1 00:00:01,220 --> 00:00:03,000 No! 2 00:00:21,980 --> 00:00:24,290 Mamma! 3 00:00:36,170 --> 00:00:37,150 Episodio 17 4 00:00:38,680 --> 00:00:42,950 Il Capo Byun sta scendendo al parcheggio, ma cosa sta succedendo? 5 00:00:46,100 --> 00:00:48,650 Grazie per avermi chiamato. 6 00:00:49,940 --> 00:00:51,530 Oh, sì. 7 00:00:55,590 --> 00:00:58,380 Non farlo, sarai distrutto se lo fai. 8 00:00:58,380 --> 00:01:00,390 Fatti da parte. 9 00:01:00,390 --> 00:01:05,240 Per favore Tan... non farlo. Non farlo, ti prego. 10 00:01:07,580 --> 00:01:11,010 La verrò a trovare e le porgerò resto i miei saluti. 11 00:01:46,080 --> 00:01:48,730 Lo sai cos'è un'esecuzione postuma? 12 00:01:51,250 --> 00:01:56,940 E' uccidere qualcuno che è già morto. 13 00:01:57,680 --> 00:02:05,110 Byun Il Jae ha ucciso mio padre e mia madre due volte. 14 00:02:05,110 --> 00:02:06,670 Tan... 15 00:02:06,670 --> 00:02:11,750 Questo figlio sciocco, lasciato a vendicarsi da solo, 16 00:02:13,620 --> 00:02:17,360 non sono riuscito neppure a proteggere le urne dei miei genitori. 17 00:02:19,630 --> 00:02:21,820 Mia madre e mio padre, 18 00:02:23,870 --> 00:02:27,110 le loro ceneri sono state gettate via da operai che loro nemmeno conoscevano. 19 00:02:31,380 --> 00:02:36,520 Ma non c'era vento, 20 00:02:37,310 --> 00:02:39,970 quindi hanno potuto volare via. 21 00:02:43,420 --> 00:02:47,050 Non è stato per niente bello. 22 00:02:53,120 --> 00:02:55,220 Smettila e vai a casa. 23 00:03:00,110 --> 00:03:06,530 Non posso perdonare chiunque ostacoli il mio cammino. 24 00:03:08,780 --> 00:03:11,240 Tutto quello che ha Byun Il Jae, 25 00:03:12,550 --> 00:03:18,070 denaro, onore, famiglia, 26 00:03:19,210 --> 00:03:22,680 e perfino la sua anima, 27 00:03:22,680 --> 00:03:26,270 gli toglierò tutto, mordendo e calpestando. 28 00:03:27,730 --> 00:03:33,300 Farò di lui l'uomo più miserabile al mondo. 29 00:03:44,060 --> 00:03:46,490 Unni, noi prendiamo tre costate di manzo. 30 00:03:46,490 --> 00:03:47,960 Okay, capito. 31 00:03:47,960 --> 00:03:49,510 Mi scusi, posso avere dell'altra salsa? 32 00:03:49,510 --> 00:03:52,110 Ecco a voi. 33 00:03:52,110 --> 00:03:53,980 - Può sostituirmi la griglia? - Va bene. 34 00:03:53,980 --> 00:03:57,230 Oh, la carne si sta bruciando. 35 00:04:00,780 --> 00:04:05,450 Ehi, Kang Ki Tan. Cosa stai facendo qui? 36 00:04:05,450 --> 00:04:07,270 Ecco... 37 00:04:08,240 --> 00:04:10,730 Perché sono qui adesso? 38 00:04:11,840 --> 00:04:14,700 Cos'è successo ai tuoi vestiti? 39 00:04:14,700 --> 00:04:16,910 Hai bevuto? 40 00:04:18,690 --> 00:04:20,260 Ti è successo qualcosa? 41 00:04:20,260 --> 00:04:22,040 Può portarmi il conto, per favore? 42 00:04:22,040 --> 00:04:23,740 Sì! 43 00:04:24,750 --> 00:04:26,770 Siediti qui un attimo. 44 00:04:43,420 --> 00:04:45,880 Finalmente ho finito. 45 00:04:50,170 --> 00:04:54,000 Dovresti chiudere qui, io vado. 46 00:04:54,000 --> 00:04:59,090 Puoi fermarti di più. Ho detto al capo che avrei pulito e poi me ne sarei andata. 47 00:05:11,850 --> 00:05:13,720 Va bene così. 48 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 Non hai il tuo lavoro da autista oggi? 49 00:05:15,720 --> 00:05:19,310 Posso anche prendermi un giorno di riposo. 50 00:05:19,310 --> 00:05:22,600 Il mio amico è qui con una faccia da cadavere. 51 00:05:28,710 --> 00:05:31,810 Ecco, bevi questo. 52 00:05:42,330 --> 00:05:47,190 Dimmi, cosa ti è successo oggi? 53 00:05:56,110 --> 00:05:59,090 Dev'essere successa una cosa molto triste. 54 00:06:01,550 --> 00:06:04,410 Cosa posso fare per consolarti collega? 55 00:06:09,910 --> 00:06:11,800 Guardami. 56 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 Niente di importante. 57 00:06:19,000 --> 00:06:21,380 Ti ho detto di guardarmi. 58 00:06:33,040 --> 00:06:37,550 Non ti tenere tutto dentro, puoi piangere davanti a me. 59 00:06:38,380 --> 00:06:43,510 Non ti prenderò in giro, quindi piangi ure Ki Tan. 60 00:06:54,190 --> 00:07:01,180 ♫ Non piangere, idiota. Preché stai di nuovo pingendo? ♫ 61 00:07:01,180 --> 00:07:07,510 ♫ Non poosso andarmene per colpa tua. ♫ 62 00:07:08,690 --> 00:07:15,500 ♫ Ti sei voltato indietro ma fino alla fine ♫ 63 00:07:15,500 --> 00:07:21,720 Mi viene da piangere se piangi tu. 64 00:07:21,720 --> 00:07:27,540 Pazza... dato che ho tante cose difficili da vivere, 65 00:07:27,540 --> 00:07:29,600 non posso vedere gli altri piangere. 66 00:07:29,600 --> 00:07:37,460 ♫ E' doloroso e non posso dimenticarti ♫ 67 00:07:37,460 --> 00:07:42,220 ♫ Le lacrime nascoste dentro ♫ 68 00:07:42,220 --> 00:07:47,730 Quando non vuoi piangere da solo, vieni a trovarmi. 69 00:07:47,730 --> 00:07:51,370 Io sono davvero una buona compagnia per piangere insieme. 70 00:07:51,370 --> 00:07:56,240 ♫ Io sto bene? ♫ 71 00:07:56,240 --> 00:07:59,550 Con me... 72 00:07:59,550 --> 00:08:03,010 Puoi bere un poco? 73 00:08:03,010 --> 00:08:09,560 Va bene, oggi muoriamo insieme. 74 00:08:09,560 --> 00:08:13,900 ♫ All'improvviso ho paura ♫ 75 00:08:13,900 --> 00:08:18,400 ♫ Quanto dovrò star male per crederci? ♫ 76 00:08:18,400 --> 00:08:19,300 In alto i calici. 77 00:08:19,300 --> 00:08:23,870 ♫ che ci siamo lasciati... ♫ 78 00:08:33,630 --> 00:08:36,910 Ehi, Kang Ki Tan. Riprenditi, Kang Ki tan. 79 00:08:36,910 --> 00:08:39,620 Non reggi l'alcol per niente, perfino peggio di me. 80 00:08:44,380 --> 00:08:46,200 Signora Chae Ryung. 81 00:08:48,110 --> 00:08:50,850 Mi occuperò io di Ki Tan. 82 00:09:13,330 --> 00:09:15,620 Grazie per esserti presa cura di lui. 83 00:09:15,620 --> 00:09:19,020 E' successo qualcosa oggi a Ki Tan? 84 00:09:22,050 --> 00:09:25,060 Io so bene che lui di solito non è così, 85 00:09:25,060 --> 00:09:27,130 ma sembra così stanco e... 86 00:09:27,130 --> 00:09:31,530 Dovrei essere io ad occuparmi di lui. Scusa se ci hai dovuto pensare tu. 87 00:10:19,880 --> 00:10:21,940 Jeong Eun. 88 00:10:24,820 --> 00:10:27,170 Mi dispiace, Jeong Eun. 89 00:10:39,550 --> 00:10:45,350 Dimmelo, cosa hai intenzione di fare con Do Gun Woo? 90 00:10:46,070 --> 00:10:50,040 Se hai intenzione di litigare con me, riporta indietro il cibo. 91 00:10:51,190 --> 00:10:54,430 C'è qualcosa che tu stai fraintendendo. 