1 00:01:02,469 --> 00:01:05,900 Ya, perkenalan di halaman pertama. 2 00:01:06,000 --> 00:01:10,140 Itulah kerja yang kami curahkan untuk produk kami... 3 00:01:10,140 --> 00:01:11,879 Begitukah? 4 00:01:12,109 --> 00:01:13,810 Tes menunjukkan skor 99 persen. 5 00:01:21,950 --> 00:01:24,590 Untuk mendapat kepercayaan dari pelanggan, 6 00:01:24,890 --> 00:01:26,989 kami mengizinkan mereka memakai penyedot debu secara gratis dahulu. 7 00:01:27,430 --> 00:01:29,530 Tingkat pengembaliannya lebih rendah daripada dugaan kami 8 00:01:29,959 --> 00:01:32,459 yang membuat kami lebih yakin pada produk kami. 9 00:01:33,200 --> 00:01:35,930 Kami juga bersiap menjualnya di saluran belanja dari rumah 10 00:01:36,129 --> 00:01:38,000 dan sudah dijual di I-MART. 11 00:01:38,439 --> 00:01:41,670 Sementara itu, Phillip mengembangkan model baru. 12 00:01:41,870 --> 00:01:43,540 Begitukah? 13 00:01:44,310 --> 00:01:45,379 Ya. 14 00:01:46,079 --> 00:01:47,980 Dari mana kamu mendapatkan uang untuk melakukan itu? 15 00:01:48,079 --> 00:01:51,120 Kami menerima dana dari Pusat Bantuan Bisnis Kecil. 16 00:01:51,519 --> 00:01:52,680 Begitu rupanya. 17 00:02:01,730 --> 00:02:04,859 Jadi, apa alasanmu ingin bertemu kami hari ini? 18 00:02:05,260 --> 00:02:07,400 Maaf karena aku menjadi pembawa berita buruk, 19 00:02:08,330 --> 00:02:10,030 tapi kupikir kalian harus tahu. 20 00:02:11,469 --> 00:02:12,900 TM Electronics 21 00:02:13,870 --> 00:02:16,810 sedang menyusun sertifikasi konten. 22 00:02:16,810 --> 00:02:18,080 Sertifikasi konten? 23 00:02:19,539 --> 00:02:22,080 Kalian akan menuntut kami atas kerugian? 24 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 Aku tidak yakin, 25 00:02:25,379 --> 00:02:26,550 tapi sulit bagi usaha kecil 26 00:02:26,550 --> 00:02:28,889 untuk menang melawan perusahaan besar di pengadilan. 27 00:02:29,719 --> 00:02:32,360 Mustahil untuk tetap bertahan selama persidangan. 28 00:02:33,759 --> 00:02:37,300 TM berusaha menekan kalian untuk menyerahkan perusahaan. 29 00:02:38,300 --> 00:02:39,500 Omong-omong, 30 00:02:40,229 --> 00:02:42,430 kalian harus bersiap untuk apa yang akan terjadi. 31 00:02:49,610 --> 00:02:50,840 Tapi kenapa 32 00:02:52,080 --> 00:02:54,150 kamu mengatakan ini pada kami? 33 00:02:55,680 --> 00:02:57,050 Percaya atau tidak, 34 00:02:58,479 --> 00:03:00,319 aku ingin melakukan yang terbaik untuk membantu Cheongil 35 00:03:00,319 --> 00:03:01,789 bangkit kembali. 36 00:03:06,689 --> 00:03:08,129 Maafkan aku 37 00:03:10,400 --> 00:03:11,930 karena semuanya harus berakhir seperti ini. 38 00:03:18,699 --> 00:03:22,169 Itu bukan sesuatu yang bisa kamu lakukan 39 00:03:22,969 --> 00:03:24,310 seorang diri. 40 00:03:28,810 --> 00:03:30,009 Halo, Pak Kim. 41 00:03:31,419 --> 00:03:32,680 Apa? Komponen? 42 00:03:34,250 --> 00:03:35,419 Pak Kim! 43 00:03:37,090 --> 00:03:38,789 Kenapa? Ada apa? 44 00:03:39,060 --> 00:03:40,789 Itu Pak Kim. 45 00:03:40,930 --> 00:03:44,229 Dia bilang tidak akan bisa memberi kita komponen tambahan. 46 00:03:45,099 --> 00:03:47,629 Penerima tidak dapat dihubungi. Anda akan dialihkan ke kotak suara. 47 00:03:47,629 --> 00:03:48,930 Dia tidak mau menjawab. 48 00:03:48,930 --> 00:03:50,229 Kurasa aku harus menemuinya. 49 00:03:50,229 --> 00:03:51,270 Aku akan bicara denganmu lain kali. 50 00:03:52,340 --> 00:03:53,770 Kurasa aku harus pergi dengannya. 51 00:03:53,770 --> 00:03:54,969 Baik, silakan. 52 00:04:06,990 --> 00:04:09,020 "Episode 14" 53 00:04:11,460 --> 00:04:13,319 "Cheongil Electronics" 54 00:04:26,899 --> 00:04:28,040 Pak Park. 55 00:04:32,040 --> 00:04:35,480 Saat perusahaan kami mengalami penyitaan, 56 00:04:36,779 --> 00:04:39,680 aku mengatakan hal-hal kejam kepadamu. 57 00:04:40,920 --> 00:04:44,459 Itu karena aku mendengar sejumlah rumor tentangmu, 58 00:04:45,220 --> 00:04:47,089 dan aku sangat marah saat itu. 59 00:04:49,389 --> 00:04:51,699 Mungkin sudah terlambat untuk mengatakan ini, 60 00:04:54,529 --> 00:04:55,629 tapi aku ingin meminta maaf. 61 00:04:56,670 --> 00:04:57,740 Maafkan aku. 62 00:04:59,740 --> 00:05:01,610 Semoga harimu menyenangkan. 63 00:05:29,430 --> 00:05:30,540 Hei, Bu Choi. 64 00:05:32,000 --> 00:05:34,069 Apa? Kenapa tiba-tiba? 65 00:05:37,079 --> 00:05:38,480 Baiklah, sampai jumpa. 