1 00:00:03,000 --> 00:00:04,840 Prendetelo! 2 00:00:07,490 --> 00:00:09,850 Come osi toccare la mia faccia? 3 00:00:11,250 --> 00:00:14,330 Ehi, prendete quel bastardo. 4 00:00:46,500 --> 00:00:48,740 Da questa parte, muoviti. 5 00:01:15,090 --> 00:01:20,150 Grazie per avermi aiutato, ma chi sei? 6 00:01:29,450 --> 00:01:31,390 Yoo Sung Ae? 7 00:01:33,510 --> 00:01:34,880 Come hai—? 8 00:01:34,880 --> 00:01:37,570 Come hai fatto tu ad entrare qui? 9 00:01:37,570 --> 00:01:40,170 Qual è esattamente la tua identità?! 10 00:01:44,840 --> 00:01:47,850 Accidenti, penso che stiamo per essere presi. 11 00:02:06,050 --> 00:02:10,000 Prendeteli! 12 00:02:10,000 --> 00:02:13,420 Prendeteli! 13 00:02:36,040 --> 00:02:39,210 Aish, non aprirete la porta?! 14 00:02:39,210 --> 00:02:42,990 Siamo al terzo piano. Non ci pensare nemmeno. 15 00:03:00,300 --> 00:03:02,270 Aprite! 16 00:03:02,270 --> 00:03:05,310 Lo chiami un calcio quello? 17 00:03:06,500 --> 00:03:08,970 Ehi, la finestra! 18 00:03:13,720 --> 00:03:16,060 Hyungnim, penso che abbiano saltato. 19 00:03:16,060 --> 00:03:17,750 - Salta e catturali . - Prego? 20 00:03:17,750 --> 00:03:20,020 Sbrigati e salta! Dannazione! 21 00:03:25,390 --> 00:03:28,380 - Voi ragazzi scendete e fermateli. - Sbrigatevi. 22 00:03:28,380 --> 00:03:31,630 Ah, questo bastardo. 23 00:04:18,290 --> 00:04:21,110 Ancora sangue dal naso! 24 00:04:28,020 --> 00:04:29,850 Ehi, Kang Ki Tan. 25 00:04:31,700 --> 00:04:33,540 Cos'è quella ferita? 26 00:04:33,540 --> 00:04:35,610 Non posso continuare. Vai avanti. 27 00:04:35,610 --> 00:04:38,140 Ehi, laggiù! 28 00:04:48,600 --> 00:04:51,500 Ehi, controllate qui. 29 00:04:51,500 --> 00:04:53,330 Si, capo. 30 00:04:53,330 --> 00:04:56,650 Ow il naso, sono così incazzato! 31 00:05:01,010 --> 00:05:04,310 Devo strappargli il naso o qualcosa del genere! 32 00:05:07,270 --> 00:05:09,980 Voi tre andate da questa parte. 33 00:05:48,600 --> 00:05:50,530 Non muoverti. 34 00:05:51,950 --> 00:05:54,100 Sono qui fuori. 35 00:06:22,550 --> 00:06:25,010 Hyungnim, non credo che siano qui. 36 00:06:25,010 --> 00:06:28,260 - Andate tutti al piano di sopra e cercateli! - Sì. 37 00:06:51,340 --> 00:06:53,560 Non far finta di stare male. 38 00:06:58,210 --> 00:07:00,480 Fammi vedere dove sei ferito. 39 00:07:10,830 --> 00:07:14,990 - La ferita sembra profonda. Dovremmo andare adesso? - No. 40 00:07:16,700 --> 00:07:21,330 Se usciamo ora e ci prendono, tutti i nostri sforzi verranno sprecati. 41 00:07:32,560 --> 00:07:34,900 Ah, il mio naso! 42 00:07:39,190 --> 00:07:40,480 Non sono qui. 43 00:07:40,480 --> 00:07:42,780 Dannazione. 44 00:07:42,780 --> 00:07:47,700 - Non possono essere andati lontano. Guardate intorno ai cespugli vicino agli edifici. - Sì. 45 00:07:49,700 --> 00:07:51,770 Ah, sul serio. 46 00:07:54,030 --> 00:07:57,220 Che sollievo, penso che sia uscito dall'edificio. 47 00:07:57,220 --> 00:07:59,240 Aish! 48 00:07:59,240 --> 00:08:11,590 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Rising Phoenix Team @ Viki 49 00:08:20,280 --> 00:08:22,520 Il sito di puntura non sembra buono. 50 00:08:22,520 --> 00:08:25,480 Devo fare in fretta e fermare l'emorragia o andrai in uno stato di shock. 51 00:08:25,480 --> 00:08:28,160 Puoi davvero farlo? 52 00:08:28,160 --> 00:08:30,930 Non sono riuscita a trovare nessun antidolorifico. 53 00:08:34,440 --> 00:08:36,000 Mordi questo per sopportarlo. 54 00:08:36,980 --> 00:08:39,260 Io non ne ho bisogno. 55 00:08:39,260 --> 00:08:40,960 Farà male. 56 00:08:48,310 --> 00:08:50,290 Sto iniziando. 57 00:09:53,240 --> 00:09:55,350 Sai sopportare il dolore meglio di quanto pensassi. 58 00:09:55,350 --> 00:09:59,850 Ti avrei fatta sentire a disagio se ti avessi detto che mi faceva male. 59 00:10:15,420 --> 00:10:17,880 Qual è la tua vera identità? 60 00:10:17,880 --> 00:10:22,200 Dimmelo prima tu. Qual è la tua identità? 61 00:10:23,200 --> 00:10:29,080 Se hai intenzione di dare la caccia a Yang Dong Lee per essere davanti a tutti, stai cercando nel posto sbagliato. 62 00:10:30,460 --> 00:10:33,910 Questo è tutto quello che posso dirti. 63 00:10:33,910 --> 00:10:39,980 Sarebbe meglio per tutti e due dimenticare quello che è successo oggi. 64 00:10:39,980 --> 00:10:44,960 Perché stai cercando di dimostrare che Gwang Woo è corrotto? 65 00:10:46,530 --> 00:10:47,880 Eri a conoscenza anche di questo? 66 00:10:47,880 --> 00:10:52,000 Che ne dici di lavorare insieme? 67 00:10:53,760 --> 00:10:55,490 Non ne sono sicuro. 68 00:10:58,640 --> 00:11:01,410 Pensi che possiamo fidarci l'uno dell'altro? 69 00:11:15,640 --> 00:11:19,990 Ehi, Kang Ki Tan! Cos'è successo a— Ti sei fatto male?! 70 00:11:19,990 --> 00:11:22,220 Mi sono già curato. 71 00:11:24,860 --> 00:11:28,250 Ho scaricato questo dal computer di quel bastardo. 72 00:11:28,250 --> 00:11:30,430 Ci sei riuscito. 73 00:11:34,280 --> 00:11:38,960 Mi è quasi costato la vita. Verificalo. 74 00:11:46,930 --> 00:11:52,550 Il mondo verrà capovolto quando ciò che è qui dentro sarà rivelato. 75 00:12:00,500 --> 00:12:04,370 Cos'è questo? Questo ... è porno. 76 00:12:04,370 --> 00:12:07,910 Cos'è questo? Questo sporco bastardo. 77 00:12:07,910 --> 00:12:11,510 Hai creato questo putiferio per ottenere questo? Sei anche stato accoltellato. 78 00:12:13,630 --> 00:12:15,990 Ahia! La mia ferita mi fa male di nuovo! 79 00:12:18,050 --> 00:12:20,100 Ah, sul serio. 80 00:12:22,130 --> 00:12:28,910 Li hai persi ?! Hai perso i ragazzi che hanno fatto tutta quella strada per entrare nella tua camera?! 81 00:12:28,910 --> 00:12:30,880 Mi dispiace, Presidente. 82 00:12:30,880 --> 00:12:32,810 Chi sono quei bastardi? 83 00:12:32,810 --> 00:12:35,540 Potrebbero essere semplici ladri. 84 00:12:35,540 --> 00:12:38,010 Semplici ladri?! 85 00:12:38,010 --> 00:12:40,040 Perché, mi limiterò a— 86 00:12:44,400 --> 00:12:46,940 Che tipo di ladri folli 87 00:12:46,940 --> 00:12:51,090 andrebbero in un posto pieno di gangster? 88 00:12:51,090 --> 00:12:55,460 Stavano cercando di entrare nella tua cassaforte segreta. 89 00:12:55,460 --> 00:12:59,050 Per carpire il mio segreto di cui tu ti stai occupando. 90 00:12:59,050 --> 00:13:02,340 Chi avrebbe il coraggio di fare questo? 91 00:13:02,340 --> 00:13:04,730 Potrebbe essere qualcuno dalla parte di Choi Ji Hye? 92 00:13:04,730 --> 00:13:05,880 Choi Ji Hye? 93 00:13:05,880 --> 00:13:10,840 La polizia non avrebbe usato questo metodo. Se si tratta di qualcuno che ha risentimento contro il Dodo ... 