92 00:10:54,430 --> 00:10:58,060 Il Dodo Group non è una compagnia che hai fatto da solo. 93 00:10:58,060 --> 00:11:00,810 Quando mio fratello si è preso una pausa dall'università perché era senza soldi, 94 00:11:00,810 --> 00:11:05,710 ha lavorato in una fabbrica di vestiti per due anni per raccogliere dei sodi che poi sono serviti per pagare i tuoi studi. 95 00:11:05,710 --> 00:11:09,140 E quando hai subito la crisi della bancarotta a Doksandong? 96 00:11:09,140 --> 00:11:13,850 Mi sono fatta prestare dei soldi ed ero anche incinta e quasi ho perso nostro figlio Gwang Woo. 97 00:11:13,850 --> 00:11:16,840 Cosa pensi di dimostrare rinvangando il passato? 98 00:11:16,840 --> 00:11:21,250 Sto dicendo che io ti ho dato i migliori anni della mia vita, ed è grazie a quello che sei diventato Presidente. 99 00:11:21,250 --> 00:11:26,070 Tu sei diventata mia moglie quando eri solo un'operaia, cosa vuoi di più? 100 00:11:27,110 --> 00:11:30,540 Hai detto operaia? 101 00:11:30,540 --> 00:11:33,320 Se vuoi di più prendi ciò che vuoi. 102 00:11:33,320 --> 00:11:36,810 e chiudi quella bocca maligna. 103 00:11:36,810 --> 00:11:41,800 Do Gun! Non mi importa se lo hai nascosto o altro. 104 00:11:41,800 --> 00:11:46,300 Ma non pensare che puoi farlo diventare qualcuno di importante nella compagnia. 105 00:11:47,230 --> 00:11:50,580 Quello è il solo modo in cui puoi proteggere tuo figlio. 106 00:11:53,150 --> 00:11:56,810 Io sono contraria alla tua decisione di cercare di far lavorare quel deficiente per la tua compagnia. 107 00:11:56,810 --> 00:11:59,820 Il deficiente? Lui è tuo fratello maggione. 108 00:11:59,820 --> 00:12:06,210 E' tuo figlio ma non mio fratello. E' repellente. 109 00:12:16,530 --> 00:12:19,420 Non venire più a pranzare qui. 110 00:12:19,420 --> 00:12:23,470 Non incontriamoci più. Io non voglio vederti. 111 00:12:23,470 --> 00:12:26,000 Ecco in che modo puoi aiutarmi. 112 00:12:28,100 --> 00:12:29,710 Cosa stai facendo qui? 113 00:12:29,710 --> 00:12:33,750 Oh Soo Yeon, tu... 114 00:12:33,750 --> 00:12:36,190 Ehi! 115 00:12:41,570 --> 00:12:44,270 Lei potrebbe fraintendere e pensare che mi manca. 116 00:13:08,330 --> 00:13:10,960 Shin Eun. Non è che lo voglio, ma mi sta dando qualcosa di cui ho bisogno. 117 00:13:13,910 --> 00:13:15,990 Hai chiamato per una riunione d'emergenza? 118 00:13:15,990 --> 00:13:18,790 Sì, Presidente. La stanno aspettando tutti. 119 00:13:19,510 --> 00:13:23,260 Gun Woo, tu seguimi. 120 00:13:28,220 --> 00:13:35,270 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phornix Team @ Viki 121 00:13:50,510 --> 00:13:54,000 Per quale ragione il presidente ha richiesto una riunione d'emergenza? 122 00:13:54,000 --> 00:13:56,550 Non credo per causa nostra. 123 00:14:23,760 --> 00:14:25,600 Sedetevi tutti. 124 00:14:32,900 --> 00:14:38,120 Ho richiesto che oggi si tenesse una riunione d'emergenza con il personale più fidato. 125 00:14:38,120 --> 00:14:41,200 - Capo Direttore Go Hae Sool. - Sì, presidente. 126 00:14:41,200 --> 00:14:45,760 Lei si occuperà della Dodo Farmaceutica. 127 00:14:49,500 --> 00:14:52,260 Farò del mio meglio, Presidente. 128 00:14:53,630 --> 00:14:57,820 Do Gun Woo, vieni qui accanto a me. 129 00:15:04,260 --> 00:15:07,150 L'incarico di Capo Direttore dell'FSD che prima era del signor Go, 130 00:15:07,150 --> 00:15:11,510 verrà preso da Do Gun Woo. 131 00:15:19,290 --> 00:15:24,080 Padre? Hai fatto un errore? 132 00:15:24,080 --> 00:15:27,080 Hai detto Do Gun Woo, non Do Shin Young? 133 00:15:27,080 --> 00:15:31,820 Io credo che voi tutti siate a conoscenza delle voci che ci sono in giro, 134 00:15:31,820 --> 00:15:35,290 mio figlio è lui. 135 00:15:38,120 --> 00:15:41,820 Ho deciso di lasciargli avere la sua giusta posizione, 136 00:15:41,820 --> 00:15:47,040 fate attenzione a non creare inutili pettegolezzi. 137 00:16:02,300 --> 00:16:07,440 Vuoi davvero far questo, padre? Capo Direttore dell'FSD? Intendi dire che io dovrei lavorare per quell'imbecille? 138 00:16:07,440 --> 00:16:10,890 Se vuoi avere quel titolo, allora dimostrami la tua abilità. 139 00:16:10,890 --> 00:16:17,580 Io non posso permettere che voi vi appogiate ancora a me, sia tu che Gwang Woo. 140 00:16:17,580 --> 00:16:23,260 Allora quest'imbecille, cos'ha di buono per entrare a dirigere subito parte di questa compagnia? 141 00:16:25,220 --> 00:16:28,600 Io non posso fare quello che vuoi, ma 142 00:16:29,730 --> 00:16:32,180 io posso darti ciò di cui hai bisogno. 143 00:16:32,180 --> 00:16:37,840 Questo titolo, Capo Direttore dell?FSD, è un incarico per testare e tue capacità. 144 00:16:37,840 --> 00:16:43,430 Se sarai all'altezza delle mie aspettative, te lo sari davvero meritato. 145 00:16:43,430 --> 00:16:47,640 Se non ci riuscirai, tornerai al posto di basso rango e 146 00:16:47,640 --> 00:16:50,850 sarai eliminato per sempre, lo devi sapere. 147 00:16:50,850 --> 00:16:53,240 Non ti deluderò. 148 00:17:00,970 --> 00:17:03,560 Sei contrariata perché non sei diventata tu il Capo? 149 00:17:03,560 --> 00:17:05,850 Smettila di infastidirmi. 150 00:17:05,850 --> 00:17:08,380 Ehi, Direttore Do Shin Young. 151 00:17:08,380 --> 00:17:11,780 Cosa? Direttore Do Shin Young? 152 00:17:11,780 --> 00:17:16,990 Mi occuperò io d'ora in poi di valutare le prestazioni, dovresti cercare di far colpo su di me. 153 00:17:17,930 --> 00:17:19,850 Vuoi davvero combattere con me? 154 00:17:19,850 --> 00:17:21,990 Io voglio che tu faccia del tuo meglio, sul serio. 155 00:17:21,990 --> 00:17:25,460 Quindi liberati di tutta l'ostilità contro di me. 156 00:17:25,460 --> 00:17:29,020 Dobbiamo aiutarci l'un l'altro, siamo fratelli, del resto. 157 00:17:29,020 --> 00:17:31,880 Fratelli? 158 00:17:31,880 --> 00:17:34,940 Stai dicendo cazzate. 159 00:17:34,940 --> 00:17:40,220 Comunque, amo il fatto di avere una sorellina. Diamoci da fare, carina. 160 00:17:43,470 --> 00:17:47,230 Quell'imbecille. 161 00:17:48,920 --> 00:17:53,140 Dov'è finito Kang Ka Din? 162 00:17:58,070 --> 00:17:59,740 Annuncio di variazione di personale 163 00:18:01,260 --> 00:18:03,130 Presidente: Go Hae Sul Capo Direttore: Do Gun Woo 164 00:18:06,620 --> 00:18:09,820 E' un avvicendamento che nessuno poteva prevedere. 