1 00:00:00,250 --> 00:00:02,850 Episodio 13 2 00:00:08,130 --> 00:00:09,550 Va bene. Dimmi. 3 00:00:09,550 --> 00:00:10,910 Oh Soo Yeon... 4 00:00:10,910 --> 00:00:12,990 prima era Cha Jeong Eun. 5 00:00:18,710 --> 00:00:20,670 Pronto. 6 00:00:24,850 --> 00:00:27,190 Cosa ti hanno detto in quella telefonata che ti ha sorpresa tanto? 7 00:00:30,250 --> 00:00:32,430 - To ho chiesto qual'era l'argomento di quella telefonata. - Oh... 8 00:00:33,870 --> 00:00:38,700 Ha chiamato Cha Woo. Non è una cosa importante. A dopo Soo Yeon. 9 00:00:44,330 --> 00:00:46,890 Cos'è che volevi chiedermi? 10 00:00:51,630 --> 00:00:53,510 Cosa c'è su quel cellulare? 11 00:00:53,510 --> 00:00:56,480 La prova che il T9 è cancerogeno. 12 00:00:56,480 --> 00:00:59,510 Ed è sparito quando il membro dell'assemblea Park è morto. 13 00:01:07,390 --> 00:01:12,230 Non è qualcosa che farebbe la migliore azienda di tutta la repubblica della Corea, vero? 14 00:01:13,670 --> 00:01:19,700 Quel giorno che ti sei messa a piangere era per questo? 15 00:01:19,700 --> 00:01:29,310 Mi sentivo in colpa per Choi Ji Hye e per Ye Bin. Mi sentivo in colpa anche per essere una dipendente del Dodo Group. 16 00:01:29,310 --> 00:01:32,930 La persona che dovrebbe sentirsi in colpa non sei tu. E' il Presidente Do Gwang Soo. 17 00:01:32,930 --> 00:01:40,210 Per me è la stessa cosa. Hanno detto che avrebbero messo a tacere l'eventuale corruzione del Presidentente ed io ho partecipato a qualcosa di brutto. 18 00:01:45,110 --> 00:01:50,170 Devo rendere pubblica la corruzione di Do Gwang Woo? 19 00:01:51,590 --> 00:01:56,310 Se mi ci impegno, potremmo perfino riuscire a mandarlo in prigione. 20 00:02:00,350 --> 00:02:03,750 Smettila di fingere. Non è divertente. 21 00:02:05,810 --> 00:02:07,690 Allora, cosa farai d'ora in poi? 22 00:02:07,690 --> 00:02:12,010 Voglio liberare Choi Ji Hye dall'ingiusta accusa che la tiene dietro le sbarre. 23 00:02:12,010 --> 00:02:17,120 Lascia perdere. Se tu fossi licenziata proprio adesso poi sarebbe un problema per te trovare un lavoro. 24 00:02:17,120 --> 00:02:20,430 Non scapperò senza restituirti i tuoi soldi, quindi non preoccuparti. 25 00:02:38,790 --> 00:02:42,750 Kang Ki Tan non potrà mai sapere che Oh Soon Yeon era Cha Jeong Eun. 26 00:02:42,750 --> 00:02:46,320 Se lo scoprisse adesso, sarebbe solo d'ostacolo alla sua vendetta. 27 00:02:46,320 --> 00:02:50,050 E se le cose andassero male, la vera indentità di Ki Tan potrebbe venire a galla. 28 00:02:50,910 --> 00:02:52,630 E se fossimo un poco più onesti? 29 00:02:52,630 --> 00:02:53,750 Cosa vorresti dire? 30 00:02:53,750 --> 00:02:55,270 Non ti piacerebbe. 31 00:02:55,270 --> 00:02:59,090 Tu non vuoi che Oh Soo Yeon scopra che Kang Ki Tan è Lee Gook Chul. 32 00:02:59,090 --> 00:03:04,950 Non fare supposizioni inutili. Il giorno in cui Kang Ki Tan porterà a termine la sua vendetta, quello sarà il giorno in cui verremo pagati meglio. 33 00:03:04,950 --> 00:03:08,510 Fino ad allora, mantieni il segreto. E' un ordine. 34 00:03:20,030 --> 00:03:23,730 Cosa ne pensi di essere un poco più onosti? Non ti piacerebbe. 35 00:03:23,730 --> 00:03:28,250 Il fatto che Oh Soo Yeon sappia che Kang Ki Tan è Lee Gook Chul. Cosa ne pensi di essere un poco più onesti? 36 00:03:28,250 --> 00:03:33,670 Tu non vuoi che Ho Soo Yeon scopra che Kang Ki Tan è Lee Gook Chul. 37 00:03:40,310 --> 00:03:41,570 C'è qualcosa che non va? 38 00:03:41,570 --> 00:03:45,290 Cosa? No. Non c'è niente che non vada. 39 00:03:45,290 --> 00:03:47,740 Trova un avvocato affidabile. 40 00:03:48,630 --> 00:03:51,210 Vuoi che Do Gwang Woo venga giudicato dalla legge? 41 00:03:51,210 --> 00:03:55,830 Byun Il Jae cercherà certamente di nascondere la corruzione di Do Gwang Woo. 42 00:03:58,590 --> 00:04:01,770 Direttore Generale Byun Il Jae 43 00:04:01,770 --> 00:04:03,670 Sì, Direttore Generale? 44 00:04:05,050 --> 00:04:06,730 Proprio adesso? 45 00:04:11,450 --> 00:04:15,310 Ti presento l'avvocato Kang Il Jae dell'ufficio legale centrale di Seul. 46 00:04:15,310 --> 00:04:19,830 Ci conosciamo di vista. Quando facevo l'avvocato ci siamo intravisti per qualche minuto. 47 00:04:25,450 --> 00:04:26,530 Mi ricordo. 48 00:04:26,530 --> 00:04:28,670 Bene. Accomodati. 49 00:04:31,670 --> 00:04:36,790 Sunbae mi ha già raccontato. Mi ha detto che lei ha trovato le prove dell'esistenza di fondi neri a nome del Presidente Do Gwang Woo. 50 00:04:37,650 --> 00:04:41,070 Stiamo pensando a come usare le prove di corruzione di Do Gwang Woo. 51 00:04:41,070 --> 00:04:46,210 Quando sei entrato nella stanza di Yang Dong, hai per caso visto un cellulare come questo? 52 00:04:51,450 --> 00:04:56,010 Sì, l'ho visto. Era in una cassaforte. 53 00:04:58,210 --> 00:04:59,870 Le tue supposizioni erano esatte Sunbae. 54 00:04:59,870 --> 00:05:04,650 Avvocato Kang, quando può arrestare Do Gwang Woo e Yang Dong? 55 00:05:04,650 --> 00:05:07,860 Ci vorranno un poco di giorni per ottenere un mandato d'arresto. 56 00:05:07,860 --> 00:05:11,250 Stai pianificando di rendere pubblica la corruzione di Do Gwang Woo? 57 00:05:11,250 --> 00:05:14,430 Cosa diavolo stai complottando, Byun Il Jae? 58 00:05:20,790 --> 00:05:25,630 Direttore io non credevo che lei avrebbe attaccato il Presidente Do Gwang Woo. 59 00:05:25,630 --> 00:05:30,550 Do Gwang Woo è corrotto fino al midollo. 60 00:05:30,550 --> 00:05:36,690 Se non si tagliano subito le parti marce, l'intero alberò marcirà. 61 00:05:38,670 --> 00:05:43,470 Ma lui è il prossimo Presidente del Dodo Group, sarebbe una cosa giusta da fare? 62 00:05:46,340 --> 00:05:51,430 Non posso riuscire a togliermi dai piedi Do Gwang Woo solo con l'incidente dei fondi neri ma... 63 00:05:51,430 --> 00:05:58,930 se esplodesse il problema del T9, verrebbe escluso dalla linea di successione. 64 00:05:58,930 --> 00:06:06,730 Sfuggire all'ira di suo padre sarebbe impossibile per Do Gwang Woo. 65 00:06:06,730 --> 00:06:10,810 Ma lui è un vostro parente. 66 00:06:12,850 --> 00:06:18,610 Così avrò il controllo del Dodo Group. 67 00:06:25,110 --> 00:06:29,430 Ki Tan, fai molta attenzione. 68 00:06:29,430 --> 00:06:37,070 Vedrai come avrò il Dodo Group fra le mani... 69 00:07:04,250 --> 00:07:06,230 Siamo arrivati. 70 00:07:10,190 --> 00:07:11,950 Direttore Generale. 71 00:07:24,080 --> 00:07:26,450 Dici che ti vendicherai? 72 00:07:26,450 --> 00:07:32,030 Cosa potrebbe fare un ragazzino come te? Tu stai per morire per mano mia. 73 00:07:32,030 --> 00:07:37,290 Proprio come i tuoi genitori e tua zia. Questo è il tuo destino! 74 00:07:46,390 --> 00:07:50,630 Io vivrò e... di sicuro otterrò la mia vendetta! 75 00:07:50,630 --> 00:07:56,850 Se sarai vivo, Gook Chul, spero che otterrai la tua vendetta. 76 00:08:15,390 --> 00:08:16,950 Oh Soo Yeon 77 00:08:16,950 --> 00:08:19,930 Ehi, dove siamo? 