94 00:13:10,840 --> 00:13:16,060 Ma come potrebbe ... quella donna sa che ho un nascondiglio segreto? 95 00:13:16,060 --> 00:13:20,650 Questo è vero, ma il sospettato più probabile può essere solo lei. 96 00:13:20,650 --> 00:13:21,710 Si, hai ragione. 97 00:13:21,710 --> 00:13:24,420 Chiamerò i ragazzi e la sistemeranno. 98 00:13:24,420 --> 00:13:28,680 No ... no. Il Segretario Byun si sta occupando di questo. 99 00:13:28,680 --> 00:13:30,950 Per ora osserviamo. 100 00:13:30,950 --> 00:13:33,010 Ho capito. 101 00:13:50,320 --> 00:13:54,950 La maggior parte delle persone a lutto sono persone del gruppo ambientale associato a Choi Ji Hye. 102 00:13:57,590 --> 00:14:00,660 Suo marito è morto con rimpianti. 103 00:14:00,660 --> 00:14:04,350 Perché improvvisamente non ha intenzione di denunciare o non vuol consentire... 104 00:14:05,730 --> 00:14:10,290 Ha incontrato persone del Dodo Group per caso? 105 00:14:12,300 --> 00:14:16,660 Che cosa hanno detto quelle persone? Vi hanno garantito abbastanza soldi per vivere bene per il resto della vostra vita? 106 00:14:16,660 --> 00:14:19,220 La smetta di disturbarla. 107 00:14:22,920 --> 00:14:24,180 Lei chi è? 108 00:14:24,180 --> 00:14:27,920 Sono il segretario degli Affari Legali del Dodo Group, Byun Il Jae. 109 00:14:27,920 --> 00:14:30,000 E' stato lei. 110 00:14:30,000 --> 00:14:34,230 Quello che inganna i parenti delle vittime e usa questi sporchi trucchi dietro le loro spalle? 111 00:14:35,240 --> 00:14:40,660 Persone che usano vergognosamente le disgrazie altrui come strumento per far soldi? Il mondo ne è pieno. 112 00:14:40,660 --> 00:14:42,610 Cosa intende esattamente? 113 00:14:42,610 --> 00:14:46,780 Choi Ji Hye, quanto costa l'uomo che è appena morto? 114 00:14:46,780 --> 00:14:47,640 Cosa ha detto? 115 00:14:47,640 --> 00:14:52,140 Suo marito è morto con un debito di 10 miliardi di won. 116 00:14:52,140 --> 00:14:57,060 Alcuni sono soldi degli strozzini che lei sta ancora pagando. 117 00:14:57,060 --> 00:15:01,200 Questo non ha nulla a che fare con questo. 118 00:15:01,200 --> 00:15:04,670 Perché si è candidata alle elezioni? 119 00:15:07,660 --> 00:15:09,830 E' per rivelare la verità. 120 00:15:09,830 --> 00:15:15,030 Voglio esporre che cosa sta facendo il Dodo Group con questo orribile T9! 121 00:15:17,130 --> 00:15:23,390 Il mondo non crederà alle sue parole. 122 00:15:23,390 --> 00:15:27,450 Una donna che sta annegando nei debiti e sta usando i processi per ripagarli, 123 00:15:27,450 --> 00:15:33,090 e usa i membri della famiglia del defunto per ottenere denaro. Questa è la verità. 124 00:15:33,090 --> 00:15:36,320 Non si può conoscere un libro dalla copertina. 125 00:15:37,690 --> 00:15:40,010 Ha detto di essere il Capo Byun Il Jae, giusto? 126 00:15:40,010 --> 00:15:45,640 Vediamo se potrà dire questo quando le prove salteranno fuori. 127 00:15:45,640 --> 00:15:47,080 Prove? 128 00:15:47,080 --> 00:15:52,870 Ho indagato sul T9 per 5 anni. Pensa che io proverei acombattere contro di voi senza alcuna prova? 129 00:16:06,070 --> 00:16:11,220 Porti i documenti probatori che ha Chae Ji Hye sul T9. 130 00:16:11,220 --> 00:16:12,960 Io? 131 00:16:12,960 --> 00:16:15,050 Byun Il Jae ( Dodo Group FSD Direttore degli Affrai Legali) 132 00:16:15,050 --> 00:16:19,060 Questa è la tua guerra. 133 00:16:19,060 --> 00:16:23,370 L' arma migliore sarà tua. 134 00:16:43,470 --> 00:16:45,450 Ehi, Do Gun Woo. 135 00:16:47,720 --> 00:16:51,440 Di cosa parlavate tu e il Direttore Byun, per avere uno sguardo così spaventato? 136 00:16:53,390 --> 00:16:58,260 Ti è stato chiesto di fare qualche missione segreta, giusto? 137 00:17:00,170 --> 00:17:01,190 Sei curiosa? 138 00:17:01,190 --> 00:17:05,110 Dimmi! Non pensare di ottenere punti da solo. 139 00:17:07,610 --> 00:17:10,050 La prova che Choi Ji Hye ha detto di avere, 140 00:17:10,050 --> 00:17:14,480 se è tutta inventata. Sto cercando di scoprire quello. 141 00:17:16,330 --> 00:17:20,680 Allora ti devo aiutare, è per la nostra azienda! 142 00:17:29,370 --> 00:17:31,380 Grazie. 143 00:17:33,820 --> 00:17:36,830 Io sono l'unica a mangiare. Dovreste mangiare anche voi due. 144 00:17:36,830 --> 00:17:39,680 No, va bene. Non siete stata in grado di mangiare nulla per tutto il giorno. 145 00:17:39,680 --> 00:17:43,420 Abbiamo già mangiato al funerale. 146 00:17:43,420 --> 00:17:47,240 Sono piena. Ho mangiato bene grazie a voi. 147 00:17:52,060 --> 00:17:54,690 Sì, Professore Kim. 148 00:17:54,690 --> 00:18:00,410 Va tutto bene, posso parlare. I risultati del test sul T9 sono usciti? 149 00:18:01,390 --> 00:18:05,880 Verrò al laboratorio entro le 2. Grazie! 150 00:18:07,040 --> 00:18:08,620 Che cosa intende per il risultato del test clinico? 151 00:18:08,620 --> 00:18:13,620 Ho consultato un gruppo di ricerca per il test sulla tossicità del composto T9. I risultati sono finalmente usciti. 152 00:18:13,620 --> 00:18:18,020 Allora, la verità verrà presto fuori. 153 00:18:18,020 --> 00:18:21,370 Sarà una prova molto importante. 154 00:18:23,090 --> 00:18:24,980 Benvenuta. 155 00:18:26,680 --> 00:18:28,820 Devo mettere quello che è rimasto in frigo? 156 00:18:28,820 --> 00:18:31,190 Le sarei grata se potesse farlo per me. 157 00:18:31,190 --> 00:18:33,520 Per favore si sieda e aspetti un momento. 158 00:18:51,640 --> 00:18:53,350 Kim Jung Woo (Professore) 159 00:18:55,130 --> 00:18:56,750 Sì? 160 00:18:58,740 --> 00:19:00,560 - Professore. - Benvenuta, Sig.ra Chae. 161 00:19:00,560 --> 00:19:03,250 I risultati? 162 00:19:03,250 --> 00:19:05,330 Eccoli. 163 00:19:07,310 --> 00:19:10,140 Risultato numerico tumorale del test sugli animali ( 7.2~13.9 mg/DL ): Sicuro 164 00:19:10,140 --> 00:19:13,190 Professore ... Cosa vuoi dire? Il T9 è sicuro? 165 00:19:13,190 --> 00:19:18,440 Secondo la ricerca, tutti i test sugli animali dimostrano che sono ad un livello di sicurezza. 166 00:19:20,710 --> 00:19:24,760 Non posso accettarlo. L'ultima volta, tutti i risultati erano stati a livelli pericolosi. 167 00:19:24,760 --> 00:19:28,690 Per tutto questo tempo, abbiamo fatto un grande errore durante i collaudi sugli animali. 168 00:19:28,690 --> 00:19:30,010 Quale errore? 169 00:19:30,010 --> 00:19:33,260 Non sapevamo che gli animali che erano stati testati erano stati già contaminati. 170 00:19:33,260 --> 00:19:35,990 Lei non è il tipo che può fare questo tipo di errore. 