1
00:00:26,333 --> 00:00:28,950
[ مادرید - پنج روز پس از بارش باران پول ]
2
00:00:31,541 --> 00:00:32,916
...اوه آلیسیا
3
00:00:33,708 --> 00:00:36,541
حالا تنها راه فرار
به گردن گرفتن تقصیره
4
00:00:37,375 --> 00:00:39,291
و کی قراره اینکارو بکنه؟
5
00:00:39,375 --> 00:00:40,875
برای سازمان اطلاعات، پریتو
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,083
برای پلیس، تو
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,416
.محموله تحویل داده شد پروفسور
تا دو دقیقه دیگه خارج میشم
8
00:00:52,666 --> 00:00:55,666
اوضاع توی تمام
سناریوهای ممکن بهم میریزه
9
00:00:55,750 --> 00:00:56,750
قوی باش
10
00:00:57,208 --> 00:00:58,875
ما با تو هستیم
11
00:00:59,458 --> 00:01:00,458
!لیسبون
12
00:01:00,500 --> 00:01:02,041
به بانک ملی اسپانیا
خوش برگشتی
13
00:01:02,625 --> 00:01:04,458
دولت دستور صادر کرده
14
00:01:04,541 --> 00:01:07,291
،سازمان اطلاعات، رئیس پلیس
15
00:01:07,375 --> 00:01:08,916
و وزیر کشور
16
00:01:09,000 --> 00:01:11,583
همهی اونا کاملا
در جریان همهچیز بودن
17
00:01:15,125 --> 00:01:17,416
اون هلیکوپتر لعنتی کجا میره؟
18
00:01:18,333 --> 00:01:20,458
قاضی عالیرتبه مادرید
19
00:01:20,541 --> 00:01:22,791
برعلیه آلیسیا سیرا
...پروندهای را به جریان انداخته
20
00:01:27,000 --> 00:01:29,333
و دستور بازداشتش را صادر کرده است
21
00:01:29,416 --> 00:01:31,791
!ایول
22
00:01:32,625 --> 00:01:35,250
!پروفسور! لیسبون رو گرفتیم
23
00:01:38,208 --> 00:01:40,833
.گوش کن
...در این جنگ
24
00:01:41,416 --> 00:01:42,416
ما پیروزیم
25
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
برای نایروبی
26
00:01:45,208 --> 00:01:46,208
برای نایروبی
27
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
برای نایروبی
28
00:01:48,041 --> 00:01:49,041
برای نایروبی
29
00:01:49,125 --> 00:01:50,666
!برای نایروبی
30
00:01:51,250 --> 00:01:52,666
!برای نایروبی
31
00:01:52,750 --> 00:01:53,958
!برای نایروبی
32
00:01:54,833 --> 00:01:56,583
!برای نایروبی
33
00:01:57,208 --> 00:01:59,083
!برای نایروبی
34
00:01:59,166 --> 00:02:00,916
!برای نایروبی
35
00:02:26,375 --> 00:02:28,000
کیشمات، مادرجنده
36
00:02:36,708 --> 00:02:40,291
.یک سانت تکون بخور تا دخلت رو در بیارم
باور کن که دلم میخواد اینکارو بکنم
37
00:02:43,833 --> 00:02:45,625
من بیوهی یک مرد مُردهام
38
00:02:47,291 --> 00:02:49,208
یک افسر پلیس بیآبرو شدم
39
00:02:50,583 --> 00:02:53,791
آدمهایی که منو دوست داشتن فکر میکنن
من شکنجهگرم. همهش به لطف تو
40
00:02:53,875 --> 00:02:57,000
و تنها دلیلی که باعث میشه
خشاب این تفنگ رو توی سرت خالی نکنم
41
00:02:57,083 --> 00:02:59,833
اینه که یه نفر توی 18 سال آینده
به من نیاز داره
42
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
ولی به مو بنده
43
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
،و اگه کاری کنی این مو پاره بشه
با لبخند و لذت
44
00:03:07,583 --> 00:03:09,000
میزنم خلاصت میکنم
45
00:03:10,875 --> 00:03:12,041
...پس اینجا بودی
46
00:03:12,833 --> 00:03:14,083
اینجا مخفیگاهته
47
00:03:16,500 --> 00:03:19,333
در کثیفترین بخش مادرید
48
00:03:19,916 --> 00:03:23,125
.همینجا هم بهت میاد
چون تو یک موشی
49
00:03:23,208 --> 00:03:24,958
میخوای باهام چکار کنی؟
50
00:03:26,958 --> 00:03:29,750
کل نقشهت رو برام تعریف میکنی
51
00:03:30,250 --> 00:03:31,625
و منم تو رو تحویل مقامات میدم
52
00:03:32,541 --> 00:03:35,750
کاری میکنم به جرم تروریسم محکوم بشی
53
00:03:36,458 --> 00:03:38,250
حبس ابد بگیری
54
00:03:38,750 --> 00:03:41,833
و دیگه تا آخر عمرت
نور خورشید رو به چشم نبینی
55
00:03:42,875 --> 00:03:44,208
...چون ببین
56
00:03:44,958 --> 00:03:46,083
،محکوم شدن تو
57
00:03:46,750 --> 00:03:48,291
رستگاری ماست
58
00:04:03,125 --> 00:04:05,833
♪ اگه با تو بمونم ♪
59
00:04:05,916 --> 00:04:10,916
اگرم انتخابم اشتباه باشه ♪
♪ برام مهم نیست
60
00:04:12,791 --> 00:04:17,500
♪ اگر الان ببازم و بعداً برنده شم ♪
61
00:04:17,583 --> 00:04:21,166
♪ همین رو میخوام ♪
62
00:04:21,833 --> 00:04:27,083
♪ اصلاً برام مهم نیست ♪
63
00:04:27,166 --> 00:04:30,291
♪ من از دست رفتهم ♪
64
00:04:31,291 --> 00:04:36,583
♪ اصلاً برام مهم نیست ♪
65
00:04:42,166 --> 00:04:43,916
♪ عمرم از دست رفته ♪
66
00:04:44,000 --> 00:04:49,541
♪ و زندگیم جریان داره ♪
67
00:04:49,787 --> 00:04:51,982
:سرقت پول
«فصل پنجم، قسمت اول»
68
00:04:52,083 --> 00:05:00,006
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
69
00:05:00,100 --> 00:05:04,100
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
70
00:05:05,114 --> 00:05:13,114
:تــرجــمــه
« آریـن درامـا و ســـروش »
:.:.: SuRouSH_AbG & Arian Drama :.:.:
71
00:05:20,458 --> 00:05:22,541
ببین چقدر متمدن هستن -
آره -
72
00:05:22,625 --> 00:05:24,416
مردم زیبایی هستن
73
00:05:24,500 --> 00:05:28,458
.و ما هم اینجا هستیم. پدر و پسر
.چقدر شاعرانه
74
00:05:28,541 --> 00:05:32,208
ولی اینطوریم نیست که
رابطهی ما خیلی خوب باشه، بابا
75
00:05:32,291 --> 00:05:35,625
آره ولی میبخشمت -
تو برای چی منو میبخشی؟ -
76
00:05:35,708 --> 00:05:36,916
برای بدنیا اومدن
77
00:05:37,708 --> 00:05:40,458
من و مادرت رابطهی فوقالعادهای داشتیم
78
00:05:40,541 --> 00:05:41,791
یک زن استثنایی بود
79
00:05:43,333 --> 00:05:45,583
و بدنیا اومدن تو
مانع خوشحالی ما شد
80
00:05:47,375 --> 00:05:49,833
،میخواستم ببرمش شام، بریم سفر
81
00:05:50,583 --> 00:05:53,541
و در زیباترین مکانها
باهم عشقورزی کنیم
82
00:05:53,625 --> 00:05:57,750
.ولی بعدش تو بدنیا اومدی و گند زدی به همه چیز
مثل یک بمب اتم
83
00:05:58,250 --> 00:06:00,666
تمام رویاهامون رو نابود کردی
84
00:06:00,750 --> 00:06:02,791
چی بگم... خیلیها بچهدار میشن
85
00:06:02,875 --> 00:06:05,541
میتونستی خودت رو وفق بدی -
!این خرچنگها رو ببین -
86
00:06:07,708 --> 00:06:10,666
باید همینجا غذا بخوریم
87
00:06:10,750 --> 00:06:13,666
دوتا آکواویت دانمارکی و منو لطفا