78 00:08:22,820 --> 00:08:24,790 Siamo arrivati a casa sua. 79 00:08:25,830 --> 00:08:26,830 Sul serio? 80 00:08:26,830 --> 00:08:28,890 Si alzi, per favore. 81 00:08:32,520 --> 00:08:34,610 Si appoggi a ma. 82 00:08:36,450 --> 00:08:43,910 Ki Tan, mi sento al sicuro adesso quando tu sei al mio fianco. 83 00:08:43,910 --> 00:08:47,870 E' un onore servirla, Direttore. 84 00:08:54,830 --> 00:08:58,390 Dov'è che hai bevuto così tanto? 85 00:08:58,390 --> 00:09:02,110 E' successa una cosa molto bella quindi ho bevuto qualche bicchiere. 86 00:09:02,110 --> 00:09:04,830 Lei ha davvero lavorato sodo, Ki Tan. Vuole qualcosa da bere? 87 00:09:04,830 --> 00:09:07,690 No, sto bene così. 88 00:09:07,690 --> 00:09:10,350 Vedo che avete fatto tardi. 89 00:09:10,350 --> 00:09:13,290 Sì, e io vedo che lei è ancora sveglio. 90 00:09:13,290 --> 00:09:17,610 Ti presento Jae Man, il Senatore. 91 00:09:17,610 --> 00:09:20,130 Piacere di conoscerla. Io sono Kang Ki Tan. 92 00:09:20,130 --> 00:09:25,660 Ho sentito dire che c'è un uomo eccellente al Dodo Group, deve trattarsi di lei. 93 00:09:25,660 --> 00:09:26,910 Sono onorato. 94 00:09:26,910 --> 00:09:30,360 Il mio amico qui, d'ora in poi, mi aiuterà a sbrigare un sacco di lavoro. 95 00:09:30,360 --> 00:09:34,790 Sì, per compiere grandi cose si ha bisogno di grandi persone attorno a sè. 96 00:09:34,790 --> 00:09:38,610 Per favore, si prenda cura di mio genero. 97 00:09:38,610 --> 00:09:41,690 Adesso andrò a casa. Riposate tutti bene. 98 00:09:41,690 --> 00:09:44,470 Va bene, buon lavoro. 99 00:09:45,190 --> 00:09:47,810 Vorrebbe bere con me, suocero? 100 00:09:47,810 --> 00:09:49,460 Dobbiamo proprio? 101 00:09:49,460 --> 00:09:51,670 Cosa significa bere a quest'ora della notte? Basta così per favore. 102 00:09:51,670 --> 00:09:55,110 Se non vuoi prepararci tu qualcosa da bere, dovrei pensarci io? 103 00:09:58,900 --> 00:10:04,830 Già da prima della morte di tua zia, Byun Il Jae e Hwang Ji Soo aveveno una relazione. 104 00:10:04,830 --> 00:10:06,830 Non sono stato io ad uccidere tua zia. 105 00:10:06,830 --> 00:10:10,730 Probabilmente è stato Byun Il Jae ad ucciderla. 106 00:10:11,400 --> 00:10:12,990 Preparerò io. 107 00:10:12,990 --> 00:10:15,250 Okay, sedete. 108 00:10:30,960 --> 00:10:35,770 Non posso mandare Do Gwang Woo in prigione, ma... 109 00:10:35,770 --> 00:10:42,370 Se saltasse fuori il problema del T9, verrebbe estromesso dalla linea di successione. 110 00:10:42,370 --> 00:10:47,990 Il Dodo Group...ne prenderò il controllo. 111 00:10:48,890 --> 00:10:54,810 Non andrà certo come vorresti tu, Byun Il Jae. 112 00:10:57,530 --> 00:11:00,310 Per favore, avvocato. 113 00:11:00,310 --> 00:11:03,490 Puoi diventare l'avvocato di Choi Ji Hye, per favore? 114 00:11:03,490 --> 00:11:05,270 Signor avvocato! 115 00:11:05,270 --> 00:11:08,150 Mangio il ramen una volta al giorno, va bene? 116 00:11:08,150 --> 00:11:12,050 Se vieni a chiedermi di seguire un caso pro-bono, 117 00:11:12,050 --> 00:11:15,650 non posso nemmeno aggiungerci un uovo, non ho soldi. 118 00:11:15,650 --> 00:11:19,790 Ti mandero per sempre una confezione di 24 uova ogni mese. 119 00:11:19,790 --> 00:11:22,370 E' perchè la situazione di Choi Ji Hye è davvero disperata. 120 00:11:22,370 --> 00:11:27,070 E io? Guarda come vivo! Faccio pena anch'io... 121 00:11:27,070 --> 00:11:31,600 Ma tu sei un avvocato rispettato per la tutela dei diritti umani. 122 00:11:31,600 --> 00:11:34,870 Tu sei uno che non può restare fermo di fronte ad un'ingiustizia. 123 00:11:34,870 --> 00:11:36,710 Sto cominciando a farlo adesso. 124 00:11:36,710 --> 00:11:42,390 Quando io vedo ingiustizie, mi tirerò indietro. Se una possibilità di perdere, non mi ritirerò. Non avrò nemmeno problemi di coscienza. 125 00:11:42,390 --> 00:11:45,710 Sono stufo marcio di quei dannati diritti umani. 126 00:12:06,990 --> 00:12:11,470 E' da Molto che non ci vediamo, Oh Soo Yeon. 127 00:12:17,490 --> 00:12:20,870 Perché sei così stupita? Che carina. 128 00:12:22,890 --> 00:12:27,210 Nominatela immediatamente mia segretaria. 129 00:12:27,210 --> 00:12:32,130 Presidente, avete cambiato segrataria già tre volte questo mese. 130 00:12:32,130 --> 00:12:34,430 Organizzate la sua nomina. 131 00:12:34,430 --> 00:12:37,290 Per me va bene così. 132 00:12:37,290 --> 00:12:41,490 Cosa vuol dire "a me va bene così"? Io la sto scegliendo perché ho bisogno di lei. 133 00:12:41,490 --> 00:12:43,650 Io non ho bisogno... 134 00:12:45,290 --> 00:12:46,630 Lascia perdere. 135 00:12:46,630 --> 00:12:50,970 In un momento come questo, dovresti solo dire grazie. 136 00:12:50,970 --> 00:12:54,130 Durante la riunione con gli impiegati sembravi una che voleva conquistare il mondo. 137 00:12:54,130 --> 00:12:57,210 Ma sei più ingenua di quello che pansavo. 138 00:12:57,210 --> 00:12:58,410 Mi dispiace. 139 00:12:58,410 --> 00:13:02,090 Non ce n'è bisogno. Mi piaci. 140 00:13:02,090 --> 00:13:07,210 Io non credo che la sua percezione sia esatta. 141 00:13:07,210 --> 00:13:11,370 Sei davvero carina. 142 00:13:17,310 --> 00:13:19,130 Sali. Puoi farlo. 143 00:13:19,130 --> 00:13:23,010 No, va bene così. Salirò le scale, per fare esercizio. 144 00:13:26,280 --> 00:13:33,180 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @ Viki.com 145 00:13:51,190 --> 00:13:53,910 Ehi, Psicopatico, come ti senti oggi? 146 00:13:53,910 --> 00:13:54,770 Sto bene. 147 00:13:54,770 --> 00:13:57,030 Davvero? Io invece sono di cattivo umore perché ho ti ho visto. 148 00:13:57,030 --> 00:13:58,990 Mi spiace. 149 00:14:13,870 --> 00:14:15,550 Sono quasi morta a dovermi atteggiare in modo così servile. 150 00:14:15,550 --> 00:14:19,130 Preoccupati del tuo abbigliamento piuttosto. Che razza di gonna hai addosso? 151 00:14:19,130 --> 00:14:24,270 Cosa c'è che non va nella mia gonna? L'ho comprata in un negozio! 152 00:14:27,570 --> 00:14:33,530 Non ho staccato l'etichetta? Accidenti, come ha fatto a capire che era costata poco? 153 00:14:35,610 --> 00:14:37,470 Presidente, c'è un grosso problema. 154 00:14:37,470 --> 00:14:39,470 Cosa? ancora problemi con il T9? 155 00:14:39,470 --> 00:14:43,710 Non si tratta di quello, la segreteria legale di stato ha iniziato a condurre un'indagine segreta su di noi, sulla Dodo Chemicals. 156 00:14:43,710 --> 00:14:48,290 Un'indagine? Chi osa indagare senza che io lo abbia saputo? 157 00:14:49,970 --> 00:14:54,850 Nel 2008, quando la Dodo chemicals ha reso pubblica la gara per il gel di rivestimento, 158 00:14:54,850 --> 00:14:58,650 il T9 della Ma Seong Chemical era stato escluso dalla partecipazione. 159 00:14:58,650 --> 00:15:05,370 Il prodotto favorito era il CS/ della Dongguk Chemical, che era anche più economico del T9. 160 00:15:05,370 --> 00:15:07,790 Quei pazzi bastardi... 