1 00:00:00,290 --> 00:00:02,230 Episodio 18 2 00:00:02,230 --> 00:00:05,250 Io sarò in grado di recuperare i rimanenti 30 bilioni di Won. 3 00:00:05,250 --> 00:00:10,950 fatevi trovare fermi all'incrocio della Hong Forest e poi causate un incidente contro di me con il camion. 4 00:00:20,850 --> 00:00:24,010 Non esitate, e urtatemi. In fretta! 5 00:00:41,620 --> 00:00:44,120 Ferma l'auto, Ki Tan! 6 00:00:48,290 --> 00:00:51,090 Ki Tan, ferma l'auto! 7 00:01:49,380 --> 00:01:51,720 Tan. Tan, svegliati. 8 00:01:51,720 --> 00:01:52,820 In fretta andiamo! 9 00:01:52,820 --> 00:01:57,040 Tan. Tan! 10 00:01:59,390 --> 00:02:01,360 Ti ho detto di muoverti e andare! 11 00:02:02,890 --> 00:02:07,270 C'è stato un incidente d'auto. In prossimità dell'incrocio della Hong Forest. Tan... 12 00:02:09,500 --> 00:02:11,080 Tan! 13 00:02:15,580 --> 00:02:17,720 Scusate? 14 00:02:17,720 --> 00:02:20,880 State bene? Ahjussi, state bene? 15 00:02:20,880 --> 00:02:23,480 - Ehi, ehi, ehi. - Cos'è successo? - Mi sente? 16 00:02:23,480 --> 00:02:27,060 Si svegli. - Sì, qui c'è stato un incidente. 17 00:02:34,730 --> 00:02:38,450 Perché non mi risponde al telefono? E' successo qualcosa? 18 00:02:38,450 --> 00:02:41,060 Fate passare dalla porta principale. 19 00:02:46,960 --> 00:02:48,980 Noona! 20 00:03:05,100 --> 00:03:07,870 Sì! 21 00:03:07,870 --> 00:03:09,780 Ottimo lavoro. 22 00:03:12,690 --> 00:03:15,440 Ottimo lavoro, ottimo lavoro. 23 00:03:19,660 --> 00:03:20,440 Ottimo lavoro. 24 00:03:20,440 --> 00:03:22,380 Grazie, presidente. 25 00:03:25,000 --> 00:03:28,920 Ma il vero artefice non è qui. 26 00:03:28,920 --> 00:03:32,180 Kang Ki Tan dovrebbe essere con Byun Il Jae proprio ora. 27 00:03:32,180 --> 00:03:37,340 Dato che abbiamo spento la parte peggiore dell'incendio, adesso dobbiamo occuparci di raccogliere le ceneri. 28 00:03:37,340 --> 00:03:40,680 Licenzi Byun Il Jae. 29 00:03:42,260 --> 00:03:44,100 Sì, signore. 30 00:03:48,520 --> 00:03:52,060 Ci sono novità dal Presidente che sono riusciti a proteggere le azioni. 31 00:03:54,580 --> 00:03:58,100 Capo Byun Il Jae 32 00:03:59,220 --> 00:04:04,000 Il cliente da lei chiamato potrebbe avere il callulare spento. Siete pregati di lasciare un messaggio... 33 00:04:04,000 --> 00:04:06,740 Perché non risponde? 34 00:04:20,080 --> 00:04:22,380 Il Presidente vuole vederla. 35 00:04:31,140 --> 00:04:35,340 Da quando sei con Byun Il Jae? 36 00:04:35,340 --> 00:04:37,200 L'ho visto fin dalla prima volta che sono entrato in questa compagnia. 37 00:04:37,200 --> 00:04:41,860 Ho sentito che fra te e lui c'è una relazione speciale. 38 00:04:41,860 --> 00:04:45,120 E' stato gentile con me fin dal principio. 39 00:04:45,120 --> 00:04:49,880 Ho saputo solo di recente, che lui era a conoscenza della storia della mia nascita già da tempo. 40 00:04:53,060 --> 00:05:00,380 Se vuoi vivere come figlio mio, devi tagliare tutti i ponti con Byun Il Jae. 41 00:05:00,380 --> 00:05:07,020 - Non è esattamente un tipo di connessione che io posso far finire solo di mia volontà. - Non sono sicur se tu la pensi così, ma Byun Il Jae non lo farà. 42 00:05:08,140 --> 00:05:11,200 Ti ha avvicinato per poterti usare. 43 00:05:11,200 --> 00:05:13,360 E' possibile. 44 00:05:13,360 --> 00:05:20,090 Tu potrai contare su di me ed essere riconosciuto da me d'ora in poi. 45 00:05:20,090 --> 00:05:25,140 Quindi non ci saranno altri problemi in futuro. 46 00:05:33,340 --> 00:05:38,520 Il Presidente non lo sa, ma sono stato io ad usare Byun Il Jae. 47 00:05:38,520 --> 00:05:41,150 Per vendicare mia madre. 48 00:05:53,780 --> 00:05:57,420 Tan, hai ripreso conoscenza? 49 00:05:57,420 --> 00:06:00,020 Byun Il... e Byun Il Jae? 50 00:06:01,360 --> 00:06:05,040 Io pensavo che per prima cosa mi avresti chiesto dei soldi, ma tu mi chiedi di Byun Il Jae? 51 00:06:05,040 --> 00:06:10,280 Byun Il Jae è morto? 52 00:06:11,320 --> 00:06:17,240 E' ricoverato nella stanza accanto, ma non si è ancora risvegliato. 53 00:06:22,060 --> 00:06:25,240 Cha Woo, facci vedere i soldi. 54 00:06:27,740 --> 00:06:30,770 Guarda i tuoi 30 bilioni di Won. 55 00:06:47,000 --> 00:06:51,730 Sei sopravvissuto per un colpo di fortuna con solo delle costole rotte. Dovresti tener più conto dei tuoi limiti quando metti in moto una cosa come questa. 56 00:06:51,730 --> 00:06:54,040 Sei quasi morto sul serio! 57 00:06:54,040 --> 00:06:59,020 Hai detto che Byun Il Jae è nella stanza accanto, vero? 58 00:07:35,990 --> 00:07:41,980 Il futuro che stai sonando, il Dodo Group è con te. 59 00:07:41,980 --> 00:07:44,180 Dodo Group 60 00:07:49,420 --> 00:07:51,300 Hahahahaha. 61 00:08:05,460 --> 00:08:07,140 Chi sei? 62 00:08:10,510 --> 00:08:13,400 Non mollare la presa. 63 00:08:14,200 --> 00:08:16,700 Salvami per favore. 64 00:08:16,700 --> 00:08:19,600 Vai all'inferno, Byun Il Jae. 65 00:08:19,600 --> 00:08:21,950 S...salvami. Salvami. 66 00:08:31,940 --> 00:08:33,840 Tesoro. 67 00:08:34,680 --> 00:08:36,460 Capo. 68 00:08:39,480 --> 00:08:40,700 D...dove mi trovo? 69 00:08:40,700 --> 00:08:44,800 Sei in ospedale, sei quasi morto in un incidente d'auto. 70 00:08:44,800 --> 00:08:47,790 Non ho tempo di restare qui. Devo andare all'ufficio Mapo. 71 00:08:47,790 --> 00:08:49,020 T...tesoro! 72 00:08:49,020 --> 00:08:52,670 Dovrei andare a fermare il Presidente Do Choong per avere il Dodo Goup in mano mia. 73 00:08:52,670 --> 00:08:58,840 E' tutto finito tesoro! Abbiamo perduto la battaglia per le azioni. 74 00:09:08,300 --> 00:09:09,030 I soldi? 75 00:09:09,030 --> 00:09:09,960 Quali soldi? 76 00:09:09,960 --> 00:09:12,400 I miei soldi, quelli che ho preso dalla banca. 77 00:09:12,400 --> 00:09:17,950 Hai trovato i soldi? Non hanno detto che c'erano soldi in macchina 78 00:09:17,950 --> 00:09:19,360 Portatemi i miei soldi! I miei soldi! 79 00:09:19,360 --> 00:09:21,700 Tesoro, non fare così. 80 00:09:21,700 --> 00:09:25,580 Devo trovare i soldi! Che soldi sono i miei soldi. 81 00:09:25,580 --> 00:09:26,340 Tesoro! 82 00:09:26,340 --> 00:09:27,460 Non dovrebbe far così. 83 00:09:27,460 --> 00:09:28,680 -Lasciatemi! - tesoro! 84 00:09:28,680 --> 00:09:29,660 Si calmi. 85 00:09:29,660 --> 00:09:30,420 Vi ho detto di lasciarmi! 86 00:09:30,420 --> 00:09:31,190 No, non deve fare così. 87 00:09:31,190 --> 00:09:33,220 Devo trovare i miei soldi! Lasciatemi!!!! 88 00:09:33,220 --> 00:09:35,130 - Per favore si calmi! - Tesoro. 89 00:09:37,420 --> 00:09:40,420 Allora chi ha preso i soldi? 90 00:09:40,420 --> 00:09:42,900 Io credo che lo abbia fatto il Presidente Oh Chhong Dong. 91 00:09:42,900 --> 00:09:44,120 Il Team Leader Oh? 92 00:09:44,120 --> 00:09:46,420 Ha cambiato i conti corrente con nomi falsi con altri e poi è sparito. 93 00:09:46,420 --> 00:09:51,120 Anche il fatto che ci fossero dei soldi nel caveau di una banca, lo sapevano solo lui ed il Capo Byun. 94 00:09:51,120 --> 00:09:55,550 Perché avrebbe dovuto fare una cosa del genere? 