[ آکواویت نوعی نوشیدنی الکلی ]
88
00:06:16,208 --> 00:06:17,208
رافائل
89
00:06:18,083 --> 00:06:19,083
رافائل
90
00:06:19,500 --> 00:06:23,541
اومدیم اینجا که از اول شروع کنیم
91
00:06:24,666 --> 00:06:27,541
نیومدیم اینجا راجع به گذشتهمون
یا دلخوریهامون صحبت کنیم
92
00:06:33,333 --> 00:06:34,458
راست میگی بابا
93
00:06:35,041 --> 00:06:38,250
گذشتهها گذشته و
...منطقی هم نیست که
94
00:06:39,416 --> 00:06:41,541
مدام بیاریمش وسط
95
00:06:46,000 --> 00:06:49,416
واقعا خوشحالم که ما دونفر
دوباره اینجاییم
96
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
خیلی زیاد
97
00:06:51,250 --> 00:06:53,375
!تاتیانا
98
00:07:13,041 --> 00:07:14,958
فکر میکردم قراره دونفری باشیم
99
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
گفتم یه ماهعسل خانوادگی داشته باشیم
100
00:07:28,333 --> 00:07:30,041
پس من یه سر برم دستشویی
101
00:07:34,375 --> 00:07:35,416
چیزی شده؟
102
00:07:35,500 --> 00:07:38,708
.یکم ترش کرده
نمیدونست قراره بیای
103
00:07:39,833 --> 00:07:42,166
بهش گفتی برای سرقت آوردیش اینجا؟
104
00:07:42,250 --> 00:07:45,625
عشقم، اتفاقهای مهم در زندگی
105
00:07:45,708 --> 00:07:47,500
همیشه غیرمنتظره رخ میدن
106
00:07:54,625 --> 00:07:56,500
و بعدش چی میشه؟
107
00:07:58,333 --> 00:08:00,166
بعد از نقشهی پاریس؟ -
اوهوم -
108
00:08:01,833 --> 00:08:03,833
بعدش بلافاصله نقشهی رُم رو شروع میکنیم
109
00:08:05,333 --> 00:08:06,333
نه
110
00:08:06,916 --> 00:08:08,958
رُم؟ جدا؟ -
آره -
111
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
!این عالیه -
چی؟ -
112
00:08:13,250 --> 00:08:16,833
چه بلایی سرت اومده؟
قبلا خیلی سردتر بودی
113
00:08:16,916 --> 00:08:19,125
نگو داری رمانتیک میشی
114
00:08:19,208 --> 00:08:21,375
معلومه که نه
115
00:08:21,458 --> 00:08:24,375
و بعد اینکه بریم رُم چی میشه؟
نقشهی ونیز؟
116
00:08:25,541 --> 00:08:29,208
داشتم اشاره میکردم به زمانی که «نیرو» دستور
به آتیش کشیدن روم رو داد
(امپراطور مجنون رومی)
117
00:08:29,875 --> 00:08:30,875
نیرو؟
118
00:08:31,750 --> 00:08:33,958
.اینطوری که زیاد سکسی نیست
ولی ادامه بده
119
00:08:34,666 --> 00:08:37,458
اگه تنها کسی که تونستن دستگیر کنن
،رو فراری بدیم
120
00:08:38,000 --> 00:08:40,833
و درست جلو چشم همه
بیاریمش توی بانک
121
00:08:42,416 --> 00:08:43,625
اونقدر براشون خفتبار میشه
122
00:08:43,708 --> 00:08:46,291
که سعی میکنن در اسرع وقت
ما رو نابود کنن
123
00:08:47,250 --> 00:08:49,416
به استفاده از حداکثر نیروهاشون متوسل میشن
124
00:08:50,708 --> 00:08:51,708
...ارتش
125
00:08:52,375 --> 00:08:54,083
فورا آمادهی مداخله بشید
126
00:08:54,166 --> 00:08:56,416
باید اول باهم حرف بزنیم -
تبادل اندیشه رو بذار برای بعد -
127
00:08:56,500 --> 00:08:57,375
من نیروی پشتیبانی میخوام
128
00:08:57,458 --> 00:09:00,208
باید نیروی ضدضربت از
کاتالونیا و باسک بیان اینجا
129
00:09:00,291 --> 00:09:01,833
!من یگان ویژه رو میخوام -
ایدهی خوبیه -
130
00:09:01,916 --> 00:09:04,041
برو بذارشون توی میدون پورتا دل سول
131
00:09:04,125 --> 00:09:06,625
شنیدم چندتا دزد اونجا
دارن جیب مردم رو میزنن
132
00:09:06,708 --> 00:09:08,041
فقط ارتش از پس این کار برمیاد
133
00:09:08,125 --> 00:09:11,083
.صبرکن. این یک موضوع مدنیه
این کار مال پلیسه
134
00:09:11,166 --> 00:09:14,625
.قضیه امنیت ملی ماست
من ارتش رو میارم
135
00:09:14,708 --> 00:09:17,083
یا موفق میشن یا میمیرن
136
00:09:17,791 --> 00:09:20,083
مارتینز، با سرگرد ساگاستا تماس بگیر
137
00:09:20,166 --> 00:09:23,541
شاید یک یا دو گردان بفرستن. نمیدونم
138
00:09:23,625 --> 00:09:25,833
،علاوه بر این
تشنه به خون ما میان داخل
139
00:09:25,916 --> 00:09:28,500
و اینطوری دیگه کشته شدن
گروگانها اهمیت زیادی نداره
140
00:09:29,000 --> 00:09:30,541
بعدش چی میشه؟
141
00:09:31,958 --> 00:09:34,958
اون پایین اوضاع چطوره؟ -
تا الان 59 تُن ذوب شدن -
142
00:09:35,041 --> 00:09:37,666
.تلمبه رو وصل کن پالرمو
پروسه خروج رو شروع میکنیم
143
00:09:37,750 --> 00:09:40,458
.ولی هنوز 31 تُن مونده
نقشه این بود که همهش رو ذوب کنیم
144
00:09:40,541 --> 00:09:43,541
.من اینجام پس نقشه تغییر کرده
اولویت الان با خارج کردن طلاست
145
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
تنها شانس ما خارج کردن طلاهایی هست
146
00:09:45,708 --> 00:09:47,875
که تا اون موقع تونستیم ذوب کنیم
147
00:09:48,375 --> 00:09:49,208
148
00:09:49,291 --> 00:09:51,916
باورم نمیشه من رو راجع به
رُم هیجان زده کردی
149
00:09:52,833 --> 00:09:55,458
چقدر وقت داریم؟ -
سه یا چهار ساعت -
150
00:09:55,541 --> 00:09:58,875
.چیزی نمونده تا نقشهمون رو بفهمن
هلیکوپتر هنوز تو آسمونه
151
00:10:04,666 --> 00:10:06,125
هلیکوپتر کجاست؟
152
00:10:06,208 --> 00:10:09,458
.داره به سمت جنوب غربی گوادالاخارا میره
تقریبا 11 دقیقه باهاش فاصله داریم
153
00:10:09,541 --> 00:10:12,708
میتونم یک اف18 از پایگاه تورخون
بفرستم تا ساقطش کنه
154
00:10:12,791 --> 00:10:14,875
نه. خلبانش اگه بمیره
برای ما فایدهای نداره
155
00:10:14,958 --> 00:10:17,708
.این هلیکوپتر بالاخره فرود میاد
هرجایی فرود بیاد ما هم هستیم
156
00:10:17,791 --> 00:10:18,791
البته
157
00:10:19,291 --> 00:10:23,333
بیر21، بیر21. براوو03 صحبت میکنه
158
00:10:23,416 --> 00:10:25,958
.فورا فرود بیا
تکرار میکنم. فورا فرود بیا
159
00:10:30,166 --> 00:10:33,916
بهم دست نزن! زخمش نزدیک شریان فمورالمـه
160
00:10:34,750 --> 00:10:36,916
.بخیه بزنینش
یکاری کنین خفه خون بگیره
161
00:10:37,000 --> 00:10:37,875
بیا قهرمان
162
00:10:37,958 --> 00:10:40,833
فقط باید یک جراح توی بیمارستان
!من رو عمل کنه
163
00:10:42,583 --> 00:10:46,291
چه غلطی کردی مانیل؟
:فقط به یک شرط اومدی اینجا
164
00:10:46,375 --> 00:10:49,750
.نباید هویتت رو آشکار میکردی
یک گروگان بین بقیه گروگانها
165
00:10:49,833 --> 00:10:51,833
ندیدی یارو دستش ام16 بود؟
166
00:10:51,916 --> 00:10:55,875
.ام16 دست آرتورو بود و اونم آدم بدردنخوریه