66 00:05:40,579 --> 00:05:41,649 Ada apa? 67 00:05:43,149 --> 00:05:47,319 Pak Park dan Pak Na juga tidak bisa memberi kita komponen. 68 00:05:51,060 --> 00:05:54,430 Kantor mereka sejalan ke sana, jadi, mari kita temui Pak Park dahulu. 69 00:05:54,759 --> 00:05:55,860 Baiklah. 70 00:06:00,970 --> 00:06:05,600 "Cheongil Electronics" 71 00:06:15,750 --> 00:06:17,420 Bahan baku mentahnya lebih mahal sekarang. 72 00:06:18,550 --> 00:06:20,790 Kalian harus membayar lebih untuk komponennya. 73 00:06:21,420 --> 00:06:22,550 Berapa? 74 00:06:27,290 --> 00:06:28,360 Kami butuh kenaikan 30 persen. 75 00:06:30,660 --> 00:06:31,829 30 persen? 76 00:06:32,459 --> 00:06:35,329 Kamu tahu mustahil bagi kami untuk membayar sebanyak itu. 77 00:06:36,199 --> 00:06:37,800 Bagaimana kalau 10 persen? 78 00:06:38,269 --> 00:06:40,709 Atau mungkin 15 persen? 79 00:06:45,980 --> 00:06:48,149 Aku sangat ingin membantu kalian. 80 00:06:50,149 --> 00:06:51,279 Maafkan aku. 81 00:06:52,519 --> 00:06:54,050 Harga bahan baku mentah telah meningkat pesat. 82 00:07:00,829 --> 00:07:01,930 Ya. 83 00:07:03,660 --> 00:07:04,730 Begitu rupanya. 84 00:07:05,629 --> 00:07:07,000 Baik, aku mengerti. 85 00:07:07,529 --> 00:07:08,670 Sampai jumpa. 86 00:07:11,069 --> 00:07:14,240 Pak Kim tidak ada di kantor. 87 00:07:14,339 --> 00:07:16,439 Mereka bahkan tidak tahu kapan dia akan kembali. 88 00:07:18,110 --> 00:07:19,709 - Dia masih belum menjawab? - Belum. 89 00:07:27,550 --> 00:07:29,720 Mereka menolak menjual komponennya? 90 00:07:30,120 --> 00:07:33,829 Bagaimana jika peluncuran saluran belanja dari rumah harus dibatalkan? 91 00:07:34,529 --> 00:07:38,199 Aku sudah memilih firma untuk video perkenalan produk kita. 92 00:07:38,899 --> 00:07:43,129 Haruskah aku meminta mereka membuat video itu atau tidak? 93 00:07:45,670 --> 00:07:48,670 Jika aku menanyakan itu kepada Presdir Lee, 94 00:07:48,870 --> 00:07:51,910 dia mungkin akan menyuruhku melakukan hal yang menurutku benar. 95 00:07:53,579 --> 00:07:56,350 Aku mengharapkan ini akan berakhir 96 00:07:57,050 --> 00:07:58,350 dan membuat permintaan secara resmi. 97 00:07:58,519 --> 00:08:00,180 Ya, tentu saja. 98 00:08:00,180 --> 00:08:03,319 Kita akan memastikan semuanya berjalan sesuai rencana. 99 00:08:03,449 --> 00:08:05,860 Haruskah kita mencari perusahaan yang bisa menyediakan 100 00:08:05,860 --> 00:08:07,459 pengganti? 101 00:08:08,759 --> 00:08:11,329 Meskipun kita melakukannya, itu tidak akan mudah. 102 00:08:11,959 --> 00:08:14,829 Bagaimanapun, aku yakin pasti ada cara, 103 00:08:14,829 --> 00:08:16,470 jadi, mari kita coba semua yang kita bisa. 104 00:08:16,730 --> 00:08:18,339 - Tentu. - Baik. 105 00:08:23,339 --> 00:08:24,709 Maaf soal ini, 106 00:08:25,240 --> 00:08:28,110 tapi aku tidak bisa menerima pesanan berjumlah ribuan. 107 00:08:28,879 --> 00:08:31,379 Kalian harus memesan setidaknya 10.000. 108 00:08:32,019 --> 00:08:33,149 Lebih dari 10.000? 109 00:08:33,279 --> 00:08:36,289 Jadi, meski hanya butuh 2.000 buah, 110 00:08:36,289 --> 00:08:38,990 kami harus memesan setidaknya 10.000? 111 00:08:39,759 --> 00:08:42,429 Benar. Begini, 112 00:08:42,429 --> 00:08:45,159 kami juga membeli bahan baku mentah sebanyak 10.000 unit. 113 00:08:46,230 --> 00:08:49,330 Aku tahu seharusnya seperti itu. 114 00:08:49,529 --> 00:08:53,269 Kamu hanya menerima pesanan kecil kami 115 00:08:53,340 --> 00:08:55,769 karena kita telah membangun hubungan yang baik. 116 00:08:56,440 --> 00:09:00,240 Tapi apa mungkin ada alasan lain di balik ini? 117 00:09:01,750 --> 00:09:02,850 Begini... 118 00:09:12,389 --> 00:09:15,289 - Eun Woo. - Kamu sudah datang. 119 00:09:16,129 --> 00:09:17,399 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 120 00:09:19,700 --> 00:09:21,429 Jadi, kamu sudah menyelidikinya? 121 00:09:21,629 --> 00:09:24,269 Pak Lee Jong Beom 122 00:09:24,799 --> 00:09:27,240 telah menemui para presdir mitra Cheongil. 123 00:09:28,710 --> 00:09:31,440 Dia menawari mereka kesepakatan dengan TM 124 00:09:31,879 --> 00:09:33,840 dan meminta mereka memutuskan hubungan dengan Cheongil. 125 00:09:33,980 --> 00:09:35,750 Agar tidak mengantarkan produk lagi? 126 00:09:38,080 --> 00:09:40,919 Apa yang direncanakan bedebah ini? 127 00:09:48,529 --> 00:09:50,360 Baiklah. Bagus. Aku akan menghubungimu. 