1 00:00:27,229 --> 00:00:29,896 We think love is declared with flowers and chocolates, 2 00:00:31,437 --> 00:00:34,271 but you can also declare your love with a hammer. 3 00:00:35,104 --> 00:00:36,604 Or with an angle grinder. 4 00:00:49,937 --> 00:00:53,271 Kidnapping a police officer can be a declaration of love. 5 00:00:53,812 --> 00:00:56,229 Saving him from the bottom of his pool 6 00:00:56,646 --> 00:00:57,521 is another. 7 00:01:12,437 --> 00:01:14,187 What's going on down there? 8 00:01:14,646 --> 00:01:15,812 What are you doing? 9 00:01:16,729 --> 00:01:19,312 - Pretend we're drunk. - No, I won't pretend. 10 00:01:19,396 --> 00:01:21,646 Play drunk or I'll snap your neck. 11 00:01:22,187 --> 00:01:24,979 - Have you no shame? - I'm calling the police! 12 00:01:28,104 --> 00:01:31,146 I am the police, ma'am. 13 00:01:31,229 --> 00:01:35,229 - That's Benito! - Do you want to call them? Ring, ring. 14 00:01:35,312 --> 00:01:36,854 What are you doing? 15 00:01:38,187 --> 00:01:39,187 Pretend, come on. 16 00:01:49,646 --> 00:01:51,354 The house is full of them. 17 00:01:52,896 --> 00:01:54,479 And so is your car. 18 00:01:55,021 --> 00:01:56,437 And your wife's car. 19 00:01:57,771 --> 00:02:00,187 It looks like C-4, but it's only plastic. 20 00:02:00,937 --> 00:02:04,312 That's your alibi. You wouldn't be a criminal, you'd be... 21 00:02:04,396 --> 00:02:07,062 a scared father, and they'll understand. 22 00:02:07,729 --> 00:02:11,521 Once I get out, I'll report you and come back with 3,000 officers. 23 00:02:11,604 --> 00:02:13,354 We can also use real C-4. 24 00:02:14,146 --> 00:02:15,979 Anywhere you can imagine. 25 00:02:24,229 --> 00:02:25,812 Don't get the wrong idea. 26 00:02:25,896 --> 00:02:28,562 We don't want you to do this for money, but... 27 00:02:28,646 --> 00:02:32,187 we understand the inconvenience this could cause. 28 00:02:32,271 --> 00:02:33,437 One million euros. 29 00:02:33,521 --> 00:02:36,354 With this money and the alibi, you're free to choose 30 00:02:36,437 --> 00:02:37,937 who you want to be with. 31 00:02:38,021 --> 00:02:40,521 With a woman who illegally arrests people, 32 00:02:40,979 --> 00:02:42,062 tortures them, 33 00:02:42,312 --> 00:02:45,062 and abuses the power given to her by the Constitution. 34 00:02:52,062 --> 00:02:53,271 Or with us. 35 00:02:57,146 --> 00:03:00,229 - Now you'll answer some questions. - I'll decide that. 36 00:03:01,729 --> 00:03:04,896 Is Inspector Murillo alive? 37 00:03:07,187 --> 00:03:08,229 She might be. 38 00:03:11,312 --> 00:03:12,437 Is she in the tent? 39 00:03:13,854 --> 00:03:14,729 She might be. 40 00:03:15,812 --> 00:03:20,062 I just need you to let her know that the Professor knows she's alive. 41 00:03:20,146 --> 00:03:21,562 She won't believe me. 42 00:03:22,396 --> 00:03:25,312 If I'd been with you, why wouldn't I have arrested you? 43 00:03:27,229 --> 00:03:31,687 If she sees you wearing this watch, she'll believe you. 44 00:03:32,229 --> 00:03:35,812 Because when love is concerned, there's always a ticking clock. 45 00:03:37,229 --> 00:03:38,979 There's always a countdown. 46 00:03:41,021 --> 00:03:42,729 Loving someone is not enough, 47 00:03:44,104 --> 00:03:45,812 you have to make it in time. 48 00:04:08,437 --> 00:04:09,396 What's that? 49 00:04:11,229 --> 00:04:15,687 - For when she wakes up. - That's a beautiful gift and gesture. 50 00:04:18,354 --> 00:04:21,104 She said she wouldn't touch me with a ten-foot pole. 51 00:04:28,396 --> 00:04:30,437 Let me give you a piece of advice: 52 00:04:33,771 --> 00:04:35,854 don't fall in love during a heist. 53 00:04:42,229 --> 00:04:43,479 It's bad luck. 54 00:05:48,479 --> 00:05:50,062 Paulita! 55 00:05:51,271 --> 00:05:52,646 Miss Mariví! 56 00:05:54,646 --> 00:05:59,021 MINDANAO DAY 1 OF THE HEIST 57 00:05:59,104 --> 00:06:00,271 The phone! 58 00:06:01,812 --> 00:06:03,812 SOUTHERN SPAIN DAY 1 OF THE HEIST 59 00:06:03,896 --> 00:06:04,729 Mom? 60 00:06:05,562 --> 00:06:07,062 Paula, honey. 61 00:06:07,146 --> 00:06:09,437 How are you? What did you do today? 62 00:06:09,604 --> 00:06:11,271 The same as yesterday, Mom. 63 00:06:11,354 --> 00:06:13,896 I'm sure you did something great today. 