!حتی اگه بازوکا دستش بود بازم بدرد نمیخورد
167
00:10:55,958 --> 00:10:57,666
ما یک پروتکل داشتیم
168
00:10:57,750 --> 00:10:59,666
میدونی که من یه جورایی
جونت رو نجات دادم
169
00:10:59,750 --> 00:11:01,833
شاید بد نباشه حداقل
بابتش ازم تشکر کنی
170
00:11:03,083 --> 00:11:05,333
،اگه ما رو گرفتن
تو پیش سینسیناتی میمونی
171
00:11:06,875 --> 00:11:08,083
قرارمون همین بود
172
00:11:08,166 --> 00:11:09,750
بهت دستور داده شده بود
173
00:11:09,833 --> 00:11:11,250
تو هم گند زدی بهش
174
00:11:11,750 --> 00:11:14,375
و حالا پسر من هیچ نقشهی جایگزینی نداره
175
00:11:14,458 --> 00:11:16,333
مانیل کاری که لازم بود رو انجام داد -
نه -
176
00:11:16,416 --> 00:11:18,625
ما بهش توی ماموریت بزرگ کردن
بچهمون اعتماد کردیم
177
00:11:18,708 --> 00:11:20,208
!و اونم رید به همهچیز
178
00:11:20,291 --> 00:11:21,458
هیچوقت تقصیر آرتورو نیست
179
00:11:22,208 --> 00:11:24,916
.مهم نیست چکار میکنه
حتی اگه ام16 داشته باشه
180
00:11:25,000 --> 00:11:27,458
یا کیر شقشدهش رو بهت بماله
181
00:11:27,541 --> 00:11:29,741
...یا به گروگانها تجاوز کنه
!همیشه تقصیر یکی دیگهست
182
00:11:31,541 --> 00:11:32,541
...ببین
183
00:11:33,916 --> 00:11:35,672
،اگه سینسیناتی رو از دست بدیم
184
00:11:36,250 --> 00:11:37,410
فقط تقصیر خودمونه
185
00:11:38,583 --> 00:11:41,666
.اومدیم اینجا چون خودمون میخواستیم
پس تمومش کن
186
00:11:42,250 --> 00:11:43,750
و برگرد سر کارت
187
00:11:55,833 --> 00:11:57,250
!توجه کنید آقایون
188
00:11:57,333 --> 00:12:00,625
.نقشه تغییر کرده
تکرار میکنم. نقشه تغییر کرده
189
00:12:00,708 --> 00:12:03,875
تمام شمشهایی که باقی مونده رو
جمع کنین و تلمبهی استخراجکننده رو وصل کنید
190
00:12:03,958 --> 00:12:05,125
!یالا سریعتر
191
00:12:05,958 --> 00:12:08,791
!یالا راه بیوفتین! دست بجنبونین
192
00:12:09,291 --> 00:12:11,500
اگه هشت ساعت دیگه با حرارت کامل کار کنیم
میتونیم همهش رو ذوب کنیم
193
00:12:11,583 --> 00:12:14,416
.ذوب کردن در اولویت نیست
اولویت با خروجه
194
00:12:14,500 --> 00:12:17,166
اول گفتن باید 90 تُن رو ذوب کنیم
تا بتونیم زنده قسر در بریم
195
00:12:17,250 --> 00:12:18,375
حالا میگن 60 تُن کافیه؟
196
00:12:18,458 --> 00:12:20,000
لیسبون الان توی بانکه
197
00:12:20,083 --> 00:12:23,291
این باعث میشه اونا با تمام نیرو
به ما حمله کنن
198
00:12:23,375 --> 00:12:27,208
یا الان طلا رو خارج میکنیم
یا کارمون تمومه برادر. فهمیدی؟
199
00:12:28,083 --> 00:12:29,791
این اطلاعات رو از قبل داشتی؟
200
00:12:29,875 --> 00:12:31,750
اینکه نجات دادن لیسبون
نقشهمون رو به خطر میندازه؟
201
00:12:31,833 --> 00:12:35,041
!بیخیال! من هیچی نمیدونستم -
!معلومه که نمیدونستی -
202
00:12:36,250 --> 00:12:38,750
چون از اولش هم با همچین چیزی
موافقت نکرده بودیم
203
00:12:38,833 --> 00:12:41,208
اگه فراری دادن یک نفر باعث بشه
،کل نقشه به خطر بیوفته
204
00:12:41,291 --> 00:12:43,125
اون شخص از زندان فراری داده نمیشه. ختم کلام
205
00:12:43,208 --> 00:12:44,708
و استثنا هم نداریم
206
00:12:45,500 --> 00:12:47,166
دستورها با من نیست
207
00:12:47,791 --> 00:12:49,166
ولی قبلا بود، لعنتی
208
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
حالا چی شدی؟
شدی پادو؟
209
00:12:52,750 --> 00:12:53,916
،پالرمو
210
00:12:54,500 --> 00:12:56,583
انگار شروع کردیم به
فیالبداهه کار کردن
211
00:12:56,666 --> 00:12:58,916
و همینطوریه که مردم
توی سرقت کشته میشن
212
00:13:08,458 --> 00:13:10,000
.از لیسبون به پروفسور
صدام رو داری؟
213
00:13:13,916 --> 00:13:15,125
لیسبون به پروفسور
214
00:13:15,208 --> 00:13:16,208
دریافت میکنی؟
215
00:13:23,875 --> 00:13:25,708
لیسبون به پروفسور. دریافت میکنی؟
216
00:13:30,958 --> 00:13:33,833
گفتی توی اون چادر
چقدر ازت بازجویی کردن؟
217
00:13:35,625 --> 00:13:36,625
سی ساعت
218
00:13:37,291 --> 00:13:40,041
چرا؟ برای بسته نگه داشتن دهنت
خیلی زیاده؟
219
00:13:40,125 --> 00:13:41,208
نه برای من که نه
220
00:13:42,250 --> 00:13:43,583
ولی برای تو رو نمیدونم
221
00:13:44,083 --> 00:13:46,458
شاید پلیسها رو دیدی و
دلت برای قدیما تنگ شد
222
00:13:47,875 --> 00:13:51,208
و بعدش بهشون گفتی چطوری
قراره طلاها رو خارج کنیم
223
00:13:52,250 --> 00:13:55,583
حداقل من کونم رو جلوی تمام
مردهای پاناما تکون ندادم
224
00:13:58,041 --> 00:14:00,375
.پروفسور، لیسبون صحبت میکنه
جواب بده
225
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
راکل اونجا چکار میکنه؟
226
00:14:04,583 --> 00:14:07,083
احتمالا داره بیرون
با مارسی کار میکنه
227
00:14:08,000 --> 00:14:09,750
تا 20 دقیقه دیگه
خودش باهامون تماس میگیره
228
00:14:10,833 --> 00:14:13,625
،پس اگه 20 دقیقه وقت داریم
من باید دوش بگیرم
229
00:14:14,791 --> 00:14:16,166
و یه روپوش هم برام بیار
230
00:14:18,250 --> 00:14:21,000
امر از شماست، خانم پروفسور
231
00:14:31,208 --> 00:14:33,041
راکل چطوری وارد بانک شده؟
232
00:14:36,875 --> 00:14:38,667
رفقات چطوری میخوان
از اونجا برن بیرون؟
233
00:14:45,416 --> 00:14:47,000
چطوری طلاها رو خارج میکنین؟
234
00:14:51,791 --> 00:14:53,750
...یا حرف میزنی
235
00:14:53,833 --> 00:14:55,166
یا شلیک میکنم
236
00:14:59,166 --> 00:15:02,000
اولین باری نیست که یکی
من رو با تفنگ تهدید میکنه
237
00:15:02,083 --> 00:15:04,083
خب پس دیگه تهدید نمیکنم
238
00:15:13,375 --> 00:15:15,375
خدای من، چقدر خوب
خودت رو کنترل کردی
239
00:15:24,666 --> 00:15:25,875
حالا بهتره حرف بزنی
240
00:15:26,833 --> 00:15:29,375
قبل اینکه بخوام دوباره
بهت شلیک کنم. باشه؟
241
00:15:30,458 --> 00:15:31,875
دارین طلا رو ذوب میکنین
242
00:15:33,375 --> 00:15:34,375
برای چی؟
243
00:15:40,083 --> 00:15:44,366
میخوایم طلا رو تبدیل به گلولههای کوچیک بکنیم
244
00:15:45,625 --> 00:15:47,875
.با قطر دو میلیمتر
تا بتونیم راحت ببریمشون بیرون
245
00:15:49,625 --> 00:15:50,625
میدونستم
246
00:15:53,458 --> 00:15:54,666
چطوری میخواین ببرینش بیرون؟
247
00:15:55,750 --> 00:15:57,291
از تنها راه ممکن