128 00:09:50,360 --> 00:09:51,399 Tunggu. 129 00:09:52,230 --> 00:09:54,129 Kapan aku bisa bekerja di TM? 130 00:09:54,769 --> 00:09:57,639 Kubilang aku akan menghubungimu, jadi, bersabarlah. 131 00:09:58,169 --> 00:10:01,169 Setidaknya katakan berapa lama aku harus menunggu. 132 00:10:01,809 --> 00:10:04,679 Aku kehabisan uang dan tidak punya tempat tujuan. 133 00:10:05,279 --> 00:10:06,440 Aku mempertaruhkan hidupku untukmu. 134 00:10:07,379 --> 00:10:08,809 Seperti yang direncanakan TM, 135 00:10:08,980 --> 00:10:11,620 Cheongil akan segera bangkrut dan dibeli oleh Seongwoo. 136 00:10:11,720 --> 00:10:13,820 Aku melakukan semua perintahmu. 137 00:10:14,990 --> 00:10:16,220 Aku khawatir 138 00:10:16,490 --> 00:10:18,759 kamu akan membuangku setelah tugasku selesai. 139 00:10:19,159 --> 00:10:20,620 Membuangmu? 140 00:10:21,059 --> 00:10:23,090 Apa maksudmu? 141 00:10:26,259 --> 00:10:29,299 Begitu aku menyingkirkan orang tidak berguna dan memegang kendali, 142 00:10:29,730 --> 00:10:32,000 akan kupastikan kamu mendapatkan semua keinginanmu. 143 00:10:32,169 --> 00:10:34,470 Kamu bahkan bisa memilih di mana kamu ingin bekerja. 144 00:10:35,570 --> 00:10:38,879 Aku bahkan bisa memberimu sebagian saham TM. 145 00:10:39,840 --> 00:10:41,450 Bisakah aku memercayaimu dalam hal ini? 146 00:10:41,580 --> 00:10:42,980 Sulit dipercaya. 147 00:10:43,950 --> 00:10:47,649 Eun Woo, aku mendapatkan pekerjaan untuk Ji Na di Seongwoo, bukan? 148 00:10:48,720 --> 00:10:49,950 Apa yang dia lakukan? 149 00:10:50,019 --> 00:10:52,259 Sebelum Oh Man Bok bisa menjual Cheongil ke Nasan Corporation, 150 00:10:52,419 --> 00:10:54,190 dia menghancurkan kesepakatan itu. 151 00:10:57,700 --> 00:10:58,730 Apa kita baik-baik saja? 152 00:10:59,029 --> 00:11:00,059 Tentu. 153 00:11:01,669 --> 00:11:03,629 Bersabarlah dan aku akan menghubungimu. 154 00:11:03,629 --> 00:11:04,840 Tentu. 155 00:11:05,440 --> 00:11:06,840 - Kalau begitu, aku akan pergi. - Baik. 156 00:11:07,440 --> 00:11:08,440 Selamat malam. 157 00:11:12,710 --> 00:11:14,009 Dia mencegah pengiriman suku cadangnya? 158 00:11:14,149 --> 00:11:15,279 Ya. 159 00:11:16,350 --> 00:11:17,850 Untuk apa kita bertindak sangat ceroboh? 160 00:11:18,179 --> 00:11:20,679 Ini pasti rencananya selama ini. 161 00:11:20,750 --> 00:11:22,950 Aku berhati-hati agar tidak menimbulkan masalah, 162 00:11:23,519 --> 00:11:25,789 tapi kita harus menyelesaikan ini sebelum dia mengacaukan semuanya. 163 00:11:25,990 --> 00:11:27,559 Baik, Pak. 164 00:11:57,960 --> 00:11:58,960 Pak Park... 165 00:12:05,360 --> 00:12:07,330 Kita harus bekerja lebih cepat. 166 00:12:07,570 --> 00:12:08,669 Apa yang kamu temukan? 167 00:12:08,669 --> 00:12:10,470 Mantan Manajer Bagian Umum 168 00:12:10,470 --> 00:12:14,039 dan manajer pabrik Cheongil bersaksi untuk kita. 169 00:12:14,039 --> 00:12:15,269 Baiklah. 170 00:12:15,840 --> 00:12:17,840 Ini seharusnya cukup. 171 00:12:18,940 --> 00:12:21,480 - Bagaimana denganmu? - Maaf, Pak. 172 00:12:30,389 --> 00:12:31,759 Sulit dipercaya. 173 00:12:35,629 --> 00:12:38,629 Sebenarnya sudah kuduga ini akan terjadi. 174 00:12:40,759 --> 00:12:44,070 Sikapmu seperti ini tidak akan mengubah apa pun. 175 00:12:45,500 --> 00:12:47,639 Sadarlah. 176 00:12:50,809 --> 00:12:52,879 - Kerja bagus, Nona Koo. - Tidak perlu berterima kasih. 177 00:12:52,879 --> 00:12:54,409 Ini seharusnya cukup. 178 00:13:03,120 --> 00:13:04,519 Nona Koo, 179 00:13:05,759 --> 00:13:09,559 untuk apa kamu melakukan ini? 180 00:13:12,529 --> 00:13:13,899 Sudah kubilang sebelumnya. 181 00:13:14,970 --> 00:13:17,000 Ini untuk membantu para pegawai Cheongil. 182 00:13:17,600 --> 00:13:19,840 Benarkah perkataanmu tadi 183 00:13:21,870 --> 00:13:23,039 serius? 184 00:13:24,039 --> 00:13:26,139 Siapa yang peduli aku serius atau tidak? 185 00:13:27,440 --> 00:13:30,610 TM sudah memutuskan untuk meminta Seongwoo mengakuisisi Cheongil. 186 00:13:31,279 --> 00:13:33,149 Entah kita melakukan ini atau tidak, 187 00:13:33,879 --> 00:13:35,419 pengambilalihan ini akan terjadi. 188 00:13:40,289 --> 00:13:41,659 "Presdir Oh Man Bok" 189 00:13:43,590 --> 00:13:45,000 "Presdir Oh Man Bok" 190 00:13:51,669 --> 00:13:52,700 "Tolak" 191 00:13:54,970 --> 00:13:56,269 Aku akan pergi. 192 00:14:10,250 --> 00:14:15,659 "Sudahkah kamu menyelesaikan masalah..." 