95 00:09:55,550 --> 00:09:58,660 Il denar che manca ammonta ad un totale di 50 bilioni di Won. 96 00:09:58,660 --> 00:10:02,120 Servono altre ragioni oltre a questa? 97 00:10:08,100 --> 00:10:12,610 Perché sono chiuso qui? Non c'è nessuno? 98 00:10:15,640 --> 00:10:19,120 Chi siete? C'è nessuno qui? 99 00:10:19,120 --> 00:10:21,030 Ehi! 100 00:10:25,670 --> 00:10:27,720 Non avete intenzione di rispondere? 101 00:10:27,720 --> 00:10:31,040 Non dovremmo liberarlo prima che Byun Il Jae faccia una denuncia alla polizia? 102 00:10:31,040 --> 00:10:32,890 Non farà nessuna denuncia. 103 00:10:32,890 --> 00:10:35,510 Lui conosce tutti gli sporchi segreti di Byun Il Jae. 104 00:10:35,510 --> 00:10:37,620 Noi abbiamo trovato tutti i soldi. 105 00:10:37,620 --> 00:10:41,450 Ma continuerai ad aiutare Kang Ki tan? 106 00:10:41,450 --> 00:10:46,010 Fino a quando non verrà sviluppato il vaccino MK2, Kang Ki Tan è una mia responsabilità. 107 00:10:46,810 --> 00:10:50,360 Ho saputo che lo sviluppo del vaccino è quasi ultimato. 108 00:10:51,560 --> 00:10:53,440 Quando la missione sarà finita, 109 00:10:53,440 --> 00:10:57,280 dovrai far sapere a Kang Ki Tan che Oh Soo Yeon è Cha Jeong Eun. 110 00:10:57,280 --> 00:10:59,370 Perché ti interessi perfino di quello? 111 00:10:59,370 --> 00:11:02,630 Perché sembra che a te Oh Soo Yeon ti importi troppo. 112 00:11:11,330 --> 00:11:14,010 Io penso che sia stato davvero traumatico per lui. 113 00:11:14,010 --> 00:11:18,230 Consolalo per bene padre. 114 00:11:26,670 --> 00:11:31,240 Mangi anche solo un poco. Se fai così potrebbe succederle qualcosa di brutto. 115 00:11:38,930 --> 00:11:40,850 Lei è qui? 116 00:11:50,390 --> 00:11:52,290 Mi scusi. 117 00:11:53,650 --> 00:11:57,060 L'opportunità che mi si è presentata di avere il Dodo Group nelle ie mani 118 00:11:57,060 --> 00:12:01,030 e i soldi della vendita dell'ospedale Dodo, ho perso tutto. 119 00:12:02,740 --> 00:12:06,440 Sarò presto anche licenziato dall'azienda. 120 00:12:06,440 --> 00:12:11,230 Adesso, non sono nella posizione di aiutarti, 121 00:12:11,910 --> 00:12:13,490 non mi è rimasto più nulla. 122 00:12:13,490 --> 00:12:15,480 Perché non sei 123 00:12:16,880 --> 00:12:20,420 semplicemente morto in quell'incidente d'auto piuttosto? 124 00:12:21,920 --> 00:12:23,660 Padre. 125 00:12:24,790 --> 00:12:29,610 Presto il Dodo Group sarà sottoposto ad un controllo della finanza. 126 00:12:29,610 --> 00:12:34,720 Quando l'Amministrazione invierà un'indagine parlamentare chiamerà Do Choong come testimone, e il Dodo Group sarà scosso fin nel suo interno. 127 00:12:35,400 --> 00:12:38,390 se a quel punto arriveranno i fondi dall'industria della difesa, 128 00:12:38,390 --> 00:12:43,870 ho pensato di riprovare a impossessarci ancora del Dodo Group. 129 00:12:43,870 --> 00:12:48,650 Ma tu invece? Tu dici che ti dispiace di aver perso tutto? 130 00:12:48,650 --> 00:12:49,860 Suocero. 131 00:12:49,860 --> 00:12:53,360 Sai perché ti ho accettato come genero? 132 00:12:54,370 --> 00:12:57,260 Pensavo che eri una persona determinata. 133 00:12:57,260 --> 00:13:01,540 Qualcuno che era in grado di sopravvivere anche a costo di vendersi l'anima. 134 00:13:01,540 --> 00:13:04,810 Ma questo genere di scuse, 135 00:13:04,810 --> 00:13:09,090 credi che siano degne di te, del genero di Hwang Jae Man? 136 00:13:09,890 --> 00:13:13,090 Si possono perdere delle cose quando si è in guerra. 137 00:13:13,090 --> 00:13:16,940 Io posso perdonare una sconfitta ma non un perdente. 138 00:13:18,280 --> 00:13:21,900 Dimmelo subito se non hai più il coraggio di rimetterti in piedi. 139 00:13:21,900 --> 00:13:25,360 E io rinuncerò a tutte le aspettative che avevo su di te. 140 00:13:26,470 --> 00:13:28,930 Mi rimetterò in piedi. 141 00:13:28,930 --> 00:13:33,060 Anche a costo di dovermi strappare la carne di dosso e di rompermi tutte le ossa. 142 00:13:33,060 --> 00:13:36,310 Combatterò di nuovo, suocero. 143 00:13:40,420 --> 00:13:44,220 Va bene, va bene, datti una sistemata e cerca di venirne fuori. 144 00:13:44,220 --> 00:13:49,210 Questo camice d'ospedale non ti si addice. 145 00:13:57,780 --> 00:14:06,850 Sincronia e sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @ Viki 146 00:14:11,640 --> 00:14:13,250 Capo Moon Tae Gwang 147 00:14:21,430 --> 00:14:23,670 Come stai? 148 00:14:26,010 --> 00:14:27,790 Credo che verrò presto dimesso. 149 00:14:27,790 --> 00:14:30,850 Viste le tue attuali condizioni dev'essere dura. 150 00:14:30,850 --> 00:14:33,190 Ho ancora molto da fare. 151 00:14:33,840 --> 00:14:38,550 Byun Il Jae verrà licenziato. 152 00:14:40,360 --> 00:14:43,080 Licenziate anche me. 153 00:14:43,080 --> 00:14:46,900 Come motivo basterà dire che lo stavo aiutando quando è successo l'incidente. 154 00:14:46,900 --> 00:14:51,030 Intendi dire che continuerai a stare appiccicato a fianco di Byun Il Jae? 155 00:14:51,800 --> 00:14:56,940 Byun Il Jae potrà tornare di nuovo all'attacco finché sarà spalleggiato da Hwang Jae Man. 156 00:14:56,940 --> 00:15:02,640 Bisogna arare il campo se si vogliono eliminare le erbe cattive. 157 00:15:02,640 --> 00:15:07,870 L'incendio che Byun Il Jae ha fatto scoppire presto arriverà a Hwang Jae Man. 158 00:15:07,870 --> 00:15:11,560 Questo è quello che volete anche voi. 159 00:15:11,560 --> 00:15:14,400 Loro vogliono ottenere il Dodo Group. 160 00:15:14,400 --> 00:15:19,350 Ma cosa avrà mai fatto Byun Il Jae per ricere tutto questo odio ta parte tua? 161 00:15:20,710 --> 00:15:25,770 Ho controllato sul tuo curriculum, tu nnìon hai genitori. 162 00:15:26,680 --> 00:15:30,760 E' forse perché Byun Il Jae... 163 00:15:30,760 --> 00:15:32,530 Scusatemi. 164 00:15:32,530 --> 00:15:35,240 Per favore non fatemi più domande. 165 00:15:43,930 --> 00:15:46,220 Può farmi una cortesia? 166 00:15:46,220 --> 00:15:48,230 Cosa? 167 00:15:48,230 --> 00:15:53,370 So bene che non dovrei chiederlo ma potete spostare la data per il pagamento delle spese mediche? 168 00:15:53,370 --> 00:15:56,140 Le spese sono già state saldate. 169 00:15:56,140 --> 00:15:58,990 Non può essere. Chi è stato? 170 00:15:58,990 --> 00:16:02,780 Credo sia stato l'avvocato. 171 00:16:02,780 --> 00:16:04,570 L'avvocato Min Byung Ho? 172 00:16:04,570 --> 00:16:08,080 Sì, esatto. Ha pagato lui. 173 00:16:08,080 --> 00:16:09,950 Ci vediamo. 174 00:16:13,630 --> 00:16:15,510 Ehi, Oh Soo Yeon. 175 00:16:16,490 --> 00:16:18,570 Mi hai detto di vederci nella stanza dell'ospedale. Perché sei qui? 176 00:16:18,570 --> 00:16:20,380 Perché lo hai fatto? 177 00:16:20,380 --> 00:16:22,670 Cosa...? 178 00:16:22,670 --> 00:16:26,930 Ti restituiurò tutto di certo, lavorerò sodo e ti renderò tutto, avvocato. 179 00:16:26,930 --> 00:16:29,010 Ah, il conto dell'ospedale? 180 00:16:29,010 --> 00:16:31,380 Scusa ho caldo. 181 00:16:31,380 --> 00:16:34,750 Ho guadagnato qualcosa con l'ultimo caso. 182 00:16:34,750 --> 00:16:38,500 Potrai ripagarmi dopo e con calma. 