64 00:06:13,979 --> 00:06:16,854 - Tell me something. - I can't think of anything. 65 00:06:17,312 --> 00:06:18,521 Do you miss me? 66 00:06:18,646 --> 00:06:19,521 Yes. 67 00:06:20,062 --> 00:06:22,312 What's wrong? You're watching TV, aren't you? 68 00:06:22,396 --> 00:06:24,479 No, I was playing with Grandma. 69 00:06:24,896 --> 00:06:26,104 Put her on, please. 70 00:06:26,479 --> 00:06:28,062 OK. Grandma! 71 00:06:28,521 --> 00:06:29,521 Darling? 72 00:06:30,354 --> 00:06:33,312 Is Paula all right? She sounds odd. 73 00:06:33,396 --> 00:06:34,521 I don't know. 74 00:06:35,854 --> 00:06:36,771 She seems fine. 75 00:06:37,521 --> 00:06:40,354 But you can talk to her when you come for dinner. 76 00:06:42,562 --> 00:06:45,396 - Sure, Mom. - And don't forget to buy some bread. 77 00:07:30,146 --> 00:07:31,687 It's six in the morning. 78 00:07:32,729 --> 00:07:37,354 The ambulance is in the crime lab. In about an hour, Alberto will be there. 79 00:07:37,437 --> 00:07:38,687 Like a bloodhound. 80 00:07:41,104 --> 00:07:44,271 Sniffing out the trail of his new prey: your daughter. 81 00:07:44,604 --> 00:07:48,562 Do you think I leave her address stuck on the fridge with a magnet? 82 00:07:48,646 --> 00:07:50,937 I think you feel guilty for being a bad mother. 83 00:07:51,021 --> 00:07:52,604 You don't simply go off... 84 00:07:53,271 --> 00:07:55,771 away on a heist for weeks and not call. 85 00:07:56,229 --> 00:07:59,062 Am I wrong? What about your bad-daughter complex? 86 00:07:59,146 --> 00:08:00,437 Because your mom... 87 00:08:01,479 --> 00:08:04,729 You can't even leave her to eat a yogurt on her own. 88 00:08:05,479 --> 00:08:09,229 How did you do it? How did you call from the motor home? 89 00:08:09,312 --> 00:08:12,354 This may surprise you, but we thought this through. 90 00:08:12,896 --> 00:08:15,854 Alberto can go in like a pig in search of truffles. 91 00:08:15,937 --> 00:08:17,437 He won't find a thing. 92 00:08:35,354 --> 00:08:40,312 - What happened to your head? - I'm obsessed with the heist, Colonel. 93 00:08:41,187 --> 00:08:43,979 I wake up very early. I'm not sleeping. 94 00:08:45,021 --> 00:08:48,729 I was tying my shoelaces and thinking about the heist, 95 00:08:48,812 --> 00:08:52,937 and as I stood up, I banged my head on the window so hard I nearly broke it. 96 00:08:55,521 --> 00:08:57,354 You're like me, Antoñanzas. 97 00:08:57,729 --> 00:08:59,979 Even with the truce, I couldn't sleep. 98 00:09:00,062 --> 00:09:01,979 I was wide awake at 3:00 a.m., 99 00:09:02,062 --> 00:09:04,937 wondering how the Professor would ruin our day. 100 00:09:05,021 --> 00:09:07,437 I'm going in to see if Sierra needs... 101 00:09:07,521 --> 00:09:09,646 Murillo is in total isolation. 102 00:09:10,062 --> 00:09:14,271 I'm only going to go in to give the inspector her coffee. 103 00:09:17,604 --> 00:09:20,146 Murillo can only have contact with Sierra. 104 00:09:20,229 --> 00:09:23,646 She didn't let her sleep all night. She's wearing her down. 105 00:09:25,479 --> 00:09:27,146 Let's go for a coffee. 106 00:09:29,062 --> 00:09:32,271 A crime's worst enemy isn't the police. 107 00:09:33,437 --> 00:09:34,396 It's rushing. 108 00:09:35,771 --> 00:09:38,312 The motor home was clean as a whistle. 109 00:09:38,521 --> 00:09:39,729 You left it... 110 00:09:40,604 --> 00:09:41,521 like new. 111 00:09:42,229 --> 00:09:43,687 But the ambulance... 112 00:09:45,146 --> 00:09:47,229 You hauled ass out of there. 113 00:09:47,312 --> 00:09:51,187 There's always something left. Always. A hair on the pillow... 114 00:09:51,521 --> 00:09:52,687 A sock... 115 00:09:52,979 --> 00:09:56,854 And then forensics arrives with UV light and luminol, and... bang! 116 00:09:58,146 --> 00:09:59,187 Gotcha. 117 00:10:01,771 --> 00:10:02,854 I repeat my offer: 118 00:10:03,771 --> 00:10:07,979 I'll go there now and remove that hair that'll lead us to your family. 119 00:10:08,604 --> 00:10:10,104 Or we wait for your ex... 120 00:10:10,937 --> 00:10:12,021 to fuck you over. 121 00:10:17,021 --> 00:10:18,271 You've got nothing. 122 00:10:20,187 --> 00:10:23,729 You're threatening me with "Maybe we'll find something." 