193 00:14:20,659 --> 00:14:24,299 "Sudahkah kamu menyelesaikan masalah yang kamu alami dengan suku cadang?" 194 00:14:27,669 --> 00:14:28,870 Apa itu tadi? 195 00:14:29,169 --> 00:14:30,940 Kami menemukan perusahaan lain, 196 00:14:31,080 --> 00:14:33,210 tapi mereka mundur sekarang. 197 00:14:33,580 --> 00:14:35,879 Mereka hanya bisa memberikan suku cadangnya dalam beberapa bulan. 198 00:14:36,149 --> 00:14:38,450 Apa? Dalam beberapa bulan? 199 00:14:38,450 --> 00:14:39,820 Penyedot debu kita harus 200 00:14:39,879 --> 00:14:42,289 ada di gudang JC Home Shopping dalam sepuluh hari. 201 00:14:42,519 --> 00:14:45,460 Jika tidak memenuhi tenggat, tempat kita yang kuperjuangkan 202 00:14:45,460 --> 00:14:46,860 akan dibatalkan. 203 00:14:47,960 --> 00:14:49,960 Bagaimana kalau kita minta mitra-mitra kita 204 00:14:49,960 --> 00:14:51,559 sekali lagi? 205 00:14:51,700 --> 00:14:54,529 Bukankah mitra lain juga menolak pesanan kita? 206 00:14:54,769 --> 00:14:56,000 Kurasa kemungkinannya kecil. 207 00:14:56,799 --> 00:14:57,940 Benar. 208 00:14:58,840 --> 00:15:02,610 Mari terus lakukan yang terbaik untuk mencari jalan keluar 209 00:15:02,610 --> 00:15:03,740 dari masalah ini. 210 00:15:03,940 --> 00:15:05,139 - Tentu. - Baik. 211 00:15:28,730 --> 00:15:30,200 Bagaimanapun aku memikirkannya, 212 00:15:31,269 --> 00:15:33,139 kami tidak akan memenuhi tenggat 213 00:15:33,899 --> 00:15:35,470 tanpa bantuan kalian. 214 00:15:37,440 --> 00:15:38,809 Aku tahu aku tidak berhak, 215 00:15:39,840 --> 00:15:41,909 tapi aku ingin meminta sekali lagi. 216 00:15:46,149 --> 00:15:48,389 Namun, aku memilih untuk tidak melakukannya 217 00:15:49,519 --> 00:15:50,950 karena aku tidak ingin mengganggu kalian. 218 00:15:54,429 --> 00:15:55,830 Jika akan seperti ini, 219 00:15:57,159 --> 00:15:59,730 maka subkontraktor akan terus 220 00:16:00,600 --> 00:16:02,330 diperlakukan dengan buruk. 221 00:16:05,340 --> 00:16:07,269 Tapi apa yang bisa kulakukan jika itu kenyataannya? 222 00:16:09,039 --> 00:16:11,840 Aku mengerti sebagai pihak yang lebih lemah. 223 00:16:13,340 --> 00:16:15,049 Aku pun akan melakukan hal yang sama. 224 00:16:18,419 --> 00:16:21,720 Kami akan mencari cara lain, jadi, jangan merasa bersalah. 225 00:16:22,789 --> 00:16:24,990 Aku tahu aku terlalu banyak meminta 226 00:16:26,460 --> 00:16:28,759 hanya agar kami bisa bertahan. 227 00:16:32,700 --> 00:16:33,730 Maafkan aku. 228 00:17:12,440 --> 00:17:13,740 Kamu sudah pulang. 229 00:17:14,000 --> 00:17:15,309 Kamu sudah tidur? 230 00:17:21,680 --> 00:17:23,109 Kamu terserang flu? 231 00:17:24,480 --> 00:17:25,650 Tidak. 232 00:17:26,049 --> 00:17:28,319 Ini sebabnya aku melarangmu menyapaku di luar. 233 00:17:29,119 --> 00:17:30,819 Itu sebabnya aku tinggal di rumah hari ini. 234 00:17:32,589 --> 00:17:33,890 Mandilah. 235 00:17:34,430 --> 00:17:35,859 Supnya akan kupanaskan kembali untukmu. 236 00:17:35,890 --> 00:17:37,759 Tidak perlu. Aku bisa melakukannya sendiri. 237 00:17:38,059 --> 00:17:39,599 Aku baik-baik saja. 238 00:17:42,970 --> 00:17:44,640 Aku yakin ini hari yang melelahkan. 239 00:17:45,269 --> 00:17:47,140 Tidak sama sekali. 240 00:17:55,549 --> 00:17:56,950 Pak Yoo benar. 241 00:17:59,079 --> 00:18:01,619 Jika terus begini, ini akan menjadi lingkaran setan. 242 00:18:03,990 --> 00:18:05,220 Kita tidak bisa membunuh Cheongil 243 00:18:06,690 --> 00:18:08,359 hanya untuk menyelamatkan diri kita. 244 00:18:11,799 --> 00:18:15,670 Tetap saja, kamu mau menolak tawaran TM 245 00:18:16,799 --> 00:18:19,039 dan membantu Cheongil? 246 00:18:22,269 --> 00:18:23,369 Aku tidak bisa melakukan itu. 247 00:18:24,480 --> 00:18:27,140 Kita tahu penyedot debu Cheongil bagus. 248 00:18:29,279 --> 00:18:30,950 Kita harus saling membantu saat membutuhkan. 249 00:18:31,049 --> 00:18:32,950 Jika tidak, lalu siapa? 250 00:18:36,519 --> 00:18:38,990 TM tidak memberi kita kontrak tertulis. 251 00:18:38,990 --> 00:18:40,119 Begini... 252 00:18:42,390 --> 00:18:45,430 Kecuali mereka mengatakan ingin menulis kontrak, 253 00:18:46,230 --> 00:18:49,970 kita tidak bisa meminta mereka menulisnya lebih dahulu. 254 00:18:50,269 --> 00:18:51,339 Tepat sekali. 255 00:18:52,140 --> 00:18:53,299 Bukankah kontrak tertulis 256 00:18:54,240 --> 00:18:55,670 merupakan hal paling mendasar? 