183 00:16:38,500 --> 00:16:43,700 Ero molto preoccupata, non riuscivo a dormire la notte a causa delle spese mediche. 184 00:16:43,700 --> 00:16:45,260 Grazie davvero avvocato. 185 00:16:45,260 --> 00:16:48,310 Stiamo di nuovo a fare cose di questo genere... 186 00:16:48,310 --> 00:16:51,120 Uff, sto sudando. 187 00:16:51,120 --> 00:16:52,830 Si tratta del nuovo tirocinante d'alto livello? 188 00:16:52,830 --> 00:16:55,790 Cosa gli è successo? 189 00:16:55,790 --> 00:16:58,500 Aveva un futuro promettente. 190 00:17:07,200 --> 00:17:09,420 Perché ha licenziato Kang Ka Din? 191 00:17:09,420 --> 00:17:10,940 Chi sarebbe Kang Ka Din? 192 00:17:10,940 --> 00:17:13,180 Perché ha licenziato Kang Ki Tan? 193 00:17:13,180 --> 00:17:15,090 Perché le interessa? 194 00:17:15,090 --> 00:17:17,470 E' il mio segretario. 195 00:17:17,470 --> 00:17:20,240 E' possibile licenziarlo senza il mio consenso? 196 00:17:20,240 --> 00:17:22,090 E' stato un ordine speciale del Presidente. 197 00:17:22,090 --> 00:17:24,970 Vada a lamentarsi da lui. 198 00:17:31,860 --> 00:17:33,760 - Sì. - Ehi, Kang Ka Din! 199 00:17:33,760 --> 00:17:36,910 Perché sei stato licenziato senza il mio permesso? Stupido! 200 00:17:36,910 --> 00:17:40,690 Dovrebbe parlare in maniera più educata con me. Non faccio più parte della sua squadra. 201 00:17:40,690 --> 00:17:42,450 Cosa? 202 00:17:42,450 --> 00:17:44,730 Hai smesso di lavorare per la compagnia e te ne sei semplicemente andato? 203 00:17:44,730 --> 00:17:46,860 Perché, si sta annoiando senza di me? 204 00:17:46,860 --> 00:17:51,020 Si guardi bene attorno, ci sono molti altri passatempi. 205 00:17:56,350 --> 00:18:00,250 Dove sei adesso? Verrò da te proprio adesso... 206 00:18:03,680 --> 00:18:06,830 Adesso mi sta forse ignorando? 207 00:18:09,160 --> 00:18:10,510 Cosa vuol dire, che non è nulla? 208 00:18:10,510 --> 00:18:13,660 Una persona in punto di morte sta vivendo grazie a te. 209 00:18:13,660 --> 00:18:16,440 D'ora in poi ti sarò molto grata, avvocato. 210 00:18:16,440 --> 00:18:18,400 Grazie davvero tanto, avvocato. 211 00:18:18,400 --> 00:18:20,250 Va bene. 212 00:18:20,250 --> 00:18:23,000 Porta questo a Jin Cheol. 213 00:18:23,000 --> 00:18:24,910 Stai già andando via? 214 00:18:24,910 --> 00:18:27,640 Ho dimenticato che avevo un appuntamento con una persona. 215 00:18:27,640 --> 00:18:29,340 Allora ci rivedremo in ufficio. 216 00:18:29,340 --> 00:18:31,220 Va bene. 217 00:18:34,930 --> 00:18:36,650 Ehi, tu. 218 00:18:37,760 --> 00:18:39,570 Ha fatto un buon lavoro. 219 00:18:39,570 --> 00:18:41,080 Sarà la mia morte. 220 00:18:41,080 --> 00:18:43,660 Doveva ringraziare te e non me. 221 00:18:43,660 --> 00:18:45,750 Ma io non posso dirglielo... 222 00:18:48,470 --> 00:18:50,520 E' il fratello, fratello! 223 00:18:53,770 --> 00:18:55,880 Ehi Kang Ki Tan. 224 00:18:57,660 --> 00:18:59,710 Io me ne vado. 225 00:19:04,410 --> 00:19:07,350 Perché sei qui? 226 00:19:07,350 --> 00:19:08,900 Come ti sei fatto male? 227 00:19:08,900 --> 00:19:10,470 Fratello. 228 00:19:11,600 --> 00:19:15,880 Fra-tello, fratello. 229 00:19:28,180 --> 00:19:31,460 Hai già visto altre volte mio fratello, vero? Ti ha chiamato fratello prima. 230 00:19:31,460 --> 00:19:32,960 Cosa? 231 00:19:32,960 --> 00:19:36,600 Ah, sono venuto in ospedale un paio di volte. 232 00:19:36,600 --> 00:19:39,440 Non sapevo che era tuo fratello. 233 00:19:39,440 --> 00:19:44,140 E' strano, lui non lega facilmente con le persone. 234 00:19:44,140 --> 00:19:45,920 Fratello! 235 00:19:48,010 --> 00:19:50,400 Ma come ti sei fatto male? 236 00:19:52,580 --> 00:19:53,850 Solo perché... 237 00:19:53,850 --> 00:19:55,790 E l'azienda? 238 00:19:55,790 --> 00:19:57,770 - Ma ne sono andato. - Cosa? 239 00:19:57,770 --> 00:20:01,380 Perché te ne sei andato visto che eri arrivato al primo posto? 240 00:20:02,650 --> 00:20:05,100 E' il momento della visita medica. 241 00:20:05,100 --> 00:20:07,190 Parliamone più tardi. 242 00:20:07,190 --> 00:20:09,370 Jin Cheol, a dopo! 243 00:20:11,080 --> 00:20:12,950 Ciao. 244 00:20:18,520 --> 00:20:21,640 Ecco perché ha urlato prima. 245 00:20:21,640 --> 00:20:24,640 Dimmi solo se te la stai passando male. 246 00:20:27,280 --> 00:20:29,840 E' la voce di Hyung Gook Chul! Hyung Gook Chul... 247 00:20:29,840 --> 00:20:32,520 Ti ho detto che non devi dire queste cose. 248 00:20:34,100 --> 00:20:36,560 - Come ti chiami? - Oh Jin Cheol. 249 00:20:36,560 --> 00:20:39,060 - Come si chiama tua sorella? - Oh Soo Yeon. 250 00:20:39,060 --> 00:20:42,280 Dimenticati tutti i nomi del passato. 251 00:20:42,280 --> 00:20:44,200 Va bene, fratellino? 252 00:20:57,900 --> 00:21:00,560 Alcolici, vi avevo detto di portare alcolici. 253 00:21:00,560 --> 00:21:02,860 Signora. 254 00:21:06,800 --> 00:21:11,300 Che diavolo c'è? perfino voi non mi portate rispetto? 255 00:21:11,300 --> 00:21:14,360 Anche ai vostri occhi, sono una nullità? 256 00:21:15,420 --> 00:21:17,360 Sono stato io a dir loro di non portarvene. 257 00:21:17,360 --> 00:21:19,200 Ah, capisco. 258 00:21:19,720 --> 00:21:23,080 In questa casa il maggiordomo è Sang Jeon. 259 00:21:23,080 --> 00:21:26,860 Capo maggiordomo, andrebbe bene per lei se io bevessi degli alcolici? 260 00:21:26,860 --> 00:21:29,440 Ha dimenticato come ha smesso di bere? 261 00:21:29,440 --> 00:21:32,500 Il dottore ha detto che se le sue labbra toccheranno di nuovo degli alcolici ancora una volta... 262 00:21:33,640 --> 00:21:37,300 Mi sta trattando come una malata adesso? 263 00:21:37,300 --> 00:21:41,420 - Signora. - Lei adesso mi sta dicendo che sono un'alcolizzata! 264 00:21:42,260 --> 00:21:44,500 E' arrivato il Presidente. 265 00:21:50,760 --> 00:21:52,520 E' arrivato? 266 00:21:52,520 --> 00:21:54,360 Perché in questa casa c'è tutto questo baccano? 267 00:21:54,360 --> 00:21:58,880 La signora sta bevendo. 268 00:21:58,880 --> 00:22:00,840 Sei arrivato? 269 00:22:00,840 --> 00:22:03,440 Vediamo un po' questa tua bella faccia. 270 00:22:03,440 --> 00:22:07,680 Continua a cercare alcolici. Presidente la fermi... 271 00:22:07,680 --> 00:22:09,580 Datele da bere. 272 00:22:10,220 --> 00:22:13,720 Può sempre finire in una clinica per alcolizzati. 273 00:22:22,660 --> 00:22:26,520 Te ne stai fregando dei miei avvertimenti e alla fine hai nominato Do Gun Woo Direttore? 274 00:22:26,520 --> 00:22:30,560 Fino a dove vuoi arrivare? vuoi addirittura lasciare a lui l'azienda? 275 00:22:30,560 --> 00:22:35,240 Tu non hai diritto di parlare della compagnia. 276 00:22:35,240 --> 00:22:40,800 - Cosa? - Anche Byun Il Jae sarà licenzato dalla compagnia domani. 277 00:22:41,500 --> 00:22:43,620 Quindi tu stai 278 00:22:43,620 --> 00:22:47,300 per spazzar via tutti i miei parenti dall'azienda, allora. Perché? 279 00:22:47,300 --> 00:22:49,440 Dovresti cacciare via da questa casa anche me! 280 00:22:49,440 --> 00:22:51,860 Lo sai 281 00:22:51,860 --> 00:22:54,660 cos'hanno fatto Jae Man e Byun Il Jae? 282 00:22:54,660 --> 00:22:57,700 Hanno messo in giro voci malevole e hanno manovrato i prezzi delle azioni. 