123 00:10:29,104 --> 00:10:33,021 You know what? Your pregnancy has made you so high on estrogen 124 00:10:33,104 --> 00:10:36,354 that you feel like the most optimistic woman in Spain. 125 00:10:37,312 --> 00:10:40,062 But that isn't meant for work. It's for the delivery, 126 00:10:40,146 --> 00:10:41,604 which is fucking hard. 127 00:10:45,646 --> 00:10:47,104 What will you do when it's born? 128 00:10:49,229 --> 00:10:50,771 Is it a boy or a girl? 129 00:10:52,312 --> 00:10:53,396 You don't know? 130 00:10:56,271 --> 00:10:57,271 Poor thing. 131 00:11:08,812 --> 00:11:10,229 What the fuck happened? 132 00:11:11,062 --> 00:11:12,562 They were barefoot, man. 133 00:11:12,646 --> 00:11:14,187 Barefoot? Who? 134 00:11:14,271 --> 00:11:15,562 Rio and Stockholm. 135 00:11:16,271 --> 00:11:18,062 - So? - What do you mean, "So?" 136 00:11:18,479 --> 00:11:20,562 Who goes barefoot during a heist? 137 00:11:21,312 --> 00:11:25,271 Taking your shoes off on a couch in the middle of a heist is weird. 138 00:11:26,354 --> 00:11:27,479 Are you stupid? 139 00:11:37,437 --> 00:11:41,854 If they were thinking of fucking, they'd fuck... not take their shoes off. 140 00:11:42,396 --> 00:11:43,271 Well... 141 00:11:44,437 --> 00:11:46,854 What were you doing in here last night? 142 00:11:51,812 --> 00:11:52,646 Well, this. 143 00:11:57,562 --> 00:11:59,562 - This is what you were doing? - Yes. 144 00:12:05,854 --> 00:12:10,521 You beat a guy up, completely change how she sees you, 145 00:12:11,437 --> 00:12:14,771 and you think giving her a heart is going to fix it? 146 00:12:15,146 --> 00:12:16,479 What can I do then? 147 00:12:18,687 --> 00:12:19,771 Change. 148 00:12:22,646 --> 00:12:26,146 In her eyes... you're a bad guy now. 149 00:12:26,604 --> 00:12:29,979 A violent guy. What made her fall in love with you? 150 00:12:31,729 --> 00:12:32,854 I shot her. 151 00:12:33,437 --> 00:12:36,187 I mean, I shot her in the leg to save her life. 152 00:12:36,687 --> 00:12:37,854 To save her life. 153 00:12:39,312 --> 00:12:40,271 I don't know. 154 00:12:44,729 --> 00:12:46,437 I did a cool dance for her. 155 00:12:47,437 --> 00:12:50,604 - You did a dance for her? - Yes. I danced for her. 156 00:12:51,312 --> 00:12:55,021 I told her stories. We laughed a lot together. 157 00:12:57,562 --> 00:13:02,354 And... how long is it since you told her stories? 158 00:13:02,437 --> 00:13:04,646 Since you made her laugh? 159 00:13:04,937 --> 00:13:07,646 How long since you danced for her? 160 00:13:21,646 --> 00:13:24,021 Hey, Rio, can you get me a black coffee? 161 00:13:25,937 --> 00:13:29,729 I came up with this plan. You're safe thanks to me. 162 00:13:29,812 --> 00:13:31,312 How about some gratitude? 163 00:13:32,229 --> 00:13:34,312 You're tied up. Why don't you rest? 164 00:13:34,396 --> 00:13:37,062 Can I at least have some water, please? 165 00:13:38,062 --> 00:13:39,687 Just a bit of water. 166 00:13:49,937 --> 00:13:51,062 I'm sorry, but... 167 00:13:52,104 --> 00:13:52,937 Thanks. 168 00:13:54,312 --> 00:13:55,729 You look awful. 169 00:13:56,104 --> 00:13:57,062 Can't you sleep? 170 00:14:01,354 --> 00:14:04,771 How many times do you wake up at night? Three, four, more? 171 00:14:11,479 --> 00:14:12,437 Hey, Rio... 172 00:14:13,312 --> 00:14:14,687 if you need anything... 173 00:14:15,271 --> 00:14:17,271 to talk or whatever, I'm here. 174 00:14:20,396 --> 00:14:21,354 Thank you. 175 00:14:30,687 --> 00:14:32,271 He's the weakest link. 176 00:14:32,687 --> 00:14:36,229 Palpitations, excessive sweating, insomnia. 177 00:14:36,979 --> 00:14:39,271 Break free during his watch. 178 00:14:39,354 --> 00:14:41,896 He won't be capable of pulling the trigger. 179 00:14:43,937 --> 00:14:47,104 What makes you think I won't kill you as soon as I'm free? 180 00:14:47,187 --> 00:14:48,146 Well... 181 00:14:48,812 --> 00:14:50,312 I smashed your head in. 182 00:14:50,604 --> 00:14:52,271 You fucked my eyes up. 183 00:14:52,771 --> 00:14:55,687 That's a tie. A gentlemen's agreement. 184 00:14:55,771 --> 00:14:58,646 Are you asking me to trust you? 185 00:14:59,146 --> 00:15:02,396 What I'm saying is, a truce has been declared out there. 