257 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 Tapi kita bahkan tidak bisa memintanya. 258 00:18:59,210 --> 00:19:00,380 Apa itu masuk akal? 259 00:19:01,980 --> 00:19:03,109 Itu benar, 260 00:19:05,220 --> 00:19:06,980 tapi bukan perusahaan besar saja yang menyalahgunakan wewenang. 261 00:19:07,079 --> 00:19:08,289 Kontraktor dan subkontraktor 262 00:19:09,019 --> 00:19:11,160 malah lebih buruk. 263 00:19:16,460 --> 00:19:17,630 Aku tidak bisa melakukannya. 264 00:19:22,930 --> 00:19:24,269 Ini terlalu sulit. 265 00:19:33,680 --> 00:19:35,049 Kamu bangun pagi. 266 00:19:37,049 --> 00:19:38,119 Hei. 267 00:19:39,650 --> 00:19:42,490 Di rumah, kamu adik iparku, di kantor, kamu presdirnya. 268 00:19:43,089 --> 00:19:45,059 Hubungan kita aneh sekali. 269 00:19:45,359 --> 00:19:46,460 Benar, bukan? 270 00:19:46,819 --> 00:19:48,230 Kenapa kamu bangun pagi sekali? 271 00:19:48,230 --> 00:19:50,130 Lagi pula, tidak ada kegiatan di kantor. 272 00:19:50,789 --> 00:19:52,200 Kamu bahkan tidak bisa mendapatkan suku cadangnya. 273 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 Tetap saja, aku tidak bisa diam saja. 274 00:19:56,069 --> 00:19:57,170 Benar. 275 00:19:58,170 --> 00:20:02,509 Sun Shim. Mau tahu cara agar perusahaan berjalan dengan lancar? 276 00:20:02,609 --> 00:20:03,670 Apa itu? 277 00:20:05,410 --> 00:20:06,839 Intinya, 278 00:20:07,079 --> 00:20:10,809 kamu harus memberi makanan enak kepada para pekerja 279 00:20:10,910 --> 00:20:12,450 untuk meningkatkan produktivitas. 280 00:20:12,549 --> 00:20:13,880 Inilah kebenarannya. 281 00:20:16,819 --> 00:20:18,859 Aku tidak mengeluhkan makanannya. 282 00:20:19,319 --> 00:20:21,930 Ini proposal untuk meningkatkan produktivitas 283 00:20:21,930 --> 00:20:24,259 dan pengembangan perusahaan. Ini benar-benar akan berhasil. 284 00:20:43,779 --> 00:20:44,849 Udaranya sudah dingin. 285 00:20:44,849 --> 00:20:45,880 - Hei. - Hai. 286 00:20:45,880 --> 00:20:48,089 Aku sudah selesai sampai di sini. 287 00:20:48,089 --> 00:20:49,650 Kakak hanya perlu merapikan ranjang anak-anak. 288 00:20:49,650 --> 00:20:50,720 Terima kasih. 289 00:20:50,890 --> 00:20:52,859 Aku harus masuk lebih awal. Sampai jumpa. 290 00:20:52,859 --> 00:20:54,420 - Bekerja keraslah. - Baiklah. 291 00:20:54,559 --> 00:20:55,859 - Sampai nanti. - Terima kasih. 292 00:20:55,859 --> 00:20:56,890 Baiklah. 293 00:20:58,900 --> 00:21:01,670 Dia benar-benar tidak mengerti bisnis. 294 00:21:01,670 --> 00:21:02,829 Dia sungguh tidak tahu. 295 00:21:02,829 --> 00:21:05,539 Aku terus memberinya nasihat sebagai orang yang lebih berpengalaman, 296 00:21:05,900 --> 00:21:07,769 tapi dia tidak siap menerimanya. 297 00:21:10,269 --> 00:21:11,380 Kamu tidak bekerja? 298 00:21:11,640 --> 00:21:12,980 Kami tidak bisa mendapatkan suku cadangnya. 299 00:21:12,980 --> 00:21:14,039 Tidak ada yang bisa dikerjakan. 300 00:21:18,980 --> 00:21:20,049 Hentikan. 301 00:21:21,789 --> 00:21:22,849 Hentikan! 302 00:21:42,809 --> 00:21:44,680 Masuklah ke mobil itu. 303 00:21:44,680 --> 00:21:45,740 - Halo. - Halo. 304 00:21:47,410 --> 00:21:48,779 Kalian akan pergi sekarang? 305 00:21:48,779 --> 00:21:50,950 Ya. Aku akan mendapatkan suku cadangnya, 306 00:21:51,049 --> 00:21:52,380 jadi, jangan khawatir. 307 00:21:52,519 --> 00:21:53,920 - Baik. Hati-hati di jalan. - Terima kasih. 308 00:22:22,349 --> 00:22:25,079 Bu Choi. Bisa kita bicara? 309 00:22:31,390 --> 00:22:33,160 Pastikan para pekerja tidak marah 310 00:22:34,190 --> 00:22:35,690 karena kita gagal mendapatkan suku cadangnya. 311 00:22:36,490 --> 00:22:38,059 Bicaralah dengan mereka. 312 00:22:38,160 --> 00:22:40,430 Baiklah. Aku akan melakukan itu. 313 00:22:43,170 --> 00:22:45,369 Tapi... Apa ada masalah? 314 00:22:47,470 --> 00:22:48,609 Tidak. 315 00:22:52,980 --> 00:22:55,549 Aku punya masalah keluarga. 316 00:22:58,349 --> 00:23:00,880 Anakku tidak mau bersekolah dan melakukan pekerjaan serabutan. 317 00:23:01,950 --> 00:23:04,589 Dia bilang akan menghasilkan uang dan melakukan keinginannya. 318 00:23:06,990 --> 00:23:08,490 Dia bilang jangan ikut campur. 319 00:23:09,029 --> 00:23:11,329 Aku ingin memukulnya. 