1 00:00:28,694 --> 00:00:45,561 Sottotitoli a cura del The Missing Love Team @ Viki.com 2 00:01:04,914 --> 00:01:07,078 Per tutto il giorno, lei aspetta il Presidente. 3 00:01:07,078 --> 00:01:09,382 E' ovvio che lo faccia. 4 00:01:09,382 --> 00:01:11,845 Gli ho risparmiato la vita. 5 00:01:17,337 --> 00:01:20,316 Presto verrà un ospite graditissimo. 6 00:01:20,316 --> 00:01:24,623 Quindi la renda più simile ad un essere umano. 7 00:01:25,611 --> 00:01:28,852 -= Episodio 13 =- 8 00:01:33,105 --> 00:01:36,178 Che freddo. 9 00:01:43,386 --> 00:01:47,776 Purtroppo, questo è il posto più freddo. 10 00:01:51,787 --> 00:01:53,235 Per favore, mi porti una bottiglia di soju. 11 00:01:53,235 --> 00:01:54,945 Sì. 12 00:02:03,228 --> 00:02:04,514 Zoe... 13 00:02:04,514 --> 00:02:06,689 sono in un posto che ti piace. 14 00:02:06,689 --> 00:02:09,441 Quando hai finito di lavorare, vieni qui. 15 00:02:25,647 --> 00:02:27,811 Soo Yeon. 16 00:02:34,898 --> 00:02:36,981 Tu... 17 00:02:39,252 --> 00:02:41,072 perchè sei qui? 18 00:02:41,072 --> 00:02:43,570 Perchè sei qui in questo momento? 19 00:02:43,570 --> 00:02:45,836 Io... 20 00:02:45,836 --> 00:02:48,204 sono venuta a salvarti. 21 00:02:48,204 --> 00:02:50,196 Perchè... 22 00:02:50,196 --> 00:02:52,935 mi mancavi. 23 00:03:00,521 --> 00:03:03,202 Zoe? 24 00:03:11,690 --> 00:03:15,739 Suppongo che dorma qui quando è stanca per il lavoro. 25 00:03:15,739 --> 00:03:16,439 Ha visto? 26 00:03:16,439 --> 00:03:18,105 Sì. 27 00:03:20,925 --> 00:03:22,339 Questo se lo ricorda? 28 00:03:22,339 --> 00:03:25,404 Questo è il suo primo lavoro, vero? 29 00:03:25,404 --> 00:03:27,364 Sì. 30 00:03:30,500 --> 00:03:33,181 Ero inesperta e... 31 00:03:33,181 --> 00:03:36,216 non ero capace a cucire. 32 00:03:36,767 --> 00:03:42,306 Mi sono punta molte volte da sola con l'ago, ma... 33 00:03:42,306 --> 00:03:45,896 è bello rivederlo di nuovo. 34 00:03:54,012 --> 00:03:58,058 Non posso dimenticare niente di quest'abito. 35 00:03:59,027 --> 00:04:04,488 Uno ad uno... 36 00:04:04,488 --> 00:04:07,519 tutto. 37 00:04:09,223 --> 00:04:12,109 A quel tempo, mi aveva stancato 38 00:04:12,109 --> 00:04:16,083 e non volevo più rivederlo. 39 00:04:16,083 --> 00:04:20,356 Ma adesso che lo vedo, mi fa piacere. 40 00:04:22,878 --> 00:04:26,324 Se lavorerò qui... 41 00:04:27,473 --> 00:04:30,626 potrò rivederlo qualche volta? 42 00:04:30,626 --> 00:04:32,638 Qualche volta? Niente affatto. 43 00:04:32,638 --> 00:04:34,969 Zoe, lei può prendersi questo ufficio. 44 00:04:34,969 --> 00:04:38,135 Se lavoreremo insieme, farò tutto quello che posso. 45 00:04:38,135 --> 00:04:39,802 Potrebbe portarmi un bicchiere d'acqua? 46 00:04:39,802 --> 00:04:44,020 Sì, solo un momento. 47 00:05:03,983 --> 00:05:06,884 Soo Yeon... 48 00:05:06,884 --> 00:05:09,896 Spero... 49 00:05:09,896 --> 00:05:14,193 che tu non soffra più. 50 00:05:16,866 --> 00:05:19,876 Io adesso... 51 00:05:19,876 --> 00:05:22,590 sto bene. 52 00:05:36,960 --> 00:05:39,228 Zoe? 53 00:05:39,228 --> 00:05:41,778 Zoe? 54 00:05:41,778 --> 00:05:44,308 Zoe? 55 00:05:44,308 --> 00:05:46,900 Domani lo dimenticherò. 56 00:05:46,900 --> 00:05:49,789 Soltanto oggi... 57 00:05:49,789 --> 00:05:53,242 soltanto per oggi... 58 00:05:54,902 --> 00:05:58,603 Soo Yeon... 59 00:06:07,063 --> 00:06:10,871 Dove sarà andata? 60 00:06:21,895 --> 00:06:25,570 Ah, la banca? Tutto a posto. 61 00:06:25,570 --> 00:06:30,870 Sono tutte bugie. Qualcuno è troppo geloso di vedere che stiamo andando bene. 62 00:06:32,074 --> 00:06:33,992 Sì. 63 00:06:35,647 --> 00:06:38,714 Sì. 64 00:06:42,531 --> 00:06:43,215 Spostati. 65 00:06:43,215 --> 00:06:46,314 Non riesco a dimenticare. 66 00:06:47,523 --> 00:06:51,083 Tu mi hai fatto qualcosa. 67 00:06:52,204 --> 00:06:54,236 Non lo sai, vero? 68 00:06:54,236 --> 00:06:58,934 Sulla strada per casa tua, nell'autobus... 69 00:07:00,968 --> 00:07:03,933 pensai che il mio cuore esplodesse. 70 00:07:03,933 --> 00:07:05,912 Cosa? 71 00:07:05,912 --> 00:07:10,178 Pensai che sarei svenuto davanti a te. 72 00:07:10,178 --> 00:07:13,114 La prima volta che venni a casa tua, 73 00:07:13,114 --> 00:07:16,842 quando mangiavo, 74 00:07:16,842 --> 00:07:19,800 continuavano a parlare del primo bacio. 75 00:07:22,623 --> 00:07:25,277 Sull'autobus... 76 00:07:25,277 --> 00:07:27,292 per la prima volta, con te... 77 00:07:28,621 --> 00:07:31,655 ho pensato alla prima volta in cui si sono incontrate le nostre labbra. 78 00:07:34,035 --> 00:07:37,088 Non lo sapevi, vero? 79 00:07:37,707 --> 00:07:43,314 Pensavo che sarei soffocato fino a morire. 80 00:07:54,564 --> 00:07:57,120 Quindi... 81 00:07:58,501 --> 00:08:01,776 non essere sorpresa. 82 00:08:02,892 --> 00:08:07,124 Questa non è la prima volta... 83 00:08:08,656 --> 00:08:10,902 tra di noi. 84 00:08:10,902 --> 00:08:18,118 ♪♫ Anche quando dicevo che non avrei potuto andare avanti senza di te 85 00:08:18,118 --> 00:08:23,894 ♪♫ Hai detto che questo era tutto per me. 86 00:08:23,894 --> 00:08:31,042 ♪♫ Sembri davvero stanco 87 00:08:33,047 --> 00:08:39,401 ♪♫ Le lacrime scendono. Tic...tic... tic... 88 00:08:39,401 --> 00:08:46,460 ♪♫ Il mio sorriso svanisce. Lento... lento... lento... 89 00:08:46,460 --> 00:08:53,178 ♪♫ Perchè ho coltivato nel mio cuore un amore che l'ha riempito 90 00:08:53,178 --> 00:08:59,740 ♪♫ e tu mi stai lasciando. 91 00:08:59,740 --> 00:09:06,939 ♪♫ Cade la pioggia. Goccia... goccia... goccia... 92 00:09:06,939 --> 00:09:13,817 ♪♫ Il cielo conosce il mio cuore 93 00:09:13,817 --> 00:09:21,338 ♪♫ Invece di farsi ferire di nuovo, ♪♫ benderò i miei occhi 94 00:09:21,338 --> 00:09:24,194 ♪♫ così smetterò di vederti. 95 00:09:24,194 --> 00:09:30,767 ♪♫ L'amore è una cosa eterna ♪♫ La separazione è una cosa eterna 96 00:09:30,767 --> 00:09:35,236 ♪♫ Perchè ferisce soltanto me? 97 00:09:35,236 --> 00:09:44,582 ♪♫ Adesso non posso amare di nuovo due volte 98 00:09:44,582 --> 00:09:51,341 ♪♫ Le lacrime scendono... Tic... tic... tic... 99 00:09:51,341 --> 00:09:53,845 ♪♫ Il mio sorriso svanisce. Lento... lento... lento... 