1 00:00:40,977 --> 00:00:43,442 Oppa. 2 00:00:43,442 --> 00:00:44,972 Stai piangendo? 3 00:00:46,329 --> 00:00:48,194 Oppa... 4 00:00:48,194 --> 00:00:50,027 Perchè piangi? 5 00:00:52,024 --> 00:00:54,596 Se oppa piange, 6 00:00:55,133 --> 00:00:57,860 anche io... 7 00:01:05,326 --> 00:01:06,525 Uno psichiatra? 8 00:01:06,525 --> 00:01:07,739 Dottor Kim. 9 00:01:07,739 --> 00:01:11,750 Se lo lasciate in questo modo, finirà per peggiorare. 10 00:01:11,750 --> 00:01:15,610 L'uso dei sedativi è temporaneo, quindi l'effetto è limitato. 11 00:01:15,610 --> 00:01:18,730 Visto che è giovane, non sarà in grado di sopportarlo a lungo. 12 00:01:18,730 --> 00:01:21,022 Dopo averlo ricoverato, potremo aspettare un miglioramento... 13 00:01:21,022 --> 00:01:21,986 No. 14 00:01:21,986 --> 00:01:24,079 E se la notizia di diffondesse? 15 00:01:24,079 --> 00:01:24,866 Tesoro. 16 00:01:24,866 --> 00:01:27,616 Adesso può andare, la richiamerò io. 17 00:01:27,616 --> 00:01:29,634 Penso che abbia delle costole fratturate, quindi... 18 00:01:29,634 --> 00:01:31,430 assicuratevi che sia portato in ospedale. 19 00:01:31,430 --> 00:01:35,550 Se svegliandosi avesse un'altra crisi, potrebbe essere doloroso. 20 00:01:41,568 --> 00:01:43,267 Che dobbiamo fare, tesoro? 21 00:01:43,267 --> 00:01:46,627 Dobbiamo portarlo negli Stati Uniti? 22 00:01:46,627 --> 00:01:49,485 Forse è meglio evitare di restare qui fino a quando questa storia non sarà conclusa... 23 00:01:49,485 --> 00:01:52,087 Sarà meglio per Jung Woo. 24 00:01:56,184 --> 00:01:57,595 Preparate l'auto. 25 00:01:58,121 --> 00:02:00,385 Tesoro, che vuoi fare? 26 00:02:00,385 --> 00:02:01,756 Vuo davvero fare quello che ha suggerito il Dottor Kim? 27 00:02:01,756 --> 00:02:04,812 Da ora in poi, ti prenderai cura dei problemi di Jung Woo. 28 00:02:04,812 --> 00:02:07,933 Se ci sono io non devi preoccuparti per Jung Woo. 29 00:02:09,138 --> 00:02:10,418 Oppa. 30 00:02:10,418 --> 00:02:13,130 Oppa. Jung Woo oppa. 31 00:02:13,130 --> 00:02:16,471 Vuo che ti canti qualcosa? 32 00:02:16,471 --> 00:02:20,045 Se canto per te, 33 00:02:20,045 --> 00:02:22,190 non piangere, d'accordo? 34 00:02:25,558 --> 00:02:27,054 Non piangere. 35 00:02:27,054 --> 00:02:28,586 Non piangere. 36 00:02:28,586 --> 00:02:31,726 Ai bambini che piangono, Babbo Natale... 37 00:02:31,726 --> 00:02:34,820 non porta i regali. 38 00:02:34,820 --> 00:02:36,305 Jung Woo! 39 00:02:36,994 --> 00:02:39,253 Jung Woo. 40 00:02:39,253 --> 00:02:41,031 Jung Woo. 41 00:02:41,031 --> 00:02:44,105 Sono la mamma di Soo Yeon. 42 00:02:44,105 --> 00:02:45,642 Jung Woo! 43 00:02:48,346 --> 00:02:50,880 Oppa, chi è Soo Yeon? 44 00:02:50,880 --> 00:02:53,632 Ti prego, Jung Woo, apri la porta. 45 00:02:53,632 --> 00:02:56,157 Ho detto che sono la mamma di Soo Yeon. 46 00:02:58,753 --> 00:03:01,101 Ho sbagliato. Ho sbagliato. 47 00:03:01,101 --> 00:03:02,817 Che ti prende, oppa? Ho sbagliato... 48 00:03:02,817 --> 00:03:03,862 Ho sbagliato... 49 00:03:03,862 --> 00:03:05,675 Jung Woo. 50 00:03:06,116 --> 00:03:07,872 Oppa, perchè fai così? 51 00:03:08,152 --> 00:03:09,712 Mi dispiace. 52 00:03:09,712 --> 00:03:12,183 -= Episodio 4 =- 53 00:03:12,183 --> 00:03:14,049 Jung Woo. 54 00:03:15,295 --> 00:03:17,306 Ehi, Jung Woo. 55 00:03:17,586 --> 00:03:19,395 Ahjumma. 56 00:03:19,395 --> 00:03:20,220 Non strilli. 57 00:03:20,220 --> 00:03:21,130 Parli sottovoce. 58 00:03:21,130 --> 00:03:24,253 Soo Yeon non è qui. Stiamo facendo questo per niente. 59 00:03:24,253 --> 00:03:26,457 Ha detto che è venuta a trovare Jung Woo. 60 00:03:26,972 --> 00:03:29,931 La porterò fuori io. Conosco Jung Woo. 61 00:03:32,255 --> 00:03:32,720 Che cosa c'è? 62 00:03:32,720 --> 00:03:35,288 Scusatemi, Jung Woo è in casa? 63 00:03:35,288 --> 00:03:36,686 Sono la madre dell'amica di Jung Woo. 64 00:03:36,686 --> 00:03:38,283 Basta. La prego di andarsene senza fare storie. 65 00:03:41,115 --> 00:03:42,216 Aigoo. mi sento morire. 66 00:03:42,216 --> 00:03:43,975 La prego, stia zitta! 67 00:03:45,781 --> 00:03:46,743 Ah, questa ahjumma... 68 00:03:47,612 --> 00:03:48,569 Aigoo, lasciatemi! 69 00:03:48,569 --> 00:03:49,926 Dove state andando? 70 00:03:49,926 --> 00:03:50,889 Stia zitta. 71 00:03:50,889 --> 00:03:52,035 Perchè fate questo? 72 00:03:52,035 --> 00:03:53,006 Cos'è tutto questo baccano? 73 00:03:53,006 --> 00:03:54,742 Ahjumma. 74 00:03:56,016 --> 00:03:57,136 Sì? 75 00:03:57,136 --> 00:03:58,942 C'è qualcuno. 76 00:03:58,942 --> 00:03:59,820 Han Jung Woo! 77 00:03:59,820 --> 00:04:00,756 Han Jung Woo. 78 00:04:00,756 --> 00:04:01,583 Dove sei? 79 00:04:01,583 --> 00:04:03,408 Buongiorno. 80 00:04:03,408 --> 00:04:05,023 Jung Woo, dove sei? 81 00:04:05,023 --> 00:04:06,495 Ma che cos'è? 82 00:04:06,495 --> 00:04:07,450 Ahjumma che sta facendo? 83 00:04:07,450 --> 00:04:08,208 La prenda. 84 00:04:08,208 --> 00:04:09,070 Sì. 85 00:04:10,152 --> 00:04:11,881 Jung Woo, dove sei? 86 00:04:11,881 --> 00:04:13,582 Mamma, oppa ha qualcosa che non va. 87 00:04:13,582 --> 00:04:14,447 Han Jung Woo! 88 00:04:15,303 --> 00:04:16,311 Ahjumma! 89 00:04:16,311 --> 00:04:17,322 Sì. 90 00:04:17,322 --> 00:04:18,534 Jung Woo. 91 00:04:20,806 --> 00:04:22,125 Han Jung Woo. 92 00:04:22,125 --> 00:04:22,935 Jung Woo. 93 00:04:23,935 --> 00:04:25,618 Il padroncino è malato, vattene. 94 00:04:25,618 --> 00:04:26,454 Ragazzina! 95 00:04:34,643 --> 00:04:36,141 Han Jung Woo. 96 00:04:37,367 --> 00:04:38,860 Perchè ti nascondi? 97 00:04:40,026 --> 00:04:42,333 Stai cercando di nascondere qualcosa, vero? 98 00:04:42,780 --> 00:04:43,894 Non hai risposto al telefono. 99 00:04:45,381 --> 00:04:47,685 Ehi, non fare finta di stare male. 100 00:04:47,685 --> 00:04:49,738 La nostra famiglia sta per morire. 101 00:04:58,089 --> 00:04:59,228 Han Jung Woo... 102 00:05:00,537 --> 00:05:02,127 Perchè sei ridotto così? 103 00:05:03,312 --> 00:05:04,540 Chi ti ha ridotto in questo stato? 104 00:05:04,540 --> 00:05:05,739 Vattene via. 105 00:05:06,986 --> 00:05:08,252 Apri la porta. 106 00:05:08,252 --> 00:05:10,004 Han Jung Woo. 107 00:05:10,004 --> 00:05:10,719 Che sta succedendo? 108 00:05:10,719 --> 00:05:11,923 Cos'è successo? 109 00:05:12,537 --> 00:05:14,482 Rispondi! 110 00:05:15,185 --> 00:05:18,111 Tu lo sai, vero? Dov'è Soo Yeon? 111 00:05:18,893 --> 00:05:21,473 Cos'è successo veramente? 112 00:05:21,473 --> 00:05:22,465 Porti la chiave. 113 00:05:23,491 --> 00:05:27,498 Han Jung Woo, avevi promesso di non ignorare più Lee Soo Yeon e di non allontanarti da lei. 114 00:05:27,498 --> 00:05:29,654 Ho sentito che dicevi che ti bastava avere solo lei. 115 00:05:33,830 --> 00:05:36,409 Guarda, è tutto scritto qui. 116 00:05:38,156 --> 00:05:39,492 Guarda! Ti ho detto di guardare. 