283 00:22:57,700 --> 00:23:02,520 Hanno comprato titoli del Dodo Group, stavano per mangiarsi la mia compagnia! 284 00:23:02,520 --> 00:23:07,360 La persona che tu chiami fratello e quel disgraziato che tu chiami nipote acquisito! 285 00:23:07,940 --> 00:23:12,220 Non puoi neppure immaginare esattamente fino a che punto, 286 00:23:12,220 --> 00:23:18,000 io sia stato paziente, ho tenuto dentro, tenuto dentro e resistito fino ad ora! 287 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Se tu vuoi continuare a rimanere in questa casa, 288 00:23:21,000 --> 00:23:26,220 stai attenta anche a come respiri di fronte a me! 289 00:23:35,260 --> 00:23:41,320 Suppongo che voglia dire che c'è una guerra nella mia famiglia alla fine. 290 00:23:46,660 --> 00:23:48,960 L'ho saputo dal Presidente Do. 291 00:23:48,960 --> 00:23:53,300 Fratello maggiore, ho saputo che in quest periodo hai infastidito il Dodo Group? 292 00:23:53,300 --> 00:23:56,520 Si tratta di affari. 293 00:23:56,520 --> 00:23:59,920 Non è qualcosa di cui dovrei vantarmi, ma nemmeno qualcosa per cui sentirmi in imbarazzo. 294 00:23:59,920 --> 00:24:03,140 Avete concluso quella lotta? 295 00:24:03,680 --> 00:24:06,940 Cosa stai domandando? 296 00:24:06,940 --> 00:24:11,720 Se non è ancora finita, mi chiedevo se potevo esserti d'aiuto. 297 00:24:14,200 --> 00:24:17,340 Il Presidente Do è mio marito solo di nome. 298 00:24:17,340 --> 00:24:20,640 E' già da un po' che è diventato un'altra persona. 299 00:24:21,240 --> 00:24:23,660 Non è niente, la nostra è una relazione dove lui non può essere niente di più di quello. 300 00:24:23,660 --> 00:24:26,620 Stai pensando al divorzio? 301 00:24:26,620 --> 00:24:31,080 Sei pazzo? Perché dovrei divorziare? 302 00:24:34,120 --> 00:24:38,020 Se diventasse una lotta per le quote più in là, 303 00:24:38,020 --> 00:24:41,700 io delegherei a te tutti i mei diritti. 304 00:24:42,460 --> 00:24:47,180 Anche se io venisso maltrattata da mio marito, sono sempre e comunque la signora del Dodo Group. 305 00:24:47,180 --> 00:24:51,600 Tu sai che le mie quote non sono da poco. 306 00:24:51,600 --> 00:24:56,160 Io non penso che tu lo faccia solo perché lo odi, 307 00:24:56,160 --> 00:24:58,040 Cosa vuoi? 308 00:24:58,040 --> 00:25:01,880 Per favore fai uscire Gwang Woo di prigione. 309 00:25:03,640 --> 00:25:06,160 Esiste qualcosa che si chiama condono. 310 00:25:06,160 --> 00:25:08,680 C'è il giorno dell'Indipendenza, il Compleanno di Buddha, Il giorno della liberazione. 311 00:25:08,680 --> 00:25:12,620 Ho sentito dire che di solito i condoni per gli Amministratori avvengono nella ricorrenza per la libertà Nazionale. 312 00:25:12,620 --> 00:25:15,680 Non è una cosa facile da fare, ma 313 00:25:16,660 --> 00:25:19,060 non è una cosa che non posso fare. 314 00:25:19,820 --> 00:25:23,920 Allora credo che abbiamo sancito un accordo. 315 00:25:30,720 --> 00:25:35,600 Shin Young, oggi andremo a far visita a tuo fratello quindi vediamoci là. 316 00:25:44,420 --> 00:25:46,320 Mamma. 317 00:25:47,420 --> 00:25:48,680 Gwang Woo. 318 00:25:48,680 --> 00:25:50,520 Perché sei venuta a trovarmi adesso? 319 00:25:50,520 --> 00:25:53,280 Pensavo che mi avevi rinnegato. Lo sai che panico che mi è venuto? 320 00:25:53,280 --> 00:25:56,820 Cosa intendi dire con rinnegato? Chi rinnegherebbe il proprio figlio? 321 00:25:56,820 --> 00:25:59,660 Come stai, vanno bene le cose qui? 322 00:26:01,080 --> 00:26:04,400 Mi fanno male le gambe, non possiamo sederci a parlare? 323 00:26:04,400 --> 00:26:08,200 Siediti Kwang Woo, e raccontami nel dettaglio. 324 00:26:11,320 --> 00:26:13,280 Ecco dell'acqua. 325 00:26:13,280 --> 00:26:15,220 Sì. 326 00:26:17,840 --> 00:26:21,120 Cos'è successo a Do Gun Woo? 327 00:26:21,120 --> 00:26:24,160 Come ha fatto papà a fare una cosa del genere per lui? 328 00:26:24,160 --> 00:26:27,680 Tuo padre non è sé stesso in questi giorni, io credo che stia diventando senile. 329 00:26:27,680 --> 00:26:30,200 Quel tizio è già diventato direttore. 330 00:26:30,200 --> 00:26:33,000 Quello sta prendendo il sopravvento su di me mentre io non ci sono... 331 00:26:33,000 --> 00:26:35,280 Mamma, non avresti dovuto fermarlo? 332 00:26:35,280 --> 00:26:38,140 - E' successo tutto per colpa tua. - Perché mia? 333 00:26:38,140 --> 00:26:42,760 Perché ti sei ficcato nei guai e sei finito qui, così papà è andato a cercare quel tizio. 334 00:26:42,760 --> 00:26:45,620 - Perché suo figlio è un incompetente. - Shin Young, chiudi la bocca. 335 00:26:45,620 --> 00:26:47,520 Sei venuta qui per litigare? 336 00:26:47,520 --> 00:26:51,100 Mamma, per quanto devo rimanere qui? 337 00:26:51,100 --> 00:26:55,340 Non devo scontare la mia pena in galera, vero? 338 00:26:55,340 --> 00:26:57,520 Ascoltami per bene, Gwang woo. 339 00:26:57,520 --> 00:27:01,100 Ho fatto un grosso accordo con tuo zio. 340 00:27:01,100 --> 00:27:04,060 Che tipo di grande accordo? 341 00:27:04,060 --> 00:27:05,780 Non devi conoscerne i dettagli, 342 00:27:05,780 --> 00:27:10,260 tu uscirai presto di qui con un condono. 343 00:27:10,260 --> 00:27:11,920 Certamente dovrebbe essere... 344 00:27:11,920 --> 00:27:15,220 Sbrigati ad uscire dal carcere. 345 00:27:15,220 --> 00:27:17,320 E assicurati che Do Gun Woo scompaia dalla mia vista. 346 00:27:17,320 --> 00:27:19,520 Non ti preoccupare mamma. 347 00:27:19,520 --> 00:27:23,460 Come posso cacciarlo via...? 348 00:27:23,460 --> 00:27:26,020 Ci sto solo pensando. 349 00:27:31,040 --> 00:27:40,630 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @ Viki 350 00:27:47,200 --> 00:27:48,980 • Oh Soo Yeon stai su di morale! ‌• Dodo Group chiudi! ‌• Ti amo, Oh Soo Yeon! ‌• Vergogna Dodo Group! Riassumete Oh Soo Yeon's subito! ‌• Oh Soo Yeon non meritava il licenziamento! 351 00:27:52,520 --> 00:27:57,660 Questo incarico, Direttore dell'FSD, è per testare le tue capacità. 352 00:27:57,660 --> 00:28:01,360 Se sarai all'altezza della mie aspettative, ti sarai davvero meritato quest'incarico. 353 00:28:01,360 --> 00:28:04,000 In caso contrario, te ne tornerai da dove sei venuto 354 00:28:04,000 --> 00:28:07,580 e verrai eliminato per sempre, è giusto che tu lo sappia. 355 00:28:09,800 --> 00:28:14,020 Direttore, il Presidente ha chiamato per una riunione del direttivo. 356 00:28:17,180 --> 00:28:21,240 Dobbiamo sviluppare una strategia per migliorare l'immagine del Dodo Group, ma 357 00:28:21,240 --> 00:28:23,540 perché nessuno di voi mi dice nulla? 358 00:28:23,540 --> 00:28:27,860 Con i titoli in caduta, l'opposizione da parte degli azionisti e le perdite nelle vendite dovute ai boicottaggi, 359 00:28:27,860 --> 00:28:29,580 il credito dall'estero che cala e tutto il resto; 360 00:28:29,580 --> 00:28:33,300 Vedete tutto già dalle relazioni! 361 00:28:33,300 --> 00:28:37,000 Proponetemi delle contromisure! 