171 00:19:35,990 --> 00:19:40,650 E' un mio errore così non ho nulla da dire. 172 00:19:41,450 --> 00:19:44,420 Questi risultati non sono corretti, se proviamo a farli ancora una volta ... 173 00:19:44,420 --> 00:19:49,100 Ho un annuncio di tesi di laurea fra breve, non posso più perdere tempo con questo. 174 00:19:49,100 --> 00:19:50,000 Professore... 175 00:19:50,000 --> 00:19:52,220 Mi dispiace, Signora Chae. 176 00:20:02,700 --> 00:20:06,790 Dal momento che è stato dimostrato che il T9 è sicuro, non sarà in grado di utilizzare questo come prova, giusto? 177 00:20:06,790 --> 00:20:09,070 Non credo a questi risultati. 178 00:20:09,070 --> 00:20:11,280 Ma lui è un esperto. 179 00:20:11,280 --> 00:20:15,560 Il Dodo Group potrebbe aver agito prima. 180 00:20:15,560 --> 00:20:17,320 Una così grande azienda non lo avrebbe fatto. 181 00:20:17,320 --> 00:20:22,400 Questo perché non sai come sono viziose e cattive quelle persone. 182 00:20:26,030 --> 00:20:28,600 Non so chi è vizioso e cattivo. 183 00:20:28,600 --> 00:20:31,140 Questo dovrebbe contare come un caso grave, no? 184 00:20:31,140 --> 00:20:32,970 Infatti, no? 185 00:20:44,810 --> 00:20:47,800 Questi sono i documenti sulla ricerca sul T-9 fatti fino ad ora. 186 00:20:55,800 --> 00:20:57,990 Percentuale di marcatori tumorali, test sugli animali: Espremamente Pericoloso 187 00:21:01,260 --> 00:21:02,860 87.2~ 113.9 mg/dL 188 00:21:03,660 --> 00:21:07,160 E' molto più pericoloso di quanto io stesso pensassi. 189 00:21:07,160 --> 00:21:10,670 Avevate promesso di donare dei fondi per la ricerca... 190 00:21:10,670 --> 00:21:13,240 Li depositerò entro oggi. 191 00:21:13,240 --> 00:21:18,430 La vostra ricerca sarà inoltre finanziata dal Dodo Group. 192 00:21:18,430 --> 00:21:20,820 Si, grazie mille. 193 00:21:26,750 --> 00:21:33,830 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Rising Phoenix Team @ Viki 194 00:21:40,750 --> 00:21:42,190 Hwang Gwi Ja, moglie del Presidente Do Choong. 195 00:21:42,190 --> 00:21:45,420 Quest'uomo ha ancora la foto di quella donna. 196 00:22:07,460 --> 00:22:09,490 Yoon Ja Young 197 00:22:09,490 --> 00:22:11,520 Santo cielo. 198 00:22:13,650 --> 00:22:15,750 Cosa sta facendo adesso? 199 00:22:20,740 --> 00:22:24,950 Perché le cose di Yoon Ja Young sono ancora a casa mia? 200 00:22:24,950 --> 00:22:26,610 Non sono cose che io posso buttare via. 201 00:22:26,610 --> 00:22:29,020 Perché è ancora nelle mani del Presidente, vorrei saperlo?! 202 00:22:29,020 --> 00:22:33,920 Mi dispiace. Lo chieda lei stessa al Presidente. 203 00:22:39,690 --> 00:22:41,620 Tu. 204 00:22:43,240 --> 00:22:48,130 Ha detto al Presidente che questa donna ha avuto un figlio? 205 00:22:49,670 --> 00:22:52,770 Ha sbagliato ad aprire quella sua bocca. 206 00:22:52,770 --> 00:22:58,990 Il Presidente non avrebbe dovuto saperlo. Lei avrebbe dovuto portare questo segreto nella tomba, Maggiordomo Gong. 207 00:23:16,530 --> 00:23:21,480 Capo Moon Tae Kwang. Sono Gong Bok Shin. 208 00:23:29,630 --> 00:23:31,950 E' da molto che non ci vediamo, Capo. 209 00:23:33,550 --> 00:23:38,290 Che vuol dire, "Capo"? Mi sono ritirato dall'ufficio di segreteria più di dieci anni fa. 210 00:23:38,290 --> 00:23:42,140 Lei per me era come il cielo quando ero un cadetto, quindi lei sarà sempre il Capo per me. 211 00:23:42,140 --> 00:23:47,400 A dire la verità l'ho chiamata perché ho un favore da chiederle. 212 00:23:47,400 --> 00:23:49,090 Un favore? 213 00:23:50,900 --> 00:23:55,250 Trova subito Yoon Ja Young. 214 00:23:55,250 --> 00:23:58,340 Sta succedendo qualcosa? 215 00:23:58,340 --> 00:24:03,130 Il Maggiordomo Gong ha detto al Presidente che ha un figlio. 216 00:24:03,880 --> 00:24:05,990 Il Presidente ha un altro figlio? 217 00:24:05,990 --> 00:24:09,500 Speravo che tu avresti potuto trovare quel ragazzo. 218 00:24:10,310 --> 00:24:15,960 Il Presidente mi ha chiesto in passato di indagare su questa cosa. 219 00:24:16,780 --> 00:24:18,680 Perché me lo dici solo adesso? 220 00:24:18,680 --> 00:24:25,790 Il Presidente mi aveva detto che non avrebbe cercato il figlio di Yoon Ja Young, quindi non le ho riferito nulla, signora. 221 00:24:26,850 --> 00:24:30,930 Non vuole cercarlo? E tu credi a quelle parole, genero Byun? 222 00:24:32,400 --> 00:24:37,040 Non ci sono genitori al mondo che non vorrebbero conoscere i propri figli legittimi. 223 00:24:37,040 --> 00:24:42,000 Sebbene non lo voglia dare a vedere, per il Presidente è la stessa cosa. 224 00:24:42,000 --> 00:24:43,670 Lo sa anche la signora? 225 00:24:43,670 --> 00:24:46,590 Ecco perché lo sto cercando io per primo. 226 00:24:46,590 --> 00:24:51,140 Se la signora lo trovasse prima, non so quello che potrebbe fargli. 227 00:24:51,140 --> 00:24:58,630 Anche a costo di morire non posso vedere il figlio di Yoon Ja Young entrare nella mia famiglia. 228 00:24:59,840 --> 00:25:02,130 Trovalo entro due settimane. 229 00:25:05,620 --> 00:25:07,730 Capisco. 230 00:25:20,940 --> 00:25:23,430 Cosa pensa di fare? 231 00:25:23,430 --> 00:25:29,480 Dovremo tener lontano Do Gwang Woo e mandare avanti Gun Woo in quelle due settimane. 232 00:25:49,290 --> 00:25:51,710 Sei la mia sorellina? 233 00:25:53,610 --> 00:25:57,840 E' carina perché non somiglia a suo padre. 234 00:26:12,280 --> 00:26:17,900 Grazie. Lavorerò in armonia con il presidente. 235 00:26:18,770 --> 00:26:22,820 Quanto è riuscita la campagna pubblicitaria con Shin Young come volto? 236 00:26:22,820 --> 00:26:26,150 L'apprezzamento nei confronti del Dodo Group sta salendo giorno dopo giorno. 237 00:26:26,150 --> 00:26:28,370 Anche l'immagine dell'azienda è migliorata. 238 00:26:28,370 --> 00:26:30,460 Prepara anche l'annuncio. 239 00:26:30,460 --> 00:26:31,910 Sì, Presidente. 240 00:26:31,910 --> 00:26:34,700 Ha le riprese di un altro commerciale? 241 00:26:34,700 --> 00:26:37,560 Vuoi provare questa volta, Oppa? Voglio condividere questo momento. 242 00:26:37,560 --> 00:26:40,880 Non importa. Shin Young, fallo tu. 243 00:26:40,880 --> 00:26:47,020 Presidente, una pubblicità è il volto dell'azienda. Forse io dovrei per una volta... 244 00:26:48,420 --> 00:26:50,320 Finiamo la riunione qui. 245 00:27:00,870 --> 00:27:03,300 Papà non vuole. 246 00:27:03,300 --> 00:27:06,180 Non devo essere dispiaciuta per te, giusto? 247 00:27:25,920 --> 00:27:27,930 Ehi, non esci da lì in fretta? 248 00:27:27,930 --> 00:27:31,290 Come ti permetti di essere abbastanza presuntuoso da usare l'ascensore VIP! 249 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 Mi dispiace. Non lo sapevo. 