117 00:05:39,492 --> 00:05:42,520 Quella cretina ti amava talmente tanto. 118 00:05:43,776 --> 00:05:44,936 Jung Woo. 119 00:05:44,936 --> 00:05:46,293 Dobbiamo trovare Soo Yeon. 120 00:05:46,293 --> 00:05:48,118 Devo dire qualcosa a Soo Yeon. 121 00:05:49,048 --> 00:05:49,678 Esci. 122 00:05:49,678 --> 00:05:50,698 Come osi entrare... 123 00:05:50,698 --> 00:05:51,868 Ahjumma, la porti fuori di qui. 124 00:05:51,868 --> 00:05:53,533 Aspetti un attimo! Lasciatemi! 125 00:05:53,533 --> 00:05:55,247 Jung Woo, dov'è Soo Yeon? 126 00:05:55,247 --> 00:05:56,795 Ti ho chiesto dov'è! 127 00:05:56,795 --> 00:05:57,803 Jung Woo. 128 00:05:58,327 --> 00:05:59,890 Jung Woo! Han Jung Woo! 129 00:06:01,041 --> 00:06:05,075 Jung Woo, dov'è Soo Yeon. Ho detto dov'è?! 130 00:06:09,163 --> 00:06:11,571 Qualcuno ha segnalato che c'era un'auto. 131 00:06:11,571 --> 00:06:13,133 Abbiamo controllato la targa e... 132 00:06:13,133 --> 00:06:15,160 era l'auto che stavamo cercando. 133 00:06:15,886 --> 00:06:18,274 Oh, laggiù. 134 00:06:35,949 --> 00:06:38,548 Devo prima controllare? 135 00:06:39,163 --> 00:06:40,782 No. 136 00:06:40,782 --> 00:06:42,026 Lo farò io. 137 00:06:46,508 --> 00:07:06,454 Sottotitoli a cura del The Missing Love Team @ Viki.com 138 00:07:22,453 --> 00:07:24,527 Rileva le impronte nell'auto e... 139 00:07:24,527 --> 00:07:26,565 cerca dovunque. 140 00:07:26,565 --> 00:07:30,957 Non farti sfuggire nè un'impronta o un capello. 141 00:07:30,957 --> 00:07:32,108 Sì, signore. 142 00:07:41,197 --> 00:07:43,761 Mi dispiace. Mi dispiace... 143 00:07:43,761 --> 00:07:45,807 Come hai osato rapire mio figlio? 144 00:07:51,174 --> 00:07:52,349 Lei dov'è? 145 00:07:52,349 --> 00:07:53,400 La prego, abbia pietà. 146 00:07:53,400 --> 00:07:54,864 Lei dov'è?! 147 00:07:56,201 --> 00:07:58,712 Non lo so. 148 00:07:58,712 --> 00:08:00,315 Lo sa Chang Taek. 149 00:08:00,315 --> 00:08:02,435 Chang Taek è quello che lo sa. 150 00:08:02,435 --> 00:08:04,394 L'ho soltanto aiutato. 151 00:08:04,394 --> 00:08:06,664 Lo sa Chang Taek. 152 00:08:10,914 --> 00:08:12,085 Lasciagli le gambe. 153 00:08:13,637 --> 00:08:15,367 In questo modo, potrà portarcela. 154 00:08:16,026 --> 00:08:18,162 Porta qui davanti a me, chiunque sia stato coinvolto 155 00:08:18,162 --> 00:08:21,314 senza tralasciare neanche una persona. 156 00:09:03,916 --> 00:09:06,019 Mi piace. 157 00:09:06,019 --> 00:09:08,146 Non mi piace. 158 00:09:08,246 --> 00:09:10,189 Mi piace. 159 00:09:10,189 --> 00:09:12,073 Non mi piace. 160 00:09:12,820 --> 00:09:14,275 Mi piace. 161 00:09:16,343 --> 00:09:20,524 Se una goccia di pioggia cade e crea cinque onde, 162 00:09:20,524 --> 00:09:22,983 significa che ti piaccio. 163 00:09:23,742 --> 00:09:27,243 Sono timida, ma te lo dirò quando pioverà. 164 00:09:27,243 --> 00:09:29,117 questo è il mio piccolo regalo per te. 165 00:09:31,835 --> 00:09:33,974 Ah, sono stanco. 166 00:09:35,400 --> 00:09:39,573 Ehi, non aiuti neanche un amico a pulire? 167 00:09:42,162 --> 00:09:44,321 Quante volte l'ho fatto io? 168 00:09:44,321 --> 00:09:45,740 Preparati a questo. 169 00:09:45,740 --> 00:09:48,243 Daremo un'occhiata alle nostre pagelle. 170 00:09:58,908 --> 00:10:01,387 Morde una penna. 171 00:10:01,914 --> 00:10:05,233 Con quella penna, poi scrive. 172 00:10:09,715 --> 00:10:11,268 Guarda il cielo. 173 00:10:13,383 --> 00:10:15,123 Gonfia le guance... 174 00:10:15,985 --> 00:10:17,481 e sbadiglia. 175 00:10:17,481 --> 00:10:19,488 Chiude gli occhi. 176 00:10:32,100 --> 00:10:34,858 Non riesce a bere le cose troppo calde. 177 00:10:37,418 --> 00:10:39,303 Recita le tabelline al contrario. 178 00:10:39,303 --> 00:10:42,138 5 x 9 = 45 179 00:10:42,138 --> 00:10:43,824 5 x 8 = 40 180 00:10:43,824 --> 00:10:46,248 5 x 7 = 35 181 00:10:46,248 --> 00:10:49,617 5 x 6 = 30 182 00:10:49,617 --> 00:10:52,881 5 x 5 = 25 183 00:10:52,881 --> 00:10:56,724 5 x 4 = 20 184 00:10:56,724 --> 00:11:00,312 5 x 3 = 15 185 00:11:00,312 --> 00:11:03,149 5 x 2 = 10 186 00:11:06,739 --> 00:11:08,675 E poi si addormenta. 187 00:11:25,748 --> 00:11:27,410 Han Jung Woo. 188 00:11:27,410 --> 00:11:32,033 Quando lo chiamo, si gira sempre a sinistra. Non riesco davvero a capirlo. 189 00:11:37,726 --> 00:11:40,630 Non farlo. Non farlo. 190 00:11:45,427 --> 00:11:47,521 Il cielo sta girando. 191 00:11:49,075 --> 00:11:51,224 Devo essere impazzita. 192 00:11:52,038 --> 00:11:56,421 Sebbene tu sia accanto a me, ti penso. 193 00:11:58,505 --> 00:12:01,264 Spero che piova oggi. 194 00:12:01,822 --> 00:12:03,986 Continuo a pensarti. 195 00:12:11,803 --> 00:12:15,246 Soffia il vento. Penso a te. 196 00:12:16,165 --> 00:12:19,392 Poichè il vento mi fa lacrimare gli occhi, ti penso. 197 00:12:22,331 --> 00:12:26,338 Quando mi manca il fiato a causa della corsa, penso a te. 198 00:12:28,207 --> 00:12:32,577 La luce lampeggia. Ti penso. 199 00:12:33,311 --> 00:12:37,145 Dalla luce alla mia casa ci sono 280 passi. 200 00:12:38,543 --> 00:12:40,591 Ti penso. 201 00:12:44,192 --> 00:12:47,829 Penso a te, che hai cancellato i miei brutti ricordi. 202 00:12:47,829 --> 00:12:49,939 Vado ora. 203 00:12:54,152 --> 00:12:57,505 Jung Woo, Han Jung Woo! 204 00:13:00,398 --> 00:13:04,264 Cosa farai quando cadrà la prima neve? 205 00:13:04,264 --> 00:13:08,980 Mi vedrò con te. Ho solo un'amica, Lee Soo Yeon. 206 00:13:34,101 --> 00:13:52,382 Sottotitoli offerti dal team The Missing Love @Viki.com 207 00:14:00,747 --> 00:14:02,826 Soo Yeon... 208 00:14:04,303 --> 00:14:06,056 Soo Yeon. 209 00:14:21,055 --> 00:14:23,047 Hai portato tutto quello che ti ho detto,vero? 210 00:14:23,047 --> 00:14:26,264 Certo. Lee Soo Yeon ha solo un amico. 211 00:14:26,264 --> 00:14:29,524 Tra queste cose, ce ne deve essere almeno una con le impronte di Han Jung Woo. 212 00:14:29,943 --> 00:14:31,929 Wow. 213 00:14:31,929 --> 00:14:36,237 Kim Eun Joo, ti meriti di ricevere la carta d'identificazione onoraria dei detective. 214 00:14:36,237 --> 00:14:40,182 Papà, lavora per riguadagnarti l'onore. Prendili e vai. 215 00:14:40,182 --> 00:14:42,486 Ok, ragazza. 216 00:14:48,718 --> 00:14:51,255 Sì. Hai ricevuto i risultati dell'esame? 217 00:14:51,255 --> 00:14:54,464 Sì. Il sangue sulle scarpe è di Soo Yeon, ma... 218 00:14:54,464 --> 00:14:57,981 Penso che sia stata più di una semplice violenza. 219 00:14:57,981 --> 00:14:59,447 Cosa?! 220 00:14:59,447 --> 00:15:02,025 Cosa hai appena detto? 221 00:15:02,025 --> 00:15:04,334 L'ex detenuto condannato per violenza sessuale... 222 00:15:04,334 --> 00:15:06,524 Stiamo esaminando attentamente le loro impronte. 