362 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Posso suggerire qualcosa? 363 00:28:40,720 --> 00:28:42,660 Ma cosa ne sai tu... 364 00:28:45,600 --> 00:28:48,560 per interrompere, Direttore? 365 00:28:48,560 --> 00:28:49,960 Dimmi. 366 00:28:49,960 --> 00:28:55,300 Cosa ne pensate di reintegrare Oh Soo Yeon, che era nel dipartimento legale, qui in azienda? 367 00:28:58,940 --> 00:29:02,580 Stai bene di testa? Ma che razza di idiozie... 368 00:29:02,580 --> 00:29:05,960 Proprio ora, Oh Soo Yeon è diventata un'icona di onestà e coraggio, sia 369 00:29:05,960 --> 00:29:08,540 su internet che per tutta l'opinione pubblica. 370 00:29:08,540 --> 00:29:11,000 Se noi offriamo l'immagine di coloro che accolgono colei che ci ha criticati, 371 00:29:11,000 --> 00:29:15,460 la gente potrebbe interpretarla come un'espressione sincera di scuse che indicherebbero una presa di coscienza. 372 00:29:16,920 --> 00:29:19,600 Papà. dobbiamo stare ad ascoltare questo genere di sciocchezze? 373 00:29:19,600 --> 00:29:22,860 Stai cercando di tirar fuori il meglio 374 00:29:22,860 --> 00:29:25,640 dall'immagine popolare di Oh Soo Yeon? 375 00:29:25,640 --> 00:29:30,960 Riguardo a quello... Se pubblicizzassimo che Oh Soo Yeon fa parte del controllo dei prodotti, 376 00:29:30,960 --> 00:29:35,320 io credo che potremo affrontare il boicottaggio su scala nazionale. 377 00:29:35,320 --> 00:29:37,620 Capo Moon, cosa ne pensa della sua opinione? 378 00:29:37,620 --> 00:29:42,340 E' un concetto inverso, un'idea originale a cui non avevo nemmeno pensato. 379 00:29:42,340 --> 00:29:45,360 - Signor Go. - La corruzione di Do Gwang Woo è attestata, 380 00:29:45,360 --> 00:29:48,280 la persona che ha scoperchiato questa situazione è Oh Soo Yeon. 381 00:29:48,280 --> 00:29:52,500 - Riprenderla qui sarebbe... - La persona che ha messo la compagnia in questa situazione non è stata Oh Soo Yeon. 382 00:29:52,500 --> 00:29:54,720 E' stato quel disgraziato di Gwang Woo. 383 00:29:56,800 --> 00:30:00,700 Do Gun Woo, manda avanti questa tattica. 384 00:30:01,540 --> 00:30:04,780 - Prego? - Riassumiamo Oh Soo Yeon. 385 00:30:04,780 --> 00:30:07,420 E che sia incaricata 386 00:30:07,420 --> 00:30:09,980 del piano di miglioramento dell'immagine aziendale. 387 00:30:09,980 --> 00:30:11,760 Ho capito. 388 00:30:28,590 --> 00:30:33,680 Fai del tuo meglio carina. Io vado. 389 00:30:37,000 --> 00:30:40,660 Non può aprir bocca senza dire Oppa, Oppa! 390 00:30:46,480 --> 00:30:47,660 Cavolo! 391 00:30:47,660 --> 00:30:50,600 Accidenti, che modi! 392 00:31:02,720 --> 00:31:06,960 Ehi, Do Gun Woo, perché sei ancora qui? 393 00:31:09,080 --> 00:31:11,540 La puoi smettere di seguirmi ovunque in modo così imbarazzante? 394 00:31:11,540 --> 00:31:14,350 Ho fame, andiamo a mangiare. 395 00:31:16,090 --> 00:31:20,860 ♫ Lo so che sarà doloroso, ♫ 396 00:31:22,780 --> 00:31:25,290 ♫ Lo so che questo amore mi farà del male. ♫ 397 00:31:25,290 --> 00:31:29,660 Perché ti comporti in modo così strano? 398 00:31:29,660 --> 00:31:33,200 ♫ Una volta al giorno, ♫ 399 00:31:33,200 --> 00:31:36,220 Per favore mi porti le cose più care che ci sono sul menù. 400 00:31:36,220 --> 00:31:41,700 No, io... mi sembra buono questo. 401 00:31:41,700 --> 00:31:42,760 Ci porti le cose migliori che avete. 402 00:31:42,760 --> 00:31:44,780 ♫ Io non ho potuto tenerti con me. ♫ 403 00:31:44,780 --> 00:31:48,320 Ehi, quanto ti costerà questo pranzo? 404 00:31:50,400 --> 00:31:55,260 Sembra anche che tu stia indossando abiti costosi. 405 00:31:55,260 --> 00:31:57,040 Ti sei trovato una ragazza? 406 00:31:57,040 --> 00:32:03,640 ♫ Senza una parola, senza una scusa qualunque, ♫ 407 00:32:03,640 --> 00:32:09,260 ♫ ti ho semplicemente fatto andar via. ♫ 408 00:32:14,040 --> 00:32:17,240 ♫ Cosa devo fare con questo amore? ♫ 409 00:32:17,240 --> 00:32:23,600 Mi verrà l'indigestione. Perché sei così frustrante e non parli? Sei arrabbiato con me? 410 00:32:23,600 --> 00:32:25,270 Oppure ho fatto qualcosa di male? 411 00:32:25,270 --> 00:32:29,040 ♫ Le lacrime scendono. ♫ 412 00:32:29,040 --> 00:32:30,960 Puoi mangiare da solo. 413 00:32:30,960 --> 00:32:34,520 La ragione per cui non puoi essere riassunta 414 00:32:34,520 --> 00:32:36,640 dimmela così che io lo possa capire. 415 00:32:36,640 --> 00:32:39,240 ♫ Tu ♫ 416 00:32:39,240 --> 00:32:41,480 E' per quello che sei arrabbiato con me? 417 00:32:42,550 --> 00:32:45,720 In azienda hanno davvero detto che mi vorrebbero riassumere? 418 00:32:45,720 --> 00:32:47,960 Non puoi credermi? 419 00:32:49,560 --> 00:32:52,820 Sono talmente serio che da domani puoi tornare al lavoro. 420 00:32:52,820 --> 00:32:54,640 Io non posso tornare in azienda. 421 00:32:54,640 --> 00:32:56,120 Il motivo? 422 00:32:56,120 --> 00:32:58,460 La moglie del Presidente... 423 00:32:58,460 --> 00:32:59,980 Non c'è bisogno che tu abbia paura di quella donna. 424 00:32:59,980 --> 00:33:02,430 Io non ho paura, a me dispiace. 425 00:33:02,430 --> 00:33:07,600 Non importa quali brutte cose lui abbia fatto, Do Kwang Woo è il figlio della Signora. 426 00:33:07,600 --> 00:33:13,440 Lei non può perdonare che una come me, un'impiegata sfacciata abbia mandato suo figlio in prigione. 427 00:33:13,440 --> 00:33:19,140 Non c'è bisogno che tu ti faccia carico di quell'immondizia. Non ti fare toccare e quando c'è la possibilità, torna al lavoro. 428 00:33:20,100 --> 00:33:26,240 Io voglio smettere di essere coinvolta dal Dodo Group. Non venire più a cercarmi per cose di questo genere. 429 00:33:32,440 --> 00:33:35,470 Non ha neppure finito di mangiare tutto questo cibo carissimo... 430 00:33:35,470 --> 00:33:37,510 Mi scusi, mi può mettere queste cose in carta? 431 00:33:37,510 --> 00:33:39,220 Certo. 432 00:33:43,440 --> 00:33:46,320 Ehi Kang Ki Tan, non hai ancora pranzato, vero? 433 00:33:46,320 --> 00:33:49,520 Più tardi porterò qualcosa di buono, quindi aspetta un poco. 434 00:33:49,520 --> 00:33:55,100 Cosa? Certo che è pagato. Credi che ruberei qualcosa? 435 00:33:56,540 --> 00:33:58,400 Va bene, ciao. 436 00:33:58,400 --> 00:33:59,940 Dong Soo, dì ahhh. 437 00:34:01,240 --> 00:34:02,960 E' buono? 438 00:34:03,860 --> 00:34:05,880 Anche tu, Ki Tan. Ahh. 439 00:34:06,980 --> 00:34:08,350 Va bene così, mangio da solo. 440 00:34:08,350 --> 00:34:12,360 Non è una cosa che capita spesso. Dì "ahh". 441 00:34:20,450 --> 00:34:27,420 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @ Viki 442 00:34:29,920 --> 00:34:32,260 Byun Il Jae 443 00:34:51,460 --> 00:34:53,300 Do Gun Woo 444 00:34:55,250 --> 00:34:56,160 Parla Gun Woo? 445 00:34:56,160 --> 00:34:58,580 Come sta? 446 00:34:58,580 --> 00:35:03,340 Mi sei mancato. Puoi venire qui? 447 00:35:03,340 --> 00:35:05,660 Sono all'ospedale. 448 00:35:16,480 --> 00:35:22,380 Il Presidente Do Choong sospetta il mio rapporto con lei quindi non ho potuto mettermi in contatto spesso con lei. 449 00:35:26,060 --> 00:35:27,980 Perché mi sta guardando così? 450 00:35:32,020 --> 00:35:33,640 Nulla. 