320 00:23:11,829 --> 00:23:13,259 Tapi aku belum melakukan apa pun untuknya, 321 00:23:13,960 --> 00:23:15,329 jadi, aku tidak bisa mengatakan apa pun. 322 00:23:16,869 --> 00:23:18,670 Itulah sifat pekerjaan ini. 323 00:23:18,670 --> 00:23:21,240 Aku harus sering bekerja di akhir pekan dan lembur, 324 00:23:21,299 --> 00:23:23,140 jadi, aku tidak bisa merawatnya. 325 00:23:26,210 --> 00:23:28,980 Aku tidak mendampinginya saat dia membutuhkan ibunya. 326 00:23:31,180 --> 00:23:33,880 Entah bagaimana aku ingin mendukungnya sebelum terlambat, 327 00:23:34,920 --> 00:23:36,250 tapi aku tidak punya uang. 328 00:23:38,460 --> 00:23:41,319 Suamiku menjual taksinya. 329 00:23:45,529 --> 00:23:48,500 Maaf. Apa yang kuocehkan? 330 00:23:48,599 --> 00:23:49,700 Omong-omong, 331 00:23:51,470 --> 00:23:53,170 keadaannya agak sulit sekarang. 332 00:23:59,539 --> 00:24:01,309 Kudengar dari subkontraktor 333 00:24:02,710 --> 00:24:03,950 bahwa Youngil 334 00:24:04,950 --> 00:24:06,819 menawarimu posisi manajer pabrik. 335 00:24:07,019 --> 00:24:08,150 Benarkah? 336 00:24:09,619 --> 00:24:11,049 Kapan kamu mendengarnya? 337 00:24:11,859 --> 00:24:12,920 Ya. 338 00:24:13,460 --> 00:24:14,519 Lalu? 339 00:24:15,990 --> 00:24:17,130 Apa kamu memikirkannya? 340 00:24:18,259 --> 00:24:21,500 Apa gunanya? Aku tidak bisa pergi sekarang. Bagaimana mungkin? 341 00:24:21,900 --> 00:24:23,230 Kenapa tidak? 342 00:24:24,170 --> 00:24:25,700 Kamu harus pergi jika itu terjadi di rumah. 343 00:24:26,170 --> 00:24:27,240 Kenapa kamu bekerja? 344 00:24:28,140 --> 00:24:31,170 Kamu bertahan demi keluargamu tidak peduli betapa sulitnya. 345 00:24:33,809 --> 00:24:34,880 Tetap saja. 346 00:24:35,910 --> 00:24:39,480 Kamu juga kembali. Bagaimana mungkin aku pergi? 347 00:24:40,779 --> 00:24:42,690 Upayamu sudah cukup. 348 00:24:43,750 --> 00:24:45,190 Tidak ada yang akan menyalahkanmu. 349 00:24:46,420 --> 00:24:47,759 Pikirkan keluargamu 350 00:24:49,059 --> 00:24:51,289 dan jangan merasa bersalah. Tidak apa-apa. 351 00:25:05,740 --> 00:25:06,980 Apakah Bu Choi 352 00:25:08,180 --> 00:25:10,049 akan pergi? 353 00:25:11,819 --> 00:25:13,549 Aku tidak tahu apa yang akan dia lakukan. 354 00:25:14,420 --> 00:25:16,589 Entah perusahaan membutuhkan mereka atau tidak, 355 00:25:17,519 --> 00:25:19,519 semua orang punya kehidupan sendiri. 356 00:25:22,259 --> 00:25:23,630 Kamu harus terbiasa 357 00:25:24,430 --> 00:25:26,160 kehilangan orang-orang. 358 00:25:39,109 --> 00:25:41,009 Aku yakin ini dibuat di Korea. 359 00:25:41,009 --> 00:25:42,549 Kenapa? Karena aku yang membuatnya. 360 00:25:43,579 --> 00:25:46,380 Jika kalian memesan, kami akan memberikannya sekarang. 361 00:25:46,380 --> 00:25:47,950 Di sini. Nona Lee. 362 00:25:47,950 --> 00:25:49,119 Kamu tahu, 363 00:25:49,819 --> 00:25:52,619 makin sering melihatmu, aku makin bangga kepadamu. 364 00:25:53,859 --> 00:25:56,059 Terima kasih, Nona Lee. 365 00:26:14,680 --> 00:26:17,950 Baiklah. Kami punya kabar baik. 366 00:26:20,150 --> 00:26:23,549 Ada seorang kenalan Pak Yang di pabrik di Pyeongtaek, 367 00:26:23,690 --> 00:26:25,190 jadi, kami mendapatkan cukup suku cadang D3. 368 00:26:25,190 --> 00:26:26,490 - Ya. - Benarkah? 369 00:26:26,720 --> 00:26:28,960 - Itu bagus. - Benar, bukan? 370 00:26:29,059 --> 00:26:31,430 Kami berlarian seperti orang gila, 371 00:26:31,430 --> 00:26:33,430 jadi, kita akan segera mendapat kabar baik lagi. 372 00:26:33,430 --> 00:26:34,930 - Terima kasih. - Tentu. 373 00:26:37,269 --> 00:26:38,369 Baiklah. 374 00:26:40,569 --> 00:26:43,269 Semoga harimu menyenangkan. 375 00:26:54,450 --> 00:26:56,190 - Bu Choi. - Hei. 376 00:27:02,259 --> 00:27:04,960 Pak Yoo memberitahuku semuanya. 377 00:27:08,230 --> 00:27:09,569 Begitu rupanya. 378 00:27:11,069 --> 00:27:13,099 Aku sangat khawatir jika kamu pergi, 379 00:27:14,099 --> 00:27:16,940 pabrik mungkin tidak berfungsi dengan baik. 380 00:27:18,509 --> 00:27:22,549 Tapi aku memutuskan untuk menerima apa pun pilihanmu. 381 00:27:23,910 --> 00:27:26,119 Kami akan melakukan yang terbaik untuk bertahan. 382 00:27:26,519 --> 00:27:27,950 Jadi, jangan khawatir. 383 00:27:33,119 --> 00:27:36,230 Jika perusahaan berjalan lancar, aku akan segera merekrutmu kembali. 384 00:27:39,259 --> 00:27:42,529 Baik, terima kasih sudah mengatakan itu. 385 00:27:44,569 --> 00:27:46,900 Kamu akan ikut denganku untuk mengunjungi Pak Oh besok? 