186 00:15:02,562 --> 00:15:03,812 No armored vans are coming. 187 00:15:06,146 --> 00:15:08,146 It's a fucking cold war. 188 00:15:08,229 --> 00:15:10,521 - And we are captives. - So? 189 00:15:11,562 --> 00:15:15,187 You should become the agent of chaos we need. 190 00:15:17,187 --> 00:15:19,187 Like the creature in Alien. 191 00:15:22,437 --> 00:15:25,521 Like John McClane in Die Hard. 192 00:15:37,312 --> 00:15:38,729 STORM RESERVOIR KEEP OUT 193 00:15:58,896 --> 00:15:59,854 Let's go. 194 00:16:31,354 --> 00:16:34,896 When he got to the storm reservoir, the Professor was thinking of Raquel, 195 00:16:36,521 --> 00:16:39,687 just like Alberto as he stepped into the ambulance. 196 00:16:43,312 --> 00:16:46,396 It's strange how you can think about one person, 197 00:16:46,896 --> 00:16:50,562 at the same time, in such different ways. 198 00:16:52,104 --> 00:16:57,354 They say love makes the world go round. But hatred certainly isn't far behind. 199 00:17:01,354 --> 00:17:02,687 You were right. 200 00:17:03,104 --> 00:17:04,312 Lisbon is alive. 201 00:17:07,146 --> 00:17:07,979 Where is she? 202 00:17:08,062 --> 00:17:10,979 In the tent. I imagine she's being interrogated. 203 00:17:11,062 --> 00:17:13,646 - How long can they keep her? - I don't know. 204 00:17:13,729 --> 00:17:16,771 I don't think they'll stick to the usual 72 hours. 205 00:17:17,729 --> 00:17:19,687 They'll transfer her at some point. 206 00:17:19,979 --> 00:17:22,062 - Can you rescue her? - Not during a transfer. 207 00:17:22,146 --> 00:17:26,104 It'd be stupid. We did it with you. They'll expect it. It'd be suicide. 208 00:17:26,187 --> 00:17:27,687 What are you going to do? 209 00:17:28,687 --> 00:17:31,521 They have Lisbon there with the whole plan in her head. 210 00:17:32,104 --> 00:17:34,604 Including the place you're calling me from. 211 00:17:42,521 --> 00:17:43,521 Professor? 212 00:17:45,812 --> 00:17:46,854 I don't know. 213 00:17:49,187 --> 00:17:52,229 I'm so tired, Tokyo. I can't think. 214 00:17:55,312 --> 00:17:57,604 But I'll find a solution. Don't worry. 215 00:17:59,604 --> 00:18:02,229 I'm making ravioli. You need energy. 216 00:18:07,812 --> 00:18:09,729 - Is Palermo still tied up? - Yes. 217 00:18:09,896 --> 00:18:12,104 I want you to go and tell him this... 218 00:18:12,187 --> 00:18:16,604 No, I'm not telling him anything. He'd bite me like an animal. 219 00:18:17,062 --> 00:18:19,604 Well, you'll have to. Tell him exactly this: 220 00:18:20,396 --> 00:18:25,312 "You have a message from the Professor. Lisbon is alive. 221 00:18:25,396 --> 00:18:27,271 She's being held in the tent. 222 00:18:27,354 --> 00:18:30,021 I need you to think of a way to save her." 223 00:18:31,437 --> 00:18:33,604 - He won't do it. - Listen to me. 224 00:18:33,687 --> 00:18:38,104 All I'm trying to do is to get Palermo to fall back in love with the plan. 225 00:18:38,187 --> 00:18:40,187 I need him back on our side. 226 00:18:40,479 --> 00:18:45,229 Go tell him. I'll think of something. Understood? 227 00:18:50,396 --> 00:18:51,396 Understood. 228 00:19:10,854 --> 00:19:14,021 I'm going to the bathroom. Want to come with me, Sergio? 229 00:19:16,729 --> 00:19:22,354 Have you ever had the privilege of an experienced man giving you fellatio? 230 00:19:32,062 --> 00:19:34,062 He's absolutely unpredictable. 231 00:19:34,437 --> 00:19:37,646 He simply offered you fellatio, gallantly. 232 00:19:37,729 --> 00:19:39,604 - He... - You know what I mean. 233 00:19:39,687 --> 00:19:42,062 He's uncontrollable. He's sick with egomania. 234 00:19:42,146 --> 00:19:43,479 He'll respect the hierarchy. 235 00:19:43,562 --> 00:19:46,729 He would in a heist lasting two or three hours, or a night. 236 00:19:47,062 --> 00:19:49,021 We're talking about several days. 237 00:19:49,104 --> 00:19:51,771 Under infinitely higher pressure. 238 00:19:52,146 --> 00:19:54,146 - I can control Martín... - You can't! 239 00:19:54,771 --> 00:19:58,354 - I've been doing it for years. - You can't. He's an egomaniac. 240 00:19:58,521 --> 00:20:00,354 He's obsessed with power. 