161 00:15:12,410 --> 00:15:14,810 Dovrebbe concentrarsi sulla riunione. 162 00:15:18,200 --> 00:15:24,330 Ma la Dodo Chemicals ha improvvisamente cancellato la gara pubblica e ha stretto alleanza con la Ma Seong Chemicals. 163 00:15:24,330 --> 00:15:26,750 Capo Byun, per favore ci spieghi le sue conclusioni. 164 00:15:26,750 --> 00:15:30,770 Ecco, io davvero non ne so niente. 165 00:15:30,770 --> 00:15:34,830 Non era lei la persona incaricata dell'alleanza tecnologica in quel periodo? 166 00:15:34,830 --> 00:15:39,170 Io ero l'incaricato ma... 167 00:15:39,170 --> 00:15:42,240 Cosa sta facendo, Direttore Byun? 168 00:15:46,530 --> 00:15:48,870 Parli per favore. 169 00:15:50,290 --> 00:15:53,110 Metta subito in moto il team legale. 170 00:15:53,110 --> 00:15:58,170 E denunci tutti coloro che fanno dei commenti maliziosi su di me prima che finisca la giornata di oggi. 171 00:16:09,890 --> 00:16:11,150 Cosa stai facendo qui? 172 00:16:11,150 --> 00:16:13,130 Mandate tutti fuori. 173 00:16:13,130 --> 00:16:15,010 Tutti fuori. 174 00:16:24,330 --> 00:16:27,910 Ehi, ho saputo che sei stata tu quella che ha firmato per la revisione dei conti. 175 00:16:27,910 --> 00:16:32,410 C'era bisogno di una firma, quindi l'ho messa io. Perché è un problema? 176 00:16:32,410 --> 00:16:35,750 Ferma immediatamente l'ispezione alla Dodo Chemicals. 177 00:16:35,750 --> 00:16:39,990 Perché sei così preoccupato Oppa? Ti sei preso del denaro? 178 00:16:39,990 --> 00:16:41,990 Questa piccola... Come osi dire queste sciocchezze? 179 00:16:41,990 --> 00:16:43,290 Direttore Moon. 180 00:16:43,290 --> 00:16:44,740 Sì. 181 00:16:44,740 --> 00:16:47,730 Per la Dodo Chemicals, faccia un'analisi completa e mi invii i risultati. 182 00:16:47,730 --> 00:16:48,750 Ehi, Do Shin Youn! 183 00:16:48,750 --> 00:16:54,510 Se mio fratello ha qualcosa da ridire, me lo faccia sapere. Così lo riferirò subito a mio padre. 184 00:16:57,750 --> 00:17:02,050 Perché non la smetti di spingermi al limite? Solo perché papà ti spalleggia? 185 00:17:02,050 --> 00:17:07,070 Se vuoi continuare a gustarti la tua torta quando io sarò presidente... 186 00:17:07,070 --> 00:17:08,970 Vuoi iniziare a lavorare in una pasticceria? 187 00:17:08,970 --> 00:17:10,830 Tu piccola...Aish! 188 00:17:16,230 --> 00:17:20,770 Do Gwang Woo e Do Shin Young non devono allearsi per mettersi contro di te. 189 00:17:23,810 --> 00:17:28,240 Oggi, Do Gwang Woo e Yang Dong saranno arrestati. 190 00:17:28,240 --> 00:17:31,890 Sarà divertente vedere le manette ai polsi si Do Gwang Woo. 191 00:17:31,890 --> 00:17:38,710 Se saltasse fuori la registrazione telefonica del membro dell'assemblea Park, il presidente non avrà altra scelta se non quella di abbandonare Gwang Woo 192 00:17:38,710 --> 00:17:43,270 Allora, ti cercherà. 193 00:17:51,310 --> 00:17:54,630 La data per l'arresto di Yang Dong è oggi? 194 00:17:54,630 --> 00:17:57,840 Sono davvero in tanti quindi ci serve qualcosa di per un'operazione pianificata. 195 00:17:57,840 --> 00:18:02,190 Lei ne sa qualcosa, quindi se potesse informarci su quanti sono sarebbe un bene. 196 00:18:02,190 --> 00:18:04,930 Andrò là. 197 00:18:04,930 --> 00:18:08,190 Gliene sarei grato, ma non sarebbe troppo pericoloso? 198 00:18:08,190 --> 00:18:11,530 Per niente. La contatterò una volta lì. 199 00:18:19,670 --> 00:18:21,850 Buona giornata, Hyungnim! 200 00:18:35,410 --> 00:18:36,590 Benvenuto CEO. 201 00:18:36,590 --> 00:18:37,870 Dove sono tutti? 202 00:18:37,870 --> 00:18:40,010 Sono andati tutti alla sauna. 203 00:18:40,010 --> 00:18:45,510 Perché tutti...io sarò nella mia stanza. Quando torneranno, dica loro che mi trovo là. 204 00:18:45,510 --> 00:18:47,450 Sì, ho capito! 205 00:18:56,140 --> 00:18:58,130 Avvocato Kang Jae Il. 206 00:18:59,710 --> 00:19:02,290 Yang Dong è appena arrivato. 207 00:19:03,070 --> 00:19:06,910 Ci sono solo due o tre persone al massimo. 208 00:19:06,910 --> 00:19:09,810 Sì. adesso è il momento giusto. 209 00:19:09,810 --> 00:19:12,230 Quando usciranno quei soldi? 210 00:19:12,230 --> 00:19:14,090 - Dovrebbero arrivare domani. - Quanti? 211 00:19:14,090 --> 00:19:16,170 16... 212 00:19:16,170 --> 00:19:18,010 Scusateci. 213 00:19:19,290 --> 00:19:20,790 Chi siete voi? 214 00:19:20,790 --> 00:19:24,870 Yang Dong Yi, lei è in arresto per gestione di fondi illegali. 215 00:19:24,870 --> 00:19:27,470 Fondi illegali? 216 00:19:27,470 --> 00:19:29,290 Può appelarsi al quinto emendamento. 217 00:19:29,290 --> 00:19:31,450 Potete fare una cosa simile senza prove? 218 00:19:31,450 --> 00:19:35,450 Il cellulare del membro del congresso Park Su Jong, dove si trova? 219 00:19:37,170 --> 00:19:40,530 Ehi, In ho. Contatta l'avvocato Joo. 220 00:19:40,530 --> 00:19:44,790 I tempi sono cambiati! Avete delle prove? 221 00:19:49,070 --> 00:19:51,540 Ehi! Lo farò. Accidenti! 222 00:19:58,050 --> 00:19:59,310 Cos'è successo? 223 00:19:59,310 --> 00:20:00,990 Ecco. 224 00:20:12,900 --> 00:20:15,360 Cos'è questo? Qui non c'è nulla. 225 00:20:15,360 --> 00:20:20,320 Potete mettermi delle manette solo perché ho voluto una cassaforte costosa in ufficio? 226 00:20:20,320 --> 00:20:22,760 Dove sono i fondi illegali d'investimento 227 00:20:22,760 --> 00:20:26,310 e anche il cellulare di Park Su Jeong che erano qui? 228 00:20:26,310 --> 00:20:28,260 Ah, sul serio. 229 00:20:28,930 --> 00:20:30,830 Io non ho niente di tutto ciò. 230 00:20:30,830 --> 00:20:32,370 Ehi. 231 00:20:32,370 --> 00:20:34,080 Portatelo alla stazione di polizia. 232 00:20:34,750 --> 00:20:35,960 Cos'è questa storia? 233 00:20:35,960 --> 00:20:37,140 Cos'è? 234 00:20:37,910 --> 00:20:39,690 Ehi, fermatelo! 235 00:20:53,640 --> 00:20:55,790 Ehi, Yang Dong! 236 00:20:55,790 --> 00:20:57,700 Fermo lì! 237 00:21:05,390 --> 00:21:07,440 Direttore, venga qui! 238 00:21:08,620 --> 00:21:10,170 yang Dong! 239 00:21:24,380 --> 00:21:26,130 Yang Dong! 240 00:21:31,410 --> 00:21:33,960 Ah davvero. Così rumoroso. 241 00:21:33,960 --> 00:21:36,290 Rispondi oppure spegnilo. 242 00:21:40,000 --> 00:21:41,440 Sì. 243 00:21:42,120 --> 00:21:44,380 Credo che abbia sbagliato numero. 244 00:21:44,380 --> 00:21:46,210 E' arrivata la polizia in ufficio! 245 00:21:46,210 --> 00:21:47,490 Cosa? 246 00:21:51,560 --> 00:21:53,540 E quindi? 247 00:21:53,540 --> 00:21:56,470 Come hanno fatto gli avvocati a scoprire i fondi illeciti? 248 00:21:56,470 --> 00:21:59,390 sapevano addirittura che avevo il cellulare in cassaforte... 249 00:22:01,840 --> 00:22:05,840 Comunque, penso che ci sia un traditore. 250 00:22:05,840 --> 00:22:10,010 Si nasconda, Presidente. Presto arriveranno anche da lei. 251 00:22:11,010 --> 00:22:14,720 Che razza di telefonata era che stai tremando come qulacuno che ha commesso un crimine? 