223 00:15:18,744 --> 00:15:20,291 Papà! 224 00:15:21,828 --> 00:15:24,223 Cosa c'è? 225 00:15:24,223 --> 00:15:26,782 Papà! 226 00:15:33,518 --> 00:15:36,116 Perchè deve essere così spregevole? 227 00:15:37,038 --> 00:15:39,930 Perchè deve essere così spregevole? 228 00:15:44,594 --> 00:15:47,783 Figlio di un cane... 229 00:15:47,783 --> 00:15:51,340 Figlio di un cane! 230 00:15:51,340 --> 00:15:53,038 Papà... 231 00:15:54,165 --> 00:15:58,130 Eun Joo, guardami dritto negli occhi. 232 00:15:58,130 --> 00:16:01,740 Da ora in avanti, non faccio questo per Soo Yeon. 233 00:16:01,740 --> 00:16:04,380 La cercherò per te. 234 00:16:04,380 --> 00:16:07,820 Lo farò come padre, non come detective. 235 00:16:07,820 --> 00:16:11,955 Quindi farò tutto quel che posso. Li prenderò. 236 00:16:11,955 --> 00:16:16,134 Dopo averli arrestati, non li lascerò da soli. 237 00:16:17,156 --> 00:16:18,930 Posso farlo? 238 00:16:20,512 --> 00:16:22,863 Papà è così arrabbiato. 239 00:16:23,449 --> 00:16:27,123 Posso solo impazzire? 240 00:16:27,123 --> 00:16:28,597 Allora impazzisci! 241 00:16:28,597 --> 00:16:30,688 Certo che dovresti farlo poichè sei un padre. 242 00:16:31,671 --> 00:16:34,756 Altrimenti mi arrabbierò davvero. 243 00:16:35,966 --> 00:16:38,738 Devi trovarla. 244 00:16:38,738 --> 00:16:40,936 Non importa come la trovi Soo Yeon. 245 00:16:43,837 --> 00:16:47,934 Si... 246 00:17:00,305 --> 00:17:03,346 Ha ricevuto il mandato. Non è in sè. 247 00:17:03,346 --> 00:17:06,154 Ha minacciato un giudice per questo. 248 00:17:06,154 --> 00:17:08,196 Ehi, bastardo, sei pazzo? 249 00:17:08,196 --> 00:17:11,099 Minacciare un giudice? Smettila ora! 250 00:17:11,099 --> 00:17:13,151 Soo Yeon è come una figlia per me. 251 00:17:13,151 --> 00:17:15,589 Se è per trovare mia figlia, 252 00:17:15,589 --> 00:17:18,982 Non minaccerò solo un giudice, ma anche Dio. 253 00:17:18,982 --> 00:17:21,796 Questo mondo è così schifoso! 254 00:17:22,909 --> 00:17:25,822 Stavo vivendo bene con Soo Yeon. 255 00:17:26,799 --> 00:17:31,587 In quel modo, ho provato a nascondere il peccato per il quale sono in debito verso Soo Yeon. 256 00:17:32,145 --> 00:17:34,552 Poichè anche io devo vivere, 257 00:17:34,552 --> 00:17:37,548 Per vivere, ho provato a farlo in modo vile. 258 00:17:37,548 --> 00:17:41,071 Ma non mi lasciano solo. 259 00:17:41,071 --> 00:17:44,568 Arresterò tutti quei bastardi. 260 00:17:44,568 --> 00:17:49,296 Quello che ha preso Soo Yeon! Quello che ha fatto del male a Soo Yeon! 261 00:17:50,649 --> 00:17:52,401 Li arresterò tutti. 262 00:17:52,401 --> 00:17:55,160 Aspetta e guarda cosa farò dopo averli presi. 263 00:17:55,160 --> 00:17:57,765 Detective Kim! 264 00:17:57,765 --> 00:18:00,120 Ehi, Seong Ho... 265 00:18:00,120 --> 00:18:02,144 Stai cercando di andare fino in fondo? 266 00:18:02,144 --> 00:18:04,649 Solo per quella ragazza rovinerai la tua vita? 267 00:18:04,649 --> 00:18:08,215 Torna. Facciamo una chiaccherata. 268 00:18:08,215 --> 00:18:10,246 Seguiamo la procedura. 269 00:18:10,246 --> 00:18:13,291 Vuoi lasciare la vita da detective che hai perseguito per 17 anni? 270 00:18:13,291 --> 00:18:14,848 Sì, la lascerò! 271 00:18:14,848 --> 00:18:18,479 Non appena ho messo piede in questo caso, non ero un detective. 272 00:18:18,479 --> 00:18:21,293 Ti comporterai ancora così quando tua figlia sarà dispersa? 273 00:18:21,293 --> 00:18:23,947 Prova a fermarmi! Ti sfido a fermarmi! 274 00:18:23,947 --> 00:18:27,667 Chiunque mi bloccherà la strada sarà finito. 275 00:18:29,081 --> 00:18:31,936 Sì,Direttore. Cosa? 276 00:18:34,851 --> 00:18:38,695 Cosa stai facendo? Non ti puoi occupare nemmeno di quella piccola cosa? 277 00:18:39,788 --> 00:18:41,333 Tesoro! 278 00:18:45,088 --> 00:18:46,949 Che succede? Lasciatemi. 279 00:18:46,949 --> 00:18:50,457 Andiamo dentro. Spostatevi. 280 00:18:50,457 --> 00:18:52,788 Non può farlo. Lasciatemi! 281 00:18:54,998 --> 00:18:56,839 Cosa sta facendo? 282 00:18:56,839 --> 00:18:59,666 Per aver rapito un minore 283 00:18:59,666 --> 00:19:02,442 e molestie sessuali, 284 00:19:02,442 --> 00:19:06,320 e per tutti i diritti legali della vittima, 285 00:19:06,320 --> 00:19:08,173 arresto il sospettato. 286 00:19:08,173 --> 00:19:10,739 Ha solo 15 anni. 287 00:19:10,739 --> 00:19:14,029 Cosa? Ha il mandato? 288 00:19:19,622 --> 00:19:20,988 Ecco. 289 00:19:21,364 --> 00:19:26,505 Sono state trovate le impronte di Han Jun Woo, nella macchina usata per il rapimento. 290 00:19:26,505 --> 00:19:30,549 Per ora, è il primo sospettato. 291 00:19:30,549 --> 00:19:31,901 Per favore fatevi da parte. 292 00:19:31,901 --> 00:19:32,421 Tesoro! 293 00:19:32,421 --> 00:19:35,127 Il suo nome era Kim Sung Ho? 294 00:19:38,125 --> 00:19:40,467 Mi chiami detective Kim. 295 00:19:40,467 --> 00:19:44,242 Sono sempre un detective. Ok? 296 00:19:47,777 --> 00:19:49,931 Perchè è venuto così in ritardo? 297 00:19:52,213 --> 00:19:53,686 Jung Woo! 298 00:19:53,686 --> 00:19:55,733 Torna nella tua stanza. 299 00:19:59,660 --> 00:20:01,460 Han Jung Woo! 300 00:20:30,148 --> 00:20:32,421 Mi arresti. 301 00:20:46,932 --> 00:20:49,223 Mi dispiace, Jung Woo. 302 00:20:50,273 --> 00:20:52,532 L'ahjussi è... 303 00:20:54,158 --> 00:20:56,929 un po' pazzo in questo momento. 304 00:21:36,571 --> 00:21:38,224 Non mi seguite 305 00:21:38,224 --> 00:21:40,779 Non va alla stazione? 306 00:21:46,798 --> 00:21:48,890 Vengo anch'io. 307 00:21:50,321 --> 00:21:52,983 Se un giovane figlio di soli 15 anni, 308 00:21:52,983 --> 00:21:55,480 ha commesso questo peccato orribile, 309 00:21:55,480 --> 00:21:59,413 la colpa di non avergli dato un insegnamento è l'errore più grande. 310 00:21:59,413 --> 00:22:02,748 Se è sicuro del crimine di Jung Woo, 311 00:22:02,748 --> 00:22:05,095 voglio essere punito anche io. 312 00:22:12,864 --> 00:22:16,649 Allora, perchè non mi segue semplicemente? 313 00:22:21,624 --> 00:22:23,093 Presidente. 314 00:22:37,610 --> 00:22:40,508 Non avevo altra scelta, ma potevo farti uscire solo in questo modo. 315 00:22:40,508 --> 00:22:43,702 Aspetta un altrò po', ti aiuterò. 316 00:22:49,593 --> 00:22:50,717 Dovremmo seguirli? 317 00:22:50,717 --> 00:22:52,339 Lasciateli andare. 318 00:22:52,339 --> 00:22:53,049 Cosa? 319 00:22:53,049 --> 00:22:56,743 Dato che vuole tanto trovarla, lasciamo che la trovi. 320 00:23:11,347 --> 00:23:13,174 Perché non rispondi al telefono? 321 00:23:13,174 --> 00:23:15,643 Come hai fatto a scappare? 322 00:23:15,643 --> 00:23:17,655 Perché sei ridotto in questo stato? 323 00:23:19,613 --> 00:23:21,794 Chi sono questi uomini? 324 00:23:50,154 --> 00:23:53,351 Sono scappato da solo. 325 00:23:57,266 --> 00:23:59,896 Soo Yeon era venuta per salvarmi, ma... 326 00:24:02,269 --> 00:24:04,897 L'ho lasciata lì e sono scappato. 