250 00:27:35,520 --> 00:27:38,410 Va bene. Andiamo. 251 00:27:53,030 --> 00:27:55,960 Siamo in azienda. Cosa stai facendo al presidente? 252 00:27:55,960 --> 00:27:58,950 Perché? E' il mio papà. 253 00:28:00,640 --> 00:28:05,300 Ci sono persone che guardano. Non dovresti mescolare gli affari e le questioni personali. 254 00:28:08,840 --> 00:28:11,670 Papà, andiamo a mangiare all' hotel Dodo. 255 00:28:11,670 --> 00:28:14,550 Mi piace il piano panoramico lì. 256 00:28:14,550 --> 00:28:16,120 Lo facciamo? 257 00:28:16,120 --> 00:28:19,310 Anche alla mamma piace. 258 00:28:19,310 --> 00:28:20,590 Lascia la mamma fuori. 259 00:28:20,590 --> 00:28:25,970 Sì, Oppa. Andrò ad un appuntamento con papà. 260 00:28:43,690 --> 00:28:47,100 Chi dobbiamo incontrare qui? 261 00:28:47,100 --> 00:28:50,450 Il suo nome è Kang Yong Doek. Era un membro del personale alla Dodo Chemicals. 262 00:28:50,450 --> 00:28:53,090 Lui è l'uomo che ha causato il primo incidente delle perdite del T9. 263 00:28:53,090 --> 00:28:54,440 Kang Yong Deok Ricercatore del Laboratorio di Scienze Dodo 264 00:28:54,440 --> 00:28:58,710 Lui è l'unico che può dire la verità sul T9. 265 00:28:58,710 --> 00:29:01,300 Allora perché ha taciuto fino ad ora? 266 00:29:01,300 --> 00:29:03,270 E' stato minacciato da qualcuno. 267 00:29:03,270 --> 00:29:06,290 Quindi quel qualcuno allora è del Dodo Group? 268 00:29:06,290 --> 00:29:08,720 Io lo credo. 269 00:29:25,250 --> 00:29:28,530 È così? Va bene. 270 00:29:28,530 --> 00:29:31,700 Choi Ji Hye sta incontrando Kang Yong Doek. 271 00:29:33,840 --> 00:29:38,080 Kang Yong Doek? Quel ragazzo dietro le sbarre? 272 00:29:38,080 --> 00:29:43,700 Ho già messo una mano su Kang Yong Deok in anticipo, quindi non è necessario preoccuparsi a questo proposito. 273 00:29:56,030 --> 00:30:01,170 Dal momento che rifiuta gli incontri, penso che sia passato quasi un anno. 274 00:30:02,590 --> 00:30:05,490 Si ricorda il mio numero di telefono, giusto? 275 00:30:06,500 --> 00:30:10,590 Ho sentito che può fare una telefonata, se effettua la richiesta con un giorno di anticipo. 276 00:30:10,590 --> 00:30:14,300 Non mandi più soldi sul conto del carcere. 277 00:30:14,300 --> 00:30:16,920 Sono venuto solo per dirle questo. 278 00:30:16,920 --> 00:30:20,230 Per favore non venga a cercarmi di nuovo. 279 00:30:20,910 --> 00:30:23,120 Mio marito è morto. 280 00:30:23,120 --> 00:30:26,830 Sulla via del ritorno dopo l'incontro, per un attacco di cuore. 281 00:30:27,550 --> 00:30:31,390 Quel giorno dopo l'incontro, mi ha chiamato. 282 00:30:31,390 --> 00:30:34,520 Ha detto che lei gli aveva rivelato la verità. 283 00:30:41,870 --> 00:30:45,570 Cos'ha detto quel giorno a mio marito? 284 00:30:48,720 --> 00:30:51,870 Io...io non so nulla. 285 00:30:51,870 --> 00:30:53,070 Signor Kang Yong Deok! 286 00:30:53,070 --> 00:30:55,240 Sono cose di cui non so nulla. 287 00:30:55,740 --> 00:30:58,740 Agente, io qui ho finito. 288 00:30:58,740 --> 00:31:01,550 Se lei parla con me, potrò rivelare ogni cosa! 289 00:31:01,550 --> 00:31:04,270 Ho detto che è tutto! 290 00:31:07,840 --> 00:31:09,620 Signor Kang Yong Deok! 291 00:31:09,620 --> 00:31:11,640 - Cosa succede al signor Kang Yong Doek? - Ha una crisi di ictus. 292 00:31:11,640 --> 00:31:13,820 Mandate dei soccorsi in sala colloqui. 293 00:32:09,890 --> 00:32:12,110 Risponda al cellulare, signora Chae Ji Hye. 294 00:32:18,780 --> 00:32:21,300 Per favore risponda al cellulare. 295 00:32:22,070 --> 00:32:23,350 Pronto? 296 00:32:34,610 --> 00:32:36,980 Pronto? Dica pure. 297 00:32:40,050 --> 00:32:43,270 Mi dispiace. Ha sbagliato numero. 298 00:32:57,430 --> 00:33:00,810 Questa storia mi sta facendo venire il mal di testa, quiandi trasferite Kang Yong Deok in un ospedale psichiatrico. 299 00:33:00,810 --> 00:33:02,820 Sistemerò la cosa a modo mio. 300 00:33:04,520 --> 00:33:07,670 Inoltre, andiamo a mangiare insieme un giorno di questi, Capo. 301 00:33:07,670 --> 00:33:09,390 Devo darle qualcosa. 302 00:33:10,030 --> 00:33:11,740 Faccia un buon lavoro. 303 00:33:13,390 --> 00:33:15,510 Ehi, le ci vuole ancora molto? 304 00:33:18,440 --> 00:33:20,030 Ho finito. 305 00:33:21,370 --> 00:33:23,750 Datevi da fare nell'ospedale. 306 00:33:24,680 --> 00:33:28,680 Aigoo, finalmente. Adesso posso finalmente respirare. 307 00:33:28,680 --> 00:33:30,250 Ha fatto un buon lavoro. 308 00:33:32,740 --> 00:33:36,580 Riferitemi anche il minimo dettaglio, va bene? 309 00:33:36,580 --> 00:33:39,320 Assicuratevi di controllare in ospedale, va bene? 310 00:33:39,320 --> 00:33:41,340 Meglio che non facciate casini questa volta! 311 00:33:50,400 --> 00:33:54,190 La qualità dell'immagine è buona e lo è anche l'inclinazione della telecamera. 312 00:33:56,580 --> 00:33:59,270 Cambiate di nuovo tutto l'equipaggiamento di sicurezza. 313 00:33:59,270 --> 00:34:01,640 E raddoppiate il numero di persone che controllano. 314 00:34:02,290 --> 00:34:04,230 Si sente bene. 315 00:34:04,230 --> 00:34:06,150 Quell'amica Yoo Sung Ae, 316 00:34:07,250 --> 00:34:09,150 è una persona di fiducia? 317 00:34:10,660 --> 00:34:12,310 No. 318 00:34:12,310 --> 00:34:13,870 Non potrei mai fidarmi di lei. 319 00:34:13,870 --> 00:34:16,740 Allora perché hai deciso di lavorare con lei? 320 00:34:16,740 --> 00:34:20,500 Che altro avrei potuto fare? C'è una sola bistecca ma siamo in due ad avere la bocca per mangiarla. 321 00:34:20,500 --> 00:34:22,220 Qual'è la sua vera identità? 322 00:34:22,220 --> 00:34:23,590 Non ne sono sicuro. 323 00:34:23,590 --> 00:34:26,730 Una spia industriale o forse un'agente segreto dello stato? 324 00:34:27,480 --> 00:34:29,530 Comunque, è una persona al di sopra della media. 325 00:34:29,530 --> 00:34:32,060 Ti avviso, 326 00:34:32,060 --> 00:34:36,480 se la nostra identità venisse scoperta per colpa tua, sarebbe la fine anche per te. 327 00:34:36,480 --> 00:34:38,380 Devo tornare in azienda, 328 00:34:38,380 --> 00:34:40,740 dì a Cha Woo di tenere d'occhio questa situazione. 329 00:34:47,200 --> 00:34:49,730 Hai messo delle videocamere nella stanza di yang Dong Yi? 330 00:34:49,730 --> 00:34:51,340 L'ho fatto. 331 00:34:51,340 --> 00:34:52,860 Perfettamente. 332 00:34:52,860 --> 00:34:55,690 Chi ti sta aiutando in segreto? 333 00:34:55,690 --> 00:34:58,710 Non avevamo stabilito che non ci saremmo posti questo genere di domande? 