165 00:18:11,140 --> 00:18:14,640 Io mi immaginavo che qualcosa sarebbe successo, ma non fino a questo punto. 166 00:18:14,640 --> 00:18:18,230 Per favore si assicuri di non sorvolare sui nostri piani per via di Do Gun Woo. 167 00:18:18,230 --> 00:18:21,340 Terrò d'occhio io Dong Gun Woo quindi non temere. 168 00:18:21,340 --> 00:18:25,250 Byun Il Jae ha programmato di comprare le azioni giovedì. 169 00:18:25,250 --> 00:18:28,370 Dobbiamo muoverci il giorno prima di quello. 170 00:18:28,370 --> 00:18:33,280 Quindi stai dicendo che il nostro giorno "x" è mercoledì. 171 00:18:34,540 --> 00:18:37,230 Com'è la situazione adesso? 172 00:18:37,870 --> 00:18:40,640 Dato che il Presidente ha deciso di incontrare il banchiere per pranzo 173 00:18:40,640 --> 00:18:44,210 fino ad allora non posso deporre le armi. 174 00:18:56,050 --> 00:19:00,690 Il Presidente Do Choong è conscio dei miei piani ma finge di non saperlo. 175 00:19:00,690 --> 00:19:04,470 Mi sto preparando per la battaglia per l'acquisizione delle azioni. 176 00:19:04,470 --> 00:19:07,600 Io credo che loro non sappiano che il nostro giorno "x" è giovedì. 177 00:19:07,600 --> 00:19:10,880 Ki Tan, questo potrebbe portare a far capire qual è il tuo ruolo. 178 00:19:10,880 --> 00:19:14,140 Sono cosciente della situazione quind non si preoccupi. 179 00:19:14,140 --> 00:19:18,420 Io spero che potremo mantenere le distanze fra noi e la compagnia. 180 00:19:18,420 --> 00:19:20,130 Capisco. 181 00:19:28,160 --> 00:19:31,320 Ho preparato i conti corrente con i nuovi nomi falsi. 182 00:19:44,360 --> 00:19:47,750 Qui dentro ci sono i nostri conti corrente con i relativi certificati di autenticazione. 183 00:19:47,750 --> 00:19:53,140 Dovrai scambiare i pennini USB senza che Byun Il Jia se ne accorga. Credi che questo sia possibile? 184 00:19:53,140 --> 00:19:57,160 Devo farlo. Si tratta di recuperare i miei soldi. 185 00:20:03,900 --> 00:20:06,840 Sta andando subito all'ufficio Mapo? 186 00:20:06,840 --> 00:20:09,250 Avevo un appuntamento preso in precedenza. 187 00:20:09,250 --> 00:20:13,590 Mangiate con calma e poi trasferite i soldi sui nuovi conti corrente. 188 00:20:13,590 --> 00:20:15,170 Capito. 189 00:20:15,170 --> 00:20:16,930 Non alzatevi. 190 00:20:24,020 --> 00:20:27,090 Per favore mangia. Io tornerò dopo avergli detto una cosa. 191 00:21:01,970 --> 00:21:04,300 Oddio! 192 00:21:07,620 --> 00:21:08,930 Non si preoccupi. 193 00:21:08,930 --> 00:21:10,940 La tua borsa, i tuoi vestiti... 194 00:21:10,940 --> 00:21:12,780 Andiamo in bagno. 195 00:21:16,790 --> 00:21:18,800 Controlla che i pennini USB siano a posto. 196 00:21:32,450 --> 00:21:33,950 Come ti sembrano? 197 00:21:33,950 --> 00:21:36,310 Credo che siano a posto, non è colato niente. 198 00:21:42,960 --> 00:21:44,620 Fammi vedere. 199 00:21:49,460 --> 00:21:53,770 Il liquido è finito nella plastica ma sembra che non ci sia niente di danneggiato. 200 00:22:03,100 --> 00:22:04,900 E' un sollievo. 201 00:22:33,910 --> 00:22:37,310 Non posso fare quello che vuoi, 202 00:22:38,500 --> 00:22:41,060 ma posso darti ciò che vuoi. 203 00:22:49,130 --> 00:22:50,870 No! 204 00:23:08,560 --> 00:23:10,980 Cos'è che voglio? 205 00:23:10,980 --> 00:23:14,730 Che tu e quella donna diventiate ancora più infelici di mia mamma. 206 00:23:14,730 --> 00:23:20,300 Ciò che voglio è quella sedia da Presidente dove sei seduto tu e da dove ti sei comportato in modo arrogante. 207 00:23:20,900 --> 00:23:23,770 Hai capito, Presidente Do Choong? 208 00:23:29,050 --> 00:23:34,310 Dentro ai pennini USB che vi sto consegnando ci sono i nuovi conti corrente intestati a nomi fittizi, più certificati di verifica e passwords 209 00:23:34,980 --> 00:23:40,470 Trasferiremo il denaro che possediamo proprio adesso su questi nuovi conti ed estingueremo queli vecchi. 210 00:23:40,470 --> 00:23:41,720 Capito. 211 00:23:41,720 --> 00:23:43,570 - Muoviamoci. - Sì signore. 212 00:24:11,640 --> 00:24:14,160 Il pacco sta arrivando, quindi conferma. 213 00:24:14,160 --> 00:24:16,300 Hanno iniziato a trasferire il denaro. 214 00:24:32,690 --> 00:24:36,120 Loro non sanno che abbiamo scambiato i conti su cui stanno facendo i versamenti. 215 00:24:39,310 --> 00:24:40,820 Dovrei togliere i soldi adesso? 216 00:24:40,820 --> 00:24:42,050 Non ancora. 217 00:24:42,050 --> 00:24:45,760 Tan ha afferrato il giorno "x" di Byun Il Jae come giorno precedente. 218 00:24:51,980 --> 00:24:55,240 Potevamo vederci in studio. Perché chiamarmi qui? 219 00:24:55,240 --> 00:24:57,780 Oggi è un giorno speciale. 220 00:25:00,140 --> 00:25:01,910 Congratulazioni Tan. 221 00:25:09,630 --> 00:25:12,020 Quanti soldi sono finiti sul conto? 222 00:25:12,020 --> 00:25:14,540 Circa 200.000.000. 223 00:25:14,540 --> 00:25:16,070 200.000.000? 224 00:25:16,070 --> 00:25:18,280 Ma Byun Il Jae ha venduto l'ospedale per 500.000.000. 225 00:25:18,280 --> 00:25:21,350 Gli altri 300.000.000 sono spariti in qualche posto. 226 00:25:21,350 --> 00:25:25,130 Ma dove? Accontentiamoci di questo. 227 00:25:25,130 --> 00:25:28,520 Se Byun Il Jae li ha trasferiti su obbligazioni non registrate, 228 00:25:28,520 --> 00:25:31,290 sarebbero nascosti da qualche parte. 229 00:25:31,290 --> 00:25:34,700 Quindi vuoi scoprire tutto quanto? 230 00:25:34,700 --> 00:25:38,040 Tan, i soldi sono una cosa buona, ma... 231 00:25:38,040 --> 00:25:40,840 Anche se costretto a far scoppiare un incendio 232 00:25:40,840 --> 00:25:44,770 non potrei mai vedere i miei soldi usati da Byun Il Jae. 233 00:25:46,010 --> 00:25:51,080 Non puoi almeno per un giorno festeggiare e lasciare perdere le cose dolorose e fastidiose? 234 00:25:51,790 --> 00:25:53,440 Per favore salvami. 235 00:25:53,440 --> 00:25:58,960 Mi dispiace. Io sono la sola fonte di sostentamento della mia famiglia, quindi se venissi licenziata, sarei finita. 236 00:25:58,960 --> 00:26:00,880 Mi perdoni per questa volta, signorina. 