252 00:22:15,370 --> 00:22:17,980 Hai ancora problemi con le donne? 253 00:22:17,980 --> 00:22:22,100 Per favore scendiamo. Non c'è nulla di cui preoccuparso. 254 00:22:22,760 --> 00:22:24,370 Segretario Han, mi segua. 255 00:22:24,370 --> 00:22:25,540 Sì. 256 00:23:07,290 --> 00:23:09,060 Di cosa si tratta? 257 00:23:09,060 --> 00:23:10,410 Sono dell'ufficio legale del procuratore di Seul. 258 00:23:10,410 --> 00:23:13,950 Do Gwang Woo, ho un mandato d'arresto per occultamento di fondi illegali. 259 00:23:13,950 --> 00:23:16,020 Fondi illegali? 260 00:23:16,920 --> 00:23:18,100 Per favore si spieghi in dettaglio. 261 00:23:18,100 --> 00:23:21,550 Ci sarà presto l'annuncio ufficiale, potrà verificare allora. 262 00:23:26,640 --> 00:23:28,980 Capo Byun, lo segua subito. 263 00:23:28,980 --> 00:23:30,350 Sì, Presidente. 264 00:23:36,200 --> 00:23:38,420 Ho capito. E' la stanza di controllo. 265 00:23:38,420 --> 00:23:40,910 I procuratori sono in ascensore proprio adesso! 266 00:23:40,910 --> 00:23:41,830 Dì loro di bloccare gli ascensori! 267 00:23:41,830 --> 00:23:42,630 Prego? 268 00:23:42,630 --> 00:23:45,100 E' la stanza di controllo, vero? Fai fermare gli ascensori. 269 00:23:45,100 --> 00:23:46,010 Ah, sì! 270 00:23:46,010 --> 00:23:47,560 Aish, davvero! 271 00:23:47,560 --> 00:23:50,630 - Muoviti! - Fermate gli ascensori in fretta! 272 00:23:57,480 --> 00:23:58,800 Che succede? 273 00:24:01,390 --> 00:24:04,410 Sono un procuratore. Fate ripartire l'ascensore. 274 00:24:18,100 --> 00:24:19,540 Quanti piani rimangono? 275 00:24:20,140 --> 00:24:21,800 Ce ne sono ancora solo due. 276 00:24:21,800 --> 00:24:22,930 Due piani? 277 00:24:29,460 --> 00:24:31,890 Sbloccate la porta. Apritela subito! 278 00:24:31,890 --> 00:24:33,660 E' pericoloso, Procuratore. 279 00:24:35,760 --> 00:24:37,180 Se avvenisse un iincidente mentre cerchiamo di aprire le porte, 280 00:24:37,180 --> 00:24:39,930 ne saremo tutti responsabili. 281 00:24:47,840 --> 00:24:50,950 Ehi, ehi, ehi. Ehi, per prima cosa chiudi la porta! 282 00:24:50,950 --> 00:24:52,550 Prima chiudi la porta! 283 00:24:55,540 --> 00:24:57,560 Sbrigati! 284 00:24:59,800 --> 00:25:01,880 Cancella in fretta. Cancella in fretta. 285 00:25:04,890 --> 00:25:06,640 Cancella in fretta! 286 00:25:18,510 --> 00:25:21,860 Ehi, ehi, hei! Cosa state facendo? Cosa state facendo? 287 00:25:24,160 --> 00:25:26,690 Ehi, questi sono fondi non registrati. 288 00:25:26,690 --> 00:25:28,370 Se fosse trovato, saremmo in guai enormi. 289 00:25:28,370 --> 00:25:29,770 No, no! 290 00:25:29,770 --> 00:25:32,300 Non possiamo! Dobbiamo liberarcene. 291 00:25:33,060 --> 00:25:34,180 Sul serio, accidenti. 292 00:25:34,180 --> 00:25:36,810 Ma valgono così tanto! 293 00:25:43,170 --> 00:25:45,510 Dobbiamo fare in fretta. 294 00:25:52,630 --> 00:25:54,640 Signor Do Gwang Woo, apra la porta. 295 00:25:54,640 --> 00:25:56,150 Presidente, faccia in fretta! 296 00:25:56,150 --> 00:25:57,300 Va bene. 297 00:25:57,300 --> 00:25:59,530 Va bene! Tieni chiusa quella porta! 298 00:26:00,040 --> 00:26:01,430 Signor Do Gwang Woo! 299 00:26:15,480 --> 00:26:16,760 Diavolo. 300 00:26:32,470 --> 00:26:36,740 Ma, chi siete per introdurvi nell'ufficio di qualcuno? 301 00:26:36,740 --> 00:26:39,560 Sono il procuratore Kang Jae. 302 00:26:42,540 --> 00:26:48,030 Ma perché siete qui senza preavviso...? 303 00:26:49,970 --> 00:26:51,890 Lasciatemi, sul serio. Lasciatemi. 304 00:26:51,890 --> 00:26:53,010 Lasciatemi! 305 00:26:53,010 --> 00:26:56,200 Siete pazzi? Lo sapete chi avete ammanettato? 306 00:26:56,200 --> 00:26:57,750 Non mi lasciate andare? 307 00:26:57,750 --> 00:27:00,240 Cosa facciamo? Sembra che il Presidente sia stato arrestato. 308 00:27:01,660 --> 00:27:03,020 Come diavolo fate il vostro lavoro? 309 00:27:03,020 --> 00:27:05,300 Perché i procuratori sono piombati qui? 310 00:27:05,300 --> 00:27:08,170 Procuratore Kang, come mai tutto questo? 311 00:27:08,170 --> 00:27:09,970 Non mi potete fermare Sunbae. 312 00:27:09,970 --> 00:27:11,750 Procuratore Kang. Procuratore kang! 313 00:27:11,750 --> 00:27:14,730 Aspetta. Cognato, ottieni un "non luogo a procedere" a qualunque costo. 314 00:27:14,730 --> 00:27:16,710 Devi farlo! Capito? 315 00:27:23,900 --> 00:27:25,440 Procuratore Kang! 316 00:27:26,370 --> 00:27:29,870 Devo forse rendere pubblica la corruzione del Presidente Do Gwang Woo? 317 00:27:29,870 --> 00:27:34,530 Se mi mettessi d'impegno, potrei farlo finire in prigione. 318 00:27:35,890 --> 00:27:38,020 Forse è stato Kang Ki Tan? 319 00:27:39,350 --> 00:27:42,600 Non può essere... come potrebbe quell'uuomo... 320 00:27:43,570 --> 00:27:44,730 Cosa stai dicendo? 321 00:27:44,730 --> 00:27:47,030 No, non è niente. 322 00:27:51,910 --> 00:27:54,430 Lasciatemi! Lasciatemi andare! 323 00:27:57,170 --> 00:27:59,040 Padre. 324 00:27:59,040 --> 00:28:02,770 Dicono che è per via di fondi illeciti di denaro. Stai nascondendo dei soldi? 325 00:28:02,770 --> 00:28:05,090 Credo che queste persone abbiano frainteso. 326 00:28:05,090 --> 00:28:07,600 Padre, credimi! Non c'è niente di vero! 327 00:28:07,600 --> 00:28:09,880 Se non c'è niente di vero, cosa c'è da aver paura? 328 00:28:09,880 --> 00:28:11,950 Fai che indaghino per bene e poi esci a testa alta. 329 00:28:11,950 --> 00:28:13,310 Padre. 330 00:28:14,290 --> 00:28:17,870 Ha detto che lei è un procuratore di Seul? 331 00:28:17,870 --> 00:28:20,570 Se dovesse esserci anche il minimo errore, 332 00:28:20,570 --> 00:28:25,820 non solo lei, ma anche il suo superiore dovrete lasciare le vostre poltrone. 333 00:28:27,390 --> 00:28:29,780 Padre! Non è vero nulla! 334 00:28:29,780 --> 00:28:32,060 Padre! Padre! 335 00:28:32,630 --> 00:28:35,350 Andrò con loro, Presidente. 336 00:28:40,450 --> 00:28:42,660 Anche problemi con le donne sarebbero stati meglio. 337 00:28:42,660 --> 00:28:45,000 Ma come sarebbe a dire fondi illegali? 338 00:28:47,250 --> 00:28:49,820 E' davvero un tempismo eccellente. 339 00:28:55,720 --> 00:28:57,060 Per favore faccia una dichiarazione! 340 00:28:57,060 --> 00:28:58,180 Non è la seconda volta? 341 00:28:58,180 --> 00:29:00,090 Sembra che questa volta non finirà con un'assoluzione come la scorsa volta. 342 00:29:00,090 --> 00:29:02,460 Smettetela adesso! Non riprendetemi! 343 00:29:02,460 --> 00:29:04,250 Provate a scrivere una sola riga su questo fatto! 344 00:29:04,250 --> 00:29:07,070 Vi denuncerò tutti per diffamazione! 345 00:29:14,090 --> 00:29:17,700 Se anche Do Gwan Woo viene arrestato, allora non c'è soluzione. 346 00:29:17,700 --> 00:29:19,510 Ho capito la faccenda del libro mastro. 347 00:29:19,510 --> 00:29:24,480 Ma...il fatto del cellulare del membro del congresso Park... quella roba lì, cos'era? 348 00:29:24,480 --> 00:29:27,400 E' una cosa che comprometterebbe molte vite se si sapesse. 