451 00:35:33,640 --> 00:35:38,920 Non si preoccupi, il mio piano non è cambiato. 452 00:35:41,760 --> 00:35:45,680 Io mi fido di te, Gun Woo. 453 00:35:46,690 --> 00:35:54,400 Per ora, concentrati sul farti accettare dal Presidente Do Choong. Mi sarà d'aiuto. 454 00:35:54,400 --> 00:35:59,060 Ma lei è serto che il Team Leader Oh ci ha traditi? 455 00:36:01,780 --> 00:36:07,780 L'ultimo posto da cui mi ha chiamato Oh Coong Dong è stato Incheon. 456 00:36:07,780 --> 00:36:12,740 Secondo Ki Tan, probabilmente si stava già nascondendo. 457 00:36:12,740 --> 00:36:16,180 E per quanto riguarda le telecamere di sicurezza o la scatola nera dell'auto durante l'incidente? 458 00:36:16,180 --> 00:36:18,920 Sparito tutto senza lasciare tracce. 459 00:36:20,330 --> 00:36:26,680 E' come se fossi in un incubo, dove sono incastrato in un assurdo labirinto. 460 00:36:27,400 --> 00:36:31,580 Non sono neppure sicuro del motivo per cui Choong Dong mi ha tradito. 461 00:36:31,580 --> 00:36:36,960 Io non capisco perché Kang Ki Tan resta ancora accanto a lei. 462 00:36:38,400 --> 00:36:44,180 Lui è quell'idiota che ha detto che avrebbe sfondato e sarebbe diventato un capo. Non dovrebbe andarsene adesso? 463 00:36:44,180 --> 00:36:49,200 Hai dei sospetti su Kang Ki Tan? 464 00:36:49,200 --> 00:36:53,740 E' anomalo che rimanga accanto a qualcuno che non ha più nulla. 465 00:36:53,740 --> 00:36:57,660 Il Kang Ki Tan che conosco io non lo farebbe. 466 00:36:59,120 --> 00:37:03,020 Ki Tan non ha motivi per farmi del male. 467 00:37:03,020 --> 00:37:06,600 Non ha nemmeno motivi per dedicare la sua vita a lei. 468 00:37:28,500 --> 00:37:33,440 Il risultato degli esami sarà pronto la settimana prossima. Kang Ki Tan, lei sta per essere dimesso, vero? 469 00:37:35,100 --> 00:37:37,380 Per favore firmi qui. 470 00:37:38,920 --> 00:37:40,700 Verrai dimesso domani? 471 00:37:40,700 --> 00:37:42,240 Sì. 472 00:37:50,980 --> 00:37:56,350 Non sono troppo affrettate le tue dimissioni? Il tuo corpo è ancora debole in questo momento. 473 00:37:56,350 --> 00:38:02,100 Se il Membro dell'assemblea Hwang Jae Man e il Presidente Do Choong finissero con il litigare, lei avrà bisogno di me. 474 00:38:06,060 --> 00:38:08,390 Mi spiace, Ki Tan. 475 00:38:12,400 --> 00:38:18,160 Io non posso fare più nula per te. 476 00:38:20,220 --> 00:38:28,920 Sono ancora sotto shock per il fatto che Choong Dong mi abbia tradito e a dire il vero sono piuttosto spossato. 477 00:38:28,920 --> 00:38:32,860 Adesso, non c'è bisogno che tu ti dia tanto da fare per me. 478 00:38:32,860 --> 00:38:39,520 Cosa ne dici di lasciare il tuo incarico con me e pensare al tuo futuro? 479 00:38:39,520 --> 00:38:41,460 Parla sul serio? 480 00:38:43,900 --> 00:38:50,750 Tu sei una persona molto competente e abile. 481 00:38:52,080 --> 00:38:56,410 Io voglio rinunciare a tutto. 482 00:38:57,240 --> 00:39:01,230 Non ci penso nemmeno di assumermi la responsabilità per te. 483 00:39:04,440 --> 00:39:10,940 Sono contrariato. Visto che si tratta di lei, credevo che sarebbe stato in grado di rimettersi in pista. 484 00:39:12,740 --> 00:39:18,360 D'ora in poi penserò a fare da me senza una guida. 485 00:39:18,360 --> 00:39:22,740 D'ora in poi, qualunque cosa io faccia, per favore non se ne dia pensiero. 486 00:39:27,300 --> 00:39:32,180 Spero che non dovrò vederla ancora in queste condizioni. 487 00:39:45,360 --> 00:39:51,100 Non sono certo delle sue ragioni, né della sua sincerità 488 00:39:51,100 --> 00:39:54,100 né di quanto andrà lontano. 489 00:39:56,990 --> 00:40:01,760 Ti arrendi? Non prenderti in giro, Byun Il Jae. 490 00:40:01,760 --> 00:40:04,320 Io ti conosco bene. 491 00:40:05,100 --> 00:40:11,500 Fino a quando non ti fermerò io stesso, tu non smetterai mai di essere una carogna. 492 00:40:14,100 --> 00:40:18,200 - Domani mattina andate a prendere Oh Soo Yeon. - Prego? 493 00:40:18,200 --> 00:40:23,300 Fate in modo che venga al lavoro senza badare al modo in cui lo otterrete. Se non ce la farete verrete licenziati. 494 00:40:23,300 --> 00:40:26,500 Quindi sta riassumendo Oh Soo Yeon? 495 00:40:28,700 --> 00:40:32,900 Fatele indossare questi, e non ditele nulla di me. 496 00:40:34,900 --> 00:40:36,800 Potete andare. 497 00:40:46,300 --> 00:40:51,100 Vediamo per quanto tempo potrai resistere, Oh Soo Yeon. 498 00:40:53,700 --> 00:40:55,800 Soo Yeon, sono io! Apri la porta. 499 00:40:55,800 --> 00:40:58,500 Ehi, Oh Soo yeon! Apri la porta! 500 00:41:02,100 --> 00:41:03,700 Buongiorno! 501 00:41:05,100 --> 00:41:08,100 Cosa vi porta qui di mattina presto? 502 00:41:08,130 --> 00:41:12,320 Per prima cosa lavati la faccia, e tu, occupati dei vestiti che dovrà indossare. 503 00:41:14,200 --> 00:41:16,500 Ragazzi, cosa diavolo state facendo? 504 00:41:16,500 --> 00:41:20,300 - Devi andare al lavoro. Se non ci sarai entro le otto del mattino dovrai inviare delle scuse scritte. 505 00:41:21,100 --> 00:41:24,100 Perché Do Gun Woo sta facendo tutto questo? 506 00:41:24,100 --> 00:41:28,900 Soo Yeon, questo è carino. Indossalo. 507 00:41:32,100 --> 00:41:36,600 Accidenti, queste scarpe sono favolose. Lavati i piedi e mettitele. 508 00:41:43,300 --> 00:41:45,800 Chi vi ha ordinato di fare tutto questo? 509 00:41:48,100 --> 00:41:51,700 Ragazzi lo state facendo solo perché qualcuno ve l'ha ordinato. 510 00:41:51,700 --> 00:41:54,300 - Il nuovo direttore. - Il direttore? 511 00:41:54,300 --> 00:41:58,500 E' il figlio segreto del Presidente. 512 00:41:58,500 --> 00:42:01,800 Perché mi vuole riassumere? 513 00:42:02,500 --> 00:42:06,500 Per favore collabora, Soo Yeon. Se non ti porteremo là verremo tutti licenziati. 514 00:42:07,300 --> 00:42:12,900 Se rifiuterò l'offerta del direttore, non potrà farvi nulla, vero? 515 00:42:12,900 --> 00:42:16,100 Perché, vuoi rifiutare la sua offerta? 516 00:42:16,100 --> 00:42:19,900 Sì, la rifiuterò di certo. 517 00:42:28,700 --> 00:42:31,300 Il Presidente è qui. 518 00:42:45,100 --> 00:42:46,900 Perché Do Gun Woo è con loro? 519 00:42:46,900 --> 00:42:49,500 E' lui il figlio segreto del Presidente. 520 00:43:04,900 --> 00:43:08,100 Quindi il direttore che mi ha mandata a chiamare... 521 00:43:08,100 --> 00:43:09,700 Gun Woo. 522 00:43:10,500 --> 00:43:13,300 Do Gun Woo è il direttore. 523 00:43:14,500 --> 00:43:16,700 Ufficio Direzione 524 00:43:23,900 --> 00:43:25,700 Entri. 525 00:43:39,900 --> 00:43:43,500 D'ora in poi, tu ti occuperai con me del progetto di miglioramento dell'immagine aziendale. 526 00:43:43,500 --> 00:43:49,100 Il tuo incarico è di assistente personale di direzione, il tuo stipendio annuo avrà un aumento del 20% rispetto a prima. 527 00:43:49,100 --> 00:43:52,300 Ti ho detto che non voglio essere riassunta. 528 00:43:52,300 --> 00:43:55,800 Ho detto che non voglio lavorare per questa azienda, idiota. 