248
00:15:58,958 --> 00:16:00,416
از طریق سیستم فاضلاب بانک
249
00:16:01,333 --> 00:16:03,666
که در نهایت میشه اون طرف
از آب کشیدش بیرون
250
00:16:11,333 --> 00:16:13,166
فکر میکنی من احمقم نه؟
251
00:16:15,208 --> 00:16:18,291
فاضلاب زیر بانک
پر از افسرهای پلیسه
252
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
حقیقت رو بهم بگو
253
00:16:21,208 --> 00:16:24,708
طلاها کثیف و گلی میشن
و اونا متوجهشون نمیشن
254
00:16:26,458 --> 00:16:27,458
خب پس
255
00:16:28,708 --> 00:16:31,166
اگه قراره طلا رو از توی
...فاضلاب خارج کنید
256
00:16:34,041 --> 00:16:35,041
تو چرا اینجایی؟
257
00:16:36,041 --> 00:16:37,541
اینجا چکار میکنی؟
258
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
!یالا
259
00:16:40,125 --> 00:16:43,791
.ساگاستا، من تامایو هستم
فرمانده عملیات بانک اسپانیا
260
00:16:43,875 --> 00:16:47,000
چیزی شده؟ -
میخوام با یک گروه وارد اونجا بشی -
261
00:16:47,083 --> 00:16:49,791
خیر. من تو مرخصیم
262
00:16:49,875 --> 00:16:54,083
ساگاستا، الان وقت خوبی برای
دهن به دهن شدن با من نیست
263
00:16:54,166 --> 00:16:57,458
تو که من رو میشناسی -
برای همینم باهات تماس گرفتم -
264
00:16:57,541 --> 00:16:59,416
،افغانستان، یمن
265
00:16:59,500 --> 00:17:02,666
،دزدان دریایی شاخ آفریقا
...بوکو حرام
266
00:17:02,750 --> 00:17:05,125
میدونی نقطه مشترک تمام
اون عملیاتها چی بود؟
267
00:17:05,208 --> 00:17:06,291
چی؟ همهجا پشه داشت؟
268
00:17:06,375 --> 00:17:09,000
عملیات مخفی و در خارج از کشور بودن
269
00:17:09,083 --> 00:17:10,333
شاهدی نداشتن
270
00:17:11,041 --> 00:17:12,708
چرا باید توی یک موضوع مدنی دخالت کنم
271
00:17:12,791 --> 00:17:16,250
وقتی مقابلم شهروندهای اسپانیایی هستن
و دادستان هم حواسش به من هست؟
272
00:17:16,333 --> 00:17:18,208
اولا چون این یک دستوره
273
00:17:18,291 --> 00:17:20,625
.دوما به خاطر کشورت
این کافی نیست؟
274
00:17:20,708 --> 00:17:23,833
!دارن ذخایر ملی رو میدزدن
!تو با پرچم بیعت کردی
275
00:17:23,916 --> 00:17:26,500
ببین، بذار چند مورد رو
بهت بگم سرهنگ
276
00:17:26,583 --> 00:17:27,791
:در اصل سه مورد
277
00:17:28,625 --> 00:17:32,750
اول اینکه تا الان فرصت
...مناسبی پیش نیومده بود تا بهت بگم
278
00:17:32,833 --> 00:17:34,750
که الان مشغول ریدنم
279
00:17:34,833 --> 00:17:36,833
دیگه الانم مهم نیست
280
00:17:36,916 --> 00:17:39,375
دوما، تا 40 دقیقه دیگه اونجام
281
00:17:39,458 --> 00:17:43,250
و نکتهی آخر اینکه فقط با تیم عملیاتی
مورد اعتماد خودم وارد میشم
282
00:17:43,333 --> 00:17:45,916
اونهایی که تو افغانستان، یمن و مالی
با من بودن
283
00:17:46,416 --> 00:17:47,458
همهشون رو میخوام
284
00:17:55,291 --> 00:17:56,750
بگو این شبیه چیه؟
285
00:17:59,416 --> 00:18:00,416
شبیه این
286
00:18:18,916 --> 00:18:20,500
من رو تحویل پلیس بده
287
00:18:21,166 --> 00:18:22,166
نه
288
00:18:22,791 --> 00:18:25,083
،اگه تحویل پلیس بدمت
فرار میکنی
289
00:18:25,583 --> 00:18:27,750
،اگه ببرمت زندان
فرار میکنی
290
00:18:27,833 --> 00:18:31,125
هرجایی ببرمت یه نقشه میچینی
و فرار میکنی
291
00:18:32,416 --> 00:18:35,916
.جواب سوال لعنتیمو بده ببینم
طلا رو چطوری خارج میکنین؟
292
00:18:36,000 --> 00:18:37,750
،اگه من رو بکشی
هیچوقت نمیتونی خودت رو تبرئه کنی
293
00:18:37,833 --> 00:18:39,000
منظورت چیه؟
294
00:18:39,083 --> 00:18:41,958
چی میخوای تحویل پلیس بدی؟
یک جسد له شده پر از گلوله؟
295
00:18:43,375 --> 00:18:45,708
طلا -
فکر میکنن کلا دیوونه شدی -
296
00:18:45,791 --> 00:18:47,458
باشه. هرچی خودت میخوای
297
00:19:01,791 --> 00:19:04,166
فهمیدی؟ متوجه شرایط شدی؟
298
00:19:07,666 --> 00:19:09,083
تویی که نمیفهمی
299
00:19:10,291 --> 00:19:11,291
من هیچوقت
300
00:19:12,000 --> 00:19:14,666
.گروهم رو لو نمیدم
!میفهمی؟ هیچوقت
301
00:19:17,166 --> 00:19:21,041
گوش کن. نقشه طوری طراحی شده
که در مقابل مشکلات مختلف مقاوم باشه
302
00:19:21,125 --> 00:19:22,500
از جمله مرگ خودم
303
00:19:23,083 --> 00:19:24,208
پس خلاصم کن
304
00:19:25,208 --> 00:19:26,625
!ولم کن بیوفتم
305
00:19:27,333 --> 00:19:28,833
،یا بهتر از اون
!بهم شلیک کن
306
00:19:28,916 --> 00:19:32,333
!کل خشاب رو روم خالی کن
!یالا! دیگه صبر ندارم! سریعتر
307
00:19:33,458 --> 00:19:34,458
!تمومش کن
308
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
از خدام بود اینکارو بکنم
309
00:19:43,000 --> 00:19:45,166
،به محض اینکه از قضیه موریو خبردار بشن، که میشن
310
00:19:45,250 --> 00:19:48,375
میشه مثل یک سالاد پر از گوه
که گذاشتنش رو میز
311
00:19:48,458 --> 00:19:50,125
و یکی باید بخورش
312
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
.ولی میتونیم باهم سهیم بشیم
هرکدوم یه قاشق ازش برمیداریم
313
00:19:53,166 --> 00:19:55,625
یا میتونیم بدیم یکی دیگه بخورش -
کی؟ پلیس؟ -
314
00:19:55,708 --> 00:19:58,291
نه، پاپ فرانسیس. کسخل مالیاتی
315
00:19:58,375 --> 00:20:00,708
معلومه باید بندازیمش تقصیر یکی از
همکارهامون. یک پلیس سابق
316
00:20:00,791 --> 00:20:04,666
.سیرا یک خائنه. فرار کرده
معلومه داره برای پروفسور کار میکنه
317
00:20:04,750 --> 00:20:06,666
از کجا مطمئنیم؟ -
نیستیم -
318
00:20:06,750 --> 00:20:09,250
ولی احتمالش هست که اینجا یک
جاسوس باشه و کسی جز اون نمیتونه باشه
319
00:20:09,333 --> 00:20:12,666
بدون مدرک نمیتونیم اینو بگیم -
مدرک؟ کدوم مدرک؟ -
320
00:20:12,750 --> 00:20:15,500
،اگر هدف والایی داشته باشیم
مدرک رو هم میشه جعل کرد
321
00:20:16,541 --> 00:20:17,791
مگه بار اولمونه؟
322
00:20:18,625 --> 00:20:21,166
مارتینز، برو وارد ایمیل سیرا بشو
323
00:20:21,250 --> 00:20:23,875
باید ثابت کنیم که اون بود که گفتگوی پریتو با عثمان
324
00:20:23,958 --> 00:20:25,791
و اون چیزها راجع به
الجزیره رو لو داده
325
00:20:25,875 --> 00:20:29,375
یه موقعیت جعلی از موبایلش نزدیک
به دادگاه ملی درست کن
326
00:20:29,458 --> 00:20:32,166
مدارک غیرقابل تکذیب از
قرارش با موریو
327
00:20:32,666 --> 00:20:34,458