327 00:24:11,759 --> 00:24:14,299 Han Jung Woo, 328 00:24:14,299 --> 00:24:16,651 hai qualcosa da dire a Soo Yeon, giusto? 329 00:24:18,183 --> 00:24:19,840 Anche io. 330 00:24:20,585 --> 00:24:24,102 Ho qualcosa da dire a Soo Yeon. 331 00:24:28,078 --> 00:24:31,402 Soo Yeon... 332 00:24:31,402 --> 00:24:33,704 non è la figlia di un assassino. 333 00:24:36,687 --> 00:24:38,041 Scusi? 334 00:24:38,041 --> 00:24:40,634 Ho arrestato la persona sbagliata. 335 00:24:40,634 --> 00:24:42,267 Ahjussi. 336 00:24:42,267 --> 00:24:44,827 Il padre di Soo Yeon... 337 00:24:44,827 --> 00:24:49,937 Prima che Lee Tae Soo morisse, ho trovato il vero criminale, ma... 338 00:24:49,937 --> 00:24:52,407 Ci sono passato sopra. 339 00:24:56,586 --> 00:25:01,351 Non ho avuto il coraggio di rivelarlo e di rinunciare ad essere un detective. 340 00:25:05,100 --> 00:25:07,176 Ho reso... 341 00:25:09,418 --> 00:25:11,448 Soo Yeon... 342 00:25:13,809 --> 00:25:16,531 La figlia di un assassino. 343 00:25:18,102 --> 00:25:20,182 Mi sbagliavo. 344 00:25:20,182 --> 00:25:23,343 Ho sbagliato. La prego mi perdoni. Ho sbagliato. 345 00:25:23,343 --> 00:25:26,547 E' meglio morire che vivere in questo modo. Andiamo a morire insieme. 346 00:25:26,547 --> 00:25:29,803 - Andiamo a morire. - No! Non voglio. Non voglio... 347 00:25:29,803 --> 00:25:32,296 Figlia dell'assassino, Lee Do Yeon. 348 00:25:36,571 --> 00:25:38,816 Diventiamo amici. 349 00:25:39,479 --> 00:25:44,301 Perchè...perchè dovresti diventare mio amico? 350 00:25:46,467 --> 00:25:48,659 Mi dispiace, Jung Woo. 351 00:25:50,673 --> 00:25:53,727 No, dovrei esserlo io. 352 00:25:53,727 --> 00:25:57,942 La prego trovi Soo Yeon e si assicuri di dirlo a lei. 353 00:25:59,588 --> 00:26:01,302 Va bene. 354 00:26:02,014 --> 00:26:06,147 Da cosa dovremmo cominciare? Mi chieda qualsiasi cosa. Le dirò tutto. 355 00:26:13,536 --> 00:26:26,886 Sottotitolato per voi dal The Missing Love Team @Viki.com 356 00:26:33,954 --> 00:26:36,245 Le avevo detto di venire a casa con me, 357 00:26:39,995 --> 00:26:42,395 ma quel bastardo... 358 00:26:45,175 --> 00:26:47,302 quel bastardo... 359 00:26:49,750 --> 00:26:52,751 So cosa vi è successo. 360 00:26:52,751 --> 00:26:55,255 Non dire cose che difficili da dire. 361 00:26:55,255 --> 00:26:57,542 Basta che mi dici del colpevole. 362 00:27:02,657 --> 00:27:04,358 Che cosa stai facendo? 363 00:27:05,682 --> 00:27:08,551 Gli mancava una parte di un dito. 364 00:27:08,551 --> 00:27:10,642 Penso che fosse la sua mano destra. 365 00:27:10,642 --> 00:27:12,849 La sua fronte sanguinava. 366 00:27:16,628 --> 00:27:18,685 Hai fatto ul-eum (ghiaccio) di nuovo, eh? 367 00:27:18,685 --> 00:27:21,777 Forse ul-eum (ghiaccio)... Ghiaccio... 368 00:27:21,777 --> 00:27:23,899 Ha detto ul-eum. 369 00:27:25,172 --> 00:27:27,047 Ghiaccio? 370 00:27:28,078 --> 00:27:31,241 Si. L'ha detto l'altro uomo. 371 00:27:33,518 --> 00:27:35,556 E' philopon (droga). 372 00:27:42,767 --> 00:27:45,247 Il volto non è stato preso nella foto. 373 00:27:45,247 --> 00:27:47,139 Riesci a riconoscerlo? 374 00:27:49,516 --> 00:27:51,620 Quello di destra. 375 00:27:51,620 --> 00:27:54,594 Abbigliamento e cappello... Quello di destra. 376 00:27:55,404 --> 00:27:57,204 Ottimo lavoro. 377 00:27:57,204 --> 00:28:01,853 Un uomo che spaccia droga e che non ha un dito. 378 00:28:02,927 --> 00:28:05,429 Penso che riusciremo a prenderlo. 379 00:28:17,865 --> 00:28:20,875 Ciò che è rimasto dopo l'incendio si trova al deposito... 380 00:28:20,875 --> 00:28:22,942 è solo questo. 381 00:28:23,665 --> 00:28:25,649 C'è stato un incendio? 382 00:28:26,207 --> 00:28:28,249 Stanno cercando di occultare il caso. 383 00:28:31,116 --> 00:28:32,748 La vedi l'ora, giusto? 384 00:28:32,748 --> 00:28:35,309 L'orario dell'incendio era circa all'1:00 am. 385 00:28:35,309 --> 00:28:38,436 Prima dell'incendio, è scappato via. 386 00:28:38,436 --> 00:28:40,484 Ciò significa che c'è un'alta probabilità che il fuoco sia stato appiccato da qualcun altro e... 387 00:28:40,484 --> 00:28:43,140 che sia scappato con Soo Yeon. 388 00:28:43,140 --> 00:28:45,857 No, non può essere. 389 00:28:45,857 --> 00:28:48,355 L'ha preso mio padre. 390 00:28:48,355 --> 00:28:50,711 Tuo padre? 391 00:28:50,711 --> 00:28:51,925 Si. 392 00:28:52,787 --> 00:28:55,871 Ho chiamato la polizia, ma mio padre è arrivato per primo. 393 00:28:55,871 --> 00:28:59,799 Ha detto che avrebbe trovato Soo Yeon per me, e l'ha portato di nuovo al deposito. 394 00:29:05,887 --> 00:29:09,949 Dovrei fare più ricerche. 395 00:29:10,958 --> 00:29:12,795 No! 396 00:29:12,795 --> 00:29:15,386 Devo chiedere a mio Padre. 397 00:29:16,452 --> 00:29:18,750 Non c'è niente di certo ancora. 398 00:29:18,750 --> 00:29:22,593 Non dubitare di tuo Padre. Non dovresti farlo. 399 00:29:25,110 --> 00:29:27,591 Ehi, ragazzo, hai bisogno di riposo. 400 00:29:27,591 --> 00:29:30,806 Guardati adesso. 401 00:29:33,091 --> 00:29:34,941 Aigoo. 402 00:29:47,114 --> 00:29:48,271 Si? 403 00:29:49,236 --> 00:29:50,944 Cosa? 404 00:29:51,379 --> 00:29:54,205 Sei sicuro che sia Soo Yeon? 405 00:29:54,205 --> 00:29:55,567 Stiamo verificando. 406 00:29:55,567 --> 00:29:59,234 Vicino al deposito, qualcuno ha visto un uomo insieme ad una ragazza. 407 00:30:00,569 --> 00:30:03,178 Possiamo controllare quell'uomo ancora una volta? 408 00:30:03,178 --> 00:30:04,129 Ecco... 409 00:30:04,129 --> 00:30:05,182 E' questo tizio? 410 00:30:05,182 --> 00:30:07,222 Si. Lavora vicino al deposito. 411 00:30:07,222 --> 00:30:10,526 Ehi, esiste solo il caso Lee Do Yeon adesso? 412 00:30:10,526 --> 00:30:12,597 Muoviti! 413 00:30:15,084 --> 00:30:16,528 Puoi farlo gentilmente, va bene? 414 00:30:16,528 --> 00:30:19,194 E' meglio se ci paghi e dichiari la tua coscienza, ma... 415 00:30:19,194 --> 00:30:21,334 domani è giorno di paga. 416 00:30:21,334 --> 00:30:23,990 Ho bisogno di portare denaro a casa. 417 00:30:29,604 --> 00:30:33,135 Durante il suo turno di lavoro, ha visto un uomo che portava una ragazza sulla schiena. 418 00:30:33,135 --> 00:30:34,287 Ha detto che ricorda il suo volto, 419 00:30:34,287 --> 00:30:37,194 così, stiamo guardando tra i condannati per violenze sessuali. 420 00:30:37,194 --> 00:30:40,289 Um ... hai visto il viso della ragazza? 421 00:30:40,289 --> 00:30:42,751 Che aspetto ha? Che età potrebbe avere? 422 00:30:42,751 --> 00:30:45,400 Era sulla schiena dell'uomo e troppo floscia. 423 00:30:45,400 --> 00:30:47,393 Aveva i capelli molto lunghi. 424 00:30:48,734 --> 00:30:50,742 Ah, um... 425 00:30:50,742 --> 00:30:53,471 Ti ricordi com'è vestita? 