334 00:34:59,360 --> 00:35:01,590 Cos'è che devi dirmi? 335 00:35:03,820 --> 00:35:06,660 Sono felice di essere un aiutante di cucina o un cameriere, 336 00:35:06,660 --> 00:35:08,740 quindi aiutami ad entrare nel club segreto di Yang Dong Yi. 337 00:35:08,740 --> 00:35:10,600 Sono riuscita ad entrarci a malapena anche io, lo sai. 338 00:35:10,600 --> 00:35:13,160 Ma ti ha aiutata qualcuno ad entrare, ho saputo. 339 00:35:13,160 --> 00:35:15,090 Chiedi a quella persona un favore. 340 00:35:15,090 --> 00:35:17,260 - NOn credo che posso. - Davvero? 341 00:35:17,990 --> 00:35:20,920 Va bene. Allora ho finito di lavorare con te. 342 00:35:20,920 --> 00:35:24,450 Ho perfino installato una telecamera nella stanza di Yang Dong Yi. 343 00:35:24,450 --> 00:35:27,020 Credo di essere avvantaggiato rispetto a te. 344 00:35:52,930 --> 00:35:54,930 Cosa ne pensi? 345 00:35:54,930 --> 00:35:56,700 Chi? Tu? 346 00:35:56,700 --> 00:35:58,260 Non grande? 347 00:35:58,260 --> 00:36:00,760 Non io! Sto parlando di Chae Ji Hye. 348 00:36:00,760 --> 00:36:04,060 Certo che è una donna cattiva. Perché perder tempo con ovvietà? 349 00:36:04,060 --> 00:36:05,820 Probabilmente non è vero, ma... 350 00:36:05,820 --> 00:36:10,140 Cosa succederebbe se quello che dice quella donna fosse vero? 351 00:36:14,100 --> 00:36:16,530 Così non va. Devo cambiare partner. 352 00:36:16,530 --> 00:36:17,440 Cosa? 353 00:36:17,440 --> 00:36:21,160 Sei facilmente influenzabile e sei incapage di capire le persone. Non è per nulla una cosa buona. 354 00:36:21,160 --> 00:36:22,590 Lo riferirò al capo. 355 00:36:22,590 --> 00:36:24,290 Ehi, Do Gun Woo! 356 00:36:26,190 --> 00:36:28,710 Non è quello che sto dicendo. 357 00:36:31,090 --> 00:36:33,190 Vuoi più salsiccia? 358 00:36:33,190 --> 00:36:36,470 Ehi! Perché non ti prendi un altro yogurt da bere? Io... 359 00:36:36,470 --> 00:36:38,450 Va bene così. Mangia tu. 360 00:36:38,450 --> 00:36:40,190 Vuoi che te la sbucci io? Ecco. 361 00:36:40,190 --> 00:36:41,810 Ma guardate là. Guardate come sta flirtando. 362 00:36:41,810 --> 00:36:43,620 Va tutto bene. 363 00:36:43,620 --> 00:36:45,810 Perché sei sempre così ansiosa di attaccare Soo Ueon? 364 00:36:45,810 --> 00:36:47,250 Ma guarda quanto si abbassa. 365 00:36:47,250 --> 00:36:49,010 E' sempre a flirtare con tutti gli uomini. 366 00:36:49,010 --> 00:36:51,150 Con me non lo fa. 367 00:36:51,150 --> 00:36:52,550 Non è un sollievo? 368 00:36:52,550 --> 00:36:54,640 Se ti chiedesse di prestarle dei soldi sarebbe un problema. 369 00:36:54,640 --> 00:36:56,360 Esattamente. 370 00:36:59,280 --> 00:37:02,350 Ho saputo che Kang Ki Tan è sempre con Yoo Sung Ae. 371 00:37:02,350 --> 00:37:04,760 Lo so, è così? Li ho visti insieme diverse volte. 372 00:37:04,760 --> 00:37:06,560 - Ho saputo che fra loro c'è qualcosa. - Come? 373 00:37:10,880 --> 00:37:12,580 Ehi, perché hai smesso di mangiare? 374 00:37:12,580 --> 00:37:14,690 Ehi, Ki Tan. Siamo qui. 375 00:37:26,250 --> 00:37:28,580 Ehi, sei così contenta di vedere Kang Ki Tan. 376 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Ki Tan ha dalla sua un aspetto affascinante che potrebbe non vedersi. 377 00:37:32,250 --> 00:37:35,910 Perché ti comporti così con me prima che io inizi a mangiare, mi fai sentire già sazio. 378 00:37:37,560 --> 00:37:40,990 Solo per un poco di soldi che ti ha prestato, e tu sei disposta a dargli fegato e reni. 379 00:37:40,990 --> 00:37:44,730 A dire la verità avevo proprio pensato di venderli se non avessi ottenuto quei soldi. 380 00:37:45,780 --> 00:37:50,360 Ehi, Oh Soo Yeon. Se io fossi il figlio di un fondatore di una corporazione, tu mi sposeresti? 381 00:37:50,360 --> 00:37:52,470 Certamente! Tu saresti il figlio di un magnate. 382 00:37:52,470 --> 00:37:54,920 E anche se fosse Do Gun Woo? 383 00:37:57,100 --> 00:38:00,310 Lui è più sul lastrico di me. 384 00:38:00,310 --> 00:38:03,630 E' una cosa impossibile in realtà, quiandi cosa non potrei dire come risposta? 385 00:38:03,630 --> 00:38:06,750 Aspetta e vedrai se è impossibile o meno. 386 00:38:06,750 --> 00:38:08,790 Quindi la tua mania di grandezza ancora non è stata curata. 387 00:38:08,790 --> 00:38:10,880 E tu, stai servendo bene la figlia del Presidente? 388 00:38:10,880 --> 00:38:12,890 Cosa c'è? Vorresti farlo tu visto che ne sei geloso? 389 00:38:12,890 --> 00:38:16,620 No, sto dicendo che ti devi abituare. A servire i VIP, intendo. 390 00:38:18,190 --> 00:38:19,560 Andiamocene. 391 00:38:25,060 --> 00:38:29,250 Ti stai trovando bene con Yoo Sung Ae? 392 00:38:29,250 --> 00:38:30,160 Cosa? 393 00:38:30,160 --> 00:38:33,900 I pettegolezzi sono già arrivati ovunque. Perché ti comporti come se non ci fosse nulla? 394 00:38:34,650 --> 00:38:38,220 Voi state bene insieme. 395 00:38:39,220 --> 00:38:42,910 Anche tu e Do Gun Woo state bene insieme. Sposalo. 396 00:38:42,910 --> 00:38:43,960 Mi stai maledicendo? 397 00:38:43,960 --> 00:38:46,420 Hai iniziato prima tu. 398 00:38:50,010 --> 00:38:51,620 Buon appetito. 399 00:39:00,860 --> 00:39:03,640 Incontriamoci, porta con te il video. 400 00:39:18,300 --> 00:39:20,270 Sì. Ho capito. 401 00:39:31,080 --> 00:39:33,490 Inizi stanotte. 402 00:39:33,490 --> 00:39:35,370 Lo sai fare il cameriere, vero? 403 00:39:36,250 --> 00:39:38,530 Certamente, c'è qualcosa che non so fare? 404 00:39:39,280 --> 00:39:41,550 Hai davvero dei buoni agganci. 405 00:39:41,550 --> 00:39:43,530 Adesso tocca a te. 406 00:39:43,530 --> 00:39:45,400 Fammi vedere il filmato. 407 00:39:51,150 --> 00:39:57,090 Questo è stato fatto stamattina. Yang Don Yi ha una collana che è un pennino USB. 408 00:39:57,100 --> 00:40:00,610 Molto verosimilmente è un certificato d'autentificazione. 409 00:40:00,610 --> 00:40:02,230 Un certificato d'autentificazione? 410 00:40:02,230 --> 00:40:05,580 Un certificato di autentificazione per un conto corrente occulto di fondi neri. 411 00:40:05,580 --> 00:40:07,540 Allora deve trattarsi di un conto corrente offshore? 412 00:40:07,540 --> 00:40:11,590 Sì. E' un certificato di autentificazione per un fondo nero di denaro illecito che si trova all'estero. 413 00:40:11,590 --> 00:40:13,930 Dove sono i libri contabili di questo fondo? 414 00:40:13,930 --> 00:40:15,890 Dai un'occhiata. 415 00:40:23,510 --> 00:40:26,330 Quella cornice nella stanza è nasconde una cassaforte segreta. 