100 00:09:53,845 --> 00:09:58,024 Soo Yeon... 101 00:09:59,292 --> 00:10:01,776 Amo Jung Woo. 102 00:10:01,776 --> 00:10:03,608 Lo amo davvero. 103 00:10:04,264 --> 00:10:09,156 E tu, Jung Woo? 104 00:10:12,892 --> 00:10:14,684 Jung Woo... 105 00:10:14,684 --> 00:10:17,469 Han Jung Woo! 106 00:10:18,062 --> 00:10:22,730 Quando cadrà la prima neve, che farai? 107 00:10:22,730 --> 00:10:27,672 Verrò a trovarti. Ho soltanto un'amica. 108 00:10:27,672 --> 00:10:30,020 Lee Soo Yeon. 109 00:10:44,188 --> 00:10:47,013 Ah, ma quant'è dolce?! 110 00:10:51,271 --> 00:10:53,996 Zoe. 111 00:10:55,566 --> 00:10:59,134 [Belluz Hwang Mi Ran] 112 00:11:02,120 --> 00:11:04,205 Si. 113 00:11:05,873 --> 00:11:06,682 Cosa? 114 00:11:06,682 --> 00:11:08,663 Non ha chiamato nemmeno lei? 115 00:11:08,663 --> 00:11:10,217 E' strano. 116 00:11:10,217 --> 00:11:12,938 E' scomparsa improvvisamente. 117 00:11:12,938 --> 00:11:15,119 I nostri impiegati, a causa dei clienti... 118 00:11:15,119 --> 00:11:17,087 Attacco. 119 00:11:19,157 --> 00:11:21,247 Zoe! 120 00:11:23,653 --> 00:11:25,001 Pronto? 121 00:11:28,329 --> 00:11:29,998 Zoe. 122 00:11:29,998 --> 00:11:32,236 Han Jung Woo. 123 00:11:32,236 --> 00:11:34,610 Che state facendo voi due? 124 00:11:35,241 --> 00:11:36,763 Vi sto chiedendo cosa fate. 125 00:11:36,763 --> 00:11:39,416 Grazie per non aver risposto al telefono oggi. 126 00:11:39,416 --> 00:11:43,040 Ma domani, rispondi. Tornerò. 127 00:11:43,040 --> 00:11:44,914 Cosa? 128 00:11:46,423 --> 00:11:49,676 Quel, quel ragazzo... Ehi! Zoe! 129 00:11:52,981 --> 00:11:56,087 La chiamata, la chiamata... 130 00:11:56,087 --> 00:12:01,336 Oh, Harry. Harry? 131 00:12:01,905 --> 00:12:04,373 Per favore parli. 132 00:12:04,373 --> 00:12:06,872 Ecco...così è... 133 00:12:07,509 --> 00:12:09,497 Era sorpresa? 134 00:12:09,497 --> 00:12:14,915 Han Jung Woo, Zoe e io siamo amici. 135 00:12:14,915 --> 00:12:16,032 Uh? 136 00:12:16,032 --> 00:12:19,606 Hanno promesso di bere un drink con me. 137 00:12:19,606 --> 00:12:21,415 Ma suppongo che si stessero divertendo lì. 138 00:12:21,415 --> 00:12:24,827 Voi tre vi conoscete? 139 00:12:24,827 --> 00:12:26,517 Se ne sono andati? 140 00:12:26,517 --> 00:12:28,909 Sì, ma quei due... 141 00:12:28,909 --> 00:12:31,891 Suppongo che stiano venendo qui. 142 00:12:46,522 --> 00:12:48,588 [Harry Borrison] 143 00:12:49,275 --> 00:12:51,520 Rispondo io. 144 00:12:51,520 --> 00:12:53,943 E' il mio telefono. Perchè dici questo? 145 00:13:08,565 --> 00:13:09,583 Sono Han Jung Woo. 146 00:13:09,583 --> 00:13:15,279 Considerando che sta guidando ora, suppongo che sia tornato sobrio dalla bevuta di stamani. Viene qui? 147 00:13:15,279 --> 00:13:18,345 Sono al chiosco in strada di fronte a casa mia. 148 00:13:18,345 --> 00:13:21,178 Ho trovato Soo Yeon. 149 00:13:22,640 --> 00:13:25,363 Buon per lei. Congratulazioni. 150 00:13:25,363 --> 00:13:30,694 Beh, è un po' strano ricevere le sue congratulazioni. 151 00:13:33,056 --> 00:13:35,836 Passi il telefono a Zoe. 152 00:13:37,040 --> 00:13:40,574 Trovi Zoe da solo. 153 00:13:40,574 --> 00:13:44,910 Riguardo quello che ha chiesto stamattina, non sono ancora pronto. La chiamerò domani. 154 00:13:54,208 --> 00:13:56,830 E' interessante. 155 00:14:06,409 --> 00:14:09,202 19:00. Sveglia 156 00:14:14,513 --> 00:14:16,253 Lee Soo Yeon. 157 00:14:16,253 --> 00:14:18,955 Lee Soo Yeon, Lee Soo Yeon. 158 00:14:18,955 --> 00:14:21,108 Han Jung Woo. 159 00:14:21,652 --> 00:14:24,441 Ti ho trovata. 160 00:14:26,499 --> 00:14:29,208 Lee Soo Yeon. 161 00:14:31,157 --> 00:14:33,094 Lee Soo Yeon. 162 00:14:56,608 --> 00:14:59,274 Soo Yeon. Si? 163 00:15:06,858 --> 00:15:09,043 Scendiamo. 164 00:15:09,043 --> 00:15:11,883 ♬ Penso che tu sia l'unico. 165 00:15:11,883 --> 00:15:14,436 ♬ Penso che sia così. 166 00:15:14,436 --> 00:15:19,792 Soo Yeon. ♬ Penso solo a te. 167 00:15:19,792 --> 00:15:22,535 ♬ Quando vedo qualcosa di bello, 168 00:15:22,535 --> 00:15:28,885 ♬ Quando vado in un bel posto, 169 00:15:28,885 --> 00:15:32,799 Per prima cosa scendiamo. ♬ Mi viene in mente solo il tuo viso. 170 00:15:32,799 --> 00:15:39,814 ♬ Conosci il mio cuore? ♬ Conosci il mio cuore? 171 00:15:43,230 --> 00:15:50,754 ♬ Non conosci il mio cuore. ♬ Non lo conosci. 172 00:15:53,420 --> 00:15:59,326 ♬ Penso che tu sia l'unico. ♬ Penso che sia così. 173 00:15:59,326 --> 00:16:03,909 ♬ Posso pensare solo a te. 174 00:16:03,909 --> 00:16:11,487 ♬ Quando vedo qualcosa di bello, ♬ Quando vado in un bel posto... 175 00:16:13,809 --> 00:16:17,523 Oh, sei fatta così. 176 00:16:33,535 --> 00:16:36,982 L'altalena si è rimpicciolita? 177 00:16:38,107 --> 00:16:39,949 Probabilmente siamo cresciuti noi, vero? 178 00:16:42,492 --> 00:16:45,627 Non posso salirci più su. 179 00:16:46,245 --> 00:16:49,228 Le mie gambe strusciano in terra. 180 00:16:50,680 --> 00:16:52,435 Lo sai? 181 00:16:53,196 --> 00:16:57,419 Non sei cambiato per nulla. 182 00:17:00,314 --> 00:17:05,632 Quando ti ho visto per la prima volta, eri davvero carina. 183 00:17:05,632 --> 00:17:07,158 Cosa? 184 00:17:07,822 --> 00:17:14,542 Quando mi hai dato l'ombrello sotto lo scivolo, eri davvero carina. 185 00:17:18,361 --> 00:17:22,322 Quando mi hai guardato sotto il lampione... 186 00:17:23,457 --> 00:17:25,405 Davvero. 187 00:17:25,405 --> 00:17:27,448 Eri davvero carina. 188 00:17:32,305 --> 00:17:35,647 Proprio come ora. 189 00:17:37,391 --> 00:17:40,262 Non sei cambiata per niente. 190 00:17:40,962 --> 00:17:44,882 Nascondendoti così, pensavi che non ti avrei riconosciuto? 191 00:17:52,432 --> 00:17:55,178 "Mi dispiace. Perdonami". 192 00:17:59,479 --> 00:18:03,488 Non dirò cose simili ora. 193 00:18:03,488 --> 00:18:10,824 Quando ti guardo, le parole che voglio dirti... 194 00:18:14,021 --> 00:18:18,339 "Mi piace Jung Woo." 195 00:18:18,339 --> 00:18:22,023 "Mi piace davvero." 