241 00:20:00,896 --> 00:20:02,896 That only means one thing: 242 00:20:03,854 --> 00:20:07,521 if he's not in charge, he'll do anything to change that. 243 00:20:08,854 --> 00:20:12,771 And he won't hesitate to execute, betray, or create chaos. 244 00:20:12,854 --> 00:20:17,771 He's an obsessive egomaniac, he believes in himself, and he's a genius. 245 00:20:17,896 --> 00:20:18,771 Like you. 246 00:20:18,854 --> 00:20:22,646 If you prefer, use second-raters. They'll follow you like sheep. 247 00:20:22,729 --> 00:20:25,729 You don't get it. The fact he's a genius complicates things. 248 00:20:25,812 --> 00:20:27,979 He's dangerous because we won't see him coming. 249 00:20:28,396 --> 00:20:29,521 You're my brother. 250 00:20:29,604 --> 00:20:33,187 I would put you in charge of any heist in a heartbeat. 251 00:20:36,312 --> 00:20:37,187 But him... 252 00:20:38,187 --> 00:20:41,354 You're wrong to trust me and not him. I'm less trustworthy. 253 00:20:44,396 --> 00:20:45,437 Two beers. 254 00:20:52,187 --> 00:20:53,854 Don't get more peanuts. 255 00:20:54,562 --> 00:20:56,896 You're already as overweight as an orangutan. 256 00:20:58,229 --> 00:21:01,354 If you laugh at my bow tie, you're laughing at me. 257 00:21:01,687 --> 00:21:02,812 If you laugh at me, 258 00:21:02,896 --> 00:21:06,312 you'll remember this March 17th for the rest of your life, 259 00:21:06,396 --> 00:21:08,729 but we don't quite know why yet. 260 00:21:10,687 --> 00:21:12,354 Don't you find it thrilling? 261 00:21:24,979 --> 00:21:26,187 Is something wrong? 262 00:21:26,979 --> 00:21:27,979 Not at all. 263 00:21:32,937 --> 00:21:35,437 There are prints on most of the surfaces. 264 00:21:37,021 --> 00:21:40,812 The walls are covered with plans, maps, diagrams... 265 00:21:43,604 --> 00:21:44,646 I see an oven. 266 00:21:45,146 --> 00:21:48,187 They probably used it to get rid of evidence. 267 00:21:50,354 --> 00:21:51,771 I'm going to examine it. 268 00:22:01,812 --> 00:22:05,812 There are some plastic fragments, perhaps from an electronic device. 269 00:22:06,812 --> 00:22:09,187 I'm separating the burnt pieces. 270 00:22:13,021 --> 00:22:14,521 I think I have something. 271 00:22:17,729 --> 00:22:19,521 - What's wrong? - Nothing. 272 00:22:25,521 --> 00:22:27,062 So I'm a Maserati, am I? 273 00:22:27,646 --> 00:22:31,479 For fuck's sake, did he put it in the papers too? 274 00:22:31,562 --> 00:22:32,687 It's OK. 275 00:22:36,312 --> 00:22:39,271 - If you want, I'll give you a ride. - What the hell? 276 00:22:39,687 --> 00:22:41,187 It's just a ride. 277 00:22:41,271 --> 00:22:42,104 "Just a ride"? 278 00:22:42,937 --> 00:22:45,812 Then we push a button, erase the tape, 279 00:22:45,896 --> 00:22:49,979 destroy the black box, and it's like nothing happened. 280 00:23:03,187 --> 00:23:04,312 Mónica dumped me. 281 00:23:04,896 --> 00:23:06,104 I'm a free man. 282 00:23:06,896 --> 00:23:09,187 I don't need to erase any black box. 283 00:23:09,271 --> 00:23:11,646 I'll take the Maserati, put the pedal to the metal, 284 00:23:11,729 --> 00:23:14,312 and start doing donuts until I burn rubber. 285 00:23:14,562 --> 00:23:16,229 Cool as a cucumber. 286 00:23:17,146 --> 00:23:20,396 - You're so macho, aren't you? - Very macho, so watch out. 287 00:23:20,479 --> 00:23:23,896 In case you have to go to the garage to change the suspension. 288 00:23:24,437 --> 00:23:26,604 Wait until you see the state of the chassis. 289 00:23:28,562 --> 00:23:29,562 Scary. 290 00:23:45,729 --> 00:23:48,479 This bastard even leaves misleading clues in the bidet. 291 00:23:50,021 --> 00:23:51,937 I'm sure they planted it there. 292 00:23:52,021 --> 00:23:56,271 It was at the bottom of the oven, melted. It's impossible it was planted. 293 00:23:56,354 --> 00:23:57,271 So? 294 00:23:57,354 --> 00:24:00,729 A SIM card is engraved with a number of up to 19 digits, 295 00:24:00,812 --> 00:24:02,146 unique to each card. 296 00:24:02,771 --> 00:24:06,521 This one disappeared when it was burnt, but, during the process, 297 00:24:06,604 --> 00:24:08,437 it bent over the metallic chip, 298 00:24:08,521 --> 00:24:10,604 branding seven numbers on it. 299 00:24:10,687 --> 00:24:13,062 We cross-checked it with data from carriers, 300 00:24:13,146 --> 00:24:17,687 and we came up with 354 cards matching those end numbers. 