349 00:29:28,480 --> 00:29:30,750 Perché qualcosa di così pericoloso lo ha lei? 350 00:29:30,750 --> 00:29:32,670 Perché devo garantirmi di restare vivo. 351 00:29:32,670 --> 00:29:35,500 Non ci si può fidare della gente ricca, capisci? 352 00:29:36,320 --> 00:29:40,960 E' una sorta di assicurazione allora. 353 00:29:40,960 --> 00:29:42,190 Esatto. 354 00:29:42,190 --> 00:29:44,410 Non ci si può limitare a sfregarsi le mani per il successo come le mosche si sfregano le zampe sullo sterco. 355 00:29:44,410 --> 00:29:47,150 Non ci si può fidare di un uomo potente come quello. 356 00:29:49,020 --> 00:29:51,170 E adesso dov'è? 357 00:29:52,770 --> 00:29:55,810 Perché ti interessa tanto? 358 00:29:59,150 --> 00:30:00,980 Adesso è libero. 359 00:30:03,780 --> 00:30:06,670 Come sono stato? Bravo? 360 00:30:06,670 --> 00:30:09,310 Accidenti, sei davvero abile. 361 00:30:09,310 --> 00:30:10,830 Penso di poter andar via adesso. 362 00:30:10,830 --> 00:30:12,680 Liberami anche questa mano. 363 00:30:12,680 --> 00:30:13,650 Sì. 364 00:30:13,650 --> 00:30:15,440 Ecco. 365 00:30:22,470 --> 00:30:24,250 Non c'è nessuno lì fuori? 366 00:30:24,250 --> 00:30:26,660 Mi state mettendo alla prova adesso? 367 00:30:26,660 --> 00:30:29,050 Voi pensate che finirà bene dopo tutto questo? 368 00:30:36,320 --> 00:30:41,160 Guardi qui, procuratore kang. Lei sta facendo un grosso sbaglio. 369 00:30:41,160 --> 00:30:44,030 Io non sono una persona con cui si può scherzare facilmente. 370 00:30:44,030 --> 00:30:48,180 Chiunque commetta un crimine deve pagare. E' così che funziona una nazione dove si applica la legge. 371 00:30:49,510 --> 00:30:51,330 Una nazione dove si applica la legge? 372 00:30:53,810 --> 00:30:57,660 Lei crede davvero che la nostra sia una nazione dove si applica la legge? 373 00:30:57,660 --> 00:31:03,840 Il nostro paese è una nazione che si basa sui favori che ci si fà l'un con l'altro e che aiuta l'un l'altro. 374 00:31:05,060 --> 00:31:09,070 Questa è una stanza per interrogatori e di fronte a lei c'è un procuratore della Repubblica della Corea. 375 00:31:09,070 --> 00:31:11,260 Adesso mi porti rispetto. 376 00:31:13,050 --> 00:31:14,750 Procuratore Kang, 377 00:31:15,630 --> 00:31:17,510 quanto la pagano? 378 00:31:20,410 --> 00:31:23,830 Sono solo curioso, 379 00:31:23,830 --> 00:31:26,740 di sapere che stipendio riceve un procuratore. 380 00:31:29,640 --> 00:31:31,980 L'estratto conto dei suoi fondi neri depositati in una Banca Svizzera. 381 00:31:31,980 --> 00:31:33,530 Mi spieghi per favore. 382 00:31:38,910 --> 00:31:40,930 Ascolti attentamente procuratore Kang. 383 00:31:40,930 --> 00:31:46,230 Le sto chiaramente dicendo, che io usciro di qui con un "non luogo a procedere". 384 00:31:46,230 --> 00:31:51,990 Uscirò e metterò in moto tutti i miei contatti, 385 00:31:51,990 --> 00:31:55,460 e inizierò con il far saltare la sua testa. 386 00:31:55,950 --> 00:31:58,090 Vuole che alle accuse aggiunga anche l'intimidazione? 387 00:31:59,830 --> 00:32:02,560 Combattiamo. 388 00:32:03,480 --> 00:32:07,450 Sarà interessante vedere chi vince. 389 00:32:16,230 --> 00:32:20,720 Io dubito che il Presidente Do Coong abbandoni Do Gwang Woo solo per un fondo illecito di denaro. 390 00:32:20,720 --> 00:32:22,950 C'è bisogno delle prove del T9. 391 00:32:24,990 --> 00:32:27,660 Se solo non avessimo perduto yang Dong Yi. 392 00:32:32,380 --> 00:32:33,600 Dimmi. 393 00:32:37,240 --> 00:32:39,540 Sono con Yang Dong proprio ora. 394 00:32:39,540 --> 00:32:41,030 E il cellulare? 395 00:32:41,030 --> 00:32:43,860 Ha ancora il cellulare del membro dell'assemblea Park? 396 00:32:43,860 --> 00:32:47,270 Sì, lo ha nascosto da qualche parte. 397 00:32:50,490 --> 00:32:53,160 Devo consegnare Yang Dong al procuratore Kang? 398 00:32:53,160 --> 00:32:59,750 No, non ha senso che Yang Dong tenga la bocca chiusa fino alla fine del processo di Do Gwang Woo. 399 00:33:00,620 --> 00:33:04,840 Scopri dove si trova il cellulare. 400 00:33:04,840 --> 00:33:05,990 Sì, ho capito. 401 00:33:05,990 --> 00:33:08,140 La contatterò appena lo scoprirò. 402 00:33:19,140 --> 00:33:21,670 Perché ci hai messo tanto? 403 00:33:21,670 --> 00:33:24,240 Stavo cercando un luogo dove nasconderci. 404 00:33:24,240 --> 00:33:26,210 La porterò al sicuro. 405 00:33:32,560 --> 00:33:34,780 Cerco che hai da fare. 406 00:33:35,710 --> 00:33:41,290 Chi potrebbe essere essere impegnato se non il capo dell'avvocatura generale della Corea del Sud? 407 00:33:41,890 --> 00:33:43,130 Si tratta di fondi illegali, dici? 408 00:33:43,130 --> 00:33:44,620 Sì, Presidente. 409 00:33:46,450 --> 00:33:48,890 Ascolta, Park Chong Jang. 410 00:33:48,890 --> 00:33:52,300 hai dimenticato chei è stato lo scorso anno a quel pranzo al parlamento, 411 00:33:52,300 --> 00:33:57,740 che ha sostenuto la tua candidatura come Capo dell'avvocatura generale di stato? 412 00:33:57,740 --> 00:34:02,290 Fra di noi non ci dovrebbero essere tutti questi paroloni di dispute legali, è questo che sto dicendo. 413 00:34:02,290 --> 00:34:05,510 Okay, ne riparleremo dopo. 414 00:34:06,370 --> 00:34:08,600 Cos'ha detto? Lo rilasceranno? 415 00:34:08,600 --> 00:34:11,370 Per adesso, sarà rilasciato e non avrà l'obbligo di detenzione. 416 00:34:11,370 --> 00:34:14,230 Ninete obbligo di detenzione? Ma allora non vuol dire niente imputazione? 417 00:34:14,230 --> 00:34:15,240 E gli azionisti? 418 00:34:15,240 --> 00:34:16,270 Per il momento non reagiscono. 419 00:34:16,270 --> 00:34:18,440 E' questo quello che ti interessa in un momento così? 420 00:34:18,440 --> 00:34:21,470 Tira fuori quel ragazzo prima che l'arresto diventi effettivo. 421 00:34:21,470 --> 00:34:24,640 Ma hanno le prove che lui abbia preso tutto quel denaro. 422 00:34:24,640 --> 00:34:26,920 Ecco perché dovresti usare il tuo potere! 423 00:34:26,920 --> 00:34:29,510 Fino a quando avrà bisogno che io gli pulisca il pannolino? 424 00:34:29,510 --> 00:34:33,860 E uindi? Il tuo unico figlio lo vuoi vedere in carcere? 425 00:34:33,860 --> 00:34:36,100 La mia priorità è l'azienda. 426 00:34:36,100 --> 00:34:40,910 Non mi importa se esce e se si mette a blaterare, basta che la compagnia sia al sicuro. 427 00:34:40,910 --> 00:34:46,650 Se continuerai andrò a chiedere aiuto a mio fratello. 428 00:34:47,350 --> 00:34:49,130 Ti avverto. 429 00:34:49,820 --> 00:34:53,290 Non ti azzardare a metterci becco. 430 00:34:53,290 --> 00:34:56,260 Rovinare la vita di tuo figlio per colpa del tuo orgoglio, 431 00:34:56,260 --> 00:34:58,040 non tollero di vedere quello che succede. 432 00:34:58,040 --> 00:35:00,770 Nel momento in cui ti rivolgerai a Hwang Jae Man, 433 00:35:00,770 --> 00:35:05,740 tu! Perderai anche tuo marito. 