196 00:18:22,023 --> 00:18:23,936 "Jung Woo..." 197 00:18:25,122 --> 00:18:28,909 "Che mi dici di te?" 198 00:18:30,058 --> 00:18:34,222 Quello che hai scritto nel tuo diario alla fine. 199 00:18:34,222 --> 00:18:38,224 Volevo rispondere. 200 00:18:41,010 --> 00:18:43,938 Mi piaci. 201 00:18:48,334 --> 00:18:56,060 Lee Soo Yeon, mi piaci. 202 00:19:04,478 --> 00:19:09,030 Finalmente sento che il tempo sta passando. 203 00:19:09,030 --> 00:19:21,563 Quindici, e un secondo, due secondi, tre secondi... 204 00:19:22,899 --> 00:19:26,158 Grazie. 205 00:19:27,250 --> 00:19:31,695 Perchè ti piaccio ancora. 206 00:19:36,558 --> 00:19:39,487 Il deprimente ricordo della mia infanzia... 207 00:19:41,143 --> 00:19:43,990 A prescindere da quell'incidente, 208 00:19:43,990 --> 00:19:47,659 perchè ti piaccio... 209 00:19:47,659 --> 00:19:49,617 Grazie. 210 00:19:52,204 --> 00:19:56,132 Il fatto che non sei scappato perchè mi odiavi... 211 00:19:57,504 --> 00:20:00,001 Penso che sarebbe stato difficile per me. 212 00:20:02,013 --> 00:20:05,616 Jung Woo Si? 213 00:20:08,568 --> 00:20:11,695 Fino alla fine, 214 00:20:11,695 --> 00:20:14,842 per avermi dato dei bei ricordi, 215 00:20:14,842 --> 00:20:17,644 grazie. 216 00:20:17,644 --> 00:20:18,515 Soo Yeon. 217 00:20:18,515 --> 00:20:25,696 Harry, per 14 anni, è stato la mia sola famiglia, 218 00:20:25,696 --> 00:20:28,506 e il mio unico amico. 219 00:20:28,506 --> 00:20:32,016 E un giorno, 220 00:20:32,016 --> 00:20:35,481 ci sposeremo. 221 00:20:35,481 --> 00:20:36,624 No. 222 00:20:36,624 --> 00:20:38,862 Han Jung Woo. 223 00:20:39,447 --> 00:20:43,627 La Lee Soo Yeon che ti piace... 224 00:20:43,627 --> 00:20:47,264 non può venire da sola, lasciandosi dietro Harry. 225 00:20:54,014 --> 00:20:57,875 Noi... 226 00:20:59,648 --> 00:21:01,798 finiamola qui. 227 00:21:09,180 --> 00:21:11,991 Harry starà aspettando. 228 00:21:12,614 --> 00:21:13,488 Soo Yeon. 229 00:21:13,488 --> 00:21:15,485 Andiamo. 230 00:21:19,336 --> 00:21:20,966 Lee Soo Yeon. 231 00:21:20,966 --> 00:21:22,395 Lee Soo Yeon. 232 00:21:25,437 --> 00:21:29,885 Figlia dell'assassino,Lee Soo Yeon. Diventiamo amici. 233 00:21:29,885 --> 00:21:31,673 Diventiamo amici. 234 00:21:35,497 --> 00:21:39,713 Se non è possibile come Lee Soo Yeon... 235 00:21:55,819 --> 00:21:58,256 Zoe Lou. 236 00:22:00,653 --> 00:22:03,060 Diventiamo amici. 237 00:22:14,596 --> 00:22:19,047 Se faccio così, sarai capace di rimanere, vero? 238 00:22:19,922 --> 00:22:21,088 Han Jung Woo. 239 00:22:21,088 --> 00:22:24,010 Zoe. 240 00:22:29,017 --> 00:22:52,184 Sottotitoli offerti dal team The Missing Love @viki.com 241 00:22:55,671 --> 00:23:00,728 Lee Soo Yeon, mi piaci. 242 00:23:02,013 --> 00:23:06,314 La Lee Soo Yeon che ti piace non può venire da sola, lasciandosi dietro Harry. 243 00:23:08,606 --> 00:23:14,340 Noi finiamola qui. 244 00:23:31,139 --> 00:23:35,280 No, Zoe. Zoe! 245 00:24:24,678 --> 00:24:27,101 Perchè non mi ascolti? 246 00:24:27,101 --> 00:24:30,073 Ti ho detto che quando lampeggi sei più spaventoso che completamente al buio. 247 00:24:30,073 --> 00:24:32,837 Non te l'ho detto? 248 00:24:49,928 --> 00:24:52,230 Quindici. 249 00:24:52,230 --> 00:24:57,447 E un secondo, due secondi... 250 00:24:57,447 --> 00:24:58,575 Uno... 251 00:24:58,575 --> 00:25:01,231 - Tre secondi... - Due... 252 00:25:01,231 --> 00:25:08,137 Tre, quattro, cinque, sei... 253 00:25:08,137 --> 00:25:15,055 Sette, otto, nove, dieci... 254 00:25:15,055 --> 00:25:21,796 Undici, dodici, tredici... 255 00:25:21,796 --> 00:25:25,545 Quattordici, quindici... 256 00:25:33,743 --> 00:25:36,957 211... 257 00:25:36,957 --> 00:25:41,446 212... 258 00:25:41,446 --> 00:25:44,493 213... 259 00:25:51,856 --> 00:25:56,794 Adesso sono solo 213 passi. 260 00:26:02,225 --> 00:26:05,223 Basta così per oggi. 261 00:26:20,444 --> 00:26:24,865 [Mi manchi] 262 00:26:47,356 --> 00:27:00,916 Sottotitolato per voi dal The Missing Love Team@Viki.com 263 00:27:11,456 --> 00:27:13,891 Lo sai, vero? 264 00:27:13,891 --> 00:27:19,736 Non sto piangendo perchè sono triste. E' perchè soffia il vento. 265 00:27:28,136 --> 00:27:29,792 Non importa. 266 00:27:29,792 --> 00:27:34,595 Non ci ha fatto nemmeno una chiamata dopo essere andato via di casa. Han Jung Woo. Brutto idiota. 267 00:27:37,240 --> 00:27:38,691 Il criminale che ha ucciso mio padre? 268 00:27:38,691 --> 00:27:41,096 Lo prenderò! 269 00:27:41,096 --> 00:27:42,643 Ah, lo so, lo so. 270 00:27:42,643 --> 00:27:47,317 Andrò a trovare mio padre questo fine settimana. Vuoi venire Joo Sunbae? 271 00:27:48,550 --> 00:27:51,767 Con l'autobus? Non se ne parla. Chiedi al Detective Han 272 00:27:51,767 --> 00:27:55,670 se un autobus può raggiungere il precipizio dove abbiamo disperso le sue ceneri. 273 00:27:55,670 --> 00:27:58,347 Verrai o no? 274 00:28:01,819 --> 00:28:03,664 Ahjussi... 275 00:29:59,308 --> 00:30:01,326 Stupida. 276 00:30:02,601 --> 00:30:09,020 Io...ho bisogno solo di una cosa, te. 277 00:30:41,534 --> 00:30:45,930 Han Jung Woo, ottimo lavoro. 278 00:30:47,470 --> 00:30:50,220 Che c'è di male nell'essere amici? 279 00:30:50,220 --> 00:30:54,387 Non essere avido. E' già buono che l'abbia trovata. 280 00:30:54,387 --> 00:30:57,039 Che hai trovato? 281 00:30:57,976 --> 00:31:01,539 Il conto con il "nome prestato" che ha usato il Direttore Nam... 282 00:31:01,539 --> 00:31:03,166 Hai verificato di chi è? 283 00:31:03,166 --> 00:31:07,439 Naturalmente, lascia il tuo telefono acceso. Era spento. 284 00:31:08,345 --> 00:31:12,386 Pensavo che ti avesse sequestrato un'altra donna. Ero così... 285 00:31:12,386 --> 00:31:14,696 Ah, vero. 286 00:31:14,696 --> 00:31:17,526 Tu...l'ultima chiamata. 287 00:31:17,526 --> 00:31:21,830 Perchè hai chiamato Zoe e non me? 288 00:31:21,830 --> 00:31:26,835 Ah...ero drogato...ero drogato, quindi non me lo ricordo. 289 00:31:26,835 --> 00:31:28,160 Bugie, bugie, bugie! 290 00:31:28,160 --> 00:31:30,847 Allora, la casa, il palo della luce, i 280 passi, che significano? 291 00:31:34,207 --> 00:31:37,795 Cosa, cosa, cosa, cosa, cosa? Zoe? 292 00:31:38,364 --> 00:31:41,226 Perchè guardi i telefoni degli altri? 