237 00:26:00,880 --> 00:26:03,710 Il fratello minore di Soo Yeon soffre di una malattia rara. 238 00:26:03,710 --> 00:26:06,580 I conti dell'ospedale e delle cure mediche ammontano a svariate centinaia di won al mese. 239 00:26:06,580 --> 00:26:09,670 Soo Yeon si sta dando da fare per guadagnare tutti quei soldi. 240 00:26:09,670 --> 00:26:12,710 Quindi sta soffrendo molto. 241 00:26:12,710 --> 00:26:17,710 Ho dato un'occhiata, cosa ne dici di andare a vivere al South East Asia Hotel? 242 00:26:19,780 --> 00:26:20,840 Io adesso vado. 243 00:26:20,840 --> 00:26:22,190 Di già? 244 00:26:27,590 --> 00:26:30,060 Avvocato Im, sono Kang Ki Tan. 245 00:26:30,060 --> 00:26:32,680 Ho una cosa da dirle riguardo Oh Soo Yeon. 246 00:26:34,250 --> 00:26:36,150 Ancora, Oh Soo Yeon. 247 00:26:44,030 --> 00:26:47,400 Oh, Ki Tan! E' vero quello che mi hai detto al telefono? 248 00:26:47,400 --> 00:26:50,840 Che pagherai tu per le spese mediche del fratello di Soo Yeon? 249 00:26:50,840 --> 00:26:53,550 La tua voce non è un po' troppo alta? 250 00:26:54,410 --> 00:26:57,060 E' per via dello shock! 251 00:26:57,060 --> 00:27:00,630 Non si tratta di qualche spicciolo, sono milioni di won. 252 00:27:05,910 --> 00:27:06,820 Eri davvero serio. 253 00:27:06,820 --> 00:27:10,900 Se lei scoprisse che sono stato io, sarebbe in difficoltà perché si sentirebbe in debito con me, 254 00:27:10,900 --> 00:27:12,780 quindi mantieni il segreto con Soo Yeon. 255 00:27:12,780 --> 00:27:15,560 Non glieli stai prestando? L'aiuti gratis? 256 00:27:15,560 --> 00:27:17,990 Non vuoi un atto notarile? 257 00:27:17,990 --> 00:27:22,190 Comunque, io continuerò a darvi denaro quindi avvocato per favore mi aiuti. 258 00:27:22,190 --> 00:27:26,000 A te... piace Soo Yeon? 259 00:27:26,000 --> 00:27:26,900 Prego? 260 00:27:26,900 --> 00:27:28,540 Ti piace! 261 00:27:28,540 --> 00:27:34,150 Accidenti! Con i suoi genitori e il lavoro , sembrava che tutta la sua fortuna fosse sparita, ma 262 00:27:34,150 --> 00:27:37,510 alla fine ecco un bravo marito caderle proprio in braccio. 263 00:27:37,510 --> 00:27:39,100 Avvocato, non è che... 264 00:27:39,100 --> 00:27:43,070 Se non è così allora sei d'animo nobile. 265 00:27:43,070 --> 00:27:47,300 Dal tuo aspetto non sembreresti un tipo che aiuta gli altri. 266 00:27:47,300 --> 00:27:49,850 Io me ne vado. Ti chiamerò dopo. 267 00:27:49,850 --> 00:27:51,910 Vai via senza vedere il fratello di Soo Yeon? 268 00:27:59,840 --> 00:28:01,970 Ahjussi è qui! 269 00:28:03,620 --> 00:28:06,240 Non mi hai sentito? Sono qui. 270 00:28:06,960 --> 00:28:11,030 Talvolta saluta le persone ma altre volte ha anche di questi momenti. 271 00:28:11,030 --> 00:28:12,540 Jin Chul. 272 00:28:15,970 --> 00:28:19,300 Hai una bella collana. Chi te l'ha comprata? 273 00:28:19,300 --> 00:28:20,780 E' davvero bella. 274 00:28:20,780 --> 00:28:22,460 Hyung. 275 00:28:22,460 --> 00:28:27,570 Ma guarda questo ragazzino. A me mi ignora ma chiama uno che non ha mai visto hyung. 276 00:28:27,570 --> 00:28:31,390 Vuoi mangiare qualcosa? Ti devo comprare qualcosa? 277 00:28:32,230 --> 00:28:36,030 E' autistico, quindi la sua mente è davvero complicata. 278 00:28:36,030 --> 00:28:41,060 A volte è intelligente e brillante tanto da stupirmi. 279 00:28:41,060 --> 00:28:44,250 Ci vedremo poi, Jin Chul. Stammi bene. 280 00:28:52,730 --> 00:28:56,240 E' la voce di Gook Chul. Gook Chul! 281 00:28:59,670 --> 00:29:01,670 Cosa ne dici di dire la verità? E' una cosa che odi. 282 00:29:01,670 --> 00:29:05,020 Proprio come Oh Soon Yeon sa che Kang Ki Tan è Lee Gook Cheol. 283 00:29:11,340 --> 00:29:13,270 Perché? Hai lasciato qualcosa nella stanza d'ospedale? 284 00:29:13,270 --> 00:29:14,640 No. 285 00:29:14,640 --> 00:29:17,070 Sto andando al lavoro part-time di Soo Yeon. Vuoi che ci andamo insieme? 286 00:29:17,070 --> 00:29:20,190 Io devo andare in ufficio a finire del lavoro. 287 00:29:38,200 --> 00:29:40,060 Non ti avevo detto di non incontrarci di nuovo? 288 00:29:40,060 --> 00:29:43,100 Io non voglio vedere la tua faccia. Perché continui a guardarmi? 289 00:29:43,100 --> 00:29:45,470 Questo posto ha carne buona. 290 00:29:46,280 --> 00:29:50,000 Tu vuoi solo gettare del sale sulle mie ferite di proposito quindi mi segui, non è così? 291 00:29:53,870 --> 00:29:56,340 Ehi, cucinatela tu la carne. A me fanno male le braccia. 292 00:29:56,340 --> 00:29:59,240 Ehi, in questo posto non viene offerto questo servizio? 293 00:29:59,240 --> 00:30:00,830 Capo! 294 00:30:01,600 --> 00:30:06,030 La carne sta bruciando. Si sbrighi a mangiarla, cliente. 295 00:30:11,650 --> 00:30:13,250 Vuoi venire reintegrata in azienda? 296 00:30:13,250 --> 00:30:14,510 Non mi provocare. 297 00:30:14,510 --> 00:30:16,280 Questa volta ci sono buone possibilità. 298 00:30:16,280 --> 00:30:18,820 Basta che tu mi chieda di usare il mio potere. 299 00:30:18,820 --> 00:30:21,590 Parlando della tua posizione, che tipo di potere hai? 300 00:30:22,400 --> 00:30:24,810 - Lo sai che io sono... - Basta così. 301 00:30:24,810 --> 00:30:28,940 Anche se tu venissi da me mandandomi un aereo privato non tornerei al Dodo Group. 302 00:30:31,130 --> 00:30:33,400 Perché hai cambiato idea? 303 00:30:34,210 --> 00:30:37,740 Avevi detto che anche se ti avessero trattata come una lebbrosa avresti continuato a lavorare alla compagnia e avresti tollerato. 304 00:30:37,740 --> 00:30:39,440 Fai in fretta e vattene. 305 00:30:39,440 --> 00:30:41,940 Qui abbiamo finito. 306 00:30:57,760 --> 00:31:00,600 Oh Soon Yeon lavora come autista sostitutivo. 307 00:31:00,600 --> 00:31:05,820 Li può telefonarle quando chiuderà con il ristorante, la accompagnerà in auto personalmente, quindi... 308 00:31:05,820 --> 00:31:08,720 se ne occupi allora. 309 00:31:30,190 --> 00:31:32,830 Stai lavorando tanto anche oggi, Oh Soo Yeon. 310 00:31:36,260 --> 00:31:37,780 Va bene. 311 00:31:38,370 --> 00:31:41,740 Quando torno non guidare. 312 00:31:57,380 --> 00:32:00,230 Posso accendere la radio? 313 00:32:00,230 --> 00:32:02,260 Faccia come vuole. 314 00:32:02,260 --> 00:32:04,130 Sì. 315 00:32:25,880 --> 00:32:28,570 Ma dove vive uel tizio che si è fatto portare in un posto così? 316 00:32:36,950 --> 00:32:39,460 Fin dove devo arrivare? 