باید اپراتورهای موبایل هم با من همکاری کنن
328
00:20:34,541 --> 00:20:36,958
اپراتورهای موبایل باهرکسی که
سازمان اطلاعات بهشون بگه همکاری میکنن
329
00:20:37,458 --> 00:20:40,916
آنتونیاس، برو پزشکیقانونی و
کالبدشکافی نایروبی رو متوقف کن
330
00:20:41,000 --> 00:20:43,125
یک پزشک ارتش باید گزارشش رو بنویسه
331
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
فقط باید یک زخم گلوله
روی بدنش باشه
332
00:20:46,208 --> 00:20:47,041
که گاندیا وارد کرده
333
00:20:47,125 --> 00:20:49,541
اینطوری میگیم که وقتی
،سیرا دستور شلیک داد
334
00:20:49,625 --> 00:20:52,958
.نایروبی جلیقه ضدگلوله پوشیده بود
یالا شروع کنید به جعل کردن
335
00:20:54,375 --> 00:20:56,666
اینطوری فکر کنم بشه
ردمون رو بپوشونیم
336
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
سرهنگ، داریم قانونشکنی میکنیم
337
00:20:58,791 --> 00:21:01,000
.حتی بیشتر از اونا
و من به قانون اعتقاد دارم
338
00:21:01,500 --> 00:21:02,750
پس میرم
339
00:21:03,458 --> 00:21:05,833
ببینم داری کجا میری، کالیمرو؟
340
00:21:05,916 --> 00:21:09,000
از اینجا میرم. اگه بمونم، هر کی
تو این کلاهبرداری دست داره رو لو میدم
341
00:21:09,083 --> 00:21:10,291
کی رو میخوای لو بدی؟
342
00:21:10,375 --> 00:21:13,750
.تنها کلاهبردارِ جمع خودتی
تو لونۀ پروفسور رو پیدا کردی
343
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
،میتونستی جلوی فرارشـو بگیری
ولی اینکارو نکردی
344
00:21:15,916 --> 00:21:17,416
!الان واسه من فازِ گاندی برندار
345
00:21:17,500 --> 00:21:21,166
بفهم داری چی میگی
!من تازه از کما اومده بودم بیرون
346
00:21:21,666 --> 00:21:23,291
تمام تماسهات رو ضبط کردم
347
00:21:24,333 --> 00:21:25,583
ظاهراً یهکمی مست بودی
348
00:21:28,916 --> 00:21:30,416
تماسهات با موریو
349
00:21:30,500 --> 00:21:33,958
بعد از پونزده سال همکاری
شونهبهشونۀ هم، مثل احمقها
350
00:21:34,041 --> 00:21:37,875
اون بیخ گوشت دستگیر شد
و تو تخمِ همکاری نداشتی
351
00:21:37,958 --> 00:21:40,833
چون نوچۀ اون بودی. مگه نه؟
352
00:21:41,875 --> 00:21:43,250
جواب بده، آنخلیتو
353
00:21:45,083 --> 00:21:47,750
هیچ جوابی برات ندارم -
پس بشین پای میز مذاکره -
354
00:21:47,833 --> 00:21:51,958
،چون اگه اینکارو نکنی
قبل از ریو و توکیو و آلبوکرکی میفتی زندان
355
00:21:52,041 --> 00:21:55,250
خیلهخب، ترفیع گرفتی
بازپرس مسئول مذاکره. چطوره؟
356
00:21:55,333 --> 00:21:57,378
،اگه کارتـو خوب انجام بدی
میتونی رئیسپلیس هم بشی
357
00:21:58,500 --> 00:22:01,083
،اگه من قراره مسئول مذاکره باشم
به روش خودم انجامش میدیم
358
00:22:01,166 --> 00:22:03,000
من هیچکار غیرقانونیای نمیکنم، تامایو
359
00:22:03,083 --> 00:22:05,375
«هیچکار غیرقانونیای نمیکنم»
360
00:22:05,458 --> 00:22:08,875
تو فقط ترتیب مذاکره رو بده
کارای سختتر رو خودمون انجام میدیم
361
00:22:10,166 --> 00:22:11,166
سرهنگ
362
00:22:12,000 --> 00:22:13,750
هلیکوپتر داره سرعتشـو کم میکنه
363
00:22:24,208 --> 00:22:26,375
یگانهای زمینی هفت دقیقه دیگه اونجان
364
00:22:26,458 --> 00:22:28,916
بگید بجنبن
میخوام تمام راهها بسته بشن
365
00:22:29,000 --> 00:22:30,833
اعزام نیروهای هوایی ادامه داره
366
00:22:55,000 --> 00:22:56,541
چهخبرا، مازراتی؟
367
00:23:09,083 --> 00:23:12,625
...روپوش، حوله و
368
00:23:13,625 --> 00:23:15,125
یکی از شورتهای هلسینکی
369
00:23:16,916 --> 00:23:18,375
شوخی کردم
370
00:23:19,583 --> 00:23:20,416
ممنونم
371
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
ببخشید، بیادبی کردم
372
00:23:23,583 --> 00:23:25,125
فقط میخواستم واکنشت رو ببینم
373
00:23:25,750 --> 00:23:27,416
هوم. خب؟
374
00:23:27,916 --> 00:23:29,291
چطور بودم؟
375
00:23:32,791 --> 00:23:33,875
بهت نمیخوره مضطرب باشی
376
00:23:35,541 --> 00:23:37,000
میدونم دارن میان سراغمون
377
00:23:39,333 --> 00:23:42,250
ولی هر جور بهش فکر میکنم
این وضعیت رمانتیک هم هست
378
00:23:42,333 --> 00:23:43,333
نه بابا؟
379
00:23:45,250 --> 00:23:46,250
از چه نظر؟
380
00:23:50,458 --> 00:23:54,250
اون یه تونل 12 متری کند
که منو از دادگاه ملی فراری بده
381
00:23:55,250 --> 00:23:59,125
بعد با یه هلیکوپتر جنگی
منو برد کل مادرید رو نشونم داد
382
00:24:00,500 --> 00:24:03,625
و بعدش، منو جلوی چشم سه هزارتا پلیس
383
00:24:03,708 --> 00:24:05,666
وارد خزانۀ بانک ملی کرد
384
00:24:09,000 --> 00:24:10,166
چهقدر عالی
385
00:24:10,916 --> 00:24:11,916
آره
386
00:24:13,666 --> 00:24:15,583
تو سرقتها، عشق تشدید میکنه
387
00:24:16,833 --> 00:24:17,833
جدی؟
388
00:24:19,500 --> 00:24:20,333
منظورت چیه؟
389
00:24:21,916 --> 00:24:22,916
،خب
390
00:24:24,458 --> 00:24:26,625
آخه هر نفس ممکنه نفس آخرت باشه
391
00:24:28,375 --> 00:24:31,247
و اون همه آدرنالین آدمـو قشنگ به وجد میاره
392
00:24:32,375 --> 00:24:34,666
دلت نمیخواد کاری رو به بعد موکول کنی
393
00:24:36,333 --> 00:24:39,791
یهخرده از خرید رفتن
تو روز جمعه هم رمانتیکتره
394
00:24:41,541 --> 00:24:45,541
اینو وقتی فهمیدم که برای اولینبار
لحظۀ قبل از شروع سرقت، یکی رو بوسیدم
395
00:24:48,541 --> 00:24:49,750
قلبت به تاپتاپ میفته
396
00:24:49,833 --> 00:24:51,000
حاضری؟ -
آره -
397
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
...میری تو
398
00:24:55,541 --> 00:24:57,375
!جاکشا، کسی تکون نخوره
399
00:24:57,458 --> 00:24:59,138
!کیف پولها رو بدین بیاد -
!دستها بالا -
400
00:24:59,208 --> 00:25:01,041
!یالا لعنتی! زودباش -
!دستا بالا -
401
00:25:01,125 --> 00:25:02,000
!کیف پولت
402
00:25:02,083 --> 00:25:03,166
!دستا بالا -
!جون بِکن -
403
00:25:03,250 --> 00:25:04,708
و آشوب به پا میکنی...
404
00:25:05,958 --> 00:25:07,625
!الههی من
405
00:25:07,708 --> 00:25:11,125
!صندوق رو باز کن
!بدو. زود زود زود
406
00:25:11,833 --> 00:25:13,875
!بریز بیرون. بریزشون اینجا! یالا
407
00:25:13,958 --> 00:25:15,666
...و میون اون غوغا
408
00:25:16,250 --> 00:25:18,416
!بدو، بدو، بدو! زودباش
409
00:25:18,500 --> 00:25:22,291
تو چشماش نگاه میکنی...