529 00:44:02,070 --> 00:44:06,870 La persona verso cui devi sentirti dispiaciuta non è la moglie del Presidente, dovrebbe dispiacerti per gli impiegati di qui. 530 00:44:06,870 --> 00:44:10,640 Se il Dodo Group andasse in bancarotta, potremmo dover licenziare molti impiegati nel giro di pochissimo tempo. 531 00:44:10,700 --> 00:44:13,300 Cosa vuol dire bancarotta? Perché il Dodo Group dovrebbe andare in bancarotta? 532 00:44:13,300 --> 00:44:14,980 Non vai in Internet? 533 00:44:14,980 --> 00:44:19,100 Per causa tua, si tratti di boicottaggio o altro, tutto in questa azienda sta fallendo. 534 00:44:19,100 --> 00:44:23,500 Migliaia di impiegati di nostri affiliati hanno perso il loro lavoro. 535 00:44:24,490 --> 00:44:27,980 Cosa farai? Appoggerai la compagnia o no? 536 00:44:28,000 --> 00:44:30,700 Cosa cambierebbe se io tornassi a lavorare in azienda? 537 00:44:30,700 --> 00:44:34,700 Quello è un problema di cui mi occuperò io. Tu decidi. 538 00:44:43,300 --> 00:44:46,300 Ho capito. Verrò riassunta. 539 00:44:46,300 --> 00:44:48,700 - Verrai riassunta? - Vada. 540 00:44:48,700 --> 00:44:51,300 Non è "vada", è "sì". 541 00:44:52,020 --> 00:44:55,610 Io sono il direttore, non un tuo collega. 542 00:44:57,700 --> 00:44:58,900 Sì. 543 00:44:58,900 --> 00:45:04,100 Sarai sommersa dal lavoro. d'ora in poi aspettati di dovermi restare appiccicata per 24 ore al giorno. Domande? 544 00:45:04,100 --> 00:45:07,500 - Nessuna. - Puoi andare. 545 00:45:30,900 --> 00:45:34,000 Far finta di essere un duro è davvero difficile. 546 00:45:37,000 --> 00:45:40,700 da quand'è che è diventato così? E' totalmente fuori di testa. 547 00:45:40,700 --> 00:45:44,100 Attenzione a come parla con il direttore. 548 00:45:45,030 --> 00:45:47,100 Il suo posto è quello. 549 00:45:50,900 --> 00:45:54,300 Si sono drogati in gruppo? 550 00:45:54,300 --> 00:45:57,700 Davvero non riesco a capire cosa stia succedendo. 551 00:45:59,600 --> 00:46:04,400 Tan, sei davvero stato dimesso? 552 00:46:04,400 --> 00:46:08,000 Ma ancora non stai bene. 553 00:46:09,900 --> 00:46:12,300 Una telefonata dal capo. 554 00:46:12,300 --> 00:46:15,400 Verrò lì. 555 00:46:18,700 --> 00:46:21,700 Sì, parla Ok Chae Ryung. 556 00:46:21,700 --> 00:46:23,300 Prego? 557 00:46:25,050 --> 00:46:28,310 Sì, ho capito. 558 00:46:29,500 --> 00:46:31,300 Che razza di telefonata era? 559 00:46:31,300 --> 00:46:34,100 Ha detto che hanno completato lo sviluppo del vaccino MK2 . 560 00:46:34,100 --> 00:46:39,400 Adesso dobbiamo rivelare a Kang ki Tan tutti i segreti. 561 00:46:42,700 --> 00:46:46,900 Che Oh Soo Yeon è Che Jeong Eun. 562 00:46:46,900 --> 00:46:50,700 Lo dirò con la mia bocca, tu nn farti sfuggire una sola parola al riguardo. 563 00:46:50,700 --> 00:46:52,300 E se lo facessi? 564 00:46:52,300 --> 00:46:55,300 Ti ucciderei io stessa. 565 00:47:08,280 --> 00:47:11,090 Lo sai quanto siano pericolose e conseguenze di un incidente in auto? 566 00:47:11,130 --> 00:47:13,940 Dovevi spingerti a tanto? 567 00:47:19,300 --> 00:47:22,700 Tan, smettila con questa storia della vendetta. 568 00:47:22,700 --> 00:47:25,100 Abbiamo perfino recuperato tutti i tuoi soldi. 569 00:47:27,600 --> 00:47:30,700 Sai quante volte sei sfuggito alle grinfie della morte? 570 00:47:30,700 --> 00:47:35,300 Non sappiamo cosa potrebbe succedere in futuro. Se tu morissi quei soldi... 571 00:47:35,300 --> 00:47:38,100 non ti servirebbero a niente. 572 00:47:46,630 --> 00:47:51,520 Fai come ti dico io, Tan. E' arrivato il momento di dimenticarsi di tutto e di vivere. 573 00:47:51,520 --> 00:47:54,720 Ti aiuterò io a ricominciare da capo. 574 00:47:56,870 --> 00:48:00,530 Questa è la parte che ti avevo pormesso. Prendi questi soldi e vattene. 575 00:48:01,480 --> 00:48:04,120 Non dovrai aiutarmi più. 576 00:48:05,900 --> 00:48:07,900 Grazie di tutto. 577 00:48:07,900 --> 00:48:12,700 Mi farò da solo i prelievi di sangue e li manderò personalmente ala tua organizzazione. 578 00:48:18,500 --> 00:48:23,100 Finché il vaccino MK2 non sarà sviluppato, non puoi andartene. 579 00:48:26,700 --> 00:48:31,780 Se resterai accanto a me, non dirmi più di smetterla di cercare di vendicarmi. 580 00:48:39,690 --> 00:48:43,510 Questo è un elenco di tutti gli infortuni che sono accaduti sotto le armi negli ultimi cinque anni. 581 00:48:43,510 --> 00:48:49,890 Oltre il 70% degli incidenti sono stati causati da materiali forniti dalle aziende con cui Hwang Jae ha collusioni. 582 00:48:52,500 --> 00:48:55,100 Avete altre prove concrete? 583 00:48:55,100 --> 00:48:59,700 Le forze armate sono un'organizzazione particolare. Gli incidenti più frequenti sono stati ai copertoni dei mezzi. 584 00:48:59,700 --> 00:49:02,700 Ma è difficile riuscire a procurarsi delle prove. 585 00:49:03,700 --> 00:49:07,700 Date tutte le informazioni contenute qui ai media. 586 00:49:07,700 --> 00:49:12,500 Hwang Jae Man ha già radunato un gruppo di persone per formare un comitato che indaghi per finta sui fatti. 587 00:49:12,510 --> 00:49:14,710 Al momento i media sarebbero inutili. 588 00:49:14,710 --> 00:49:19,870 Io farò in modo che Jae Man si strappi la propia pele di dosso . 589 00:49:19,870 --> 00:49:23,680 Farai in modo che Hwang Jae Man elimini l'industri bellica? 590 00:49:23,720 --> 00:49:28,470 La prima cosa che dobbiamo ottenere è che Hwang Jae Man perda il sostegno dei suoi alleati. 591 00:49:28,470 --> 00:49:30,380 Credi che sia possibile? 592 00:49:30,400 --> 00:49:32,600 Non sarà facile ma devo provarci. 593 00:49:32,600 --> 00:49:36,300 Datti da fare e stai attento a te. 594 00:50:08,050 --> 00:50:11,070 Quanti gruppi di civili credi di poter radunare? 595 00:50:11,750 --> 00:50:15,120 Mmm, dato che si tratta di corruzione sulle armi... 596 00:50:16,020 --> 00:50:17,400 Quanti te ne servono? 597 00:50:17,400 --> 00:50:20,240 Abbastanza da far pressione su Hwang Jae Man. 598 00:50:20,750 --> 00:50:23,300 Io ti fornirò tutto il denaro che ti servirà. 599 00:50:24,570 --> 00:50:29,440 Ci proverò. Questa storia della corruzione del'industria bellica è davvero una cosa grossa. 600 00:50:29,440 --> 00:50:34,380 Qui ci sono i motivi per cui i ragazzi che vanno a fare il militare a volte finiscono per ferirsi o morire. 601 00:50:34,380 --> 00:50:36,350 Grazie. 602 00:50:37,120 --> 00:50:39,050 Cinque anni d'incidenti 603 00:50:39,050 --> 00:50:42,100 Stanno scrivendo ancora della corruzione nell'industria bellica. 604 00:50:43,560 --> 00:50:47,150 Probabilmente si tratta ancora d manovre di Do Choong. 605 00:50:47,150 --> 00:50:49,340 Non dovremmo intervenire? 606 00:50:49,340 --> 00:50:51,360 Non c'è bisogno di preoccuparsi. 607 00:50:51,360 --> 00:50:56,150 L'inarico di indagare sulla corruzione dell'industria bellica è comunque un mio incarico. 608 00:51:00,930 --> 00:51:05,140 Sradichiamo a corruzione che ci sta costando tante giovani vite. 609 00:51:05,140 --> 00:51:07,100 Sradichiamo! Sradichiamo! 610 00:51:07,100 --> 00:51:11,130 Scopriamo quale mafia si cela dietro gli incidenti con le armi. 611 00:51:11,130 --> 00:51:13,200 Mandiamoli via! Mandiamoli via! 612 00:51:13,200 --> 00:51:15,460 Il capo del Partito della Corea... 