317 00:32:40,160 --> 00:32:43,230 Qui è diverso dalla destinazione originale. 318 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 Oh Soo Yeon! 319 00:33:23,520 --> 00:33:24,880 Ki Tan! 320 00:34:01,770 --> 00:34:05,730 Fermo! Fermo! Ki Tan! Fermati Ki Tan! 321 00:34:05,730 --> 00:34:08,470 Basta così! Ki Tan fermati. 322 00:34:11,170 --> 00:34:13,570 Stai bene? Non sei ferita? 323 00:34:16,100 --> 00:34:23,380 ♫ Non piangere idiota. Perché continui a piangere? ♫ 324 00:34:26,840 --> 00:34:28,630 E' un sollievo, Soo Yeon. 325 00:34:29,360 --> 00:34:32,910 Ma cosa ci fai in un posto pericoloso come questo? 326 00:34:34,300 --> 00:34:37,510 ♫ Fino all'ultimo momento ♫ 327 00:34:37,510 --> 00:34:44,330 ♫ Ho finto indifferenza mentre andavi via ♫ 328 00:34:44,330 --> 00:34:47,600 ♫ Sto bene? ♫ 329 00:34:47,600 --> 00:34:50,910 Io andrò a dormire a casa di un amico quindi oggi dormirai qui. 330 00:34:50,910 --> 00:34:52,450 Io comunque sto bene. 331 00:34:52,450 --> 00:34:55,740 A me invece non sta bene che tu dorma nello studio dell'avvocato. 332 00:34:58,970 --> 00:35:06,680 ♫ Sto bene? All'improvviso ho davvero paura. ♫ 333 00:35:06,680 --> 00:35:13,020 ♫ Quanto devo soffrire per crederci? ♫ 334 00:35:13,020 --> 00:35:15,690 Bevi questo. Ti aiuterà a rilassarti. 335 00:35:15,690 --> 00:35:16,680 Grazie. 336 00:35:16,680 --> 00:35:19,110 Devi farli questi lavori part-time? 337 00:35:19,110 --> 00:35:22,650 Se non mi dessi da fare da dove potrebbe arrivare il sostentamento? 338 00:35:22,650 --> 00:35:26,690 Allora cerca di fare cose meno stancanti e pericolose. 339 00:35:26,690 --> 00:35:30,090 Che razza di donna non sa che il mio corpo è rovinato? 340 00:35:36,190 --> 00:35:39,240 Ehi. è tutta graffiata! 341 00:35:40,390 --> 00:35:42,250 Va bene, non mi fa per niente male. 342 00:35:42,250 --> 00:35:44,530 Cosa vuol dire "va bene"? 343 00:35:44,530 --> 00:35:46,290 Dov'è la cassetta dei medicinali? 344 00:36:01,310 --> 00:36:04,560 E' la prima volta che mi fa piacere che qualcuno mi protegga. 345 00:36:04,560 --> 00:36:08,100 Da quando è morto mio padre. 346 00:36:09,530 --> 00:36:12,390 Quando sei apparso tu all'improvviso, 347 00:36:12,390 --> 00:36:16,490 è stato come quando ho visto apparire mio padre quand'ero giovane. 348 00:36:17,470 --> 00:36:19,750 Mi è sembrato come se ti conoscessi da tempo. 349 00:36:20,420 --> 00:36:25,920 Ero grata e felice. Sei stato davvero coraggioso. 350 00:36:29,960 --> 00:36:33,540 Per quanto sembri strano, tu i hai sempre aiutata. 351 00:36:33,540 --> 00:36:37,400 Mi hai prestato dei soldi, adesso mi hai anche salvato la vita. 352 00:36:38,270 --> 00:36:40,830 Quando passi dei momenti brutti, puoi sempre rivolgerti a me. 353 00:36:40,830 --> 00:36:42,860 Non ti sentire oppressa. 354 00:36:46,170 --> 00:36:49,430 Prima mi bastava vederti chiudere la bocca per pensare che il cibo era delizioso. 355 00:36:49,430 --> 00:36:52,210 Questa volta anche se non si tratta di molto sembri eccezionale. 356 00:36:52,210 --> 00:36:59,570 ♫ Va bene, andrà bene ♫ 357 00:36:59,570 --> 00:37:05,870 ♫ Io mi consolo come d'abitudine ogni giorno. ♫ 358 00:37:05,870 --> 00:37:13,330 ♫ Ma devi essere tu. ♫ 359 00:37:13,330 --> 00:37:14,640 Dormi. 360 00:37:16,600 --> 00:37:19,370 Dev'esserci qualcosa da mettersi addosso nel guardaroba. 361 00:37:23,860 --> 00:37:25,530 Grazie amico mio. 362 00:37:28,680 --> 00:37:30,150 Dormi bene. 363 00:37:42,950 --> 00:37:45,720 Non sorridere in quel modo carino. 364 00:37:48,540 --> 00:37:50,490 E' tutto difficile. 365 00:37:56,910 --> 00:37:59,800 Lo sapete che, il nuovo direttore Do Gun Woo, è un figlio illegittimo? 366 00:37:59,800 --> 00:38:02,740 Sua madre ha sedotto il Presidente e lo ha avuto. 367 00:38:02,740 --> 00:38:07,190 Quella donna era una poco di buono fin dal principio? Ho saputo che era piuttosto conosciuta in azienda. 368 00:38:07,190 --> 00:38:11,500 Ha fatto di tutto per farsi sposare ma poi l'hanno sbattuta fuori. 369 00:38:11,500 --> 00:38:13,670 Sapete una cosa? 370 00:38:18,180 --> 00:38:21,420 Se le vostre bocche hanno tanto bisogno di parlar male di qualcuno alle spalle allora maledicete me. 371 00:38:21,420 --> 00:38:24,840 Non insultate una persona innocente e patetica. 372 00:38:33,340 --> 00:38:36,390 Prendetevi gioco di me e maledicete pure a vostro piacimento. 373 00:38:36,390 --> 00:38:39,940 Perché più in là saranno giorni difficili. 374 00:38:45,670 --> 00:38:48,640 Deve portare a termine la cosa se vuole ricevere i soldi! 375 00:38:49,710 --> 00:38:52,780 Quando toglierà di mezzo Oh Soo Yeon? 376 00:38:52,780 --> 00:38:57,480 Lei avrebbe dovuto riuscirci al primo tentetivo, è perché non conosce il carattere del presidente Do Kwang Woo? 377 00:38:58,610 --> 00:39:01,860 Lei crede che la mia testa sarebbe salva se lei fallisse? 378 00:39:02,780 --> 00:39:06,620 Comunque, se lei non può occuparsi di Oh Soo Yeon neppure stavolta... 379 00:39:09,140 --> 00:39:10,880 Capo... 380 00:39:14,210 --> 00:39:17,860 Il Presidente Do Gwang Woo le ha chiesto di fare del male a Oh Soo Yeon? 381 00:39:17,860 --> 00:39:20,090 Ecco no... cioè... 382 00:39:20,670 --> 00:39:24,680 Mi dica la verità o le spezzerò il collo qui su due piedi. 383 00:39:25,440 --> 00:39:27,540 Mi dica! In fretta! 384 00:39:32,860 --> 00:39:36,090 Ehi, cos'è successo alla sua faccia? 385 00:39:36,960 --> 00:39:41,080 Inoltre, perché ha portato qui questo psicopatico? 386 00:39:42,700 --> 00:39:46,880 Lui è a capo di Mijeonsa. 387 00:39:47,550 --> 00:39:49,310 Ca-capo? 388 00:39:49,880 --> 00:39:51,900 Che stronzata è questa? 389 00:39:51,900 --> 00:39:56,620 Lui è il figlio segreto del Presidente. 390 00:40:07,760 --> 00:40:14,150 Come dovrei chiamarti? Presidente Do? O Gwang Woo Hyung? 391 00:40:21,180 --> 00:40:27,530 Eri tu? Il sangue sporco e cattivo? 392 00:40:27,530 --> 00:40:32,720 Sangue cattivo è esatto ma non sporco. 393 00:40:32,720 --> 00:40:35,170 Perché contrariamente a qualcun altro, non ho commesso crimini tali da finire in prigione. 394 00:40:35,170 --> 00:40:39,450 Questo bastardo maleducato! 