293 00:31:42,803 --> 00:31:44,484 Perchè mi ha chiamato? 294 00:31:44,484 --> 00:31:46,265 Voi due! C'è qualcosa tra voi due che non so, vero? 295 00:31:46,265 --> 00:31:48,697 Dimmelo, dimmelo, dimmelo, dimmelo, dimmelo! 296 00:31:48,697 --> 00:31:49,980 Dimmelo. Joo Jung Myung! 297 00:31:49,980 --> 00:31:54,296 Smettila di infastidire il Coniglio Pazzo e vai a Daechi, c'è stata una rapina in una gioielleria. 298 00:31:54,296 --> 00:31:55,815 Mi lasci finire il caso di Michelle Kim prima. 299 00:31:55,815 --> 00:31:57,674 Michelle Kim? 300 00:31:57,674 --> 00:32:00,439 Ma sono già usciti i risultati dell'autopsia. Non c'erano prove che fosse omicidio. 301 00:32:00,439 --> 00:32:03,721 Harry ha detto qualcosa e abbiamo qualche dubbio. 302 00:32:03,721 --> 00:32:06,574 Un prestito con garanzie di circa 3 milioni di dollari. 303 00:32:06,574 --> 00:32:07,983 3 milioni? 304 00:32:07,983 --> 00:32:11,747 E' morta senza riceverli? E il prestatore? 305 00:32:11,747 --> 00:32:13,418 Non siamo riusciti a contattarlo, quindi stiamo cercando di trovarlo. 306 00:32:13,418 --> 00:32:14,844 Probabilmente è scappato. 307 00:32:14,844 --> 00:32:16,708 E' un direttore della Banca Sangil Savings, 308 00:32:16,708 --> 00:32:19,208 ma ha ricevuto il denaro sotto un altro nome. 309 00:32:19,208 --> 00:32:23,979 La Banca Sangil Savings... C'è qualcosa di misterioso lì. 310 00:32:23,979 --> 00:32:27,228 Han Jung Woo, vieni con me un momento. 311 00:32:29,575 --> 00:32:32,917 Jung Woo, ho dimenticato una cosa... Strappati le bocca. 312 00:32:32,917 --> 00:32:35,751 Lo stavo proprio facendo. 313 00:32:39,251 --> 00:32:40,901 In questi giorni, 314 00:32:40,901 --> 00:32:45,619 la banca di tuo padre sembra che abbia dei problemi per dei conti intestati a prestanome. 315 00:32:45,619 --> 00:32:46,470 E' tutto a posto per te? 316 00:32:46,470 --> 00:32:47,659 No. 317 00:32:47,659 --> 00:32:50,351 Starò bene soltanto se risolverò il caso. 318 00:32:50,351 --> 00:32:54,935 Onestamente, conosco il prestanome che è scomparso. 319 00:32:54,935 --> 00:32:57,745 L'ultima volta mi ha mandato un sms. 320 00:32:57,745 --> 00:32:58,660 Sono un po' preoccupato per questo. 321 00:32:58,660 --> 00:33:00,327 Che cosa diceva? 322 00:33:01,526 --> 00:33:03,778 Quando troverò Soo Yeon, 323 00:33:03,778 --> 00:33:06,247 ha detto che soffrirò. 324 00:33:07,318 --> 00:33:09,064 Forse significa che... 325 00:33:09,064 --> 00:33:11,971 visto che sono curioso, devo trovarlo. 326 00:33:35,891 --> 00:33:39,243 Perchè Han Tae Joon non viene? 327 00:33:39,243 --> 00:33:42,836 Ho un regalo per lui. 328 00:33:57,379 --> 00:34:01,008 Si cerca questa persona!!! Telefonate allo 010-6283... 329 00:34:01,008 --> 00:34:03,662 Quando vedrà questo, sarà davvero sorpresa. 330 00:34:07,037 --> 00:34:08,503 Mi stavi cercando? 331 00:34:08,503 --> 00:34:09,667 Che cosa c'è? 332 00:34:09,667 --> 00:34:11,791 Kang Hyung Joon è qui. 333 00:34:11,791 --> 00:34:14,143 Kang Hyung Joon? 334 00:34:15,051 --> 00:34:17,348 Kang Hyung Joon... 335 00:34:17,348 --> 00:34:19,021 Forse, quella casa delle vacanze... 336 00:34:19,021 --> 00:34:20,721 Ti ricordi dell'incidente di Jung Woo, vero? 337 00:34:20,721 --> 00:34:22,412 Proprio come sua madre, 338 00:34:22,412 --> 00:34:25,187 non possiamo prevedere quello che farà. 339 00:34:25,187 --> 00:34:27,060 Stai attenta. 340 00:34:27,060 --> 00:34:28,421 Dì anche ad Ah Reum di fare attenzione. 341 00:34:28,421 --> 00:34:29,873 Forse... 342 00:34:29,873 --> 00:34:31,868 ci rapirà, come fece con Jung Woo... 343 00:34:31,868 --> 00:34:34,157 e ci minaccerà... Non farà queste cose, vero? 344 00:34:34,157 --> 00:34:36,377 Potrebbe fare qualcosa anche di peggio. 345 00:34:36,377 --> 00:34:39,215 Quindi, non interferire mentere cerco di prenderlo. 346 00:34:39,215 --> 00:34:41,924 Stai attenta a quello che fai. 347 00:35:12,073 --> 00:35:14,407 [Han Taei Joon ha cominciato a muoversi. Hai letto i giorniali? Apri.] 348 00:35:22,246 --> 00:35:25,246 [Si cerca questa persona! Telefonare allo 010-6283...] 349 00:35:29,254 --> 00:35:31,891 [Sembra una foto recente. Non è viva, vero?] 350 00:35:42,492 --> 00:35:46,352 Han Tae Joon sembra che pensi che abbia ancora 12 anni. 351 00:35:46,352 --> 00:35:49,102 Non cedere a questo gioco infantile. 352 00:35:49,102 --> 00:35:51,113 Mia madre è morta. 353 00:35:54,543 --> 00:35:58,047 [Sì, ma Han Tae Joon ha ricoverato tua madre in un ospedale psichiatrico sotto il suo nome, Kang Hyun Joo] 354 00:35:58,047 --> 00:36:03,006 [Probabilmente è un modo per dirti di andarla a cercare, non credi?] 355 00:36:13,791 --> 00:36:16,451 Desidera talmente catturarmi. 356 00:36:16,451 --> 00:36:21,260 Comunque, non dovrebbe usare il nome della mia defunta madre. 357 00:36:22,478 --> 00:36:24,844 [Che cosa devo fare?] 358 00:36:30,192 --> 00:36:31,429 Han Tae Joon. 359 00:36:31,429 --> 00:36:32,695 Hwang Mi Ran. 360 00:36:32,695 --> 00:36:33,979 Il direttore Nam. 361 00:36:33,979 --> 00:36:34,614 Kang Sang Chul. 362 00:36:34,614 --> 00:36:36,160 Kang Sang Deuk. 363 00:36:36,160 --> 00:36:38,637 Michelle Kim. 364 00:36:42,845 --> 00:36:44,444 Il direttore Nam. 365 00:36:44,444 --> 00:36:45,874 Kang Sang Chul. 366 00:36:45,874 --> 00:36:47,863 Per fare in modo che Han Jung Woo... 367 00:36:47,863 --> 00:36:50,454 arresti correttamente Han Tae Joon, 368 00:36:50,454 --> 00:36:52,424 devi aiutarmi. 369 00:36:53,051 --> 00:36:54,948 [Ho capito] 370 00:37:00,649 --> 00:37:02,654 [Si cerca questa persona!!] 371 00:37:05,464 --> 00:37:06,877 Han Tae Joon... 372 00:37:10,245 --> 00:37:18,826 Sottotitoli a cura del The Missing Love Team @ Viki.com 373 00:37:20,921 --> 00:37:23,173 Non è tornato, o è uscito di nuovo? 374 00:37:23,549 --> 00:37:25,678 Dov'è andato di nuovo, senza dirmi nulla? 375 00:38:17,942 --> 00:38:20,425 [Han Jung Woo] 376 00:38:26,555 --> 00:38:28,949 Sì, Jung Woo. 377 00:38:32,749 --> 00:38:33,769 Ah... 378 00:38:37,418 --> 00:38:40,544 Ti ho chiamato perchè avevo qualcosa da chiederti. 