426 00:30:53,471 --> 00:30:57,751 Ecco...Non mi è chiara la parte inferiore, ma... 427 00:30:57,751 --> 00:31:00,320 sulla parte superiore, indossava qualcosa di bianco. 428 00:31:00,320 --> 00:31:03,340 Così sono riuscito facilmente a riconoscerla al buio. 429 00:31:04,089 --> 00:31:06,069 Perchè lo stai segnalando così tardì? 430 00:31:06,069 --> 00:31:06,740 Sunbae! 431 00:31:06,740 --> 00:31:08,203 E' successo tanto tempo fa. 432 00:31:08,203 --> 00:31:10,679 Non stai mentendo? Eh? 433 00:31:16,999 --> 00:31:18,903 Allonatevi. 434 00:31:18,903 --> 00:31:21,390 Cosa stai facendo? Facciamola finita in fretta. 435 00:31:21,390 --> 00:31:24,756 Devo incontrarmi di nuovo con il testimone 436 00:31:24,756 --> 00:31:29,410 Il posto dove ho trovato la scarpa di Soo Yeon si trova nella direzione opposta a 2 Km di distanza. 437 00:31:29,410 --> 00:31:31,554 E' impossibile che sia stata qui. Non era lei. 438 00:31:31,554 --> 00:31:33,292 Ho trovato qualcosa! 439 00:32:03,894 --> 00:32:13,740 Sottotitolato per voi da The Missing Love Team @viki.com. 440 00:32:15,152 --> 00:32:19,258 Verrà. Non verrà. 441 00:32:19,258 --> 00:32:23,895 Verrà. Non verrà. 442 00:32:32,639 --> 00:32:35,676 Com'è? Non sembrano gemelle? 443 00:32:35,676 --> 00:32:37,970 Belle, vero? 444 00:32:40,318 --> 00:32:42,911 Continua. 445 00:32:44,940 --> 00:32:47,017 Non verrà... 446 00:32:49,125 --> 00:32:51,681 Verrà. 447 00:33:08,625 --> 00:33:11,294 Chi è questo bastardo? 448 00:33:11,294 --> 00:33:13,647 Chi è?! 449 00:33:16,700 --> 00:33:17,891 Si. 450 00:33:17,891 --> 00:33:18,920 L'hai trovato? 451 00:33:18,920 --> 00:33:21,598 Si, dimmi. 452 00:33:25,317 --> 00:33:27,978 Chi è? 453 00:33:27,978 --> 00:33:29,951 Dimmi. 454 00:33:31,750 --> 00:33:34,060 Sei sicuro che è quello che ha visto il testimone? 455 00:33:34,060 --> 00:33:37,127 Si. Come da testimonianza di Jung Woo, gli mancava un dito mignolo. 456 00:33:37,127 --> 00:33:38,378 Ha dei trascorsi per uso di sostanze stupefacenti, 457 00:33:38,378 --> 00:33:42,172 e per molestie sessuali. 458 00:34:02,840 --> 00:34:05,962 Presidente, l'incontro con l'avvocato Choi è andato bene. 459 00:34:05,962 --> 00:34:09,277 Come procedono le ricerche dell'infermiera Jung? 460 00:34:09,277 --> 00:34:13,749 Abbiamo controllato il registro chiamate del telefono di Jung Woo. 461 00:34:13,749 --> 00:34:16,175 La maggior parte delle chiamate rintracciate 462 00:34:16,175 --> 00:34:17,807 risalgono all'area intorno all'ospedale psichiatrico in cui si trovava la donna. 463 00:34:17,807 --> 00:34:19,923 Quindi stiamo proseguendo le ricerche in quella zona in primo luogo. 464 00:34:19,923 --> 00:34:22,656 Credo che il loro nascondiglio si trovi in quelle vicinanze. 465 00:34:22,656 --> 00:34:24,094 Quando credi che ci vorrà? 466 00:34:25,305 --> 00:34:28,038 Cercare tutti quei posti, 467 00:34:28,038 --> 00:34:29,057 richiederà un po' di tempo... 468 00:34:29,057 --> 00:34:33,624 Andando così tanto per le lunghe, avresti già dovuto trovarli! 469 00:34:33,624 --> 00:34:35,593 La stazione ferroviaria, il porto e l'aeroporto... 470 00:34:35,593 --> 00:34:36,809 blocca qualsiasi via di fuga. 471 00:34:36,809 --> 00:34:38,207 Riguardo a questo, il Direttore capo sta già... 472 00:34:38,207 --> 00:34:39,796 E tu ci credi? 473 00:34:39,796 --> 00:34:42,171 Non hai visto cosa hanno fatto oggi? 474 00:34:42,171 --> 00:34:43,576 Prepara l'auto. 475 00:34:43,576 --> 00:34:46,457 Andrò a cercare da solo. 476 00:34:54,276 --> 00:34:55,409 Sono a casa. 477 00:34:55,409 --> 00:34:57,252 Stupido moccioso. 478 00:34:57,252 --> 00:34:59,413 Ti metti a seguire la polizia sotto i miei occhi? 479 00:34:59,413 --> 00:35:01,535 Mi dispiace. 480 00:35:02,758 --> 00:35:06,293 Papà, ho una cosa da chiederti. 481 00:35:07,378 --> 00:35:11,637 Dov'è quel delinquente che hai acciuffato? 482 00:35:14,299 --> 00:35:18,614 Ho sentito che c'è stato un incendio nel luogo in cui sono stato rapito. 483 00:35:18,614 --> 00:35:21,583 Stanno avendo difficoltà perchè si è bruciato tutto. 484 00:35:21,583 --> 00:35:24,295 E uno di loro è fuggito. 485 00:35:25,925 --> 00:35:28,455 Quindi, il criminale che ha preso tu, 486 00:35:28,455 --> 00:35:30,693 Mi è scappato. 487 00:35:31,268 --> 00:35:32,250 Cosa? 488 00:35:33,678 --> 00:35:36,716 Ero andato a recuperare la tua amica, ma c'era un incendio. 489 00:35:36,716 --> 00:35:37,671 In quella confusione... 490 00:35:37,671 --> 00:35:39,629 Non devi rispondergli... 491 00:35:39,629 --> 00:35:42,658 Mandalo via in America o rinchiudilo in manicomio così 492 00:35:42,658 --> 00:35:44,016 che non debba più vedermelo davanti. 493 00:35:44,923 --> 00:35:45,611 P...papà! 494 00:35:45,611 --> 00:35:47,841 Jung Woo... 495 00:35:47,841 --> 00:35:49,783 Resta negli Stati Uniti per un po'. 496 00:35:49,783 --> 00:35:51,834 Indipendentemente da ciò che dirà il Presidente, 497 00:35:51,834 --> 00:35:53,244 troverò la tua amica. 498 00:35:53,244 --> 00:35:56,424 Ha detto che c'era un incendio quando è arrivato in quel magazzino? 499 00:35:56,424 --> 00:35:57,633 Si. 500 00:35:57,633 --> 00:36:00,265 Il complice probabilmente ha appiccato il fuoco. 501 00:36:00,911 --> 00:36:02,298 Perchè? 502 00:36:02,298 --> 00:36:04,717 La polizia ha trovato qualcosa? 503 00:36:06,182 --> 00:36:08,084 No. 504 00:36:08,823 --> 00:36:10,923 Va bene. 505 00:36:10,923 --> 00:36:13,105 Il Presidente sta aspettando. 506 00:36:14,050 --> 00:36:16,165 Riposati un po'. 507 00:36:52,623 --> 00:36:54,618 L'hai portata? 508 00:36:55,706 --> 00:36:58,462 Questo moccioso davvero... 509 00:37:00,167 --> 00:37:02,334 Allora farai tu quello fuori di testa, d'accordo? 510 00:37:02,334 --> 00:37:05,320 Va bene, allora prendi più birra. 511 00:37:05,320 --> 00:37:07,949 Porta anche un donna. 512 00:37:07,949 --> 00:37:10,762 Questo moccioso, non sai distinguere la merda dalla pasta di soia? 513 00:37:10,762 --> 00:37:13,657 Hai idea di quanto costi questa roba? 514 00:37:13,657 --> 00:37:16,627 Non commettere errori. 515 00:37:16,627 --> 00:37:21,349 Se non seguiamo i loro ordini, moriremo entrambi. 516 00:37:21,349 --> 00:37:23,552 Seguirò i loro ordini. 517 00:37:23,552 --> 00:37:25,173 Quindi porta una donna, una bella. 518 00:37:25,173 --> 00:37:27,177 Prima che spifferi i segreti. 519 00:37:27,626 --> 00:37:29,751 Che cos'è? 520 00:37:34,001 --> 00:37:36,580 Tu... chi sei? 521 00:37:36,580 --> 00:37:38,959 Il padre di Soo Yeon. 522 00:37:40,042 --> 00:37:42,867 Dov'è Soo Yeon? 523 00:38:04,689 --> 00:38:06,171 Pazzo di un bastardo. 524 00:38:06,171 --> 00:38:08,816 Il padre di quella pollastra è morto. 525 00:38:08,816 --> 00:38:09,757 Avvicinati. 526 00:38:09,757 --> 00:38:14,139 Hey, hey! Stiamo per costituirci. Giusto? 