434 00:35:10,730 --> 00:35:15,620 Sapere che il Presidente Do Choong ti ha chiamato, 435 00:35:15,620 --> 00:35:18,280 mi fa capire quanto fosse disperato. 436 00:35:18,280 --> 00:35:21,170 Perché lo stai chiedendo a me? 437 00:35:21,170 --> 00:35:24,190 Devi deciderlo tu come capo dell'avvocatura generale. 438 00:35:25,910 --> 00:35:28,280 Io non voglio immischiarmi. 439 00:35:28,280 --> 00:35:32,080 Fai come ritieni più opportuno, secondo ciò che ritieni. 440 00:35:32,080 --> 00:35:33,740 Fallo. 441 00:35:34,710 --> 00:35:36,050 Cosa hai intenzione di fare? 442 00:35:36,050 --> 00:35:38,960 Quando lo spingi oltre il dirupo, 443 00:35:38,960 --> 00:35:42,700 Do Choong per prima cosa allunga la mano. 444 00:35:42,700 --> 00:35:45,640 E tu afferrerai quella mano? 445 00:35:45,640 --> 00:35:50,310 Quello che conta è cosa ci sarà in quella mano. 446 00:35:51,590 --> 00:35:54,570 Se quella mano sarà vuota, 447 00:35:54,570 --> 00:35:57,730 non sarà il caso di afferrarla. 448 00:36:00,780 --> 00:36:02,340 Capo, c'è un grosso problema. 449 00:36:02,340 --> 00:36:05,880 La polizia sta iniziando ad indagare sul caso della fuoriuscita del T9. 450 00:36:06,650 --> 00:36:11,190 Yang Dong Yi, quel tizio ha incolpato Choi Ji Hye come colpevole. 451 00:36:11,190 --> 00:36:15,630 Grazie a Choi Ji Hye, che insiste sulla sua innocenza, adesso vengo accusato io di essere colpevole. 452 00:36:15,630 --> 00:36:20,600 Allora l'incidente del T9 è stato causato da... 453 00:36:20,600 --> 00:36:23,890 Sì, è opera mia. 454 00:36:37,110 --> 00:36:41,150 Per far scoprire al mondo le atrocità commesse da Do Gwang Woo. 455 00:36:44,280 --> 00:36:47,200 Perché mi guardi così? 456 00:36:47,200 --> 00:36:48,970 Una persona è morta per quell'incidente. 457 00:36:48,970 --> 00:36:50,120 E quindi? 458 00:36:50,120 --> 00:36:52,550 Lei ha assassinato una persona, Direttore! 459 00:36:53,850 --> 00:36:58,330 Gun Woo, io credo che tu ti stia dimenticando che tu hai ucciso il tuo patrigno. 460 00:37:09,050 --> 00:37:10,440 Gun Woo! 461 00:37:12,140 --> 00:37:15,870 Se non fosse stato per me, mia madre sarebbe morta per colpa di quell'uomo. 462 00:37:15,870 --> 00:37:17,820 E' la stessa mia situazione. 463 00:37:17,820 --> 00:37:21,990 Se la morte di una persona può far cessare la produzione del T9, 464 00:37:21,990 --> 00:37:25,180 allora il suo sacrificio non sarà vano. 465 00:37:25,180 --> 00:37:28,180 Grazie a quella morte tante vite verranno salvate. 466 00:37:28,180 --> 00:37:30,270 Ma che gioco state giocando? 467 00:37:30,270 --> 00:37:35,060 Gun Woo, colui che vuole vincere deve saper vedere il sole che si trova oltre le nuvole. 468 00:37:35,060 --> 00:37:38,960 Il perdente invece, guarda le nuvole e pensa alla pioggia. 469 00:37:40,210 --> 00:37:43,330 Un gioco? Non c'è niente del genere. 470 00:37:43,330 --> 00:37:46,190 C'è solo una battaglia per chi vince e chi perde. 471 00:37:48,800 --> 00:37:51,370 Non temere per Choi Ji Hye. 472 00:37:51,370 --> 00:37:54,720 Ho un modo per fare condannare quella donna. 473 00:38:00,380 --> 00:38:04,160 La difesa di Choi Ji Hye sarà tenuta dal Dodo Group? 474 00:38:04,160 --> 00:38:07,410 La compagnia è nei guai per via dell'incidente del Presidente Do Gwang Woo. 475 00:38:07,410 --> 00:38:10,540 E' tempo che cessi la disputa per il T9. 476 00:38:11,110 --> 00:38:13,520 Non credo di poter riuscire a convincerla. 477 00:38:13,520 --> 00:38:18,860 Quella donna è quasi in bancarotta per via di tutti i suoi debiti e non può nemmeno permettersi un avvocato. 478 00:38:18,860 --> 00:38:22,250 Non è nella posizione di poter declinare la nostra offerta. 479 00:38:23,460 --> 00:38:27,960 Prima che io vada ad incontarrla, dovete provare prima a convincerla voi. 480 00:38:48,980 --> 00:38:51,920 3269, visita. 481 00:39:05,250 --> 00:39:09,610 Ho saputo da quei due che lei si occuperà della mia difesa legale. 482 00:39:09,610 --> 00:39:14,090 Le chiedo scusa da parte del Presidente. 483 00:39:15,300 --> 00:39:19,930 Le sue scuse significano che sapevate della pericolosità del T9? 484 00:39:19,930 --> 00:39:24,640 A causa dell'incidente dei fondi illegali del Presidente Do Gwang Woo, 485 00:39:24,660 --> 00:39:28,070 il Titolare ha ordinato un'indagine approfondita sul T9. 486 00:39:28,070 --> 00:39:31,200 E' difficile da credere. 487 00:39:31,200 --> 00:39:36,630 Se lei vuole, mostrerà a loro due le zone dei controlli. 488 00:39:38,100 --> 00:39:42,630 Poi, il T9 sarà sospeso a seconda dei risultati dell'indagine? 489 00:39:42,630 --> 00:39:44,420 Certamente. 490 00:39:44,420 --> 00:39:50,570 Il nostro Presidente ha affermato che rivelerà i risultati ad ogni costo. 491 00:39:52,170 --> 00:39:53,590 Per favore si sieda. 492 00:39:57,890 --> 00:40:02,170 Non ignori la buona fede del nostro presidente. 493 00:40:02,750 --> 00:40:04,230 Consenso alla difesa legale 494 00:40:13,990 --> 00:40:15,930 Signora Choi Ji Hye. 495 00:40:18,850 --> 00:40:21,370 Io sono l'avvocato Min Byung Ho. 496 00:40:28,080 --> 00:40:30,460 Soo Yeon! Soo Yeon! Riprenditi! Soo Yeon! 497 00:40:30,460 --> 00:40:31,960 Ahjussi. 498 00:40:31,960 --> 00:40:34,410 Esatto, esatto. Sono io, sono io. 499 00:40:36,360 --> 00:40:38,530 Chi è lei per entrare qui così? 500 00:40:38,530 --> 00:40:42,840 Ve l'ho appena detto. Sono un avvocato. 501 00:40:42,840 --> 00:40:46,580 Ho tralasciato la parte importante. Sono un avvocato della difesa. 502 00:40:46,580 --> 00:40:50,830 Ho preso la difesa legale della signora Choi Ji Hye, quindi voi potete andare. 503 00:40:50,830 --> 00:40:52,840 Lei non ha ancora firmato. 504 00:40:52,840 --> 00:40:56,520 Aspetti. "Avvocato Byun Il Jae". 505 00:40:56,520 --> 00:40:59,550 Dove ho già visto questo nome? Byun Il Jae... ah! 506 00:41:00,560 --> 00:41:02,650 L'ho vista in televisione. 507 00:41:02,650 --> 00:41:08,120 Lei è quello che si è stato radiato dall'albo dei procuratori per corruzione e poi è passato al Dodo Group, vero? 508 00:41:08,120 --> 00:41:10,890 Cielo, lei è davvero un uomo famoso. 509 00:41:10,890 --> 00:41:15,090 Ma un difensore pubblico è meglio di un procuratore corrotto, vero? 510 00:41:15,090 --> 00:41:17,410 E' un difensore mandato dal governo, un difensore pubblico. 511 00:41:17,410 --> 00:41:19,040 Guardi, Avvocato Min. 512 00:41:19,040 --> 00:41:24,190 Ho visto gli incartamenti del suo caso ed è probabile che io possa farle ottenere una sentenza di non colpevolezza. 513 00:41:24,190 --> 00:41:28,340 Firmi qui. Il mio tasso di processi vinti è alto. 514 00:41:29,450 --> 00:41:32,660 A meno che non si sia folli, chi sceglierebbe un avvocato pubblico come lei? 515 00:41:32,660 --> 00:41:36,120 Lo scelgo io. 516 00:41:45,830 --> 00:41:47,100 Choi Ji Hye 517 00:41:48,350 --> 00:41:51,350 Adesso vada per favore, signor Byun Il Jae. 518 00:42:04,690 --> 00:42:06,110 Park Ye Bin (9 Anni) 519 00:42:08,990 --> 00:42:14,540 ♪ All'ombra di quest'isola, quando la mamma ♪ 520 00:42:15,160 --> 00:42:20,790 ♪ va a raccogliere le vongole ♪ 521 00:42:20,790 --> 00:42:26,080 ♪ il bambino resta da solo ♪ 522 00:42:26,080 --> 00:42:31,600 ♪ a controllare la casa ♪ 523 00:42:33,210 --> 00:42:36,050 Come sta la mamma? 