613 00:51:15,460 --> 00:51:18,000 Padre, cosa fanno quelle persone davanti al tuo ufficio? 614 00:51:18,000 --> 00:51:19,850 Mandiamoli via! Mandiamoli via! 615 00:51:19,850 --> 00:51:21,960 Credo che siano lì a protestare. 616 00:51:21,960 --> 00:51:24,190 Eliminiamo la mafia delle armi! 617 00:51:24,190 --> 00:51:26,260 Mandiamoli via! Mandiamoli via! 618 00:51:26,260 --> 00:51:31,450 Svegliamoci e difendiamoci dalla corruzione dell'industria bellica! Ecco il Membro dell'Assemblea Hwang Jae Man! 619 00:51:36,900 --> 00:51:41,420 Per favore, faccia luce sulla corruzione dell'industria bellica. 620 00:51:42,210 --> 00:51:46,700 Ho formato un comitato che indaghi su tutto questo. 621 00:51:46,700 --> 00:51:49,310 Ho detto che chiarirò ogni dettaglio sulla corruzione. 622 00:51:49,310 --> 00:51:52,620 Ho già promesso questo ai cittadini. 623 00:51:52,620 --> 00:51:56,030 Quello che noi chiediamo è un'assemblea nazionale pubblica. 624 00:51:58,900 --> 00:52:01,320 - Pubblica? - Sì. 625 00:52:01,320 --> 00:52:05,710 Per favore, convochi i CEO delle compagnie coinvolte nello scandalo e apra un'inchiesta pubblica. 626 00:52:05,710 --> 00:52:10,090 C'è già un'iniziativa sul tavolo dell'assemblea riguardo tutto ciò. 627 00:52:10,090 --> 00:52:13,720 Noi sosteniamo il membro dell'assemblea Hwang come candidato alle elezioni presidenziali. 628 00:52:13,720 --> 00:52:16,180 Per favore faccia luce su questa storia, senza indugi. 629 00:52:16,900 --> 00:52:21,510 Hwang Jae Man! Hwang Jae Man! 630 00:52:21,510 --> 00:52:24,460 Candidato a Presidente Hwang Jae Man! 631 00:52:24,460 --> 00:52:27,640 Hwang Jae Man! Hwang Jae Man! 632 00:52:27,640 --> 00:52:29,230 Hwang Jae Man per Presidente! 633 00:52:29,230 --> 00:52:33,800 - Hwang Jae Man per Presidente! - Aspettate, basta così. 634 00:52:33,800 --> 00:52:38,500 Il desiderio del popolo è a volontà del cielo. 635 00:52:39,180 --> 00:52:41,690 Dicono che la volontà di dio si esprima così. 636 00:52:41,690 --> 00:52:45,770 C'è forse qualcosa che Hwang Jae Man non può fare? 637 00:52:45,770 --> 00:52:53,080 Per le donne che hanno figli maschi! E per i ragazzi che al militare servono il nostro paese! 638 00:52:53,080 --> 00:52:58,490 Senza indugio alcuno, io aprirò un'assemblea pubblica! 639 00:53:00,660 --> 00:53:04,240 Attenzione! Per il membro dell'assemblea! 640 00:53:04,240 --> 00:53:07,380 - Sull'attenti! -Al suo servizio! 641 00:53:23,290 --> 00:53:25,100 Come stanno tutti? 642 00:53:25,100 --> 00:53:27,540 Sembrano particolarmente adirati 643 00:53:28,110 --> 00:53:31,510 Perché ha fatto una promessa del genere? 644 00:53:46,100 --> 00:53:51,200 Lo leggeremo sui giornali di domani? - "Hwang Jae Man ha promesso un'assemblea pubblica!" 645 00:53:51,200 --> 00:53:54,480 "Hwang Jae Man è contro la corruzione nell'industria bellica!" 646 00:53:54,480 --> 00:53:57,350 "Hwang Jae Man distruggerà la corruzione nell'industria della difesa!" 647 00:53:57,350 --> 00:54:02,220 "Il Membro dell'Assemblea Hwang Ji Soo si è unita, tale padre tale figlia!" 648 00:54:02,220 --> 00:54:04,350 Sembra quasi che siate già il Presidente della Corea! 649 00:54:04,350 --> 00:54:08,200 Non sapete come si controlla la stampa? 650 00:54:08,200 --> 00:54:12,750 Pensa solo di gestire la stampa ed escluderci? 651 00:54:12,750 --> 00:54:17,080 Coloro che indagheranno sono già dalla nostra parte. 652 00:54:17,080 --> 00:54:21,200 Mi occuperò io di gestire tutto, quindi abbiate fiducia in me. 653 00:54:21,200 --> 00:54:23,950 Il comitato di indagine 654 00:54:23,950 --> 00:54:27,630 è furbo come una volpe e feroce come una tigre! 655 00:54:27,630 --> 00:54:31,300 Chi potrebbe mai sopravvivere a mettersi contro di loro! 656 00:54:39,220 --> 00:54:41,460 Ti... chi sei tu! 657 00:54:41,460 --> 00:54:44,550 Tu chi sei? Chi sei tu e perché stai cercando di uccidermi? 658 00:54:44,550 --> 00:54:49,540 Se andrai nell'aldilà, ci saranno persone per salutarti. 659 00:54:49,540 --> 00:54:51,490 No... non lasciare andare la mia mano. 660 00:54:51,490 --> 00:54:54,710 No, non lasciarmi andare! 661 00:55:54,340 --> 00:55:55,810 Oh Jin Cheol 662 00:55:59,500 --> 00:56:06,520 Sincronia e sottotitoli offerti da The Rising Phoenix team Viki 663 00:56:11,850 --> 00:56:13,550 Non stai ancora dormendo? 664 00:56:14,130 --> 00:56:15,740 Sembra che tua sorella non sia venuta oggi. 665 00:56:15,740 --> 00:56:18,580 Ho sonno. voglio dormire. 666 00:56:18,580 --> 00:56:20,390 Devo avere disturbato il tuo sonno. 667 00:56:20,390 --> 00:56:23,490 Mi spiace. torna a dormire. 668 00:56:24,170 --> 00:56:26,520 E' la voce di Gook Chul. 669 00:56:29,480 --> 00:56:32,780 - Cos'hai appena detto? - Ho sonno, voglio dormire. 670 00:56:32,780 --> 00:56:36,500 Jin Cheol, cos'hai detto prima? 671 00:56:36,500 --> 00:56:39,840 Io. Voglio. Dormire. io voglio dormire. 672 00:56:41,700 --> 00:56:43,650 Va bene. 673 00:56:43,650 --> 00:56:45,300 Dormi. 674 00:56:47,360 --> 00:56:50,650 Cosa ne dici di essere onesti? E' che a te non piace che 675 00:56:50,650 --> 00:56:54,430 Oh Soo Yeon scopra che Kang Ki Tan è Lee Gook Chul. 676 00:56:55,540 --> 00:56:57,890 Cosa ne dici di essere onesti? E' che a te non piace che 677 00:56:57,890 --> 00:57:00,700 Oh Soo Yeon scopra che Kang Ki Tan è Lee Gook Chul. 678 00:57:00,700 --> 00:57:02,770 Cosa ne dici di essere onesti? E' che a te non piace che 679 00:57:02,770 --> 00:57:06,510 Oh Soo Yeon scopra che Kang Ki Tan è Lee Gook Chul. 680 00:57:08,570 --> 00:57:11,000 T-tu... 681 00:57:12,750 --> 00:57:14,610 Tu sei Dong Soo? 682 00:57:46,930 --> 00:57:49,090 Che brutto carattere 683 00:57:50,840 --> 00:57:56,040 Mi sta bene. E quindi? Tanto lui lo ha buttato comunque via. 684 00:58:19,370 --> 00:58:21,310 Oh Soo Yeon. 685 00:58:26,010 --> 00:58:28,470 Tu eri Cha Jeong Eun. 686 00:58:50,100 --> 00:58:53,470 Perché Questo bastardo non smette di lavorare? 687 00:59:05,900 --> 00:59:08,510 Sapevo che lo avrebbe fatto. 688 00:59:24,290 --> 00:59:29,320 E' quasi mezzanotte. Dovresti aver smesso di lavorare. 689 00:59:37,400 --> 00:59:41,060 ♫ Non piangere idiota ♫ 690 00:59:41,060 --> 00:59:44,900 ♫ Perché continui a piangere?♫ 691 00:59:44,900 --> 00:59:50,520 Ehi, cosa stai facendo? ♫ Per colpa tua non posso andarmene, ♫ 692 00:59:51,210 --> 00:59:55,500 ♫ per colpa tua che ti sei girato indietro♫ 693 00:59:55,500 --> 00:59:59,050 ♫ fino alla fine♫ 694 01:00:00,240 --> 01:00:02,750 Jeong Eun, rispondi al telefono. 695 01:00:02,750 --> 01:00:04,920 Rispondi al telefono, Jeong Eun! 696 01:00:05,600 --> 01:00:09,220 ♫ Stai bene?♫ 697 01:00:09,220 --> 01:00:13,440 ♫ Quanto stai soffrendo? ♫ 698 01:00:13,440 --> 01:00:20,100 ♫ Non ne sono sicura, non posso credere che sia l'ultima volta.♫ 699 01:00:20,100 --> 01:00:23,730 ♫ Stai bene?♫ 700 01:00:23,730 --> 01:00:28,210 ♫ All'improvviso ho paura.♫