301 00:24:18,312 --> 00:24:22,604 One of them was bought three months ago and has only made one call. 302 00:24:23,104 --> 00:24:24,479 During the heist. 303 00:24:24,562 --> 00:24:25,437 Bingo! 304 00:24:25,521 --> 00:24:26,937 Where did they call? 305 00:24:27,021 --> 00:24:30,104 Wait! A little suspense, no? 306 00:24:34,896 --> 00:24:36,771 Mindanao, the Philippines. 307 00:24:36,854 --> 00:24:38,104 Holy shit, I knew it! 308 00:24:40,854 --> 00:24:42,312 We'll talk to Interpol. 309 00:24:53,937 --> 00:24:56,687 - Hello? - Mindanao, the Philippines. They know. 310 00:25:00,937 --> 00:25:03,896 - How? - A half-burnt SIM card. In the ambulance. 311 00:25:13,062 --> 00:25:14,521 Nothing changes for you. 312 00:25:14,604 --> 00:25:17,979 You've got to go into the office now, show her the watch, 313 00:25:18,479 --> 00:25:22,562 - and tell her: "I'm with you." - That I am? Should I say it like that? 314 00:25:22,979 --> 00:25:23,854 Excuse me? 315 00:25:23,937 --> 00:25:25,937 "I'm with you" could be confusing. 316 00:25:26,021 --> 00:25:28,479 She might just think I'm weird. A communist cop. 317 00:25:28,562 --> 00:25:31,979 If I say "The Professor's with you," it's clearer. 318 00:25:32,062 --> 00:25:34,687 Just show her the watch. That's all. 319 00:25:34,771 --> 00:25:35,687 Understood. 320 00:25:43,312 --> 00:25:44,729 Get the hostages out. 321 00:25:44,979 --> 00:25:49,187 - Get up and go to the stairs. - How's the pressure of being in charge? 322 00:25:49,271 --> 00:25:50,854 Fantastic. 323 00:25:53,854 --> 00:25:55,854 I'm all ears. I'm listening. 324 00:25:56,937 --> 00:26:00,396 You have a message from the Professor: "Lisbon is alive. 325 00:26:00,479 --> 00:26:03,562 She's in the tent. Think of a way to save her." 326 00:26:04,187 --> 00:26:05,104 It's an order. 327 00:26:05,979 --> 00:26:08,812 First you stage a coup, now you give me an order. 328 00:26:08,896 --> 00:26:10,562 That's odd. I'd say it's... 329 00:26:11,062 --> 00:26:13,604 a dangerous thing to do, but it's also... 330 00:26:13,687 --> 00:26:15,729 understandable, of course. 331 00:26:15,812 --> 00:26:18,562 There they are, the empowered women. 332 00:26:20,687 --> 00:26:22,187 This is all bullshit. 333 00:26:22,646 --> 00:26:24,604 - And it's about to end. - Are you done? 334 00:26:27,104 --> 00:26:28,521 What's wrong with you? 335 00:26:28,604 --> 00:26:33,062 - With me? - Are you angry at your mom? 336 00:26:33,937 --> 00:26:36,396 Didn't she breastfeed you long enough? 337 00:26:38,146 --> 00:26:41,854 Is that why you keep on looking for something to complain about? 338 00:26:47,854 --> 00:26:52,896 The order comes from the Professor. He's got a dick, just like you. 339 00:27:09,146 --> 00:27:10,396 They are in Mindanao. 340 00:27:12,562 --> 00:27:14,771 In 24 hours, we'll have found them. 341 00:27:14,854 --> 00:27:16,437 You know the protocol: 342 00:27:16,521 --> 00:27:17,771 Paula arrives here, 343 00:27:18,354 --> 00:27:21,021 you're declared guilty of child abduction, 344 00:27:21,104 --> 00:27:22,437 you lose custody, 345 00:27:23,229 --> 00:27:24,979 and she goes to live with her dad. 346 00:27:30,271 --> 00:27:33,979 Have you come to tell me I'm screwed? I already know that. 347 00:27:40,437 --> 00:27:41,354 It depends. 348 00:27:42,146 --> 00:27:44,437 I'll let you call them. Here and now. 349 00:27:45,521 --> 00:27:46,646 And you save them. 350 00:27:46,729 --> 00:27:49,729 When we get to the house in Mindanao, they won't be there. 351 00:27:49,812 --> 00:27:51,104 We screwed up. 352 00:27:52,229 --> 00:27:55,396 I'm not thrilled at the idea of Paula going to Alberto either. 353 00:28:01,062 --> 00:28:02,646 I wonder what she's doing now. 354 00:28:06,687 --> 00:28:08,396 Close your eyes. Picture her. 355 00:28:09,604 --> 00:28:10,604 Tucked in bed. 356 00:28:10,687 --> 00:28:14,104 Her hair spread across the blanket. You can almost smell her. 357 00:28:15,521 --> 00:28:18,229 Close your eyes. Picture her. 358 00:28:20,521 --> 00:28:21,437 Close them. 359 00:28:21,937 --> 00:28:23,521 What are you doing? 