395 00:40:39,450 --> 00:40:42,040 Per favore lascia in pace Oh Soo Yeon. 396 00:40:42,040 --> 00:40:43,270 Cosa? 397 00:40:43,270 --> 00:40:48,490 Se le succedesse qualcosa, tu passerai ancora alcuni anni a marcire in galera. Farò in modo che succeda. 398 00:40:48,490 --> 00:40:50,460 Quest'idiota... 399 00:40:51,150 --> 00:40:56,940 Oltre ad essere un nulla mischiato col niente stai anche dentro un baldacchino così che io non ti possa vedere, vero? 400 00:40:56,940 --> 00:41:01,740 Dato che sei d'accordo con me, per favore fai che io non debba vederti più. 401 00:41:07,420 --> 00:41:12,230 Ehi, se io uscirò di qui, 402 00:41:12,870 --> 00:41:15,940 sarò io a decidere come avere a che fare con te, quindi... 403 00:41:17,230 --> 00:41:20,510 Tu cerca d'uscire, e vedremo chi avrà a che fare con chi. 404 00:41:22,100 --> 00:41:23,590 Cos'hai detto? 405 00:41:26,310 --> 00:41:30,150 Non dare fastidio a Oh Soo Yeon. 406 00:41:30,150 --> 00:41:33,840 Ti sto avvisando, Presidente Do Gwang Woo. 407 00:41:44,050 --> 00:41:49,560 Segretario Han, mi dica la verità. 408 00:41:51,040 --> 00:41:54,800 Mio padre non ha 409 00:41:55,590 --> 00:41:58,320 reso lui il successore mentre io ero via, vero? 410 00:41:58,320 --> 00:42:02,560 Lui è stato promosso come direttore del Mijeonsa della staff di Il Jae. 411 00:42:02,560 --> 00:42:04,440 Questo cosa significa? 412 00:42:08,160 --> 00:42:14,110 Per favore mi faccia uscire, mi faccia uscire. 413 00:42:14,870 --> 00:42:17,030 - Per favore mi faccia uscire! - Aiuto! 414 00:42:17,030 --> 00:42:19,360 - Fermo! Fermo! - Per favore mi faccia uscire! 415 00:42:19,360 --> 00:42:22,250 - Per favore mi faccia uscire, mi faccia uscire! - Fermo! 416 00:42:22,250 --> 00:42:24,230 - Sang Goo! Io..Sang Goo! - Gyo Do Gwan! Scrivere in Italiano 417 00:42:24,230 --> 00:42:27,080 Per favore mi faccia uscire! Ho detto di farmi uscire! 418 00:42:27,080 --> 00:42:34,710 - Lasciatemi! Lasciatemi! Per favore fatemi uscire! - Capo... 419 00:42:34,710 --> 00:42:37,000 E' impossibile per la banca far uscire del denaro? 420 00:42:37,000 --> 00:42:40,160 Proprio adesso il Dodo Group ha un problema d'immagine. 421 00:42:40,160 --> 00:42:42,780 Perfino le compagnie di credito sono crollate. 422 00:42:42,780 --> 00:42:44,970 Guardi, Kim Haeng Jang. 423 00:42:46,060 --> 00:42:50,750 Io sono Do Chong. Il Dodo Group è la mia azienda. 424 00:42:50,750 --> 00:42:55,650 Io preferisco che questo sia il motivo per cui fare una richiesta. 425 00:42:55,650 --> 00:43:00,240 - Per favore restituisca tutto il denaro che le abbiao prestato. - Cosa? 426 00:43:00,240 --> 00:43:01,420 Ehi, 427 00:43:01,420 --> 00:43:06,900 io sono qui per chiedervi un prestito e voi mi chiedete dei soldi? 428 00:43:06,900 --> 00:43:08,760 Volete farmi questo? 429 00:43:08,760 --> 00:43:10,810 Mi dispiace Presidente. 430 00:43:22,100 --> 00:43:25,460 - Ah. - Presidente! 431 00:43:26,120 --> 00:43:28,620 Per favore prenda queste pillole. 432 00:43:37,230 --> 00:43:42,800 Sia che si tratti di banche che di strozzini, tutti si rifiutano di darmi dei soldi. 433 00:43:42,800 --> 00:43:46,230 Credo che dietro tutto questo ci sia una cospirazione. 434 00:43:46,230 --> 00:43:49,550 La persona dietro tutto questo 435 00:43:49,550 --> 00:43:51,340 non può essere nessun altro che Hwang Jae Man. 436 00:43:51,340 --> 00:43:54,270 Hwang Jae Man... 437 00:44:08,270 --> 00:44:10,360 E' da un po' che non ci sentiamo, Presidente. 438 00:44:10,360 --> 00:44:14,020 Incontriamoci adesso. Puoi venire a casa mia? 439 00:44:14,020 --> 00:44:19,430 Deciderò io il luogo quindi mi raggiungerai. 440 00:44:21,220 --> 00:44:23,380 Sei arrivato zio. 441 00:44:27,030 --> 00:44:29,050 Prego accomodati. 442 00:44:30,900 --> 00:44:34,020 E' una cena tarda. 443 00:44:34,700 --> 00:44:38,750 Ti ricordi questo luogo, vero? 444 00:44:38,750 --> 00:44:41,000 Non posso dimenticarlo. 445 00:44:41,690 --> 00:44:45,430 Questo è il primo luogo dove ho visto Cheonam per chiedere il permesso per il mio matrimonio. 446 00:44:45,430 --> 00:44:49,440 A volte penso a quel momento. 447 00:44:49,440 --> 00:44:51,810 Abbiamo bevuto fino alle luci del giorno, 448 00:44:51,810 --> 00:44:53,990 e sotto l'influenza dell'alcol abbiamo fatto a braccio di ferro. 449 00:44:53,990 --> 00:44:56,660 Perfino il braccio di ferro. 450 00:44:56,660 --> 00:45:01,920 Ho vinto io. Da allora fino ad ora. 451 00:45:01,920 --> 00:45:05,980 Tu non potevi vincere contro di me. 452 00:45:06,990 --> 00:45:08,970 Era così. 453 00:45:10,260 --> 00:45:14,780 Perché io ho sempre scelto di perdere per te. 454 00:45:16,530 --> 00:45:18,860 Hai perso di proposito? 455 00:45:18,860 --> 00:45:21,050 Tu nemmeno sai cosa voglia dire quel tipo di attenzione. 456 00:45:21,050 --> 00:45:25,550 Un po' di tempo fa tu hai cominciato a disprezzarmi. 457 00:45:25,550 --> 00:45:27,160 Quindi? 458 00:45:28,630 --> 00:45:31,060 Vuoi provare a vincere contro di me? 459 00:45:31,060 --> 00:45:33,640 Io sono un politico. 460 00:45:33,640 --> 00:45:38,560 Hai detto al contadino di non coltivare ma tu hai una vanga in mano. 461 00:45:38,560 --> 00:45:40,870 Cosa stai cercando di fare? 462 00:45:40,870 --> 00:45:43,290 Io non gli ho mai detto 463 00:45:44,260 --> 00:45:47,610 di non fare politica. 464 00:45:47,610 --> 00:45:53,350 Tu mi hai detto di fare quel genere di politica dove da dietro un sipario si tagliano via le persone che non servono. 465 00:45:54,070 --> 00:45:57,780 Io voglio fare la politica giusta. 466 00:45:57,780 --> 00:46:03,180 La politica vera per i cittadini e per la nazione. 467 00:46:03,800 --> 00:46:07,990 Non puoi essere quel genere di politico! 468 00:46:07,990 --> 00:46:13,240 In modo occulto hai fatto tutte quelle azioni con gestioni amministrative corrotte e adesso? 469 00:46:13,240 --> 00:46:16,010 Adesso parli di cittadini e di nazione? 470 00:46:16,010 --> 00:46:19,800 Credi che io te la faccia passare solo per via di questo? 471 00:46:19,800 --> 00:46:23,600 Uno degli amministratori da quattro soldi 472 00:46:23,600 --> 00:46:26,820 eri tu all'epoca. 