527 00:38:14,139 --> 00:38:17,796 Costituirci? Certo, bene. 528 00:38:17,796 --> 00:38:20,194 Mettere mano su quella ragazza, allora? 529 00:38:20,194 --> 00:38:22,168 Per rapimento e molestie sessuali... 530 00:38:22,168 --> 00:38:25,423 Per quanto tempo mi terranno in carcere? 7 anni? 531 00:38:27,248 --> 00:38:28,328 Dov'è Soo Yeon? 532 00:38:28,328 --> 00:38:31,780 Vedi? Mi sono fatto di Ice. (Metanfetamina) 533 00:38:31,780 --> 00:38:33,169 Dato che ero fuori di me, 534 00:38:33,169 --> 00:38:34,674 potrebbero ridursi a 3 anni? 535 00:38:34,674 --> 00:38:36,709 O due? 536 00:38:37,966 --> 00:38:40,268 Cosa? 537 00:38:41,471 --> 00:38:45,835 Dov'è Soo Yeon? Dov'è Soo Yeon, brutto bastardo?! 538 00:38:49,596 --> 00:38:53,572 Fa male! Lasciami?! 539 00:38:54,355 --> 00:38:57,328 Fa male. Lascia. 540 00:38:57,328 --> 00:38:59,643 Quest'idiota... 541 00:38:59,643 --> 00:39:01,463 Tu, bastardo! 542 00:39:01,463 --> 00:39:04,008 Questo schifoso! 543 00:39:05,206 --> 00:39:07,959 Risparmia una vita! 544 00:39:07,959 --> 00:39:11,007 Questo fa male? E questo fa male? 545 00:39:11,007 --> 00:39:13,420 Fa male, bastardo?! 546 00:39:15,369 --> 00:39:17,784 Io... ho... sbagliat... 547 00:39:17,784 --> 00:39:23,020 Ho sbagliato. Ho sbagliato... ho sbagliato. 548 00:39:23,020 --> 00:39:28,716 Fa male, bastardo?! Questo ti fa male? E quest'altro? 549 00:39:28,716 --> 00:39:34,474 - Papà, Papà... - Dammelo. 550 00:39:34,474 --> 00:39:39,263 Fa male? Fa male, bastardo? Fa male? 551 00:39:39,263 --> 00:39:40,955 Tu... 552 00:39:49,484 --> 00:39:51,947 Dov'è Soo Yeon? 553 00:39:52,879 --> 00:39:55,328 Dov'è Soo Yeon? 554 00:39:55,328 --> 00:39:58,216 Questo figlio di un cane! 555 00:39:58,216 --> 00:40:02,819 Vuoi che ti dica dove si trova Soo Yeon? 556 00:40:02,819 --> 00:40:04,697 Plop. 557 00:40:06,070 --> 00:40:08,353 L'ho gettata in acqua. 558 00:40:08,353 --> 00:40:11,458 Perchè è fastidiosa come te. 559 00:40:11,458 --> 00:40:15,949 Sto dicendo che... io... l'ho... uccisa. 560 00:40:26,557 --> 00:40:31,408 Questo bastardo... 561 00:40:54,002 --> 00:40:55,360 Il criminale, Kang Sang Deuk... 562 00:40:55,360 --> 00:40:59,019 Dopo aver assunto metanfetamina, ha fortuitamente commesso dei reati. 563 00:40:59,019 --> 00:41:04,205 Si è costituito, dicendo che dopo aver abusato sessualmente della ragazza, ha gettato il corpo in acqua a Susung Dam. 564 00:41:04,205 --> 00:41:06,289 Intorno al luogo in cui ha avuto luogo l'incidente, la polizia 565 00:41:06,289 --> 00:41:10,529 ha trovato abiti e scarpe che la vittima indossava. 566 00:41:10,529 --> 00:41:14,781 La polizia ha annunciato che sulla scarpa e su altri oggetti, è stato ritrovato il DNA del criminale. 567 00:41:14,781 --> 00:41:20,092 Inoltre, hanno la dichiarazione di un testimone che l'ha visto abbandonare il cadavere. 568 00:41:20,870 --> 00:41:27,283 Da un'altra prospettiva, è sconvolgente che la vittima fosse la figlia di un assassino, Lee Tae Soo, giustiziato non molto tempo fa. 569 00:41:27,283 --> 00:41:29,552 Anche oggi, durante le indagini, 570 00:41:29,552 --> 00:41:32,595 le ricerche proseguono con ampio aiuto. 571 00:41:32,595 --> 00:41:37,872 Ma a causa della bassa temperatura dell'acqua, la decomposizione è ritardata, per cui il cadavere non torna a galla. 572 00:42:00,012 --> 00:42:02,941 E i vestiti? Erano erano laggiù. 573 00:42:02,941 --> 00:42:04,506 L'ho già trovato. 574 00:42:04,506 --> 00:42:06,015 Dove? 575 00:42:06,015 --> 00:42:08,282 Là. 576 00:42:10,212 --> 00:42:12,258 Il cappello, il cappello! 577 00:42:12,258 --> 00:42:14,602 Non parlare informalmente. 578 00:42:15,156 --> 00:42:16,720 Allontanati. 579 00:42:17,965 --> 00:42:20,115 Muoviti. 580 00:42:24,544 --> 00:42:29,506 Scusate, voglio fare solo una domanda. Solo una... 581 00:42:29,506 --> 00:42:31,533 Ho bisogno di chiedere una cosa. 582 00:42:31,533 --> 00:42:37,534 Io sono...la mamma di Soo Yeon, la mamma di Soo Yeon. 583 00:42:41,413 --> 00:42:43,432 Per favore mettetevi da parte. Fatevi da parte. 584 00:42:45,051 --> 00:42:46,921 Si sposti. 585 00:42:46,921 --> 00:42:49,775 Um, Ajumoni. 586 00:42:49,775 --> 00:42:55,792 Vi prego. Voglio chiedere solo una cosa. 587 00:43:01,853 --> 00:43:03,126 Non scattate foto. 588 00:43:03,126 --> 00:43:05,633 Smettetela di scattare foto. Non scattate foto! 589 00:43:05,633 --> 00:43:08,840 Non scattate foto! 590 00:43:13,072 --> 00:43:16,370 Perchè l'ha fatto? 591 00:43:17,355 --> 00:43:19,138 Perchè? 592 00:43:20,407 --> 00:43:23,161 Perchè l'ha fatto? 593 00:43:24,410 --> 00:43:27,022 A quella giovane ragazza... 594 00:43:27,022 --> 00:43:31,164 A quella povera ragazza... 595 00:43:31,164 --> 00:43:34,015 Perchè l'ha fatto? 596 00:43:34,015 --> 00:43:35,506 Andiamo 597 00:43:35,506 --> 00:43:38,095 Mi risponda prima di andare! 598 00:43:38,095 --> 00:43:39,757 Perchè mia figlia? 599 00:43:39,757 --> 00:43:44,154 Perchè doveva... Perchè doveva essere proprio mia figlia? 600 00:43:44,154 --> 00:43:48,503 Mi chiedo perchè? 601 00:43:51,022 --> 00:43:53,114 Non l'ha uccisa, vero? 602 00:43:53,114 --> 00:43:56,037 La mia Soo Yeon è viva, vero? 603 00:43:56,037 --> 00:43:58,501 Non dirò nulla. 604 00:43:58,501 --> 00:44:01,660 Non provo risentimento. Non la biasimerò... 605 00:44:01,660 --> 00:44:05,547 Qualsiasi cosa ha fatto, va tutto bene. Va tutto bene. 606 00:44:05,547 --> 00:44:09,464 Non dirò niente, quindi ... Quindi ... 607 00:44:09,464 --> 00:44:12,186 Basta dire solo una parola... 608 00:44:12,186 --> 00:44:16,241 che la mia Soo Yeon è viva. 609 00:44:16,241 --> 00:44:18,526 La mia Soo Yeon è viva, vero? 610 00:44:18,526 --> 00:44:21,783 La mia Soo Yeon non è morta, vero? 611 00:44:21,783 --> 00:44:26,719 Risponda. La mia Soo Yeon è ancora viva, non è così? 612 00:44:26,719 --> 00:44:28,395 Lei non è morta... 613 00:44:28,395 --> 00:44:33,675 No... Perchè... 614 00:44:53,721 --> 00:44:55,691 Cosa stai facendo? Ho detto che ce ne stiamo andando. 615 00:44:55,691 --> 00:44:59,391 Dato che non è stato trovato nessun cadavere, i media sono troppo rumorosi. 616 00:44:59,391 --> 00:45:03,344 Indipendentemente dall'esistenza del cadavere, la polizia sta inviando il caso alla procura... 617 00:45:03,344 --> 00:45:05,099 e dice che il criminale sarà punito severamente. 618 00:45:05,099 --> 00:45:07,727 Il Dottor Kim ha detto di essere salito su un volo adesso. 619 00:45:07,727 --> 00:45:10,657 Non abbiamo tempo. Alzati. 620 00:45:13,554 --> 00:45:16,327 Ho detto che non abbiamo tempo. 621 00:45:27,042 --> 00:45:29,393 Han Jung Woo! 622 00:45:32,245 --> 00:45:35,617 Ehi, Han Jung Woo. 623 00:45:35,617 --> 00:45:38,355 Han Jung Woo! 624 00:46:12,670 --> 00:46:17,005 Domani, verrai di nuovo qui? 625 00:46:24,766 --> 00:46:27,021 No. 626 00:46:28,193 --> 00:46:30,584 Domani e... 627 00:46:32,634 --> 00:46:34,919 dopodomani... 