379 00:38:41,052 --> 00:38:43,431 Perchè hai questa voce? 380 00:38:43,431 --> 00:38:45,581 Hai preso il raffreddore? 381 00:39:13,785 --> 00:39:15,919 Sì, il tuo amico è malato. 382 00:39:15,919 --> 00:39:17,337 Che farai? 383 00:39:17,722 --> 00:39:20,444 Ero passata a trovarti un momento. 384 00:39:20,444 --> 00:39:22,564 Volevo chiederti una cosa. 385 00:39:23,544 --> 00:39:24,980 Di che si tratta? 386 00:39:24,980 --> 00:39:27,266 Non importa. Più tardi. 387 00:39:27,900 --> 00:39:29,375 Allora, d'accordo. 388 00:39:29,375 --> 00:39:31,336 Sei a casa? 389 00:39:31,336 --> 00:39:32,970 Per favore, mi dia questa... 390 00:39:33,352 --> 00:39:35,149 Sì. 391 00:39:35,149 --> 00:39:36,366 Adesso ho da fare, quindi... 392 00:39:36,366 --> 00:39:38,145 ti chiamerò più tardi. 393 00:39:41,137 --> 00:39:44,535 D'accordo. Essere amici, va bene. 394 00:39:44,535 --> 00:39:46,332 Ti ho preso! 395 00:39:46,902 --> 00:39:49,418 Michelle Kim, Kang Sang Deuk, Nam Ei Joong. 396 00:39:49,418 --> 00:39:52,652 E' già il terzo caso. 397 00:39:52,652 --> 00:39:54,733 Allora hai comprato una torta? 398 00:39:54,733 --> 00:39:56,354 Zoe mi ha salvato la vita. 399 00:39:56,354 --> 00:39:59,144 15 passi, dal lampione spento. 400 00:40:00,091 --> 00:40:01,384 Mi dia quelle tre, per favore. 401 00:40:01,384 --> 00:40:02,827 Paga e vieni fuori. 402 00:40:03,804 --> 00:40:05,038 Come sarebbe... 403 00:40:05,038 --> 00:40:06,677 E' simpatico vedermi così? (In modo informale, come si parla ad un amico) 404 00:40:06,677 --> 00:40:09,079 Yo. (per rendere formale il discorso di Jung Woo) 405 00:40:09,079 --> 00:40:10,734 Il telefono di Harry è spento, quindi... 406 00:40:10,734 --> 00:40:12,082 Non è in casa? 407 00:40:12,082 --> 00:40:14,745 E' che... neanche io riesco a rintracciarlo. 408 00:40:14,745 --> 00:40:15,475 Che posso fare? 409 00:40:15,475 --> 00:40:16,505 E' successo qualcosa? (In modo informale, come si parla ad un amico) 410 00:40:16,505 --> 00:40:17,637 Yo. (Per rendere il discorso formale) 411 00:40:17,637 --> 00:40:21,325 Perchè ometti "yo". Hai omesso "yo", "yo". 412 00:40:21,325 --> 00:40:23,331 La frase di Jung Woo era un po' brusca. 413 00:40:23,331 --> 00:40:25,350 Parla in modo informale anche alle Ahjumma. 414 00:40:25,350 --> 00:40:28,520 Ma in realtà, a loro piace. 415 00:40:28,520 --> 00:40:30,367 Vi porto del té. 416 00:40:39,074 --> 00:40:40,695 Sei malata? 417 00:40:40,695 --> 00:40:42,036 No. 418 00:40:44,633 --> 00:40:46,635 Hai litigato con Harry? 419 00:40:47,458 --> 00:40:48,631 No, niente affatto. 420 00:40:49,862 --> 00:40:51,177 Ma allora perchè hai quest'aspetto? 421 00:40:52,359 --> 00:40:54,216 Se Harry dice qualcosa, 422 00:40:54,216 --> 00:40:56,443 "Hey, non importa!" 423 00:40:56,443 --> 00:40:58,735 Sgridalo. Tu hai me. 424 00:41:00,657 --> 00:41:02,968 Se ti rende triste, chiacchiera con me. 425 00:41:02,968 --> 00:41:06,385 Se dice qualcosa, io allora... 426 00:41:06,385 --> 00:41:08,259 Tu allora cosa? 427 00:41:08,259 --> 00:41:09,662 Che cosa dovrei fargli? 428 00:41:09,662 --> 00:41:12,054 Farò qualsiasi cosa tu mi dirai. 429 00:41:12,054 --> 00:41:14,530 Quindi non preoccuparti troppo di lui. 430 00:41:14,530 --> 00:41:16,848 A che serve preoccuparsi se tu hai me? 431 00:41:18,236 --> 00:41:21,979 Pensi di essere come Superman? (Lei dice "jagi" che può significare "te stesso" che "tesoro") 432 00:41:22,279 --> 00:41:25,070 Jagi? (Significa sia "te stesso" che "tesoro") 433 00:41:26,170 --> 00:41:28,050 Va bene. 434 00:41:28,050 --> 00:41:32,272 Potremmo essere "tesoro" l'uno per l'altra, invece di essere amici? 435 00:41:41,231 --> 00:41:43,007 Devo chiederti una cosa. 436 00:41:43,007 --> 00:41:44,861 Che cosa? 437 00:41:59,445 --> 00:42:06,149 Ho sentito che il detective Kim è morto. 438 00:42:06,149 --> 00:42:07,524 Come hai fatto a scoprirlo? 439 00:42:07,524 --> 00:42:11,285 Diciamo... in qualche modo... 440 00:42:11,285 --> 00:42:13,891 Perche non me l'hai detto? 441 00:42:16,359 --> 00:42:18,907 Rispondimi onestmente. 442 00:42:20,912 --> 00:42:23,441 Promettimi di non essere triste. 443 00:42:28,458 --> 00:42:31,486 Dopo che sei scomparsa, 444 00:42:31,486 --> 00:42:36,302 come sai, Kang Sang Deuk ha fornito una falsa confessione, in modo da farti credere morta. 445 00:42:37,190 --> 00:42:39,885 Dopo di che, ricevetti la tua telefonata. 446 00:42:41,054 --> 00:42:45,193 Anche prima di questo, pensavo che tu fossi viva. 447 00:42:45,193 --> 00:42:48,156 Ma dopo la tua chiamata, ne ero certo. 448 00:42:51,082 --> 00:42:53,319 Ho chiesto aiuto all'Ahjussi ... 449 00:42:53,319 --> 00:42:55,446 Ahjussi! 450 00:42:57,674 --> 00:43:01,387 Lui sapeva ed era pronto. 451 00:43:01,387 --> 00:43:02,490 Soo Yeon... 452 00:43:02,490 --> 00:43:04,327 Gli ho detto che eri viva. 453 00:43:04,327 --> 00:43:06,899 E' viva. 454 00:43:08,861 --> 00:43:12,428 Lo so Lo so davvero, mascalzone. 455 00:43:20,426 --> 00:43:25,472 E poi... aggiunse... 456 00:43:25,472 --> 00:43:29,242 che avrebbe cercato sua figlia. 457 00:43:31,129 --> 00:43:33,308 Disse che ti avrebbe trovata e che ti avrebbe riporta a casa. 458 00:43:33,308 --> 00:43:36,684 Jung Woo, lo farò, riuscirò sicuramente a riportarla a casa. 459 00:43:41,052 --> 00:43:44,349 Ma quella fu l'ultima volta che lo sentì. 460 00:43:44,349 --> 00:43:49,656 Quindi, lui morì a causa mia? 461 00:43:53,382 --> 00:43:55,606 No. 462 00:43:55,606 --> 00:44:00,345 Io sicuramente troverò il vero responsabile della morte di ahjussi 463 00:44:02,847 --> 00:44:05,395 Anche tu dovrai aiutarmi. 464 00:44:05,395 --> 00:44:09,573 Sarà difficile da ricordare così, ma possiamo provare a farlo lentamente. 465 00:44:09,573 --> 00:44:12,290 Lo farai per me, vero? 466 00:44:12,290 --> 00:44:14,247 Si. 467 00:44:14,247 --> 00:44:17,102 Ah, salve, signor Harry. 468 00:44:31,099 --> 00:44:34,043 Harry, dove sei stato? 469 00:44:34,043 --> 00:44:36,756 Non eri nella tua stanza . 470 00:44:40,712 --> 00:44:44,252 In questo momento, fate finta di non avermi visto. 