473 00:46:26,820 --> 00:46:28,930 Hwang Jae Man! 474 00:46:30,210 --> 00:46:33,050 Ascoltami bene Do Choong. 475 00:46:33,050 --> 00:46:36,710 Io non posso più guadagnarci nulla da te. 476 00:46:36,710 --> 00:46:42,350 Il che significa che non puoi più vincere contro di me. 477 00:46:53,220 --> 00:46:55,350 Hwang Jae Man... 478 00:46:58,020 --> 00:47:01,120 Tu potresti cercare di vincere. 479 00:47:08,130 --> 00:47:10,760 E' un disastro, visto che i fondi sono bloccati. 480 00:47:10,760 --> 00:47:14,110 I soldi andranno a Byun Il Jae giovedì come previsto? 481 00:47:14,110 --> 00:47:18,820 Sì, una grossa somma dall'industria della difesa. 482 00:47:18,820 --> 00:47:23,010 Quindi domani è l'unico giorno che avremo la possibilità di fermare Byun Il Jae. 483 00:47:26,370 --> 00:47:31,260 Io conosco qualcuno che potrebbe prestarci 200.000.000. Devo presentarveli? 484 00:47:31,260 --> 00:47:34,050 Certamente. Non siamo diversi da altri creditori. 485 00:47:34,050 --> 00:47:37,300 Mi informerò e poi mi metterò in contatto con lei. 486 00:47:41,250 --> 00:47:44,330 Prelevate tutti i soldi dal conto corrente di Byun Il Jae. 487 00:47:48,670 --> 00:47:52,740 Quando Byun Il Jae controllerà il bilancio dei conti domani sarà sbalordito. 488 00:47:52,740 --> 00:47:55,940 trasferite tutti i 200.000.000 su questo conto. 489 00:47:55,940 --> 00:47:57,630 Di chi è? 490 00:47:57,630 --> 00:47:59,190 Del Dodo Group. 491 00:47:59,190 --> 00:48:04,900 Quindi stiamo per colpire Byun Il Jae con gli stessi soldi che gli abbiamo rubato? 492 00:48:04,900 --> 00:48:07,270 Per non essere scoperti, occultiamo tutto. 493 00:48:08,220 --> 00:48:09,900 Non Preoccuparti. 494 00:48:09,900 --> 00:48:12,220 Numero 1 Dae Gook Investimenti Sicurezza 495 00:48:12,220 --> 00:48:13,960 Informazioni login 496 00:48:13,960 --> 00:48:14,840 Conto corrente 215...trasferimento 497 00:48:14,840 --> 00:48:18,940 Quindi domani è il giorno che Byun Il Jae finalmente affonda? 498 00:48:18,940 --> 00:48:21,790 Prima di questo voi due dovreste aiutarmi un poco. 499 00:48:22,420 --> 00:48:25,020 Dobbiamo ancora fare qualcosa? 500 00:48:25,020 --> 00:48:29,610 Prima di portare avanti la nostra ribellione, dobbiamo liberarci di qualcuno. 501 00:48:32,050 --> 00:48:33,720 Signore! 502 00:48:34,900 --> 00:48:36,050 Oh. 503 00:48:36,050 --> 00:48:37,690 E' successa una cosa brutta. 504 00:48:38,220 --> 00:48:43,210 Sono stato informato che oggi sono state comprate parecchie azioni del Dodo Group. 505 00:48:43,210 --> 00:48:44,490 Sei sicuro? 506 00:48:44,490 --> 00:48:47,320 E' una notizia che arriva direttamente dalla bocca del Presidente. 507 00:48:55,000 --> 00:48:57,530 Il cliente da lei chiamato non è al momento disponibile. 508 00:48:57,530 --> 00:49:01,510 Dov'è andato questo tizio a quest'ora del mattino? 509 00:49:01,510 --> 00:49:04,790 Io credo che dovremmo cercare di andare all'ufficio Mapo. 510 00:49:04,790 --> 00:49:06,220 Verrò anch'io. 511 00:49:06,220 --> 00:49:07,570 Credi che per te vada bene? 512 00:49:07,570 --> 00:49:10,680 Posso avere delle stime approssimative da Do Shin Young. 513 00:49:17,910 --> 00:49:19,670 Dimmi. 514 00:49:19,670 --> 00:49:22,780 Per favore attacca esattemente alle 9. 515 00:49:29,560 --> 00:49:31,960 Numero 1 Dae Gook Evento Investimenti Sicurezza Controllare numero di conto 516 00:49:31,960 --> 00:49:33,480 Numero di conto Kim In Ho Importo: 0 517 00:49:33,480 --> 00:49:35,450 Intestatario: Kim In Ho Saldo:0 518 00:49:37,040 --> 00:49:39,450 Cosa succede? Perché non ci sono fondi? 519 00:49:39,450 --> 00:49:41,200 _ Neppure sul mio conto ci sono soldi. Che cosa? 520 00:49:41,200 --> 00:49:44,290 - Neppure sul mio. - I soldi non sono neanche qui! 521 00:49:54,080 --> 00:49:55,030 Sì. 522 00:49:55,030 --> 00:49:59,500 Capo, tutti i sodli che erano sui conti corrente sono scomparsi! 523 00:49:59,500 --> 00:50:02,240 Cosa vuol dire che i soldi sono scomparsi? 524 00:50:02,240 --> 00:50:06,650 Tutto il denaro che era sui conti corrente sotto falso nome sono spariti. 525 00:50:07,320 --> 00:50:10,250 Che razza di sciocchezze state dicendo? 526 00:50:25,230 --> 00:50:26,810 Signore. 527 00:50:27,330 --> 00:50:29,480 Cominciate! 528 00:50:49,170 --> 00:50:51,230 Sto davvero impazzendo. 529 00:50:57,990 --> 00:51:01,350 Hanno ià raggiunto il massimo. Le azioni sono state vendute ad una velocità incredibile. 530 00:51:01,350 --> 00:51:03,980 - No, dovrebbero fermarsi. - La vostra chiamata non può... 531 00:51:05,050 --> 00:51:08,650 Oh no, il telefono del direttore è staccato. 532 00:51:10,380 --> 00:51:13,720 La persona che ha cambiato i nomi 533 00:51:13,720 --> 00:51:15,820 era il direttore Oh. 534 00:51:21,280 --> 00:51:22,790 No. 535 00:51:22,790 --> 00:51:26,250 Chhong Dong non è il tipo di persona che mi tradirebbe. 536 00:51:26,250 --> 00:51:29,640 Allora, dove pensate che siamo finiti i soldi? 537 00:51:32,670 --> 00:51:36,380 Dobbiamo impedire che le azioni vengano vendute. 538 00:51:38,400 --> 00:51:40,260 Mi aiuti suocero. 539 00:51:40,260 --> 00:51:43,300 Mi servono soldi proprio adesso. 540 00:51:44,950 --> 00:51:49,700 Dobbiamo liberarci di qualcuno rma di andare avanti con la ribellione. 541 00:52:02,500 --> 00:52:07,290 Se Oh Choong Dong sparisse, Byun Il Jae non sospetterebbe me. 542 00:52:08,250 --> 00:52:10,260 Capisco. 543 00:52:10,880 --> 00:52:12,690 Fate fermare tutte le offerte. 544 00:52:12,690 --> 00:52:14,200 Sì capo. 545 00:52:14,950 --> 00:52:17,530 Il rappresentante Hwang vi ha procurato dei soldi? 546 00:52:17,530 --> 00:52:19,480 Lo farò io. 547 00:52:19,480 --> 00:52:21,000 Di certo. 548 00:52:21,000 --> 00:52:24,670 Volete i soldi subito? Non avevamo deciso che ve li avrei dati domani? 549 00:52:24,670 --> 00:52:27,030 Dato che la situazione è urgente, 550 00:52:27,030 --> 00:52:30,690 la prego di darmeli oggi. 551 00:52:30,690 --> 00:52:34,120 Membro dell'assemblea Hwang, perché siete così sfrontato? 552 00:52:34,120 --> 00:52:36,900 Lei mi ha mai visto rifiutare del denaro? 553 00:52:37,920 --> 00:52:40,130 Signore, lui non intendeva che... 554 00:52:40,130 --> 00:52:43,860 Lei ancora non è riuscito ad occuparsi dell'incidente con i militari, 555 00:52:43,860 --> 00:52:46,140 eppure mi chiede così tanto. 