360 00:28:25,812 --> 00:28:29,646 It's only a five-year wait. Then you'll see each other again. 361 00:28:30,062 --> 00:28:31,854 She comes running. "Mommy!" 362 00:28:32,229 --> 00:28:34,521 She hugs you like this, wraps you up. 363 00:28:34,604 --> 00:28:37,271 She clings to you like a little monkey. 364 00:28:38,437 --> 00:28:40,396 And you press her against you... 365 00:28:41,937 --> 00:28:43,604 and hold her face. 366 00:28:44,437 --> 00:28:45,646 To look at her. 367 00:28:48,521 --> 00:28:49,896 But she won't let go. 368 00:28:50,396 --> 00:28:51,896 She repeats endlessly, 369 00:28:52,271 --> 00:28:55,146 like a mantra to save her from the bad things: 370 00:28:55,229 --> 00:28:59,979 "Mommy, don't leave me." 371 00:29:00,479 --> 00:29:01,937 "Mommy, don't leave me." 372 00:29:02,521 --> 00:29:04,521 "Mommy, don't leave me." 373 00:29:05,021 --> 00:29:05,854 Raquel, 374 00:29:05,937 --> 00:29:08,562 I know you love him. And he loves you. 375 00:29:08,812 --> 00:29:13,312 For that exact reason... what do you think he'd tell you to do? 376 00:29:18,604 --> 00:29:19,854 I offered you... 377 00:29:20,979 --> 00:29:24,104 five years in prison. I'll change it to five minutes. 378 00:29:28,854 --> 00:29:30,229 I'm offering you freedom. 379 00:29:31,687 --> 00:29:34,312 Sergio goes to jail. You go free. 380 00:29:35,104 --> 00:29:40,812 Your arrest was never official. Call them, bring them to safety. 381 00:29:41,312 --> 00:29:43,354 You'll be with them in 24 hours. 382 00:29:44,562 --> 00:29:48,354 We'll never come after you. Everything will be over, honey. 383 00:30:38,812 --> 00:30:39,937 Better? 384 00:30:52,104 --> 00:30:53,021 Well? 385 00:30:53,812 --> 00:30:55,354 Did you get any rest? 386 00:30:57,062 --> 00:30:59,229 I've tried to, but I can't sleep. 387 00:31:01,687 --> 00:31:02,937 Do you have nightmares? 388 00:31:03,937 --> 00:31:06,396 Every time I close my eyes, I relive it. 389 00:31:20,604 --> 00:31:25,437 Hey, what happened to the alpha male? I thought you were a free man. 390 00:31:26,812 --> 00:31:28,687 What are they talking about? 391 00:31:29,771 --> 00:31:31,771 Hello, cutie. 392 00:31:32,854 --> 00:31:34,604 Come to my island, if you like. 393 00:31:35,771 --> 00:31:40,354 Provided you don't party much. I'm not really into that noisy music. 394 00:31:43,979 --> 00:31:46,979 If you invite me over, I'll show you my best bikini. 395 00:31:51,646 --> 00:31:53,354 Why didn't you tell us? 396 00:31:54,771 --> 00:31:55,687 I couldn't. 397 00:31:57,187 --> 00:31:59,187 You need to talk about it, Rio. 398 00:32:02,104 --> 00:32:04,021 They took me out of my cell one night, 399 00:32:05,312 --> 00:32:07,896 forced me to dig my own grave in the desert. 400 00:32:11,729 --> 00:32:14,187 I'm such a sweet girl. 401 00:32:14,646 --> 00:32:17,021 That's why I'm smiling all damn day. 402 00:32:18,687 --> 00:32:21,312 Then they made me place a coffin in the hole. 403 00:32:25,021 --> 00:32:26,812 And they made me get inside. 404 00:32:29,729 --> 00:32:31,562 Then they threw sand on top. 405 00:32:34,354 --> 00:32:35,437 Until I was buried. 406 00:32:38,729 --> 00:32:40,104 And they left me there. 407 00:32:43,021 --> 00:32:44,062 In the darkness. 408 00:32:46,187 --> 00:32:49,479 In silence and barely able to breathe. 409 00:32:52,521 --> 00:32:53,562 Easy. 410 00:32:54,979 --> 00:32:55,854 Easy. 411 00:32:58,521 --> 00:32:59,812 I'm here with you. 412 00:33:01,229 --> 00:33:03,146 Do you know the only thing on my mind? 413 00:33:05,437 --> 00:33:06,271 What? 414 00:33:07,396 --> 00:33:11,937 It should have been the Professor being buried alive, not me. 415 00:33:15,521 --> 00:33:16,562 I'm sorry. 416 00:33:17,646 --> 00:33:19,062 Look. 417 00:33:34,646 --> 00:33:35,771 Come on, let's go. 418 00:33:53,479 --> 00:33:56,187 Excuse me a second. I'm going to the bathroom. 419 00:34:03,604 --> 00:34:04,771 You don't trust me. 420 00:34:12,937 --> 00:34:14,354 I'm an egomaniac. 421 00:34:16,812 --> 00:34:19,146 I'll only be willing to follow my plan. 422 00:34:20,937 --> 00:34:22,687 I'm obsessed with being the boss. 423 00:34:22,771 --> 00:34:25,312 So much so that if things don't go how I planned... 