471 00:44:50,140 --> 00:44:52,050 Non voglio arrabbiarmi con lei, Detective Han. 472 00:44:52,050 --> 00:44:54,225 Va bene se si arrabbia. 473 00:44:54,225 --> 00:44:56,714 Ma non penso che questo sia il momento giusto. 474 00:44:56,714 --> 00:44:58,920 Mi chiami, l'attenderò. 475 00:44:58,920 --> 00:45:01,773 Allora, lo faccia. Dal momento che lei è decisamente bravo ad aspettare. 476 00:45:01,773 --> 00:45:03,306 Harry... 477 00:45:06,055 --> 00:45:08,743 In quel momento, parleremo anche di mia zia. 478 00:45:08,743 --> 00:45:11,157 Per favore, se ne vada. 479 00:45:12,421 --> 00:45:14,630 Lei è davvero egoista. 480 00:45:14,630 --> 00:45:17,220 Non siamo venuti qui a passare il tempo. 481 00:45:21,293 --> 00:45:23,641 Il conto bancario... 482 00:45:23,641 --> 00:45:25,787 Il conto dove Michelle Kim inviava e riceveva il denaro. 483 00:45:25,787 --> 00:45:28,789 Abbiamo trovato il conto reale del prestanome. 484 00:45:28,789 --> 00:45:32,620 Park Sun Hee. Ha già sentito questo nome? 485 00:45:32,620 --> 00:45:33,339 Io no. 486 00:45:33,339 --> 00:45:36,090 Il Sanatorio Jae Kyung, che un tempo era un ospedale psichiatrico. 487 00:45:36,090 --> 00:45:38,170 E' stata ricoverata lì per un certo periodo. 488 00:45:38,170 --> 00:45:41,704 Allora se potete, fate voi una ricerca in quell'ospedale. C'è altro? 489 00:45:41,704 --> 00:45:42,654 Ah, noi.. 490 00:45:42,654 --> 00:45:44,307 Hyung! 491 00:45:46,339 --> 00:45:48,809 Concludo qui per oggi. 492 00:45:57,274 --> 00:45:59,722 Noi siamo come una agenzia di detective privata su commissione? 493 00:45:59,722 --> 00:46:01,673 Come osa dirci di cercare qua e là? 494 00:46:01,673 --> 00:46:04,162 Solo una! Solo una cosa deve essere presa. Io sto per... 495 00:46:04,162 --> 00:46:08,289 Perchè hai dovuto farti beccare mentre le tenevi la mano?! 496 00:46:08,798 --> 00:46:11,410 Lui ti stava fissando come se volesse ucciderti. 497 00:46:11,410 --> 00:46:14,594 Il suo carattere è davvero... 498 00:46:14,594 --> 00:46:17,190 Qual è il rapporto tra voi due? 499 00:46:17,190 --> 00:46:19,523 Ho l'impressione che prima dovrei indagare su voi due. 500 00:46:19,523 --> 00:46:21,319 Hyung, trova ulteriori informazioni sul presta-nome 501 00:46:21,319 --> 00:46:25,683 Jung Woo. Perché mi sembri così pericoloso per me? 502 00:46:25,683 --> 00:46:28,323 Verrò lì dopo essere passato alla Belluz. 503 00:46:28,323 --> 00:46:30,887 Mi sento spaventato perché sei solo ad un centimetro di distanza! 504 00:46:32,469 --> 00:46:34,792 Lo so che puoi sentirmi. 505 00:46:34,792 --> 00:46:36,900 Parla con me. 506 00:46:39,138 --> 00:46:40,788 Esci. 507 00:46:46,383 --> 00:46:49,856 Se sei arrabbiato con me, sbuffa e sfogati con me. 508 00:46:49,856 --> 00:46:54,184 Capisco bene che tu sia arrabbiato con me in questi giorni. 509 00:46:54,184 --> 00:46:56,743 Io non sto dicendo che ho fatto bene. 510 00:46:56,743 --> 00:47:01,208 Per favore, potresti comprendere la mia situazione ed i miei pensieri, almeno per un momento? 511 00:47:01,208 --> 00:47:03,914 Ho rincontrato mia madre dopo 14 anni. 512 00:47:03,914 --> 00:47:06,463 Ho avuto modo di conoscere moltissimi fatti che non sapevo. 513 00:47:06,463 --> 00:47:08,756 Jung Woo.. 514 00:47:08,756 --> 00:47:10,749 e' diventato un detective. Questo è sorprendente, ma... 515 00:47:10,749 --> 00:47:13,596 Il Detective Kim è deceduto mentre cercava me. 516 00:47:13,596 --> 00:47:15,277 Eun Joo ha perso suo padre. 517 00:47:15,277 --> 00:47:18,483 E perché mia mamma si sente dispiaciuta per Jung Woo, non può nemmeno dirmi di tornare. 518 00:47:18,483 --> 00:47:20,388 Lee Soo Yeon ! 519 00:47:25,174 --> 00:47:28,567 Ti ho detto di lasciarmi solo perché non voglio sentire cose del genere 520 00:47:28,567 --> 00:47:29,228 Harry... 521 00:47:29,228 --> 00:47:31,127 Molte persone.. 522 00:47:31,127 --> 00:47:34,687 hanno atteso e rischiato la vita per noi. E' così sorprendente? 523 00:47:34,687 --> 00:47:37,064 Ti senti dispiaciuta così in ritardo? 524 00:47:37,064 --> 00:47:40,589 Che dire di me, l'unico che si è preso cura di te e ti ha accudito, 525 00:47:40,589 --> 00:47:43,049 allora non sono più il benvenuto per te? 526 00:47:52,792 --> 00:47:55,529 Perchè sei così arrabbiato? 527 00:47:55,529 --> 00:47:58,574 Se ho ritrovato la mia famiglia e avuto modo di conoscere i loro cuori sinceri, 528 00:47:58,574 --> 00:48:01,187 possiamo essere felici insieme. 529 00:48:01,187 --> 00:48:05,197 Le persone non possono controllare il proprio cuore, per non vedere e incontrare gli altri. 530 00:48:08,296 --> 00:48:10,382 Essere felici insieme? 531 00:48:10,382 --> 00:48:13,840 Con chi ? Con Han Jung Woo? 532 00:48:16,812 --> 00:48:20,489 Joon, sono qui. 533 00:48:20,489 --> 00:48:24,256 Riesci a vedermi, sto per impazzire anche io. 534 00:48:26,574 --> 00:48:28,778 Tu sei sul punto di impazzire? 535 00:48:28,778 --> 00:48:31,557 Dovrei aiutarti così che tu non sia scossa? 536 00:48:42,945 --> 00:48:46,522 Non solo Han Jung Woo ti ha aspettata per 14 anni. 537 00:48:47,412 --> 00:48:50,335 Ho aspettato per la stessa quantità di tempo. 538 00:48:53,946 --> 00:48:56,943 Non può essere Han Jung Woo. 539 00:48:56,943 --> 00:48:59,240 Dimenticalo. 540 00:49:34,067 --> 00:49:36,519 Harry, dove stai andando? 541 00:49:39,168 --> 00:49:41,856 Smettila di essere arrabbiato con me . Mi sono scusata 542 00:49:41,856 --> 00:49:44,393 Sono stata troppo egoista. 543 00:49:45,006 --> 00:49:46,739 Vuoi davvero comportarti così? 544 00:49:46,739 --> 00:49:48,988 Non hai neanche mangiato come si deve. 545 00:49:48,988 --> 00:49:52,499 Cosa vorresti mangiare? Cucinerò qualcosa di delizioso per te. 546 00:49:55,654 --> 00:49:57,107 Harry! 547 00:49:57,107 --> 00:50:01,100 Poichè questa è la prima volta che litighiamo, io non sò come alleviare la tua rabbia. 548 00:50:09,820 --> 00:50:12,180 3 milioni? 549 00:50:12,180 --> 00:50:13,748 Io non so niente riguardo a questo. 550 00:50:13,748 --> 00:50:17,265 Per paura di farmi scoprire da tuo padre non prenderei in prestito il denaro utilizzando questo edificio come garanzia. 