556 00:52:46,140 --> 00:52:48,650 Ma ormai le acque si sono calmate. 557 00:52:48,650 --> 00:52:50,450 Chi credete che ci abbia pensato? 558 00:52:50,450 --> 00:52:53,380 Vi ho mai chiesto di cantarmi delle canzonette? 559 00:52:53,380 --> 00:52:55,850 Datevi da fare e sistemate la faccenda! 560 00:52:55,850 --> 00:52:57,920 La sistemerò e la aggiusterò. 561 00:52:57,920 --> 00:53:00,470 Prima mi dia il denaro. 562 00:53:00,470 --> 00:53:05,080 I soldi arriveranno domani, erano questi gli accordi. 563 00:53:05,080 --> 00:53:09,820 Ottenere il Dodo Group non è solo nel nostro interesse. 564 00:53:09,820 --> 00:53:14,120 Ne ho piene le tasche e questa non me la bevo. 565 00:53:14,120 --> 00:53:19,380 Per via dell'incidente con le forze armate ne va del mio onore. 566 00:53:20,770 --> 00:53:22,430 Signore, 567 00:53:22,430 --> 00:53:26,710 Perché mai le cose si stanno mettendo in questo modo? 568 00:53:26,710 --> 00:53:31,610 Dopo che Hwang Jae Man otterrà il Dodo Group, 569 00:53:31,610 --> 00:53:34,820 vi tradirà, Presidente Kim. 570 00:53:36,370 --> 00:53:40,890 Presidente Do, non dite cose che non potete prevedere. 571 00:53:40,890 --> 00:53:43,980 Io non sono una persona tenera. 572 00:53:43,980 --> 00:53:48,420 Cosa ne pensate del fatto di ottenere un arma per le forze aeree? 573 00:53:48,420 --> 00:53:53,470 Vi riferite a darmi la direzione dell'industria della difesa Dodo? 574 00:53:54,250 --> 00:53:59,480 Siete bravo a capire le cose, pensate bene. 575 00:54:07,100 --> 00:54:11,890 Non si tratta di qualcosa che possiamo stabilire per oggi. 576 00:54:11,890 --> 00:54:16,040 Io ho fatto tutto quello che posso, quindi, adesso siete voi a dovermi dar prova di qualcosa. 577 00:54:16,040 --> 00:54:18,590 Si tratta di un rapporto fra partner. 578 00:54:18,590 --> 00:54:20,220 Pre... 579 00:54:24,360 --> 00:54:26,290 Tesoro, sono io. 580 00:54:26,290 --> 00:54:29,540 La situazione è pessima, non credo che per oggi potremo avere quei soldi. 581 00:54:30,610 --> 00:54:32,550 Cosa dovrei fare, tesoro. 582 00:54:33,340 --> 00:54:35,620 Ci penserò io. 583 00:54:37,370 --> 00:54:39,670 C'è un osto dove devi venire con me. 584 00:54:48,230 --> 00:54:50,690 Avete un posto dove recuperare il denaro? 585 00:54:52,010 --> 00:54:55,570 Io ho ancora 300 bilioni di Won. 586 00:55:21,500 --> 00:55:24,360 Byun Il Jae non può toccarci per niente. 587 00:55:24,360 --> 00:55:27,070 Certo adesso ha dei problemi a gestire la situazione. 588 00:55:27,070 --> 00:55:30,850 Non abbassiamo la guardia. 589 00:55:30,850 --> 00:55:32,500 Sì, signore. 590 00:55:39,780 --> 00:55:41,900 Signor Byun Il Jae, 591 00:55:41,900 --> 00:55:43,780 mi segua prego. 592 00:55:44,260 --> 00:55:46,640 Ki Tan, tu aspettami qui. 593 00:55:46,640 --> 00:55:48,360 Sì, signore. 594 00:55:59,150 --> 00:56:00,690 Sono io. 595 00:56:00,690 --> 00:56:03,650 Credo che abbiamo trovato il resto del denaro, 30 bilioni di Won. 596 00:56:03,650 --> 00:56:05,070 Cosa intendi? 597 00:56:05,070 --> 00:56:09,930 Byun Il Jae ha messo obbligazioni vincolate in un caveau di una banca. 598 00:56:09,930 --> 00:56:12,480 Siamo alla banca Bando, 599 00:56:12,480 --> 00:56:15,700 dì a Cha Woo di affittare un camion della spazzatura subito. 600 00:56:15,700 --> 00:56:18,410 Perché un camion per le immondizie? 601 00:56:18,410 --> 00:56:22,100 Dopo aver lasciato questo posto andrà a Myungdong per fare una cessione privata delle obbligazioni con del denaro. 602 00:56:22,100 --> 00:56:24,940 Mettetevi all'incrocio sulla Hong Forest, 603 00:56:26,110 --> 00:56:28,250 e causate un incidente con noi con il camion. 604 00:56:28,250 --> 00:56:32,570 Sei pazzo? E se l'incidente fosse grave? 605 00:56:33,240 --> 00:56:35,070 Non c'è tempo di parlarne. 606 00:56:35,070 --> 00:56:37,740 Colpiteci da dietro e prendete i soldi. 607 00:56:37,740 --> 00:56:40,510 Potresti morire, Tan! 608 00:56:40,510 --> 00:56:43,440 Non preoccuparti per me e fai come ti dico. 609 00:57:01,710 --> 00:57:05,610 Non te lo avevo detto? Se devo prenderli a Byun Il Jae, 610 00:57:05,610 --> 00:57:09,200 correrò anche il rischio di bruciare 300 bilioni di Won. 611 00:57:18,290 --> 00:57:20,430 Non puoi accelerare? 612 00:57:37,570 --> 00:57:39,680 Sei certo che Kang Ki Tan non si farà male, vero? 613 00:57:39,680 --> 00:57:43,120 Non deve restare ferito con Byun Il Jae? 614 00:57:43,120 --> 00:57:44,590 In quel modo potremo prendere quella borsa con i soldi. 615 00:57:44,590 --> 00:57:46,110 Fallo in modo che non si faccia troppo male. 616 00:57:46,110 --> 00:57:48,560 A dire il vero non sono sicuro. 617 00:57:48,560 --> 00:57:52,980 Non credi che potremmo pentircene se qualosa andasse storto con Kang Ki Tan? 618 00:57:55,350 --> 00:57:57,050 Kang Ki Tan 619 00:57:57,050 --> 00:58:00,480 E' il segnale, è quasi qui, preparati. 620 00:58:51,290 --> 00:58:54,410 Non esitare a colpire, in fretta! 621 00:59:19,950 --> 00:59:22,460 Fermo, Ki Tan! 622 00:59:27,880 --> 00:59:31,570 Fermo!!! 623 01:00:25,230 --> 01:00:32,210 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @ Viki.com 624 01:00:35,610 --> 01:00:42,370 ♫ Cosa devo fare con questo amore? ♫ 625 01:00:42,370 --> 01:00:49,030 ♫ Come un'idiota, le acrime continuano a cadere fino a non respirare ♫ 626 01:00:49,030 --> 01:00:52,930 ♫ Con gli occhi chiusi vedo solo una cosa ♫ 627 01:00:52,930 --> 01:00:56,920 Dovrai tagliare i ponti con Byun Il Jae se vuoi essere figlio mio. 628 01:00:56,920 --> 01:01:01,050 Non preoccuparti mamma. Sto pensando a come poterlo sconfiggere. 629 01:01:01,050 --> 01:01:04,590 A meno che non raggiungerò la fine con le mei stesse mani, non mi fermerò mai. 630 01:01:04,590 --> 01:01:05,790 E' la voce di Gook Chul. 631 01:01:05,790 --> 01:01:07,540 Noona ti ha detto che non puoi dire queste cose. 632 01:01:07,540 --> 01:01:10,550 Adesso, dovresti dire tutto a Kang Ki Tan. 633 01:01:10,550 --> 01:01:12,320 Che Oh Soo Yeon è Che Jeong Eun. 634 01:01:12,320 --> 01:01:16,130 Jeong Eun, rispondi! Rispondi Jeong Eun!