386 00:27:47,839 --> 00:27:49,470 Ya, tentu saja. 387 00:28:58,609 --> 00:28:59,809 Terima kasih, Pak Jang. 388 00:29:00,579 --> 00:29:04,079 Aku akan mengirim pegawai ke Tiongkok secepat mungkin. 389 00:29:04,910 --> 00:29:07,119 Baik, jaga kesehatanmu. 390 00:29:08,420 --> 00:29:09,490 Sampai jumpa. 391 00:29:16,029 --> 00:29:17,190 Halo. 392 00:29:17,859 --> 00:29:20,500 Astaga, lihatlah kalian. 393 00:29:20,700 --> 00:29:24,000 Sedang apa kalian di sini? Seharusnya kalian di kantor. 394 00:29:24,430 --> 00:29:27,839 Dia tampak baik-baik saja. 395 00:29:27,940 --> 00:29:31,440 Kamu benar. Kurasa akhirnya dia bangkit kembali. 396 00:29:31,440 --> 00:29:33,480 Kamu pikir aku akan mati semudah itu? 397 00:29:34,009 --> 00:29:35,549 Aku Oh Man Bok. 398 00:29:35,609 --> 00:29:38,450 Anda harus sembuh dan kembali ke perusahaan. 399 00:29:38,619 --> 00:29:41,579 Sekarang kamu presdirnya. Apa yang akan kulakukan di sana? 400 00:29:41,720 --> 00:29:44,150 Memberi makan May? Bekerja sebagai penjaga? 401 00:29:45,190 --> 00:29:46,660 Kamu bisa bekerja sebagai penjaga 402 00:29:46,660 --> 00:29:48,559 sementara mantan akuntan kita bekerja sebagai presdir. 403 00:29:48,660 --> 00:29:50,690 Itu gambaran yang cukup bagus. 404 00:29:51,460 --> 00:29:53,000 Astaga, ayolah. 405 00:29:53,829 --> 00:29:56,500 Tapi sungguh, ada apa dengan kalian? 406 00:29:56,930 --> 00:30:00,170 Kenapa kalian mempertahankan perusahaan yang ingin kulepaskan? 407 00:30:00,799 --> 00:30:03,009 Tahukah kalian betapa terkejutnya aku mendengar itu 408 00:30:03,009 --> 00:30:05,109 setelah sadar dari koma? 409 00:30:05,380 --> 00:30:06,940 Biar kujelaskan. 410 00:30:07,410 --> 00:30:09,210 Itu bukan rencana awal kami. 411 00:30:09,750 --> 00:30:13,079 Saat kami hampir menyerah, Nona Lee datang dan bertahan. 412 00:30:13,619 --> 00:30:15,750 Dan saat kami pikir kami tidak punya harapan lagi, 413 00:30:15,750 --> 00:30:17,519 Pak Yoo tiba-tiba muncul. 414 00:30:21,119 --> 00:30:23,160 Aku menghargai kerja keras kalian. 415 00:30:24,829 --> 00:30:25,960 Saat aku 416 00:30:27,000 --> 00:30:28,769 mencoba membuat kesepakatan di Tiongkok, 417 00:30:29,130 --> 00:30:32,269 ada orang Korea-Tiongkok yang membantuku. 418 00:30:32,269 --> 00:30:33,539 Dan aku kembali berhubungan dengannya. 419 00:30:34,099 --> 00:30:37,509 Kurasa kita bisa membuat kesepakatan ekspor 420 00:30:37,640 --> 00:30:39,079 dengan perusahaan di Taiwan. 421 00:30:39,079 --> 00:30:40,880 Jadi, aku berencana berkunjung ke Taiwan. 422 00:30:42,079 --> 00:30:43,849 Itu bukan kesepakatan besar, 423 00:30:44,309 --> 00:30:46,819 tapi jika mendapat uang muka, kurasa kita bisa 424 00:30:47,579 --> 00:30:49,220 mengurus hal-hal yang mendesak. 425 00:30:49,319 --> 00:30:50,990 Kamu tidak bisa melakukan itu, Pak Oh. 426 00:30:51,619 --> 00:30:54,059 Kamu bahkan belum sembuh. Kamu tidak bisa pergi ke luar negeri. 427 00:30:55,829 --> 00:30:58,089 Astaga, aku hanya sangat bosan. 428 00:31:00,299 --> 00:31:04,099 Pak Yoo, kenapa kamu berteriak kepada pasien? 429 00:31:04,200 --> 00:31:07,069 Jika kamu pasien, kamu harus beristirahat. 430 00:31:07,200 --> 00:31:09,410 Astaga, sudah cukup. Kalian harus kembali ke kantor. 431 00:31:09,539 --> 00:31:11,509 - Kembalilah bekerja. - Baiklah. 432 00:31:12,539 --> 00:31:14,309 Bagaimana jika kamu pingsan lagi? 433 00:31:14,380 --> 00:31:16,410 Maka aku akan dirawat di rumah sakit lagi. 434 00:31:16,480 --> 00:31:19,579 Pak Song, pastikan kamu memberi makan May begitu tiba di kantor. 435 00:31:19,579 --> 00:31:22,319 Bu Jung selalu memberi makan May tepat waktu. Jangan khawatir. 436 00:31:22,420 --> 00:31:23,650 - Benarkah? - Ya. 437 00:31:25,119 --> 00:31:27,319 Jika kita ingin membuat kesepakatan dengan perusahaan di Taiwan, 438 00:31:27,759 --> 00:31:30,960 salah satu dari kita harus pergi menemui mereka. 439 00:31:31,690 --> 00:31:33,599 Kita tidak bisa membiarkan Pak Oh pergi ke sana. 440 00:31:33,900 --> 00:31:35,670 Jadi, kupikir mungkin aku harus pergi. 441 00:31:35,730 --> 00:31:38,069 Kamu tidak bisa meninggalkan perusahaan sekarang. 442 00:31:39,869 --> 00:31:42,440 Bolehkah jika aku yang pergi? 443 00:31:44,109 --> 00:31:47,309 Nona Kim fasih berbahasa Inggris dan bisa sedikit bahasa Mandarin. 