416 00:40:26,330 --> 00:40:31,940 I libri contabili e anche tutte le informazioni sulle transazioni sono di certo nascoste là. 417 00:40:34,530 --> 00:40:40,540 E' un male che per aprirlo ci vogliano le sue impronte digitali e che la chiave per l'autenticazione se la tenga appesa al collo. 418 00:40:41,300 --> 00:40:47,280 In altre parole, a meno che non si entri in quella stanza trascinandosi dietro Yang Dong Yi, tutto diventa difficile. 419 00:40:47,280 --> 00:40:50,990 Non sarà facile. La sicurezza inoltre, adesso è molto serrata. 420 00:40:50,990 --> 00:40:53,230 C'è solo un modo. 421 00:40:54,340 --> 00:40:55,890 Quale? 422 00:40:57,040 --> 00:41:01,800 Devi sedurre Yang Dong Yi e trascinarlo in quella stanza dove c'è il nascondiglio segreto. 423 00:41:01,800 --> 00:41:04,160 Sei pazzo? Come potrei farlo? 424 00:41:04,160 --> 00:41:07,430 Perchè no? Oh Soo Yeon ad Hainan con Michael l'ha fatto. 425 00:41:07,430 --> 00:41:13,540 Preferirei non sedurre un uomo. Piuttosto gli darei una botta in testa e lo trascinerei là. 426 00:41:13,540 --> 00:41:16,810 Ehi, come mai hai una così bassa autostima? 427 00:41:16,810 --> 00:41:21,290 A dire il vero, ti manca forse qualcosa se ti paragoni a Oh Soo Yeon in fatto di bellezza, combattimento o intelligenza? 428 00:41:21,290 --> 00:41:26,350 Inoltre, sei brava con gli aghi. La volta scorsa hai anche suturato la mia ferita. 429 00:41:26,350 --> 00:41:28,880 Si è cicatrizzata davvero bene. La vuoi vedere? 430 00:41:28,880 --> 00:41:31,830 Non l'ho mai fatto! Sedurre un uomo, voglio dire... 431 00:41:32,960 --> 00:41:38,380 Ti insegnerò io. Il tira e molla fra un uomo ed una donna... 432 00:41:40,460 --> 00:41:41,800 io sono un assoluto esperto. 433 00:41:41,800 --> 00:41:43,800 Non mi sembra proprio. 434 00:41:43,800 --> 00:41:48,140 E' un problema tuo. Non sai come comportarti con gli uomini. 435 00:41:49,880 --> 00:41:55,930 - Dove stiamo andando? - Inizieremo dallo scegliere i vestiti. Qualcosa di sexy. Gli uomini... 436 00:41:55,930 --> 00:41:58,410 hanno un debole per l'aspetto esteriore. 437 00:42:11,520 --> 00:42:14,480 Analisi completa. Per prima cosa... 438 00:42:15,480 --> 00:42:18,290 raccogli tutto quello che hai... 439 00:42:20,070 --> 00:42:21,540 e poi... 440 00:42:22,850 --> 00:42:25,920 Guardami. Tentandomi... 441 00:42:31,340 --> 00:42:35,950 Adesso, lo sguardo nei tuoi occhi, dice che vuoi combattere. Un poco più ammiccante. 442 00:42:35,950 --> 00:42:38,180 Provocante... 443 00:42:41,510 --> 00:42:47,170 Sì, esattamente quello sguardo. Yang Dong Yi, quel delinquente... 444 00:42:47,170 --> 00:42:49,240 Game over. 445 00:43:00,140 --> 00:43:01,350 Non l'ho mai visto prima. 446 00:43:01,350 --> 00:43:02,870 Oggi è il suo primo giorno. 447 00:43:02,870 --> 00:43:05,850 Lavorerò sodo, Presidente! 448 00:43:21,880 --> 00:43:26,240 Ehi, Non hai intenzione di abbassare gli ochhi? Perché mi stai fissando? 449 00:43:27,800 --> 00:43:32,520 E come mai questo abito? Sei una carpa argentata? Grossolano. 450 00:43:32,520 --> 00:43:34,460 Direttore Kim, la faccia cambiare. 451 00:43:34,460 --> 00:43:36,350 Sì, capo. 452 00:43:36,350 --> 00:43:38,090 Accidenti... 453 00:43:38,090 --> 00:43:41,300 Ehi! Che diavolo! Hai detto che ne sarebbe andato matto. 454 00:43:41,300 --> 00:43:44,500 Ma quel tizio ha una personalità così strana. 455 00:43:44,500 --> 00:43:47,610 Ehi, non credo che così funzionerà. Molliamo tutto. 456 00:43:47,610 --> 00:43:52,630 Ehi, hei! No, questa volta, è davvero una mossa assassina. 457 00:43:52,630 --> 00:43:58,290 Ecco... il metodo più fatale che una donna possieda. 458 00:43:58,290 --> 00:44:00,810 Di cosa si tratta? 459 00:44:04,270 --> 00:44:05,830 Le lacrime. 460 00:44:06,920 --> 00:44:08,690 Le lacrime? 461 00:44:08,690 --> 00:44:14,810 Gli uomini non resistono alle lacrime di una donna. Specialmente a quelle di una bella donna. 462 00:44:14,810 --> 00:44:17,070 Sono più mortali del veleno. 463 00:44:17,070 --> 00:44:19,750 Io non so piangere molto. 464 00:44:20,530 --> 00:44:22,320 Fidati di me! 465 00:44:34,240 --> 00:44:37,260 C-cosa stai facendo qui da sola? 466 00:44:42,330 --> 00:44:46,370 Proprio adesso, stavi piangendo? 467 00:44:54,950 --> 00:44:59,850 Che diavolo, con questo pianto, mi vuoi portare sfortuna? Ehi direttore Kim! 468 00:45:00,870 --> 00:45:06,720 Sì capo. La faccia smettere. Sta forse cercando di mettere di malumore i miei clienti? 469 00:45:20,310 --> 00:45:21,890 Vuoi morire? 470 00:45:22,990 --> 00:45:25,830 Yoo Sung Ae. Te lo spiego a parole. 471 00:45:25,830 --> 00:45:29,990 Maestro di "tira e molla"? Sei un idiota! 472 00:45:29,990 --> 00:45:33,600 Lascia che ti spieghi. Lasciami andare adesso. 473 00:45:39,190 --> 00:45:41,540 Io ti ho creduto. 474 00:45:41,540 --> 00:45:43,840 Queste cose di solito funzionano fra uomini e donne. 475 00:45:43,840 --> 00:45:45,270 Cosa? 476 00:45:46,490 --> 00:45:51,750 No, no. Quello che intendo dire, cosa ne pensi se cambiamo strategia? 477 00:45:51,750 --> 00:45:57,780 Ehi, lascia perdere. Lo farò comunque. Quindi non ti immischiare. 478 00:45:59,050 --> 00:46:00,800 Ehi! 479 00:46:04,040 --> 00:46:06,750 Come fa una donna ad essere così forte? 480 00:46:07,790 --> 00:46:12,160 Ma con quel Yang Dong Yi non sarà semplice, così sembra. 481 00:46:13,510 --> 00:46:16,540 Ehi! Hwang Ji Soo! 482 00:46:16,540 --> 00:46:19,080 In questi anni trascorsi, 483 00:46:19,080 --> 00:46:23,490 il problema maggiore nel distretto di Jiheung è stato quello dei trasporti. 484 00:46:23,490 --> 00:46:28,200 Ha forse una logica che questo distretto non abbia una linea della metropolitana? 485 00:46:29,390 --> 00:46:32,900 Cari elettori, io, Hwang Ji Soo, 486 00:46:32,900 --> 00:46:35,820 al fine di fare arrivare la linea della metropolitana al distretto di Jiheung, 487 00:46:35,820 --> 00:46:38,890 sono certa di potermi battere in seno al nostro governo. 488 00:46:38,890 --> 00:46:41,560 C'è solo una scelta da fare. 489 00:46:41,560 --> 00:46:44,510 E' votare tutti per il primo candidato in lista, Hwang Ji Soo! 490 00:46:44,510 --> 00:46:48,200 Hwang Ji Soo! Hwang Jo Soo! 491 00:46:48,200 --> 00:46:50,900 - Hwang Ji Soo! - Votate per me! 492 00:46:50,900 --> 00:46:54,470 ♫ Votate per me. Fidatevi di me ♫ 493 00:46:54,470 --> 00:46:58,980 ♫ Fate una scelta per il nuovo millennio, cambiate, non lo rimpiangerete. ♫ 494 00:46:59,760 --> 00:47:04,410 Anche se si tratta di un'elezione scontata, c'è così poco interesse. 495 00:47:04,410 --> 00:47:07,260 Qual'è la percentuale di adesione? 