524 00:42:36,050 --> 00:42:37,870 Non stavi dormendo? 525 00:42:37,870 --> 00:42:41,590 Mia mamma sta bene? Sta mangiando? 526 00:42:41,590 --> 00:42:44,690 Non salta un pasto ed è in ottima salute, quindi 527 00:42:44,690 --> 00:42:46,830 non ti preoccupare, Ye Bin. 528 00:42:46,830 --> 00:42:50,210 Anche mia mamma sta molto male. 529 00:42:50,210 --> 00:42:53,850 E cos'ha? 530 00:42:53,850 --> 00:42:56,960 Ha la stessa malattia che ho io. 531 00:43:01,780 --> 00:43:05,470 La tua stessa malattia? Ma di cosa stai parlando? 532 00:43:05,470 --> 00:43:09,350 La mamma prende le stesse medicine che prendo io. 533 00:43:09,350 --> 00:43:12,530 Non lo dice perché ha paura che io venga a saperlo. 534 00:43:12,530 --> 00:43:15,380 Ma io so tutto. 535 00:43:16,420 --> 00:43:20,160 Mia mamma mi fa pena, Unni. 536 00:43:24,500 --> 00:43:27,140 Starà bene. 537 00:43:27,140 --> 00:43:30,220 Le devi mancare tanto. 538 00:43:30,220 --> 00:43:35,070 Guarirà di certo. 539 00:43:35,070 --> 00:43:37,200 Mamma. 540 00:43:39,150 --> 00:43:41,850 Mamma. 541 00:43:42,440 --> 00:43:44,950 - Va tutto bene. - Mamma! 542 00:43:49,420 --> 00:43:52,240 Choi Ji Hye ha la stessa malattia di Ye Bin. 543 00:43:52,240 --> 00:43:55,570 Per favore richiedi un consulto medico per lei, Avvocato. 544 00:43:55,570 --> 00:43:58,030 Io andrò direttamente in fabbrica. 545 00:43:58,030 --> 00:44:01,170 Ho saputo che la polizia ha fatto un sopraluogo sul posto. 546 00:44:01,170 --> 00:44:04,100 Sì, sì. 547 00:44:10,120 --> 00:44:17,230 Sincronia e sottotitoli offerti da The Rising Phoenix Team @ Viki 548 00:44:21,180 --> 00:44:25,110 Choi Ji Hye è andata in fabbrica per indagare sul T9 ogni volta che ne aveva il tempo. 549 00:44:25,110 --> 00:44:30,290 La guardia ha detto che ha visto la signora Choi la notte prima dell'incidente. 550 00:44:49,240 --> 00:44:54,000 Choi Ji Hye ha rilevato il tasso numerico di tossicità del T9 quella notte, come sempre, ma proprio quella notte, 551 00:44:54,000 --> 00:44:57,710 c'è stato un guasto nelle telecamere a circuito chiusi. 552 00:45:32,440 --> 00:45:34,010 E' proprio qui. 553 00:45:34,010 --> 00:45:38,390 La prova che Choi Ji Hye è la colpevole. 554 00:45:41,990 --> 00:45:45,730 Sono state scoperte delle tracce di T9 sulla sua tuta di protezione. 555 00:45:45,730 --> 00:45:48,200 Ma quella tuta di protezione è davvero di Choi Ji Hye? 556 00:45:48,200 --> 00:45:50,580 Certo che no. 557 00:45:50,580 --> 00:45:54,020 Ma è stata trovata in una valigia della signora Choi. 558 00:45:54,020 --> 00:45:56,880 E hanno anche trovato le sue impronte digitali su quella tuta. 559 00:45:56,880 --> 00:46:00,770 Sono stati trovati i segni blu del T9, vero? 560 00:46:00,770 --> 00:46:03,930 Come puoi vedere, ci sono tracce del T9 ovunque. 561 00:46:03,930 --> 00:46:05,950 Ed è così che la tuta è stata trovata. 562 00:46:49,240 --> 00:46:52,520 Avvocato, ho un indizio che prova la sua innocenza. 563 00:46:52,520 --> 00:46:56,400 Se la signora Choi fosse colpevole, non ci sarebbero tracce di T9 sulla sua tuta protettiva. 564 00:46:56,400 --> 00:46:58,540 Le macchie dovrebbero essere solo all'altezza del suo petto. 565 00:46:58,540 --> 00:47:03,320 Quindi è stato qualcun altro che ha contaminato la tuta protettiva cospargendola di T9. 566 00:47:04,430 --> 00:47:06,270 Chi c'è laggiù? 567 00:47:46,430 --> 00:47:50,670 Ehi, Do Gun Woo. Perché sei qui? 568 00:48:00,470 --> 00:48:01,700 Mi stai spiando? 569 00:48:01,700 --> 00:48:04,340 Perché tu stai facendo qualcosa che merita di essere spiato? 570 00:48:05,650 --> 00:48:09,260 Non hai il senso del cameratismo. 571 00:48:32,650 --> 00:48:34,470 Cosa stai facendo? 572 00:48:39,090 --> 00:48:42,520 Ti sei tagliata e stai sanguinando. 573 00:49:08,420 --> 00:49:12,450 Mi sto solo liberando dai debiti che ho con te con questo. 574 00:49:14,170 --> 00:49:17,770 E' un prezzo alto da pagare per un trattamento così scadente. 575 00:49:23,360 --> 00:49:25,160 Ehi, mi fai male. Sii più gentile. 576 00:49:40,130 --> 00:49:43,640 Ehi, ma così come farò a mettermi la scarpa? 577 00:49:43,640 --> 00:49:45,340 Non puoi metterti la scarpa comunque. 578 00:49:47,010 --> 00:49:48,830 Dammi le chiavi della macchina. 579 00:50:03,720 --> 00:50:10,530 ♫ Cosa dovrei fare, cosa dovrei fare, con questo amore ♫ 580 00:50:10,530 --> 00:50:17,180 ♫ sto piangendo come una matta, non riesco a respirare. ♫ 581 00:50:17,180 --> 00:50:24,120 ♫ In quegli occhi chiusi, vedi solo me. ♫ 582 00:50:24,120 --> 00:50:30,010 ♫ Non posso lasciare andare una persona come te. ♫ 583 00:50:37,230 --> 00:50:40,850 Sei un po' strano oggi, stai facendo cose che non hai mai fatto. 584 00:50:40,850 --> 00:50:46,110 Quell'avvocato è quello che è venuto a prenderti quando eri ubriaca, vero? 585 00:50:48,710 --> 00:50:54,210 La tua coscienza ti dice che è sbagliato ignorare Choi Ji Hye, ma hai paura che aiutandola verrai licenziata. 586 00:50:54,210 --> 00:50:57,050 Quindi hai deciso di assumere in segreto l'avvocato Min per aiutarla? 587 00:50:57,050 --> 00:50:59,930 Non lo hai detto al Direttore Byun, vero? 588 00:50:59,930 --> 00:51:03,930 Se Choi Ji Hye e Ye Bin scoprissero che lavosi per il Dodo Group 589 00:51:03,930 --> 00:51:07,480 si sentirebbero davvero tradite da te. 590 00:51:07,480 --> 00:51:09,610 Devi per forza versare sale sulla ferita? 591 00:51:09,610 --> 00:51:13,720 Non far finta di avere una coscienza, dato che ti interessa solo guadagnarti la pagnotta. 592 00:51:13,720 --> 00:51:18,350 Almeno io fingo di averla una coscienza, ma tu? 593 00:51:18,350 --> 00:51:20,500 A me gli altri non mi sono mai interessati. 594 00:51:20,500 --> 00:51:25,460 Per essere una persona che non si interessa agli altri, perché continui a seguirmi e a starmi dietro? 595 00:51:25,460 --> 00:51:29,300 Chi dice che ti sto seguendo? E' solo che avevi un comportamento sospetto. 596 00:51:29,300 --> 00:51:31,820 E questo urta la tua coscienza, vero? 597 00:51:32,530 --> 00:51:37,170 Anche se parli in modo brusco, lo so che dentro non sei così. 598 00:51:37,860 --> 00:51:42,080 Non credere di conoscermi. 599 00:51:42,080 --> 00:51:46,810 Ah, sei così timido. Un bravo ragazzo come te. 600 00:51:46,810 --> 00:51:49,390 Cosa stai cercando di fare? 601 00:51:49,390 --> 00:51:53,220 No, non sei bravo. Sei un cattivo ragazzo. 602 00:51:53,220 --> 00:51:55,310 Sei felice che io te lo abbia detto? 