551 00:50:17,265 --> 00:50:19,642 In ogni caso la data per la restituzione è passata. 552 00:50:19,642 --> 00:50:23,082 Quindi, se l'edificio diventa di Harry legalmente non si puoi dire nulla. 553 00:50:23,082 --> 00:50:25,899 Nenche per sogno. Hai idea di quanto costi questo edificio? 554 00:50:26,626 --> 00:50:27,982 Citerò in giudizio il direttore Nam. 555 00:50:27,982 --> 00:50:30,881 Lui non è ritracciabile. 556 00:50:32,535 --> 00:50:36,620 Tu sei un poliziotto. Ritraccia il Direttore Nam. 557 00:50:36,620 --> 00:50:38,706 Siamo in un tale caos. 558 00:50:38,706 --> 00:50:41,104 Perché è scappato con i soldi di tuo padre. 559 00:50:41,104 --> 00:50:42,356 Cosa? 560 00:50:45,011 --> 00:50:48,444 Jung Woo, teniamolo nascosto a tuo padre per il momento. 561 00:50:48,444 --> 00:50:52,445 Tuo padre è già fuori di testa per colpa di un'altra questione. 562 00:50:52,445 --> 00:50:54,986 D'accordo... ma lasciami la mano. 563 00:50:54,986 --> 00:50:57,042 Assicurati di ritracciare il direttore Nam, va bene? 564 00:50:57,042 --> 00:50:59,713 Questo è un problema della nostra famiglia. 565 00:50:59,713 --> 00:51:03,909 Tu sei l'unico figlio. Se non ci pensi tu, chi dovrebbe farlo? 566 00:51:12,796 --> 00:51:14,631 Credo che lei abbia già saputo tutto. 567 00:51:14,631 --> 00:51:16,826 Non ho bisogno di spiegare tutto di nuovo, giusto? 568 00:51:16,826 --> 00:51:19,058 Harry, questo non mi sembra giusto. 569 00:51:19,058 --> 00:51:21,194 Io non ho mai speso questo denaro. 570 00:51:21,194 --> 00:51:23,099 No, non l'ho neanche mai visto. 571 00:51:23,099 --> 00:51:26,295 3 milioni ? Impossibile. 572 00:51:28,002 --> 00:51:30,054 Lei conosce mio marito, vero? 573 00:51:30,054 --> 00:51:34,482 Cerchiamo di non farglielo sapere per ora. Per favore? 574 00:51:34,482 --> 00:51:38,097 Ha modo di saperne di più su dove si trova il direttore Nam? 575 00:51:38,852 --> 00:51:41,761 Abbiamo segnalato la sua sparizione e impedito il fatto che possa andare all'estero. 576 00:51:41,761 --> 00:51:46,229 Ma tutta la sua famiglia vive all'estero, e noi non possiamo cercarlo senza una prova certa, quindi è più difficile. 577 00:51:46,229 --> 00:51:51,243 Deve essere occupato, ma ci lavori comunque. 578 00:51:53,402 --> 00:51:58,626 Il mio soprannome è coniglio pazzo. Sono davvero svelto perciò non si preoccupi per me. 579 00:51:58,626 --> 00:52:01,697 Mi fa piacere sentirlo. 580 00:52:01,697 --> 00:52:04,216 Lei conosce l'ospedale Jae Kyung? 581 00:52:04,216 --> 00:52:07,497 Co-Cosa? Jae Kyung? 582 00:52:07,497 --> 00:52:09,224 L'ospedale psichiatrico Jae Kyung. 583 00:52:09,224 --> 00:52:11,900 Jae...Jae Kyung. 584 00:52:11,900 --> 00:52:14,856 N-No...Perchè? 585 00:52:14,856 --> 00:52:15,865 Lo conosci? 586 00:52:15,865 --> 00:52:20,040 Oh? No... Come potrei conoscerlo? 587 00:52:20,040 --> 00:52:22,120 Io penso che lei lo conosca. 588 00:52:22,120 --> 00:52:23,644 Non è vero, Detective? 589 00:52:23,644 --> 00:52:27,494 Dato che lei è un agente di polizia, dovrebbe saperlo solo guardandola. 590 00:52:30,759 --> 00:52:32,518 Come lo conosci? 591 00:52:32,518 --> 00:52:35,403 T-t-ti ho detto che non lo conosco! 592 00:52:40,727 --> 00:52:42,408 Harry, io.. 593 00:52:42,408 --> 00:52:44,790 Parliamo in privato dopo. 594 00:52:44,790 --> 00:52:47,480 In tal caso ne sarei grata. 595 00:52:47,480 --> 00:52:49,491 Io la ripagherò subito dopo che avremo rintracciato il Direttore Nam. 596 00:52:49,491 --> 00:52:51,054 Si. 597 00:52:51,054 --> 00:52:54,082 Ho bisogno di parlare con il Detective Han. 598 00:52:54,082 --> 00:52:57,557 Oh, certo. 599 00:53:05,494 --> 00:53:07,994 Che cosa farà? 600 00:53:07,994 --> 00:53:10,028 La Sangil Savings Bank e l'ospedale Jae Kyung. 601 00:53:10,028 --> 00:53:12,161 Penso che siano collegati. 602 00:53:12,161 --> 00:53:14,547 Non penso che questo sia l'unico conto con il nome sbagliato. 603 00:53:14,547 --> 00:53:15,504 Lei adesso può fermarlo. 604 00:53:15,504 --> 00:53:17,268 La ringrazio di preoccuparsi di me. 605 00:53:17,268 --> 00:53:19,967 Ma visto che ho cominciato, dovrei andare fino in fondo. 606 00:53:19,967 --> 00:53:22,598 Dovrò verificare. 607 00:53:22,598 --> 00:53:24,600 Adesso me ne vado. 608 00:53:25,559 --> 00:53:27,883 Allora, dopo aver chiarito questa storia, 609 00:53:27,883 --> 00:53:29,685 andiamo a bere qualcosa. 610 00:53:29,932 --> 00:53:32,103 Tutti e tre insieme, inclusa Soo Yeon. 611 00:53:33,070 --> 00:53:35,430 Non tutti e tre, ma... 612 00:53:35,430 --> 00:53:37,321 che ne direbbe di noi due? 613 00:53:38,078 --> 00:53:41,390 Il motivo per il quale fino ad ora ha nascosto Soo Yeon... 614 00:53:41,390 --> 00:53:43,739 mi incuriosisce. 615 00:53:44,143 --> 00:53:45,783 E' che... 616 00:53:46,275 --> 00:53:49,506 Soo Yeon voleva restare nascosta. 617 00:53:49,506 --> 00:53:50,625 Io... 618 00:53:50,625 --> 00:53:53,210 faccio tutto quello che vuole Soo Yeon. 619 00:53:53,210 --> 00:53:54,697 Allora da ora in poi, la prego, continui a farlo. 620 00:53:54,697 --> 00:53:56,414 Qualsiasi cosa sia. 621 00:53:56,635 --> 00:53:58,469 Anche se... 622 00:53:58,469 --> 00:54:01,020 se si tratta di qualcosa come incontrare un vecchio amico e bere del soju con lui, 623 00:54:01,020 --> 00:54:03,665 o guardare un film. 624 00:54:03,665 --> 00:54:06,764 Non si arrabbi con lei, come ha fatto oggi. 625 00:54:07,492 --> 00:54:10,588 Qualsiasi cosa voglia Soo Yeon. 626 00:54:11,920 --> 00:54:15,298 Prima di tutto, si prenda cura di questo caso. 627 00:54:15,298 --> 00:54:16,999 In seguito... 628 00:54:16,999 --> 00:54:21,066 che si tratti di lei e di Soo Yeon, o di noi tre insieme, 629 00:54:21,066 --> 00:54:22,896 se Soo Yeon lo vorrà, 630 00:54:22,896 --> 00:54:24,205 potremo fare qualsiasi cosa insieme. 631 00:54:24,205 --> 00:54:26,060 Noi tre insieme? 632 00:54:29,092 --> 00:54:32,480 Sto per diventare matto. 633 00:54:42,955 --> 00:54:44,028 Hyung, 634 00:54:44,028 --> 00:54:45,743 andrò a visitare il Sanatorio di Jae Kyung. 