و میبینی چهقدر خوشحالی
410
00:25:22,791 --> 00:25:23,625
!کیف پول
411
00:25:23,708 --> 00:25:26,708
!یالا یالا یالا! زودتر، زودتر
412
00:25:26,791 --> 00:25:28,166
!بدو، معطل نکن
413
00:25:28,875 --> 00:25:30,416
!آره
414
00:25:32,125 --> 00:25:36,041
،فرار کردن با یه کوله پُرِ پول
فریاد کشیدن روی موتور
415
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
...احساسِ
416
00:25:39,750 --> 00:25:42,666
شکستناپذیری کردن
417
00:25:42,750 --> 00:25:46,541
و بغل کردنِ پسره تو سرعت 180 کیلومتری
418
00:25:48,916 --> 00:25:50,927
از مرز رد میشی و وارد پرتغال میشی
[ پرتغال ]
419
00:26:03,916 --> 00:26:05,416
،و هر جا شد نگه میدارید
420
00:26:05,916 --> 00:26:09,570
چون بدجوری طرفـو میخوای
دیگه نمیتونی خودتو نگه داری
421
00:26:27,250 --> 00:26:30,193
دلت میخواد قبل اینکه زمان از کفِت بره
کامل ازش استفاده کنی
422
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
و این
423
00:26:32,666 --> 00:26:35,500
لحظه لحظهت رو جادویی میکنه
424
00:26:51,333 --> 00:26:53,791
راجعبه ریو حرف نمیزنی، مگه نه؟
425
00:27:05,166 --> 00:27:06,250
قبل از اون
426
00:27:08,041 --> 00:27:09,875
طرف در حین یه سرقت کشته شد
427
00:27:17,541 --> 00:27:18,750
خودمم اونجا بودم
428
00:27:22,666 --> 00:27:25,583
،بعد از اون ماجرا
میدونستم دیگه همچین عشقی پیدا نمیکنم
429
00:27:30,500 --> 00:27:32,416
چون اون یکییهدونه عشق زندگیم بود
430
00:27:55,208 --> 00:27:57,041
آهنگساز موردعلاقهت موتزارتـه؟
431
00:27:57,125 --> 00:28:00,541
،خب، اگه بخوام انتخاب کنم
چون خیلی طرفدارشـم
432
00:28:00,625 --> 00:28:01,833
«باید بگم «روبرت شومان
433
00:28:01,916 --> 00:28:04,041
حالا صبر کن تا ببینی
چطوری قطعۀ شوبرت رو مینوازم
434
00:28:05,708 --> 00:28:08,041
خب، حتماً باید ببینمش
یعنی بشنومش
435
00:28:09,666 --> 00:28:11,958
چرا نگفتی پسرت عاشق شومانـه؟
436
00:28:12,458 --> 00:28:13,666
خیلی نازه
437
00:28:14,583 --> 00:28:17,041
.من یهسر میرم دستشویی
یه شامپاین دیگه میگیری؟
438
00:28:17,125 --> 00:28:18,541
حتماً عشقم
439
00:28:24,416 --> 00:28:26,333
ببینم داشتی زن منو دید میزدی؟
440
00:28:26,916 --> 00:28:27,791
چی؟
441
00:28:27,875 --> 00:28:31,541
فکر کردی من خرم؟
از وقتی اومده داری بهش آمار میدی
442
00:28:31,625 --> 00:28:34,458
فقط مؤدب رفتار کردم -
داری بهش نخ میدی -
443
00:28:34,541 --> 00:28:37,750
..شاید سوءتفاهمی چیزی شده -
تو چشمای من نگاه کن -
444
00:28:38,541 --> 00:28:40,708
بهنظرت اون جذابه؟
445
00:28:41,750 --> 00:28:44,500
این چه ربطی داره؟ -
آره یا نه، رافائل؟ -
446
00:28:44,583 --> 00:28:46,750
خب، بهنظرم ایشون خیلی.. زیبا هستن
447
00:28:47,333 --> 00:28:49,375
پاش بیفته، با زن من عشقبازی میکنی؟
448
00:28:49,875 --> 00:28:51,875
من پدرتم
اگه دروغ بگی، میفهمم
449
00:28:51,958 --> 00:28:54,916
،اگر تو همچین شرایطی نبودیم
450
00:28:55,000 --> 00:28:58,125
...و تو باهاش رسماً تو رابطه نبودی، خب
451
00:29:01,125 --> 00:29:03,208
مایۀ افتخاره که جوونی مثل تو
452
00:29:03,291 --> 00:29:05,958
دوست داره ترتیب همسر زیبای منو بده
453
00:29:06,541 --> 00:29:07,833
میبینی؟
454
00:29:08,500 --> 00:29:11,583
که زندگی بعضیوقتا چهقدر گیجکننده میشه؟
455
00:29:11,666 --> 00:29:12,666
ضد و نقیض
456
00:29:13,583 --> 00:29:14,583
مثلاً
457
00:29:15,250 --> 00:29:18,958
من اگه بخوام با پسرم کار کنم
..احتمالاً پدر خوبی بنظر میام، ولی
458
00:29:19,041 --> 00:29:20,875
،اگه اون کار سرقت باشه
459
00:29:20,958 --> 00:29:23,250
احتمالاً یه ازگل یُبسی مخالفش باشه
460
00:29:23,333 --> 00:29:25,666
من هرگز با تو نمیام دزدی، خب؟
461
00:29:26,750 --> 00:29:28,666
من مهندسام -
میدونم -
462
00:29:29,750 --> 00:29:31,125
الکترونیک؟
463
00:29:33,541 --> 00:29:36,000
با لیسانس امنیت سایبری
464
00:29:38,416 --> 00:29:40,208
دانشگاه امآیتی، ماساچوست
465
00:29:40,916 --> 00:29:41,916
پولشـو من دادم
466
00:29:45,791 --> 00:29:47,416
بهنظرت چرا اینکارو کردم؟
467
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
..تو
468
00:29:54,958 --> 00:29:56,125
...واقعاً
469
00:29:57,708 --> 00:29:59,250
آدم آشغالی هستی
470
00:30:00,416 --> 00:30:01,250
و خودخواه
471
00:30:01,333 --> 00:30:04,750
تو یه زندگی کسلکننده
پر از تقویم کاری و جلسه و ایمیل
472
00:30:04,833 --> 00:30:08,250
و اون شیفتهای کاری طولانی میخوای
که از پا درت بیاره؟
473
00:30:08,333 --> 00:30:11,750
بعد یه ماه مرخصی بگیری که
ذرهای طعم آزادی رو بچشی؟
474
00:30:11,833 --> 00:30:15,130
وقتی افتادی گوشۀ زندان
!همون یهذره آزادی آرزوت میشه
475
00:30:16,875 --> 00:30:19,208
،حداقل تو کار من
آدم کُشته یا زندانی نمیشه
476
00:30:19,833 --> 00:30:22,291
مرگ یه کلمه بیشتر نیست، یه تئوری
477
00:30:22,375 --> 00:30:24,750
دربرگیرندۀ مفهومیـه که وجود خارجی نداره
478
00:30:25,583 --> 00:30:29,125
،تازه، وقتی بمیری
دیگه یادت نمیاد کی بودی
479
00:30:29,791 --> 00:30:32,083
پس واسه همین گفتی همـو ببینیم، نه؟
480
00:30:33,000 --> 00:30:35,166
واسه همین میخواستی دوباره ببینیم؟
481
00:30:35,666 --> 00:30:37,958
،میگی دوستم داری
ولی تخمت هم نیست اگه کشته بشم
482
00:30:38,041 --> 00:30:41,041
من نمیخوام تو قبل اینکه
طعم زندگی رو چشیده باشی، بمیری
483
00:30:44,208 --> 00:30:46,041
پیشنهادی که الان دارم بهت میدم
484
00:30:46,916 --> 00:30:49,500
یه راه تضمینی به سمت آزادیـه
485
00:30:51,125 --> 00:30:54,000
تو با من، به آزادی واقعی میرسی
486
00:30:56,583 --> 00:30:59,169
و اگه یهموقع مجبور شیم
،بهایی هم براش بپردازیم
487
00:31:00,583 --> 00:31:01,583
اینکارو میکنیم
488
00:31:14,875 --> 00:31:17,041
مادرید، مثلث برمودا نیست
489
00:31:17,541 --> 00:31:20,708
نمیتونیم راحت یه هلیکوپتر 11 تُنی
رو توش غیب کنیم
490