496 00:47:07,260 --> 00:47:08,720 Il 27%. 497 00:47:08,720 --> 00:47:10,380 E se Choi Ji Hye aiutasse? 498 00:47:10,380 --> 00:47:13,810 Sarebbe un bel testa a testa contro l'avversario. 499 00:47:14,720 --> 00:47:16,590 Testa a testa. 500 00:47:16,590 --> 00:47:18,870 Significa, che potrebbe perdere. 501 00:47:18,870 --> 00:47:21,110 E se ci unissimo con le liste indipendenti? 502 00:47:21,110 --> 00:47:26,500 Allora lei raggiungerebbe di certo la maggioranza. Ma sarebbe d'aiuto? 503 00:47:26,500 --> 00:47:32,440 Quei partiti di minoranza sanno perfettamente che perderebbero. Questo significa che con loro posso negoziare. 504 00:47:33,160 --> 00:47:35,150 Intende dire, corromperli? 505 00:47:35,150 --> 00:47:40,950 Per me usare il denaro durante le elezioni è uno dei modi di fare politica. 506 00:47:40,950 --> 00:47:45,730 Ma lei ha tutti quei soldi? 507 00:47:46,520 --> 00:47:51,480 Non li chiederò certo a lei, quindi per quei candidati indipendenti che si stanno presentando alle elezioni, 508 00:47:51,480 --> 00:47:54,440 organizzi degli incontri privati. 509 00:48:03,900 --> 00:48:05,070 Quindi utilizzerà del denaro? 510 00:48:05,070 --> 00:48:10,590 Sì. Io credo che Hwang Jae Man userà il soldi di Byun Il Jae come fondi per queste elezioni. 511 00:48:12,300 --> 00:48:17,110 Quindi, molto presto, avremo un indizio su come trovare i miei soldi. 512 00:48:31,460 --> 00:48:32,920 Buon appetito. 513 00:48:32,920 --> 00:48:36,200 Glielo dico prima. 514 00:48:36,200 --> 00:48:40,220 Non pensi nemmeno lontanamente di ottenere un consenso per un'autopsia da nessuno di noi. 515 00:48:40,220 --> 00:48:42,640 Non siamo persone del genere, non si preoccupi. 516 00:48:42,640 --> 00:48:46,200 Quellla donna, Choi Ji Hye, è corrotta. 517 00:48:46,200 --> 00:48:50,720 Vuole strumentalizzarci per ricavare del denaro. 518 00:48:50,720 --> 00:48:54,470 In questo ospedale sono tutti gentili con noi, e lei vuole metterci contro coloro che qui ci stanno aiutando. 519 00:48:54,470 --> 00:48:59,170 Non voglio neppure vederla in faccia. Non capisco perché continui a venire qui. 520 00:49:03,590 --> 00:49:05,360 Park Yae Bin, nove anni 521 00:49:05,360 --> 00:49:07,840 Park Yae Bin. 522 00:49:13,830 --> 00:49:15,830 Eccomi. Yae Bin, è ora di pranzo. 523 00:49:15,830 --> 00:49:18,140 Non voglio mangiare. 524 00:49:18,140 --> 00:49:23,120 Non puoi fare così. Devi mangiare per stare meglio. 525 00:49:23,120 --> 00:49:25,180 Ecco fatto, alzati. 526 00:49:25,180 --> 00:49:27,340 Non voglio mangiare! 527 00:49:27,930 --> 00:49:30,480 Ci penso io. 528 00:49:30,990 --> 00:49:34,160 Tu puoi andare. Me ne occuperò io. 529 00:49:34,160 --> 00:49:36,780 Sì, faccia pure. 530 00:49:37,490 --> 00:49:40,830 Mamma, a me non piace quest'ospedale. 531 00:49:40,830 --> 00:49:44,270 Parlano tutti male di te, dicono che non sei una brava persona. 532 00:49:44,270 --> 00:49:47,450 Ma la mia Ye Bin lo sa' che la mamma non è cattiva. 533 00:49:47,450 --> 00:49:52,070 E' per quello che mi da ancora più fastidio. Io sto male per te. 534 00:49:52,070 --> 00:49:56,130 Voglio andare in un altro ospedale, mamma. 535 00:49:56,130 --> 00:50:00,560 La tua malattia può essere curata solo qui. Quante volte ancora te lo deve ripetere la tua mamma? 536 00:50:05,290 --> 00:50:08,450 La malattia di Ye Bin è stata causate dal T9? 537 00:50:08,450 --> 00:50:11,770 In passato, io lavoravo nel laboratorio di ricerca della Dodo Chemicals. 538 00:50:11,770 --> 00:50:16,880 Ero incinta di Ye Bin quando è avvenuto il primo incidente di dispersione del T9. 539 00:50:18,000 --> 00:50:23,020 Quella è stata la ragione per cui il mio defunto marito ha cercato le prove che dimostrassero gli effetti tossici del T9. 540 00:50:23,020 --> 00:50:26,780 Quanti consensi ha ottenuto per effettuare delle autopsie? 541 00:50:32,830 --> 00:50:35,850 Questo ... è il contratto. 542 00:50:37,760 --> 00:50:41,090 Modulo di consenso all'Autopsia 543 00:50:42,360 --> 00:50:45,200 - Questo? - Sì, è di Ye Bin. 544 00:50:45,200 --> 00:50:49,980 Mia figlia, Ye Bin. L' ho firmato. 545 00:50:51,120 --> 00:50:53,960 Non biasimo le persone che parlano male di me. 546 00:50:53,960 --> 00:50:59,310 So quanto sia straziante firmare quella cosa. 547 00:50:59,310 --> 00:51:03,590 Ma io sono il suo tutore legale. 548 00:51:03,990 --> 00:51:09,320 Non sono riuscita nemmeno a proteggere mia figlia, ma lì c'è scritto che sono il suo tutore. 549 00:51:10,810 --> 00:51:15,650 E 'stato davvero difficile. Ma Ye Bin ha detto questo. 550 00:51:15,650 --> 00:51:19,840 Che spera che non nessun altro bambino si ammalerà come lei. 551 00:51:19,840 --> 00:51:22,970 Questo è il motivo per cui non posso abbandonare questa lotta. 552 00:51:22,970 --> 00:51:28,050 Essendo sua madre, questa è l'unica cosa che posso fare per la mia Ye Bin. 553 00:51:28,050 --> 00:51:32,790 Perché non ci debba più essere un'altra Ye Bin. 554 00:51:39,220 --> 00:51:40,920 Sì. 555 00:51:40,920 --> 00:51:44,010 Sì? Capisco. Ora vado. 556 00:51:44,010 --> 00:51:45,670 Cosa c'è che non va? 557 00:51:45,670 --> 00:51:50,180 Credo che Ye Bin stia avendo delle difficoltà respiratorie. Vado al pronto soccorso. 558 00:51:58,150 --> 00:51:59,490 Clinica Dodo 559 00:52:00,150 --> 00:52:03,240 E' dal pronto soccorso. 560 00:52:03,240 --> 00:52:04,740 Sì. 561 00:52:04,740 --> 00:52:09,090 Sono Kang Yong Doek. Sono stato appena portato alla Clinica Dodo. 562 00:52:09,090 --> 00:52:10,580 Questa chiamata ... 563 00:52:10,580 --> 00:52:13,710 Stanno per uccidermi. 564 00:52:15,220 --> 00:52:19,790 Kang Yong Doek! Apri la porta! 565 00:52:20,290 --> 00:52:22,380 Ecco la chiave. 566 00:52:22,380 --> 00:52:24,940 Se mi tiri fuori di qui, ti dirò tutto quello che so. 567 00:52:24,940 --> 00:52:27,420 La prego mi salvi, Dottoressa Chae. 568 00:52:36,670 --> 00:52:38,480 Sei qui, di nuovo. 569 00:52:38,480 --> 00:52:41,340 Cambiategli la camera e controllatelo. 570 00:52:41,340 --> 00:52:42,930 Sì! 571 00:52:44,960 --> 00:52:46,790 No! 572 00:52:47,580 --> 00:52:51,070 Ehi, ehi, ehi! Dillo a Choi Ji Hye e cosa vuoi fare ? 573 00:52:51,070 --> 00:52:53,580 Qualcuno sta morendo! 574 00:52:53,580 --> 00:52:55,770 - Cosa c'entra con te! - Che cosa? 575 00:52:55,770 --> 00:53:00,220 Hai dimenticato il motivo per cui siamo venuti qui? Siamo venuti a controllare Choi Ji Hye, non per aiutarla. 