603 00:52:11,660 --> 00:52:13,340 Non si può accedere a questo conto corrente. 604 00:52:19,120 --> 00:52:20,690 Mio dio... 605 00:52:20,690 --> 00:52:23,560 Cosa c'è? Qualcosa che non va con il conto corrente? 606 00:52:23,560 --> 00:52:25,400 E' stato chiuso. 607 00:52:25,400 --> 00:52:29,480 Un attimo, allora lei non può aver accesso ai suoi soldi? 608 00:52:32,250 --> 00:52:35,650 Ah, che diavolo? Cosa farà con i miei soldi? 609 00:52:35,650 --> 00:52:39,710 Lei aveva detto che mi avrebbe ricompensato bene. 610 00:52:39,710 --> 00:52:42,560 Lo farò, quindi smettila di lamentarti! 611 00:52:42,560 --> 00:52:48,580 Ah allora... Lei ha altri soldi nascosti? 612 00:52:48,580 --> 00:52:52,970 Non mi disturba per nulla che questo conto sià svanito. 613 00:52:52,970 --> 00:52:56,220 Do Gwang Woo è un pollo che ho nutrito io. 614 00:52:56,220 --> 00:52:58,830 Un pollo che depone uova d'oro. 615 00:52:58,830 --> 00:53:04,680 Allora, quel membro dell'assemblea che si chiama Park o un nome simile, userà il suo cellulare per avere i soldi? 616 00:53:04,680 --> 00:53:07,510 Oddio. Che astuzia, il mio CEO...! 617 00:53:08,320 --> 00:53:10,420 Dobbiamo continuare fino in fondo. 618 00:53:18,460 --> 00:53:22,320 Oh, Presidente, io mi metterò a cercare un posto per lei su una nave che possa condurla fino in Cina. 619 00:53:22,320 --> 00:53:27,350 Quei detective staranno probabilmente indagando anche su coloro che compiono tratte clandestine, quindi fai attenzione. 620 00:53:27,350 --> 00:53:31,260 Non si preoccupi, quell'ambiente lo conosco bene. 621 00:53:41,520 --> 00:53:45,590 Di certo fra di noi c'è un traditore. 622 00:53:45,590 --> 00:53:49,410 Kang Yong Deok ha svelato il segreto del T9. 623 00:53:49,410 --> 00:53:55,330 Ma quel cellulare è scomparso il giorno stesso che Park è morto. 624 00:53:55,330 --> 00:54:01,670 Se fosse stato trovato dalla polizia, saremmo già nei guai... 625 00:54:01,670 --> 00:54:04,150 Io non l'ho preso. 626 00:54:04,150 --> 00:54:06,870 Non ho detto che lo hai preso tu. 627 00:54:07,810 --> 00:54:14,510 Si tratta di Byun Il Jae... Quello sporco traditore! 628 00:54:21,190 --> 00:54:25,600 Sì, sono io. C'è una cosa che ho bisogno che facciate per me. 629 00:54:28,130 --> 00:54:32,180 Avrà con sè il cellulare quando andrà sulla nave dei trafficanti, è certo. 630 00:54:32,180 --> 00:54:34,200 Prendete il colpevole allora. 631 00:54:34,200 --> 00:54:36,190 Il Procuratore kang ti farà sapere il luogo. 632 00:54:36,190 --> 00:54:40,000 Per il resto, puoi contattare il Procuratore Kang direttamente. 633 00:54:40,460 --> 00:54:43,800 Quel Kang Ki Tang è davvero abile. 634 00:54:48,500 --> 00:54:49,800 Hai trovato la nave? 635 00:54:49,800 --> 00:54:53,580 Andrete in crociera per la Cina stanotte stessa. 636 00:54:53,580 --> 00:54:55,660 Sei proprio abile. 637 00:54:55,660 --> 00:54:58,350 Ehi, hei. Bevci. 638 00:54:58,350 --> 00:55:01,930 No, io non bevo quando lavoro. 639 00:55:02,570 --> 00:55:05,000 Ecco, ma, 640 00:55:05,000 --> 00:55:09,530 quando il pollo farà l'uovo d'oro lei depositerà i soldi sul mio conto corrente, vero? 641 00:55:09,530 --> 00:55:14,250 Ragazzo. Perché non vieni in Cina con me? 642 00:55:14,250 --> 00:55:18,280 Soffro il mal di mare e la settimana prossima devo andare a fare le esercitazioni con i riservisti. 643 00:55:24,620 --> 00:55:26,990 Hai lavorato sodo. Vai pure. 644 00:55:55,740 --> 00:55:59,880 Siamo arrivati. stiamo tracciando il cellulare di Ki Tang, quindi 645 00:55:59,880 --> 00:56:02,060 non c'è troppo da preoccuparsi. 646 00:56:06,930 --> 00:56:09,300 Mi metto in moto subito. 647 00:56:10,000 --> 00:56:11,500 Sì. 648 00:56:25,800 --> 00:56:26,960 Ehi. 649 00:56:26,960 --> 00:56:29,900 Voi chi siete? 650 00:56:30,920 --> 00:56:32,440 Chi vi ha mandati? 651 00:56:32,440 --> 00:56:36,010 Sì signore. Siamo per strada. 652 00:56:44,110 --> 00:56:46,510 Ma, quando prenderemo il cellulare? 653 00:56:46,510 --> 00:56:50,060 Arriverà appena la nave starà per salpare, non temere. 654 00:56:50,060 --> 00:56:52,460 Dove lo avete messo? 655 00:56:52,460 --> 00:56:53,900 Sei curioso, vero? 656 00:56:53,900 --> 00:56:57,240 Ho sentito dire che il procuratore sta impazzendo a cercarlo. 657 00:56:57,240 --> 00:57:02,660 Dato che sto imparando molte cose da lei, me lo dica, così che io possa imparare più in fretta. 658 00:57:02,660 --> 00:57:04,850 In un negozio dei pegni. 659 00:57:04,850 --> 00:57:07,000 In un negozio dei pegni? 660 00:57:11,660 --> 00:57:16,190 Un negozio dei pegni è il luogo migliore dove nascondere qualcosa. 661 00:57:17,220 --> 00:57:19,650 - Lo lascio a lei. - Faccia con cura. 662 00:57:19,650 --> 00:57:24,710 Arriverà puntualmente con un corriere al molo, all'orario della partenza 663 00:57:24,710 --> 00:57:28,650 Dovrò ricordarmene. Un corriere. 664 00:57:29,600 --> 00:57:31,150 UPS... 665 00:57:31,150 --> 00:57:34,680 Devo fermarmi in un posto prima di salire a bordo della nave dei trafficanti. 666 00:57:35,440 --> 00:57:40,420 - Dove? - Devo occuparmi di una faccenda urgente prima di andar via dalla Corea. 667 00:57:45,670 --> 00:57:50,410 Procuratore, Kang Ki Tan ha cambiato itinerario rispetto al luogo stabilito. 668 00:57:51,720 --> 00:57:53,600 Seguiamolo. 669 00:58:13,240 --> 00:58:14,970 Perché siamo qui? 670 00:58:14,970 --> 00:58:16,940 Ho detto che mi devo occupare di una cosa. 671 00:58:16,940 --> 00:58:20,660 Di cosa si tratta? 672 00:58:30,570 --> 00:58:33,100 Lasciatemi! Lasciatemi, accidenti! 673 00:58:44,140 --> 00:58:51,210 Sincronia e Sottotitoli offerti da The Rising Phoenix team @ Viki 674 00:58:57,890 --> 00:58:59,670 Byun Il Jae? 675 00:59:01,940 --> 00:59:08,780 ♫ Cosa dovrei fare, cosa dovrei fare, con questo amore. ♫ 676 00:59:08,780 --> 00:59:15,440 ♫ Piango come una matta, non riesco a respirare. ♫ 677 00:59:15,440 --> 00:59:19,570 ♫ Con gli occhi chiusi veo solo me stessa. ♫ 678 00:59:19,570 --> 00:59:21,860 Monster ~ Anteprima ~ 679 00:59:21,860 --> 00:59:23,740 Cosa stai facendo? Perché non mi stai salvando? 680 00:59:23,740 --> 00:59:24,730 Verrà rilasciata presto. 681 00:59:24,730 --> 00:59:25,990 E Unnie? 682 00:59:25,990 --> 00:59:27,420 Non sai chi sono? 683 00:59:27,420 --> 00:59:30,080 Os Soon Yeon si è offerta come testimone volontaria? 684 00:59:30,080 --> 00:59:33,010 Questo vuol dire che rinuncerà tel tutto all'eredità del Dodo Group? 685 00:59:33,010 --> 00:59:37,110 Moon Tae Gwang, lei ha il fegato di brindare con il mio calice avvelenato? 686 00:59:37,110 --> 00:59:39,100 Mi dica solo cosa fare. 687 00:59:39,100 --> 00:59:40,100 Se ne liberi. 688 00:59:40,100 --> 00:59:42,440 Hai intenzione di rinunciare alla tua vendetta proprio adesso? 689 00:59:42,440 --> 00:59:43,940 Muori, Byun Il Jae. 690 00:59:43,940 --> 00:59:47,290 Nel modo più atroce possibile.