635 00:54:45,743 --> 00:54:47,724 Penso che ci sia dietro qualcosa. 636 00:54:48,142 --> 00:54:51,873 Vieni al commissariato. Ci andremo da lì. 637 00:54:59,906 --> 00:55:01,805 Han Jung Woo ha cominciato a muoversi. 638 00:55:01,805 --> 00:55:03,929 Hai finito con i preparativi, vero? 639 00:55:06,849 --> 00:55:09,185 Voglio fare visita alla paziente Kang Hyun Joo della stanza 302. 640 00:55:09,185 --> 00:55:10,729 A che ora posso venire? 641 00:55:10,729 --> 00:55:12,673 Può venire fino alle 17:00. 642 00:55:12,673 --> 00:55:15,213 Durante il fine settimana, alle 09:00... 643 00:55:22,215 --> 00:55:24,695 Sa anche che il numero della stanza è 302. 644 00:55:24,695 --> 00:55:26,621 E' un po' strano. 645 00:55:26,621 --> 00:55:28,456 Anche la voce sembra quella di un ragazzino. 646 00:55:28,456 --> 00:55:31,878 Credo che presto sarà qui. 647 00:55:33,376 --> 00:55:36,886 Tenga d'occhio la stanza 302. 648 00:55:36,886 --> 00:55:37,646 Sì. 649 00:55:37,646 --> 00:55:39,372 Quattordici anni fa, 650 00:55:39,372 --> 00:55:43,011 lei si è impegnato con noi. 651 00:55:43,011 --> 00:55:45,446 Lo tenga a mente. 652 00:55:45,446 --> 00:55:47,410 Sì. 653 00:56:06,447 --> 00:56:08,199 Ehi, ehi, cosa c'è? 654 00:56:08,199 --> 00:56:09,436 Sembrano gemelle, vero? 655 00:56:09,436 --> 00:56:10,965 Sono bellissime, vero? 656 00:56:12,279 --> 00:56:13,452 Che cos'è questa cosa? 657 00:56:13,452 --> 00:56:14,995 Ahjussi, non può farlo! 658 00:56:14,995 --> 00:56:16,617 L'ho avuta in regalo! 659 00:56:16,617 --> 00:56:18,324 Gliel'ho data io. 660 00:56:18,324 --> 00:56:20,813 Ahjussi... 661 00:56:20,813 --> 00:56:23,135 sono qui. 662 00:56:27,509 --> 00:56:31,741 Soo Yeon... 663 00:56:31,741 --> 00:56:35,639 è tornata. 664 00:56:54,294 --> 00:56:56,902 Mio padre? 665 00:56:58,368 --> 00:57:00,192 La Sangil Savings Bank? 666 00:57:00,192 --> 00:57:01,217 Sì... 667 00:57:01,217 --> 00:57:03,165 Uno dei pazienti di questo ospedale... 668 00:57:03,165 --> 00:57:05,830 possiede un conto in quella banca. 669 00:57:05,830 --> 00:57:09,010 Ma attualmente non è lei ad usarlo. 670 00:57:09,010 --> 00:57:10,365 E' a conoscenza del conto con un presta-nome, vero? 671 00:57:10,365 --> 00:57:11,831 Ah, veramente... 672 00:57:11,831 --> 00:57:13,918 dovrebbe chiederlo alla paziente. 673 00:57:13,918 --> 00:57:17,007 Come potrei sapere se un paziente ha un conto? 674 00:57:17,007 --> 00:57:19,362 Lei conosce il Presidente Han Tae Joon, vero? 675 00:57:19,362 --> 00:57:22,677 L'ho appena visto andare via. 676 00:57:25,292 --> 00:57:27,094 Beh... 677 00:57:27,094 --> 00:57:29,987 non l'ho mai incontrato... 678 00:57:29,987 --> 00:57:31,917 Allora, non importa. 679 00:57:33,107 --> 00:57:34,908 Andiamocene. 680 00:57:34,908 --> 00:57:36,833 Oh? Di già? 681 00:57:36,833 --> 00:57:38,546 Grazie. 682 00:57:38,546 --> 00:57:39,985 Perchè ce ne siamo andati a metà discorso? 683 00:57:39,985 --> 00:57:41,976 Non abbiamo neanche parlato del Direttoer Nam. 684 00:57:41,976 --> 00:57:43,811 Sono tutte menzogne. 685 00:57:43,811 --> 00:57:46,822 Se continuiamo a fargli domande, potrebbe eliminare le prove. 686 00:57:46,822 --> 00:57:48,836 Chiederemo un mandato di perquisizione. 687 00:57:48,836 --> 00:57:50,362 E finire tutto con un tentativo. 688 00:57:50,362 --> 00:57:53,139 Stavo pensando proprio a questo. 689 00:57:53,139 --> 00:57:56,501 In quell'ufficio del Dottore, c'è una lista di pazienti senza familiari o amici. 690 00:57:56,501 --> 00:58:01,163 Ogni volta che ha bisogno di denaro, ne prende uno e vende il suo nome. 691 00:58:01,163 --> 00:58:03,481 Se ha fatto questo, merita di essere picchiato. 692 00:58:03,481 --> 00:58:05,667 Se mai verrà catturato... 693 00:58:05,667 --> 00:58:08,966 Che c'è? Picchierai lui invece di Harry? 694 00:58:08,966 --> 00:58:10,192 Cosa? 695 00:58:10,192 --> 00:58:11,424 Non è così? 696 00:58:11,424 --> 00:58:16,767 Ti escono i laser dagli occhi quando vedi Harry con Zoe. 697 00:58:16,767 --> 00:58:18,258 Soprattutto, Harry... 698 00:58:18,258 --> 00:58:19,943 non è un uomo raffinato? 699 00:58:19,943 --> 00:58:22,110 La sua faccia è davvero... 700 00:58:22,110 --> 00:58:26,296 Le sue sopracciglia sono davvero... carismatiche... 701 00:58:47,876 --> 00:58:50,210 Fermi tutti. Siamo della polizia. 702 00:58:51,421 --> 00:58:54,529 Sang Chul... 703 00:59:00,769 --> 00:59:03,555 Chiama il 119. 704 00:59:05,454 --> 00:59:06,518 Ehi. 705 00:59:06,518 --> 00:59:08,115 Non riesco a sentire il battito. 706 00:59:08,115 --> 00:59:09,582 E' il 119, vero? 707 00:59:09,582 --> 00:59:12,761 Siamo al Sanatorio Jae Kyung... Cos'è successo? 708 00:59:12,761 --> 00:59:13,885 E' un caso di cui dobbiamo occuparci. 709 00:59:13,885 --> 00:59:15,058 Non avvicinatevi. 710 00:59:15,058 --> 00:59:18,615 Fate in modo che i pazienti non escano dall'ospedale, svelte. 711 00:59:40,340 --> 00:59:42,491 Non volermene. 712 00:59:42,491 --> 00:59:44,369 Tu, io e Soo Yeon... 713 00:59:44,369 --> 00:59:46,365 siamo diventati così... 714 00:59:46,365 --> 00:59:47,688 per colpa di tuo padre, 715 00:59:47,688 --> 00:59:49,993 Han Tae Joon. 716 00:59:49,993 --> 00:59:52,774 La causa originale è Han Tae Joon. 717 00:59:52,774 --> 00:59:54,338 han Jung Woo. 718 00:59:55,535 --> 00:59:57,468 Hai detto che avresti fatto presto, vero? 719 00:59:58,642 --> 01:00:02,976 Corri. Vai e... 720 01:00:02,976 --> 01:00:06,202 arresta Han Tae Joon. 721 01:00:07,327 --> 01:00:09,055 Io... 722 01:00:10,798 --> 01:00:13,646 non posso farlo con questa gamba. 723 01:00:35,527 --> 01:00:38,235 Fermo! 724 01:00:39,510 --> 01:00:41,519 Aspetti un attimo. 725 01:00:45,489 --> 01:00:46,643 Tu vai da quella parte. 726 01:00:46,643 --> 01:00:48,358 D'accordo. 727 01:01:43,167 --> 01:01:45,365 Il criminale che ha ucciso Ahjussi, 728 01:01:45,365 --> 01:01:48,264 se riuscirò a prenderlo, 729 01:01:48,264 --> 01:01:51,915 i ricordi che ho cancellato... 730 01:01:51,915 --> 01:01:55,371 torneranno. 731 01:03:20,864 --> 01:03:40,200 Sottotitoli a cura del The Missing Love Team @ Viki.com