00:31:20,791 --> 00:31:24,166
و مارسی هم کاملاً تحت نظرِ
تمام رادارها و ماهوارهها
491
00:31:24,250 --> 00:31:26,041
و حتی موشکهای بالستیک ناتو ـه
492
00:31:26,125 --> 00:31:28,291
...پس مارسی وقتی لیسون رو پیاده کنه
493
00:31:30,708 --> 00:31:31,875
جایی نمیتونه بره
494
00:31:31,958 --> 00:31:33,666
قربان، هلیکوپتر داره فرود میاد
495
00:31:33,750 --> 00:31:35,790
کجاست؟ -
تو حومۀ شهر -
496
00:31:35,833 --> 00:31:37,791
نزدیک گوادالاخارا
شبیه یه گاوداریـه
497
00:31:37,875 --> 00:31:40,583
!هلیکوپتر داره میشینه -
الان مختصاتش رو میفرستم -
498
00:31:45,333 --> 00:31:46,666
مختصات، زودباش
499
00:31:46,750 --> 00:31:49,541
چهل درجه، 33 دقیقه و 47 ثانیهی شمالی
500
00:31:49,625 --> 00:31:52,333
سه درجه، 12 دقیقه و 34 ثانیهی غربی
501
00:32:32,041 --> 00:32:35,833
زنتـو از مخمصه نجات میدی
ولی مارسی رو تو خطر میندازی
502
00:32:35,916 --> 00:32:37,708
اینطور میشد، بنجامین
503
00:32:37,791 --> 00:32:42,250
اگر که فنّ شعبدهبازی شگفتانگیزمون در کار نبود
504
00:32:42,333 --> 00:32:43,333
!پلیس
505
00:32:45,416 --> 00:32:47,208
!برو سمت هلیکوپتر
506
00:32:48,500 --> 00:32:49,875
!بخواب روی زمین
507
00:32:50,916 --> 00:32:53,116
من صاحب این مزرعهام -
!بخواب رو زمین -
508
00:32:53,708 --> 00:32:56,666
!بخواب! دستاتـو بگیر رو سرت -
!بخواب رو زمین -
509
00:33:04,416 --> 00:33:05,416
!امنـه
510
00:33:05,916 --> 00:33:07,375
!امنه -
!امنه -
511
00:33:08,583 --> 00:33:13,541
یه آدم گناهکار
هیچوقت نمیاد اینجوری شکایت کنه
512
00:33:13,625 --> 00:33:16,916
..اونم با عصبانیت و سماجت
513
00:33:17,000 --> 00:33:19,333
برّهمـو کُشتین -
!دهنتو ببند -
514
00:33:20,416 --> 00:33:21,250
و پررویی
515
00:33:21,333 --> 00:33:22,208
!بلند شو
516
00:33:22,291 --> 00:33:25,541
همکاراتون برۀ منو کشتن
خسارتشـو کی میده؟ ها؟ کی؟
517
00:33:25,625 --> 00:33:27,767
نمیدونم این کارِ کی بوده
!انقدر سر و صدا نکن
518
00:33:27,791 --> 00:33:30,250
این یارو چه خریـه؟ -
یه بابایی که برهش کشته شده -
519
00:33:30,333 --> 00:33:33,291
با سرعت جنونآمیزی نشست روی گلهم
!طرف روانی بود
520
00:33:33,375 --> 00:33:34,500
تنها بود؟
521
00:33:34,583 --> 00:33:37,333
توی هلیکوپتری؟ آره، تنها بود
522
00:33:37,833 --> 00:33:38,958
..توی ماشین
523
00:33:39,458 --> 00:33:42,625
بوریس، تو ماشین چند نفر بودن؟
دو نفر، آره؟
524
00:33:42,708 --> 00:33:46,208
،نه، یه نفر. جفتشون رفتن
ولی فقط یه نفر تو ماشین بود
525
00:33:46,708 --> 00:33:47,791
چه ماشینی بود؟
526
00:33:47,875 --> 00:33:50,375
مثل ماشینهای حمل تابوت بود
527
00:33:50,458 --> 00:33:54,083
،در اون لحظه، تنها سرنخشون
این ولووی قرمز رنگـه
528
00:33:54,916 --> 00:33:59,958
دوربینهای دادگاه ملی تصویرشـو میگیرن
در حالی که ما لیسبون رو فراری میدیم
529
00:34:02,000 --> 00:34:05,333
و تو هم دقیقاً همین رو بهشون میگی
530
00:34:06,375 --> 00:34:09,000
ازش بپرس ولووی دهۀ 90 بوده؟ قرمز رنگ
531
00:34:09,083 --> 00:34:09,916
ماشینـه ولوو بود؟
532
00:34:10,000 --> 00:34:12,625
یه استیشن واگن قرمز بود
سال ساختش رو نمیدونم
533
00:34:12,708 --> 00:34:15,916
ولوو، آره، ولوو بود
رفت سمت آلبوچکه
534
00:34:16,000 --> 00:34:19,333
،این نقطۀ اوج شعبدهمون میشه
535
00:34:20,041 --> 00:34:21,916
...چون از اون لحظه به بعد
536
00:34:23,958 --> 00:34:26,250
همهچیز تغییر میکنه
537
00:34:26,333 --> 00:34:28,208
پیداشون کردیم. همینان
538
00:34:28,291 --> 00:34:34,833
تمامی واحدها، مظنون سوارِ یک ولوو پولار 240
به شماره پلاک 15318 ویسیامـه
539
00:34:34,916 --> 00:34:36,958
سروان -
گوشم با شماست، سرهنگ -
540
00:34:37,041 --> 00:34:39,416
برو دنبالش و گمش نکن -
دریافت شد -
541
00:34:39,500 --> 00:34:42,166
میراندا، تو همینجا بمون
!بقیه همه با من. یالا
542
00:34:54,583 --> 00:34:56,250
راه ارتباطی رو باز کنید
543
00:35:24,416 --> 00:35:26,416
تیم، اعلام وضعیت کنید
544
00:35:26,500 --> 00:35:29,625
دو کیلومتر باهاش فاصله داریم -
باید اون ماشین رو متوقف کنیم -
545
00:35:29,708 --> 00:35:32,708
توجه توجه، خودروی مشکوک
در فاصلۀ 1.5 کیلومتریتونـه
546
00:35:34,166 --> 00:35:35,166
!یالا، یالا
547
00:35:36,333 --> 00:35:38,416
خودروی مشکوک به هزار متریمون رسیده
548
00:35:38,500 --> 00:35:40,458
همه حواسها جمع. این پروفسوره
549
00:35:40,541 --> 00:35:43,862
.شاید بمب دودزایی چیزی آماده کرده باشه
!بیناموس هودینی نگاییده
550
00:35:48,583 --> 00:35:51,500
خودرو به پانصد متریمون رسیده
سرعتش رو بیشتر کرده
551
00:35:53,416 --> 00:35:55,208
میبینیمش. آمادۀ شلیک هستیم
552
00:35:57,875 --> 00:36:01,458
!ماشین رو نگه دار
!بزن کنار، حرومزاده
553
00:36:01,541 --> 00:36:03,833
!لاستیکهاشـو بترکونید -
!شلیک کنید -
554
00:36:10,708 --> 00:36:12,083
!پیاده شو
555
00:36:13,625 --> 00:36:15,250
!بدو بیا پایین
556
00:36:15,833 --> 00:36:17,500
!بیا پایین آشغال
557
00:36:17,583 --> 00:36:19,125
!پیاده شو
558
00:36:21,541 --> 00:36:23,166
!بمب
559
00:36:23,250 --> 00:36:24,500
!بخواب روی زمین
560
00:36:24,583 --> 00:36:26,000
چه خبر شده؟
561
00:36:26,083 --> 00:36:27,708
!زنم دستشونـه
562
00:36:28,333 --> 00:36:30,125
پروفسوره؟ -
ما رو دزدیدن -
563
00:36:30,208 --> 00:36:32,166
داشتیم از سالن میاومدیم بیرون
564
00:36:35,333 --> 00:36:37,875
یه خانمی رو بیرونِ سالن دزدیده بودن
565
00:36:39,416 --> 00:36:42,208
باید گزارش بدیم
و گرنه هیچکس پول برۀ منو نمیده
566
00:36:42,291 --> 00:36:45,916
خفه شو و برگرد سر کارت
567
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
بعدش تا تو وانمود میکنی که
568
00:36:47,666 --> 00:36:50,041
...داری برمیگردی سراغ کار تو مزرعه
569
00:36:50,125 --> 00:36:52,583
بیا، بریم به حیوونها غذا بدیم
570
00:36:54,458 --> 00:36:55,625
ما میریم...