628 00:46:37,795 --> 00:46:41,936 e il giorno dopo ancora... 629 00:46:44,062 --> 00:46:47,161 Verrò tutti i giorni. 630 00:47:17,766 --> 00:47:20,151 Soo Yeon. 631 00:47:23,410 --> 00:47:25,877 Dove sei? 632 00:47:27,642 --> 00:47:30,108 Lee Soo Yeon. 633 00:47:30,978 --> 00:47:33,421 Soo Yeon. 634 00:47:34,329 --> 00:47:36,323 Dove sei? 635 00:47:38,335 --> 00:47:40,579 Soo Yeon. 636 00:47:40,579 --> 00:47:42,584 Perchè non vieni? 637 00:47:42,584 --> 00:47:44,702 Perchè? 638 00:47:45,156 --> 00:47:46,651 Lee Soo yeon. 639 00:47:47,505 --> 00:47:49,154 Soo Yeon! 640 00:47:50,636 --> 00:47:54,557 Soo Yeon, dove sei? 641 00:48:00,089 --> 00:48:02,917 Ciò che è rimasto dopo l'incendio nel deposito, 642 00:48:02,917 --> 00:48:04,169 è solo questo. 643 00:48:04,169 --> 00:48:06,671 Siamo andati a cercare la tua amica, ma c'era un incendio. 644 00:48:06,671 --> 00:48:08,975 Prima dell'incendio, è scappato via. 645 00:48:08,975 --> 00:48:12,319 C'è un'alta probabilità che un altro uomo abbia appiccato il fuoco e... 646 00:48:12,319 --> 00:48:14,224 che sia scappato via con Soo Yeon. 647 00:48:14,224 --> 00:48:18,415 No, non può essere. L'ha preso mio padre. 648 00:48:18,415 --> 00:48:22,317 Dov'è il colpevole che ha catturato mio padre? 649 00:48:23,783 --> 00:48:26,284 L'ho perso. 650 00:48:27,475 --> 00:48:30,444 Non c'è niente di certo adesso. 651 00:48:30,444 --> 00:48:33,784 Non dubitare di tuo padre. Non dovresti farlo. 652 00:48:33,784 --> 00:48:36,910 Non coinvolgere la polizia. 653 00:48:53,157 --> 00:48:55,712 Non pensare ad altro e fai solamente le valigie. 654 00:48:55,712 --> 00:49:00,167 Tuo padre ha detto che ti manderà in un ospedale psichiatrico se farai qualcosa contro di lui. 655 00:49:00,167 --> 00:49:03,527 Ehi, che stai facendo? 656 00:49:08,391 --> 00:49:10,947 Sono già arrivati? 657 00:49:10,947 --> 00:49:14,563 Sbrigati! Ho paura. 658 00:49:14,563 --> 00:49:19,508 Come posso controllare Jung Woo? E' fuori di testa. 659 00:49:28,156 --> 00:49:33,882 Oppa, sta venendo papà. Allora sarai nei guai. 660 00:50:22,912 --> 00:50:25,352 Soo Yeon... 661 00:50:26,258 --> 00:50:28,153 Soo Yeon. 662 00:50:29,279 --> 00:50:30,665 Soo Yeon. 663 00:50:30,665 --> 00:50:33,480 Oppa! 664 00:50:40,470 --> 00:50:42,230 C'è una chiamata in arrivo. 665 00:50:42,230 --> 00:50:44,185 C'è una chiamata in arrivo, Oppa. 666 00:50:44,185 --> 00:50:46,602 Oppa, qualcuno sta chiamando. 667 00:51:04,414 --> 00:51:06,666 Pronto. 668 00:51:08,992 --> 00:51:11,552 Jung Woo... 669 00:51:12,555 --> 00:51:13,584 Han Jung Wo. 670 00:51:13,584 --> 00:51:16,554 Soo Yeon. 671 00:51:17,614 --> 00:51:19,649 Sei Soo Yeon? 672 00:51:20,427 --> 00:51:22,740 Soo Yeon. 673 00:51:24,787 --> 00:51:27,691 Soo Yeon... 674 00:51:29,578 --> 00:51:31,549 Soo Yeon. 675 00:51:31,549 --> 00:51:34,668 Che stai facendo? Chi stai cercando di uccidere? 676 00:51:36,652 --> 00:51:38,631 Sei ferita? Ti sei fatta male? 677 00:51:38,631 --> 00:51:41,474 Non possiamo rimanere intrappolati a causa di questa ragazza. Alzati. 678 00:51:41,474 --> 00:51:44,749 Per questo ti avevo detto di non portarla. 679 00:51:44,749 --> 00:51:49,101 Salvala. Dal momento sono stato salvato da lei, dovresti salvarla. 680 00:51:49,955 --> 00:51:52,140 Era Soo Yeon. Dammi il telefono. 681 00:51:52,140 --> 00:51:54,840 Lee Soo Yeon è morta. 682 00:51:57,169 --> 00:52:00,277 No, Soo Yeon non è morta. 683 00:52:00,277 --> 00:52:04,113 Soo Yeon mi chiamerà di nuovo. Dammelo! 684 00:52:04,432 --> 00:52:07,443 Come può chiamarti una persona morta? 685 00:52:07,443 --> 00:52:09,817 Devo rispondere alla chiamata di Soo Yeon. 686 00:52:09,817 --> 00:52:13,068 Ti prego dammelo. Soo Yeon è viva. 687 00:52:13,068 --> 00:52:15,738 Ho detto che Soo Yeon è viva... 688 00:52:16,998 --> 00:52:19,833 Pazzo ragazzo... 689 00:52:24,850 --> 00:52:27,190 Padre. 690 00:52:27,190 --> 00:52:30,315 Lo pensi davvero? 691 00:52:31,703 --> 00:52:36,156 Pensi davvero che sono pazzo? 692 00:52:37,864 --> 00:52:40,985 Ho sentito la voce di Soo Yeon. 693 00:52:42,029 --> 00:52:45,230 Era davvero Soo Yeon. 694 00:52:46,361 --> 00:52:48,735 "Jung Woo." 695 00:52:48,735 --> 00:52:51,372 "Han Jung Woo..." 696 00:52:54,679 --> 00:52:56,376 Dammelo. 697 00:52:57,488 --> 00:53:00,906 Ho qualcosa da dire a Soo Yeon. 698 00:53:00,906 --> 00:53:02,988 Dammelo, ti prego. 699 00:53:04,316 --> 00:53:06,984 Se Soo Yeon muore, 700 00:53:06,984 --> 00:53:10,010 avevi detto che sarebbe stata colpa mia. 701 00:53:10,010 --> 00:53:12,117 Se Soo Yeon muore, 702 00:53:12,117 --> 00:53:14,703 sono uno di quelli che l'ha uccisa. 703 00:53:14,703 --> 00:53:18,179 Come potrei vivere così? 704 00:53:18,179 --> 00:53:20,357 Oppa ha ricevuto una chiamata. 705 00:53:20,357 --> 00:53:23,303 Davvero, padre. 706 00:53:24,271 --> 00:53:26,533 Zitta! 707 00:53:30,307 --> 00:53:32,333 Ah Reum! 708 00:53:32,808 --> 00:53:36,216 Chiama il Dottor Kim. Fai ricoverare Jung Woo. 709 00:53:37,214 --> 00:53:38,539 Si. 710 00:53:38,539 --> 00:53:40,577 Andiamo. 711 00:54:00,001 --> 00:54:03,325 Sin dall'inizio non hai provato a cercare Soo Yeon, vero? 712 00:54:05,871 --> 00:54:09,201 Sin dall'inizio non hai voluto cercarla, vero? 713 00:54:10,402 --> 00:54:14,916 La promessa che l'avresti trovata era una bugia, vero? 714 00:54:15,695 --> 00:54:18,373 Anche se Soo Yeon è viva, tu non vuoi trovarla, vero? 715 00:54:18,373 --> 00:54:22,598 Hai ragione. Perchè dovrei cercarla? 716 00:54:22,598 --> 00:54:25,172 La figlia di un assassino, eh? 717 00:54:25,172 --> 00:54:27,859 Perchè dovrei essere coinvolto con gente spregevole come quella? 718 00:54:27,859 --> 00:54:30,389 Pensi che ti abbia lasciato vivere qui per farti diventare come loro? 719 00:54:30,389 --> 00:54:33,315 Questa è la tua ultima occasione. Fai i bagagli e torna negli Stati Uniti. 720 00:54:54,428 --> 00:54:56,081 Papà... 721 00:54:56,949 --> 00:54:59,501 Hai detto che potevi fidarti solo di me, non è così? 722 00:54:59,501 --> 00:55:01,233 E' vero. 723 00:55:01,233 --> 00:55:03,359 Non mi fido di nessuno di quelli che ho intorno. 724 00:55:03,359 --> 00:55:06,318 Mi fido soltanto di te che sei mio figlio, Han Jung Woo. 725 00:55:06,318 --> 00:55:08,415 Non fidarti di me. 726 00:55:09,008 --> 00:55:11,444 Visto che da adesso io... 727 00:55:12,934 --> 00:55:15,653 non mi fiderò più di te, padre. 728 00:55:17,879 --> 00:55:22,001 Hang Jung Woo! Han Jung Woo! 729 00:55:28,669 --> 00:55:31,027 Fermati immediatamente. 730 00:55:31,027 --> 00:55:33,205 Se adesso lasci questa casa, sei finito. 