Ho capito. 719 01:00:00,440 --> 01:00:02,300 A cosa sta pensando? 720 01:00:04,320 --> 01:00:06,780 All'avvocato Oh Soo Yeon. 721 01:00:06,780 --> 01:00:09,000 Non andiamo d'accordo? 722 01:00:09,640 --> 01:00:12,080 Proprio come se ci conoscessimo da sempre. 723 01:00:12,080 --> 01:00:16,380 Visto che avete un obiettivo comune, ci sono molte cose che condividete. 724 01:00:16,380 --> 01:00:21,250 Invece di mandarla via, prima, avrei dovuto chiederle se voleva bere qualcosa con me. 725 01:00:24,360 --> 01:00:25,650 Sì. 726 01:00:32,970 --> 01:00:35,060 Io finisco qui e me ne vado a casa. 727 01:00:36,500 --> 01:00:38,440 Non deve venire il residente Do Gun Woo? 728 01:00:38,440 --> 01:00:40,190 Lo chiamerò mentre sarò per strada. 729 01:00:40,190 --> 01:00:41,890 Ci vediamo domani. 730 01:00:41,890 --> 01:00:44,180 - Buon rientro a casa. - Sì. 731 01:01:29,950 --> 01:01:32,160 Quella è 'auto di Soo Yeon. 732 01:02:29,870 --> 01:02:32,780 Soo Yeon, per favore riprendi conoscenza. 733 01:02:33,590 --> 01:02:36,290 Soo Yeon, Soo Yeon. 734 01:02:36,290 --> 01:02:43,540 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @Viki 735 01:02:57,630 --> 01:02:59,870 Monster ~ Anteprima ~ 736 01:02:59,870 --> 01:03:02,230 Oh Soo Yeon è come una bomba ad orologeria per il Presidente. 737 01:03:02,230 --> 01:03:05,710 Non mi hai ascoltato, quindi hai ucciso Oh Soo Yeon. 738 01:03:05,710 --> 01:03:08,110 È la figlia del presidente del Dodo Group ma è davvero una zucca vuota. 739 01:03:08,110 --> 01:03:09,560 È una scema. 740 01:03:09,560 --> 01:03:11,060 Ha cercato di uccidermi! 741 01:03:11,060 --> 01:03:12,820 Risolverò tutto io. 742 01:03:14,240 --> 01:03:16,430 Congratulazioni, sindaco Byun Il Jae. 743 01:03:16,430 --> 01:03:19,110 Quindi andrò io di persona a congratularmi con lui. 744 01:03:19,110 --> 01:03:22,430 Perché questa sarà l'ultima volta che nella sua vita sarà felice.