424 00:34:27,146 --> 00:34:29,229 I might become a risk, right? 425 00:34:34,854 --> 00:34:35,687 Yes. 426 00:34:36,812 --> 00:34:38,021 That's what I think. 427 00:34:39,854 --> 00:34:40,979 You figured me out. 428 00:34:42,521 --> 00:34:44,562 But there's something you haven't considered. 429 00:34:45,437 --> 00:34:50,146 It's that not only do I love your brother, but I also love the plan... 430 00:34:50,396 --> 00:34:51,896 to the same extent. 431 00:34:52,271 --> 00:34:54,812 I would sell you out, no problem. 432 00:34:55,271 --> 00:34:57,062 And the rest of the gang, too. 433 00:34:57,187 --> 00:34:59,187 But I'd never betray the plan. 434 00:35:00,562 --> 00:35:02,312 That's where my loyalty lies. 435 00:35:04,812 --> 00:35:07,479 This is more than a heist, and you know it. 436 00:35:08,521 --> 00:35:11,271 The plan isn't perfect yet. I accept that. 437 00:35:11,354 --> 00:35:12,979 It's an unfinished poem. 438 00:35:14,604 --> 00:35:16,021 We need you, brother. 439 00:35:28,479 --> 00:35:29,479 Please. 440 00:35:46,521 --> 00:35:48,771 You seemed very brave out there. 441 00:35:50,979 --> 00:35:52,271 Which is admirable. 442 00:35:56,021 --> 00:35:57,229 Commendable. 443 00:36:09,521 --> 00:36:10,771 Come on, let me past. 444 00:36:16,104 --> 00:36:19,771 You seemed very brave earlier, but now you have to prove it. 445 00:36:28,437 --> 00:36:30,062 Let's see those balls. 446 00:36:33,312 --> 00:36:34,271 Hold on. 447 00:36:37,437 --> 00:36:39,771 Hold on. Tell me what you prefer? 448 00:36:41,312 --> 00:36:42,146 Death? 449 00:36:42,896 --> 00:36:47,354 Look at me. Or impotence? Sometimes you have to make hard choices. 450 00:36:47,437 --> 00:36:50,854 For me: what do I do with this jerk laughing at my bow tie? 451 00:36:50,937 --> 00:36:54,396 For you: is it worth living without a penis? 452 00:37:01,896 --> 00:37:03,312 He's taking a long time. 453 00:37:03,396 --> 00:37:06,229 He's beating up the fat guy in the bathroom. 454 00:37:07,229 --> 00:37:09,104 We would've heard something. 455 00:37:10,896 --> 00:37:13,104 Real chaos, dear Sergio... 456 00:37:14,604 --> 00:37:15,812 makes no noise. 457 00:37:19,729 --> 00:37:21,687 Palermo was loyal to the heist. 458 00:37:21,771 --> 00:37:24,562 But in his head, that only meant one thing: 459 00:37:25,396 --> 00:37:28,854 for the heist to continue, he had to be back in charge. 460 00:37:29,521 --> 00:37:33,062 It was his silent way of ensuring we didn't see the chaos coming. 461 00:37:33,354 --> 00:37:36,229 You know what you have to do. Don't be a coward. 462 00:37:37,187 --> 00:37:39,354 You have to dislocate the joint 463 00:37:40,021 --> 00:37:42,979 between the first metacarpal and the trapezium. 464 00:37:43,062 --> 00:37:45,062 Firmly, without hesitation. 465 00:37:45,854 --> 00:37:50,229 You twist it around like that. There's no shackle it won't work on. 466 00:37:51,104 --> 00:37:53,062 Don't make me have to separate you. 467 00:38:00,437 --> 00:38:04,729 It'll hurt. But freedom will be worth it, don't you think? 468 00:38:08,437 --> 00:38:09,312 Come on. 469 00:38:42,521 --> 00:38:43,396 Don't move! 470 00:38:49,771 --> 00:38:51,146 - Don't move. - Easy, kid. 471 00:38:51,979 --> 00:38:54,021 I'm just a fucking security guard. 472 00:38:54,979 --> 00:38:55,937 On the ground. 473 00:38:57,687 --> 00:38:59,937 - No way. - I said, on the ground now. 474 00:39:00,562 --> 00:39:03,146 What are you going to do? Shoot me, unarmed? 475 00:39:04,979 --> 00:39:07,312 I swear if I have to, I will shoot you. 476 00:39:07,604 --> 00:39:11,604 You'll shoot an unarmed father who is only trying to escape? 477 00:39:14,396 --> 00:39:15,354 Go ahead. 478 00:39:21,354 --> 00:39:22,521 Here I am. 479 00:39:22,812 --> 00:39:25,021 Don't move! 480 00:39:27,229 --> 00:39:29,521 Get on the fucking ground, Gandía! 481 00:39:30,812 --> 00:39:31,937 You won't shoot. 482 00:39:32,021 --> 00:39:33,479 On the ground! 483 00:39:35,396 --> 00:39:37,396 Don't move, for fuck's sake! 484 00:39:38,062 --> 00:39:39,271 I said, don't move! 485 00:39:45,979 --> 00:39:47,229 See you soon.