731 00:55:33,462 --> 00:55:35,884 Fermati immediatamente! 732 00:56:08,054 --> 00:56:10,937 Aish! 733 00:56:10,937 --> 00:56:13,584 Ehi, ehi! 734 00:56:13,584 --> 00:56:15,789 Aish... 735 00:56:15,789 --> 00:56:16,719 Perchè fai così? 736 00:56:16,719 --> 00:56:18,223 Bastardi! 737 00:56:18,223 --> 00:56:20,094 Ehi! 738 00:56:21,008 --> 00:56:24,069 Ehi, tu! 739 00:56:24,069 --> 00:56:26,561 I risultati dell'indagine sono qui. Perchè fai così? 740 00:56:26,561 --> 00:56:29,066 Adesso è nelle mani della procura. Non riguarda più noi! 741 00:56:29,066 --> 00:56:30,957 Il caso di Lee Soo Yeon è chiuso! 742 00:56:30,957 --> 00:56:33,130 Non è stato nemmeno aperto, come può essere chiuso? 743 00:56:33,894 --> 00:56:36,596 Ha davvero trattato questo caso seriamente? 744 00:56:36,596 --> 00:56:39,918 Vorrebbe vedere qual'è il vero risultato? 745 00:56:44,349 --> 00:56:46,122 Ehi, razza di bastardo... 746 00:56:46,122 --> 00:56:47,468 Ehi, Kim Sung Woo! 747 00:56:47,468 --> 00:56:50,103 Sei licenziato! 748 00:56:51,273 --> 00:56:51,908 Ehi! 749 00:56:54,829 --> 00:56:55,842 Aish! 750 00:56:56,877 --> 00:57:00,804 Lascio il lavoro di detective, perchè mi vergogno. 751 00:57:00,804 --> 00:57:03,528 Sono io il poliziotto o siete voi? 752 00:57:03,528 --> 00:57:07,638 Se un sospetto arriva e dice "l'ho uccisa" significa che è davvero morta? 753 00:57:07,638 --> 00:57:10,442 Prove, circostanze e il contesto del crimine... 754 00:57:10,442 --> 00:57:13,444 Questo non ha importanza, vero? 755 00:57:13,444 --> 00:57:16,131 Semplicemente, quel bastardo di Kang Sang Deuk 756 00:57:16,131 --> 00:57:18,286 si è limitato a dire di averla uccisa, 757 00:57:18,286 --> 00:57:20,269 e Soo Yeon sarebbe morta? 758 00:57:21,817 --> 00:57:25,668 Soo Yeon... Soo Yeon sarebbe morta? 759 00:57:27,989 --> 00:57:30,766 Si faccia avanti chiunque affermi che Soo Yeon è morta. 760 00:57:30,766 --> 00:57:33,339 Fatevi tutti avanti! 761 00:57:34,326 --> 00:57:38,331 Quelli che sanno, ma fingono di ignorarlo sono dei bastardi. 762 00:57:38,331 --> 00:57:41,825 Adesso, ragazzi... non avete neanche il diritto di scusarvi 763 00:57:41,825 --> 00:57:44,206 con Soo Yeon. 764 00:57:44,206 --> 00:57:47,173 Troverò io Soo Yeon! 765 00:57:47,173 --> 00:57:48,940 Una volta che l'avrò trovata, 766 00:57:48,940 --> 00:57:50,211 la porterò davanti a voi bastardi, 767 00:57:50,211 --> 00:57:52,116 davanti a voi tutti, razza di bastardi! 768 00:57:52,706 --> 00:57:54,278 Ahjussi! 769 00:58:06,420 --> 00:58:09,114 Soo Yeon... 770 00:58:09,114 --> 00:58:12,517 è viva. 771 00:58:14,273 --> 00:58:16,607 Lo so. 772 00:58:17,385 --> 00:58:20,125 E' davvero viva. 773 00:58:20,744 --> 00:58:23,561 Lo so davvero, mascalzone. 774 00:58:36,346 --> 00:58:40,233 Soo Yeon... 775 00:58:41,915 --> 00:58:45,695 la prego, la trovi. 776 00:58:46,578 --> 00:58:49,391 Ahjussi... 777 00:58:49,391 --> 00:58:51,829 mi fido di lei. 778 00:58:53,999 --> 00:58:58,277 Mi fido di tutti voi. 779 00:58:58,277 --> 00:59:02,692 Riuscirete a trovarla, vero? 780 00:59:05,068 --> 00:59:08,317 Trovatela, vi prego. 781 00:59:09,525 --> 00:59:13,255 Ho qualcosa da dire a Soo Yeon... 782 00:59:13,681 --> 00:59:16,568 la prego, la trovi. 783 00:59:21,593 --> 00:59:24,032 Soo Yeon... 784 00:59:25,164 --> 00:59:28,126 Soo Yeon... 785 00:59:31,599 --> 00:59:34,756 Mi manchi, Soo Yeon... 786 01:00:05,915 --> 01:00:08,304 Vuoi venire o no? 787 01:00:09,467 --> 01:00:12,210 Se la lasciamo così, morirà. 788 01:00:15,707 --> 01:00:17,959 Pensa a tua madre, 789 01:00:17,959 --> 01:00:22,466 Ho fatto abbastanza per te. Sei stato tu a causare tutto questo. 790 01:00:22,466 --> 01:00:24,654 Non avercela con me. 791 01:00:29,541 --> 01:00:32,669 Il ciondolo è inutile. 792 01:00:32,669 --> 01:00:34,317 Solo dopo che compirò 18 anni, 793 01:00:34,317 --> 01:00:36,221 potrai trovare il denaro. 794 01:00:36,221 --> 01:00:39,019 Mia madre ha detto che non è possibile trovarlo senza di me. 795 01:00:44,363 --> 01:00:47,158 Senza di lei, non andrò da nessuna parte. 796 01:00:59,774 --> 01:01:01,859 Sei morta. Guarda. 797 01:01:01,859 --> 01:01:04,444 Se non credi a me, leggi qui. 798 01:01:06,071 --> 01:01:08,917 Che pazza. Ritorna in te. 799 01:01:08,917 --> 01:01:10,719 In questo modo, potremo andarcene insieme. 800 01:01:14,751 --> 01:01:16,031 Sei tu, non è vero? 801 01:01:16,031 --> 01:01:18,566 Lee Soo Yeon, vero? 802 01:01:20,872 --> 01:01:24,039 Guarda bene. Non parlano di Han Jung Woo. 803 01:01:24,758 --> 01:01:26,306 Adesso hai capito? 804 01:01:26,306 --> 01:01:29,354 Il motivo per cui Han Jung Woo era attratto da te? 805 01:01:29,946 --> 01:01:34,204 Non ti sta aspettando. Non ti cerca. 806 01:01:34,204 --> 01:01:35,910 No. 807 01:01:35,910 --> 01:01:37,874 Allora, perchè sei qui da sola? 808 01:01:37,874 --> 01:01:40,106 Ti ha abbandonato. 809 01:01:41,466 --> 01:01:43,671 No! 810 01:01:44,380 --> 01:01:52,203 No... No... 811 01:01:53,208 --> 01:01:55,794 La verità è che ti ha abbandonato. 812 01:01:59,431 --> 01:02:02,502 Se non viene anche se l'aspetti, 813 01:02:03,325 --> 01:02:05,818 significa che ti ha abbandonato. 814 01:02:26,647 --> 01:02:32,063 Soo Yeon... Soo Yeon! Soo Yeon, Soo Yeon! Soo Yeon! 815 01:02:48,567 --> 01:02:51,797 Jung Woo... 816 01:02:54,085 --> 01:02:57,842 Jung Woo... Jung Woo... 817 01:03:04,879 --> 01:03:06,829 Va tutto bene, va tutto bene. 818 01:03:06,829 --> 01:03:10,185 Lee Soo Yeon, questa volta non lasciare la mia mano. 819 01:03:18,279 --> 01:03:20,562 Mi dispiace... 820 01:03:21,253 --> 01:03:23,261 Per cosa? 821 01:03:27,412 --> 01:03:30,159 Non sto piangendo perchè sono triste, 822 01:03:31,226 --> 01:03:34,206 è colpa del vento. 823 01:03:42,777 --> 01:03:45,093 Non sto piangendo perchè sono triste, 824 01:03:45,625 --> 01:03:47,593 è colpa del vento. 825 01:03:47,593 --> 01:03:49,753 Sai dov'è? 826 01:03:49,753 --> 01:03:51,360 Dopo aver ucciso Soo Yeon, 827 01:03:51,360 --> 01:03:53,468 come osi tornare qui? 828 01:03:53,468 --> 01:03:56,024 Ormai, l'infermiera Jung è fuggita. 829 01:03:56,024 --> 01:03:59,110 Saluto! Saluto! 830 01:03:59,110 --> 01:04:02,449 Penso di riuscire a trovare Soo Yeon. La riporterò sicuramente a casa. 831 01:04:04,669 --> 01:04:06,765 Quante volte devo dirtelo? Ho cancellato tutti i tuoi brutti ricordi. 832 01:04:06,765 --> 01:04:08,344 Allora adesso possiamo cominciarne a creare di nuovi. 833 01:04:08,344 --> 01:04:09,264 Dei bei ricordi... 834 01:04:09,264 --> 01:04:13,027 Resisto anche se impazzisco pensando a te ogni giorno! 835 01:04:13,027 --> 01:04:15,017 Penso che impazziro, aspettandoti, ma... 836 01:04:15,017 --> 01:04:18,079 Resisto. Voglio morire, ma... 837 01:04:20,509 --> 01:04:23,683 resisto.