571
00:37:00,041 --> 00:37:02,666
ظاهراً دوباره گول خوردیم، سرهنگ
572
00:37:23,875 --> 00:37:26,916
573
00:37:28,458 --> 00:37:31,958
574
00:37:33,166 --> 00:37:39,541
575
00:37:42,791 --> 00:37:44,708
[ موزۀ طلا ]
576
00:37:49,541 --> 00:37:52,250
این طلاها چی؟
اینا رو هم آب نمیکنیم؟
577
00:37:54,208 --> 00:37:57,583
این طلاها قبلاً یهبار دزدیده شدن
نمیشه دوباره دزدیدشون
578
00:37:57,666 --> 00:38:00,750
،مالِ تمدن کیمبایا، امپراتوری اینکا
...و مردم کچوا ـست
579
00:38:01,708 --> 00:38:05,250
،کار درست اینه که پسشون بدیم
مگه نه؟ گنجینۀ ملیـه
580
00:38:05,333 --> 00:38:06,791
خب، گنج گنجـه دیگه
581
00:38:07,291 --> 00:38:09,833
،پسر منم بلده از اینا درست کنه
تازه اون دو سالشـه
582
00:38:09,916 --> 00:38:11,750
بهش فکر کن -
بیا بریم، دنور -
583
00:38:23,916 --> 00:38:24,833
از لیسبون به پروفسور
584
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
زودباش
585
00:38:26,791 --> 00:38:30,166
یالا. نگرانت میشن -
پروفسور، میخوام خبر بگیرم -
586
00:38:44,750 --> 00:38:46,250
هستم
587
00:38:46,916 --> 00:38:47,916
سلام، سرجیو
588
00:38:49,250 --> 00:38:50,833
نقشۀ پاریس موفقیتآمیز بود
589
00:38:50,916 --> 00:38:52,375
داریم میریم سراغ نقشۀ رم
590
00:38:52,875 --> 00:38:54,833
تا یک ساعت دیگه، خروج رو شروع میکنیم
591
00:38:57,791 --> 00:38:59,208
خروجی در کار نیست
592
00:39:04,333 --> 00:39:06,750
احتمالاً این آخرین باریـه که
صدای منو میشنوید
593
00:39:10,333 --> 00:39:12,208
مخزن آب لو رفته
594
00:39:12,291 --> 00:39:15,875
اگه کسی مخزن آب رو پیدا کنه، چی میشه؟
595
00:39:21,000 --> 00:39:22,083
اون پایان کاره
596
00:39:22,166 --> 00:39:23,458
سلام لیسبون
597
00:39:25,000 --> 00:39:26,791
...سلام توکیو، هلسینکی
598
00:39:26,875 --> 00:39:31,333
و سلام به تکتک شهرهایی که
اسمشونـو رو خودتون گذاشتید
599
00:39:31,416 --> 00:39:33,166
ولی هرگز نمیرسید این شهرها رو ببینید
600
00:39:33,250 --> 00:39:34,291
کی هستی؟
601
00:39:34,375 --> 00:39:35,500
بازرس سیرا
602
00:39:36,000 --> 00:39:39,916
اون مسئول پروندهست -
یهچیزی تو همین مایهها. چه خبرا، راکل؟ -
603
00:39:40,000 --> 00:39:43,583
فکر کنم داری خیلی بالا و پایین میشی، مگه نه؟
604
00:39:43,666 --> 00:39:46,375
قبلتر.. تو چادر دستگیر شدی
605
00:39:46,458 --> 00:39:49,375
بعد داشتی مثل پرنده پرواز میکردی، نه؟
آزاد و رها
606
00:39:49,458 --> 00:39:51,125
!بعد یهو اومد تو صورتت، بنگ
607
00:39:53,041 --> 00:39:54,041
همهچی تمومه
608
00:39:55,541 --> 00:39:57,666
همه میدونستیم این کار یه بهایی داره
609
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
،خب
610
00:40:00,208 --> 00:40:01,958
حالا وقتشه بهاشـو پرداخت کنید
611
00:40:02,041 --> 00:40:04,208
ممکنه بهای خیلی زیادی باشه، بابا
612
00:40:04,875 --> 00:40:06,958
،ولی موقع پرداختش که برسه
،دیگه اینجا نیستی
613
00:40:07,541 --> 00:40:09,916
،تو یه رستوران لاکچری
در حال خرچنگ خوردن، نه
614
00:40:11,000 --> 00:40:12,291
تو ماشین پلیسی
615
00:40:12,875 --> 00:40:15,083
...و زندگیت، هر چی که ساختی
616
00:40:16,750 --> 00:40:18,138
دود میشه میره هوا
617
00:40:19,958 --> 00:40:22,750
...یا بدتر، غرقِ خون میشی، و میمیری
618
00:40:25,416 --> 00:40:27,169
مثل پدر خودت، یادت رفته؟
619
00:40:29,958 --> 00:40:33,708
تمام چیزهای مهم زندگی
بهای زیادی دارن، رافائل
620
00:40:35,583 --> 00:40:36,583
شورش
621
00:40:39,000 --> 00:40:40,125
آزادی
622
00:40:41,250 --> 00:40:42,166
آرمان
623
00:40:42,250 --> 00:40:44,208
سخن آخری نداری، پروفسور؟
624
00:41:05,750 --> 00:41:06,971
راکل، معذرت میخوام
625
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
ریو، ازت معذرت میخوام
626
00:41:16,666 --> 00:41:18,250
پالرمو، ازت معذرت میخوام
627
00:41:22,416 --> 00:41:24,250
هلسینکی، معذرت میخوام
628
00:41:28,708 --> 00:41:29,916
مانیل، معذرت میخوام
629
00:41:34,416 --> 00:41:35,791
بوگوتا، معذرت میخوام
630
00:41:40,375 --> 00:41:41,958
استکهلم، ازت معذرت میخوام
631
00:41:46,500 --> 00:41:47,750
دنور، معذرت میخوام
632
00:41:54,333 --> 00:41:55,666
توکیو، ازت معذرت میخوام
633
00:41:58,250 --> 00:42:00,041
شرمندۀ همهتونـم -
بسه دیگه -
634
00:42:00,583 --> 00:42:01,583
کافیه
635
00:42:03,208 --> 00:42:04,208
،پروفسور
636
00:42:05,291 --> 00:42:07,000
خیلی غصه نخور، هوم؟
637
00:42:07,833 --> 00:42:10,333
تو هر مبارزۀ بزرگی
یه حریف بزرگ وجود داره
638
00:42:12,791 --> 00:42:15,458
...و شماها هم که
میتونم تا صبح باهاتون صحبت کنم
639
00:42:15,541 --> 00:42:17,833
میتونیم یه جلسۀ روانکاوی بذاریم
640
00:42:17,916 --> 00:42:20,208
یا میتونیم درمورد
،تاکتیکهای زیرکانهتون حرف بزنیم
641
00:42:20,291 --> 00:42:22,041
مثل اون راسوی تو فاضلاب
642
00:42:22,125 --> 00:42:23,875
خیلی بامزه بود
643
00:42:23,958 --> 00:42:26,583
ولی متأسفانه من و پروفسور حرف زیاد داریم
644
00:42:26,666 --> 00:42:29,041
خب؟ خدافظ، گانگسترهای نازم
645
00:42:48,791 --> 00:42:52,666
حتماً یه پلن بی داریم
پروفسور همیشه پلن بی داره
646
00:42:52,750 --> 00:42:54,000
این دفعه دیگه نه
647
00:42:54,083 --> 00:42:55,250
پلن بیای در کار نیست
648
00:42:55,750 --> 00:42:57,541
یعنی انقدر آدم مغروریـه
که پلن بی نچیده؟
649
00:42:57,625 --> 00:43:00,385
،واسه همهچی برنامه داره
بهجز وقتی که «خودش» گند بزنه؟
650
00:43:00,833 --> 00:43:02,375
فکر نمیکنم انقدر احمق باشه
651
00:43:02,458 --> 00:43:05,666
میگی چیکار کنیم؟
فقط یهجوری میتونیم طلاها رو خارج کنیم
652
00:43:05,750 --> 00:43:08,823
پلن بی نداریم، چون تنها راه ممکن پلن آ ـه
653
00:43:18,375 --> 00:43:19,791
تو بد مخمصهای گیر کردیم
654
00:43:20,916 --> 00:43:23,000
ولی سر از سردخونه در نمیاریم
655
00:43:27,000 --> 00:43:28,458
ارتش
656
00:43:31,250 --> 00:43:32,458
نظامیها
657
00:43:32,541 --> 00:43:34,083
یه تریلی سرباز
658
00:43:42,125 --> 00:43:44,916
در اون لحظه بود که
انگار با سرعت 150 کیلومتر بر ساعت
659
00:43:45,000 --> 00:43:47,166
خوردیم تو دیوار
660
00:43:47,250 --> 00:43:48,750
پایان راه
661
00:44:00,875 --> 00:44:03,666
همهمون یهجایی از زندگیمون
به این نقطه میرسیم
662
00:44:06,416 --> 00:44:09,708
یه روز میفهمید برادرتون بیماری لاعلاج گرفته
663
00:44:16,458 --> 00:44:20,208
یه روز میفهمید دیگه نمیتونید بچهتون رو ببینید
664
00:44:28,291 --> 00:44:30,250
یا دیگه نمیتونید دوستاتون رو ببینید
665
00:44:32,708 --> 00:44:34,250
یا عشق یکطرفهتون رو
666
00:44:36,625 --> 00:44:37,625
بابا
667
00:44:39,791 --> 00:44:42,541
یا دیگه نمیتونید پدرتون رو در آغوش بگیرید
668
00:44:46,250 --> 00:44:47,583
!رنه
669
00:44:47,666 --> 00:44:48,666
!رنه
670
00:44:49,458 --> 00:44:52,166
تو روزهای دیگه هم داری
با دوستپسرت از بانک خارج میشی
671
00:44:52,250 --> 00:44:54,166
و چندتا گلوله اونـو ازت میگیره
672
00:44:54,250 --> 00:44:56,125
!نه
673
00:44:56,625 --> 00:44:57,708
...خانوادهت
674
00:44:59,666 --> 00:45:01,000
دیگه همدیگه رو نمیبینن
675
00:45:02,375 --> 00:45:05,416
هر چی با این روپوشهای قرمز
تجربه کرده بودیم
676
00:45:06,458 --> 00:45:07,750
داشت به پایان خودش میرسید
677
00:45:08,458 --> 00:45:11,541
این پایان ماجراجوییِ ما بود
678
00:45:15,007 --> 00:45:25,007
:تــرجــمــه
« آریـن درامـا و ســـروش »
:.:.: SuRouSH_AbG & Arian Drama :.:.:
679
00:45:44,375 --> 00:45:52,375
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
680
00:45:52,742 --> 00:45:56,893
آرین دراما در
Telegram @ArianDrama
Twitter @ArianisDrama