576 00:53:00,220 --> 00:53:02,720 E se quella donna rivelasse la verità, cosa faremmo noi? 577 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 Sei pazza? 578 00:53:04,440 --> 00:53:08,490 Hai visto come ha venduto la sua figlia malata per avere un aricompensa. 579 00:53:08,490 --> 00:53:12,760 Per essere onesti, io non so davvero la verità. 580 00:53:14,660 --> 00:53:17,690 Ho intenzione di segnalare l'accaduto al capo, quindi sappilo. 581 00:53:24,720 --> 00:53:28,300 Dal momento che, voi ragazzi siete a Yo Ya Won. Incontratevi con Kang Yong Doek. 582 00:53:28,300 --> 00:53:30,410 Noi? 583 00:53:30,410 --> 00:53:32,530 Ho sentito che solo i membri della la famiglia possono andare là. 584 00:53:32,530 --> 00:53:34,380 Si può fare, come avvocato. 585 00:53:34,380 --> 00:53:38,740 Posso gestire il resto. Basta che tu dica di essere l'avvocato di Kang Yong Doek. 586 00:53:38,740 --> 00:53:41,970 Ma Do Gwang Woo lo scoprirà più tardi. 587 00:53:41,970 --> 00:53:44,000 Andrà tutto bene? 588 00:53:45,750 --> 00:53:52,680 Gun Woo, in questo momento, siamo a caccia per prendere Do Gwang Woo. 589 00:53:52,680 --> 00:53:59,150 Abbiamo la preda a portata di mano, e se non sai premere il grilletto, allora non sei un vero cacciatore. 590 00:54:01,150 --> 00:54:06,650 Quel Kang Yong Deok potrebbe perfino conoscere dove sono i fondi neri di Do Gwang Woo. 591 00:54:06,650 --> 00:54:09,770 Scopri qualunque cosa, non tralasciare nemmeno un indizio. 592 00:54:30,140 --> 00:54:34,290 S-salvatemi! S-salvatemi! 593 00:54:34,290 --> 00:54:38,800 Si calmi. Questo non le farà del male. 594 00:54:38,800 --> 00:54:43,410 Ecco, ecco. 595 00:54:44,100 --> 00:54:45,680 No! 596 00:54:50,710 --> 00:54:53,430 Sono io. Sono Byun Il Jae, del Dodo Group. 597 00:54:53,430 --> 00:54:56,070 Cosa c'è, Capo? 598 00:54:56,070 --> 00:54:58,740 Che cosa? Avvocato? 599 00:55:00,480 --> 00:55:03,160 Sì, ho capito. 600 00:55:04,910 --> 00:55:06,540 Non puoi fare errori lì. 601 00:55:06,540 --> 00:55:08,520 Preoccupati solo di te stesso. 602 00:55:12,510 --> 00:55:15,690 Io sono il direttore qui. Lei è l'avvocato? 603 00:55:15,690 --> 00:55:18,040 - Io... - Io sono l'avvocato, Oh Soo Yeon. 604 00:55:18,040 --> 00:55:20,370 Questo è il mio capoufficio. 605 00:55:20,370 --> 00:55:22,160 Sì. 606 00:55:23,070 --> 00:55:26,200 Ma, che cosa ha intenzione di fare con Kang Yong Doek? 607 00:55:26,200 --> 00:55:28,840 Ne parleremo con lei dopo che lo avremo incontrato. 608 00:55:30,830 --> 00:55:33,600 Vi mostro la sala di ricevimento. 609 00:55:52,070 --> 00:55:56,740 - Voi ragazzi ... quel giorno, eravate insieme con la Dottoressa Chae. - Shh! 610 00:55:56,740 --> 00:56:01,010 La dottoressa Chae aveva una situazione urgente. Quindi, siamo venuti noi al suo posto. 611 00:56:17,190 --> 00:56:20,800 Procedete e parlate con calma. 612 00:56:29,220 --> 00:56:31,890 Che cosa voleva dire prima? 613 00:56:31,890 --> 00:56:35,500 Perché queste persone qui vogliono ucciderla? 614 00:56:35,500 --> 00:56:41,140 Ve lo dirò se mi aiutate a fuggire da qui. 615 00:56:41,140 --> 00:56:46,340 Lei è stato condannato. Credo sia meglio che lei parli per primo. 616 00:56:47,980 --> 00:56:51,670 Non si preoccupi, lo dica e basta. La aiuteremo. 617 00:56:55,120 --> 00:56:59,750 Tutto quello che ha detto Choi Ji Hye è vero. 618 00:57:05,910 --> 00:57:08,720 Io ero il manager del Laboratorio di Ricerca della Dodo Chemicals. 619 00:57:08,720 --> 00:57:12,250 Quindi sono a conoscienza di tutti i retroscena. 620 00:57:12,250 --> 00:57:15,360 Ma perché lo dice solo ora? 621 00:57:15,360 --> 00:57:20,460 Avevo già detto tutto 622 00:57:20,460 --> 00:57:22,610 al defunto membro del Congresso Park. 623 00:57:31,550 --> 00:57:35,850 Il membro del Congresso Park ha registrato tutta la mia testimonianza. 624 00:57:35,850 --> 00:57:38,740 In un video col cellulare. 625 00:57:39,510 --> 00:57:40,870 Che cosa? 626 00:57:40,870 --> 00:57:43,130 Un cellulare? 627 00:57:43,130 --> 00:57:44,940 Sì. 628 00:57:44,940 --> 00:57:50,750 Tutta la verità è registrata sul cellulare del Deputato Park. 629 00:58:09,810 --> 00:58:16,780 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Rising Phoenix Team @ Viki 630 00:58:21,650 --> 00:58:23,300 Che cosa? 631 00:58:23,300 --> 00:58:25,820 Aigoo, è passato molto tempo, Capo Go. 632 00:58:25,820 --> 00:58:28,100 Non ci sono novità alla clinica, giusto? 633 00:58:29,130 --> 00:58:32,220 Chi? Un avvocato? 634 00:58:32,220 --> 00:58:35,920 Non è possibile. Come si chiama? 635 00:58:36,900 --> 00:58:39,860 Chi? Oh Soo Yeon? 636 00:58:43,300 --> 00:58:45,000 Oh Soo Yeon? 637 00:58:45,630 --> 00:58:49,490 Non esiste alcun avvocato di nome Oh Soo Yeon che ci rappresenti. 638 00:58:49,490 --> 00:58:52,740 Verrò lì quindi trattienila. 639 00:58:53,670 --> 00:58:57,500 Potrebbe essere, quella Oh Soo Yeon? 640 00:59:06,150 --> 00:59:08,140 Che cosa? 641 00:59:08,180 --> 00:59:11,060 - Dove sei adesso? - Sono occupata, ora riaggancio. 642 00:59:11,060 --> 00:59:13,770 Sei alla clinica? 643 00:59:13,770 --> 00:59:15,470 Come lo sai? 644 00:59:15,470 --> 00:59:17,620 - Esci subito da lì. - Che cosa? 645 00:59:17,620 --> 00:59:20,300 Hanno scoperto la tua identità. 646 00:59:23,950 --> 00:59:26,350 Muoviti e scappa, Oh Soo Yeon! 647 00:59:31,390 --> 00:59:38,060 ♫ Cosa devo fare, cosa devo fare con questo amore ♫ 648 00:59:38,060 --> 00:59:44,880 ♫ Sto piangendo come una stupida, incapace di respirare ♫ 649 00:59:44,880 --> 00:59:49,700 ♫ In quei due occhi chiusi, vedi solo a me ♫ 650 00:59:49,700 --> 00:59:51,990 Monster ~ Anteprima ~ 651 00:59:51,990 --> 00:59:54,820 Penso che sia stato Kang Ki Tan ad infiltrarsi nella camera di Yang Dong Yi. 652 00:59:54,820 --> 00:59:58,760 Questa volta dovrò capire assolutamente se lui è un mio alleato o un nemico. 653 00:59:58,760 --> 01:00:00,200 Al prossimo successore, 654 01:00:00,200 --> 01:00:01,540 vorrei offrire la mia lealtà. 655 01:00:01,540 --> 01:00:03,120 Vai ad incontrare il fratello di Oh Soo Yeon. 656 01:00:03,120 --> 01:00:06,050 Il nome del fratello di Cha Jeong Eun è Cha Dong Soo. Cha Dong Soo. 657 01:00:06,050 --> 01:00:08,360 Meno male che ti ho visto, ho qualcosa da dirti. 658 01:00:08,360 --> 01:00:10,520 L'auto di Kang Ki Tan ha appena lasciato il parcheggio. 659 01:00:10,520 --> 01:00:13,550 In questo momento se ne sono andate al massimo due o tre persone. Questa è la nostra occasione. 660 01:00:13,550 --> 01:00:17,620 Una volta che lo avremo seguito, scopriremo chi è la mente.