444 00:31:50,180 --> 00:31:51,250 Apa? 445 00:31:51,349 --> 00:31:54,150 Aku bilang, "Aku akan melakukan yang terbaik" dalam bahasa Mandarin. 446 00:31:54,349 --> 00:31:57,390 Kakakku tinggal di Taiwan, jadi, aku pernah ke sana beberapa kali. 447 00:31:57,619 --> 00:31:59,789 Jika kamu mengizinkanku ke sana, aku akan melakukan yang terbaik. 448 00:32:00,119 --> 00:32:02,490 Itu kabar baik. Akan menyenangkan jika kamu bisa pergi. 449 00:32:03,960 --> 00:32:05,089 Kalian tidak mengerti. 450 00:32:05,089 --> 00:32:07,400 Itu artinya "Tidak perlu berterima kasih" dalam bahasa Mandarin. 451 00:32:07,559 --> 00:32:11,069 Selamat. Aku tidak pernah melakukan perjalanan bisnis ke luar negeri. 452 00:32:11,529 --> 00:32:13,339 Selamat. 453 00:32:15,440 --> 00:32:17,140 Kapan dia harus pergi? 454 00:32:17,210 --> 00:32:19,710 Mereka ingin bertemu kita secepat mungkin. 455 00:32:19,740 --> 00:32:21,140 Jadi, dia harus pergi secepatnya. 456 00:32:22,480 --> 00:32:23,579 Tunggu sebentar. 457 00:32:23,849 --> 00:32:27,279 Lalu siapa yang akan mengambil alih pekerjaan Bu Kim? 458 00:32:29,250 --> 00:32:31,720 Bagaimana kalau kita biarkan Nona Park mengambil alih? 459 00:32:32,960 --> 00:32:35,259 Nona Kim pernah menjadi mentornya. 460 00:32:35,259 --> 00:32:37,529 Dia sangat pandai dan akurat mengurus masalah di internet. 461 00:32:38,460 --> 00:32:40,400 Itu ide bagus. Kamu harus mengambil alih, Nona Park. 462 00:32:40,859 --> 00:32:42,170 Tidak apa-apa, bukan? 463 00:32:42,269 --> 00:32:43,829 Ya, tentu saja. 464 00:32:44,200 --> 00:32:46,970 Aku berjanji akan melakukan yang terbaik. 465 00:32:47,769 --> 00:32:49,769 Kalau begitu, akan kuberi tahu apa yang harus dia kerjakan 466 00:32:49,769 --> 00:32:51,609 dan pergi secepat mungkin. 467 00:32:53,779 --> 00:32:56,150 Baiklah. Sudah diputuskan. 468 00:32:56,579 --> 00:32:58,819 Untungnya, kita menemukan subkontraktor untuk suku cadang D3. 469 00:32:59,119 --> 00:33:00,779 Mari berusaha keras mencari subkontraktor 470 00:33:00,779 --> 00:33:02,450 untuk sisa suku cadangnya. 471 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 - Baiklah. - Baiklah. 472 00:33:04,950 --> 00:33:06,359 Aku akan pergi ke Taiwan. 473 00:33:07,059 --> 00:33:08,519 Tidak, itu terjadi tiba-tiba. 474 00:33:08,519 --> 00:33:11,589 Aku satu-satunya orang di kantor yang bisa bahasa Mandarin. 475 00:33:12,259 --> 00:33:14,029 Ya, tentu saja. 476 00:33:15,099 --> 00:33:16,130 Benar. 477 00:33:17,569 --> 00:33:19,869 Hei, nanti kutelepon lagi. 478 00:33:28,279 --> 00:33:30,849 Ingat saat kita mengunjungi I-Mart bersama? 479 00:33:31,910 --> 00:33:35,019 Aku akan kesulitan jika sendirian hari itu. 480 00:33:36,390 --> 00:33:38,119 Berkat kamu, aku bisa mengatasinya. 481 00:33:40,059 --> 00:33:41,190 Terima kasih banyak. 482 00:33:41,359 --> 00:33:43,289 Mantan pacarmu punya selera pria yang buruk. 483 00:33:44,160 --> 00:33:46,759 Dia akan menyesal sudah putus denganmu selamanya. 484 00:33:47,700 --> 00:33:51,099 Apakah itu berarti selera priamu bagus? 485 00:33:59,079 --> 00:34:00,140 Jangan bersikap berlebihan. 486 00:34:02,849 --> 00:34:05,779 Tapi aku bisa selalu menjadi 487 00:34:06,049 --> 00:34:07,349 temanmu. 488 00:34:11,949 --> 00:34:13,059 Mengerti? 489 00:34:15,119 --> 00:34:16,829 Waktu di Taiwan satu jam lebih cepat dari sini. 490 00:34:18,130 --> 00:34:19,429 Terima kasih. 491 00:34:28,239 --> 00:34:30,710 Jika kamu pasien, kamu harus beristirahat. 492 00:34:31,210 --> 00:34:33,380 Astaga, sudah cukup. Kalian harus kembali ke kantor. 493 00:34:33,579 --> 00:34:35,809 - Kembalilah bekerja. - Baiklah. 494 00:34:36,579 --> 00:34:38,280 Bagaimana jika kamu pingsan lagi? 495 00:34:38,349 --> 00:34:40,119 Maka aku akan dirawat di rumah sakit lagi. 496 00:34:40,550 --> 00:34:43,590 Pak Song, pastikan kamu memberi makan May begitu tiba di kantor. 497 00:34:43,590 --> 00:34:46,460 Bu Jung selalu memberi makan May tepat waktu. Jangan khawatir. 498 00:34:46,460 --> 00:34:47,619 - Benarkah? - Ya. 499 00:34:57,769 --> 00:34:58,940 Seo Eun. 500 00:35:00,539 --> 00:35:02,000 Bisakah kamu duduk sebentar? 501 00:35:02,840 --> 00:35:04,739 Ada yang ingin ibu katakan. 502 00:35:05,170 --> 00:35:06,239 Ada apa? 503 00:35:20,519 --> 00:35:21,789 Begini, 504 00:35:24,289 --> 00:35:25,500 ibu pikir 505 00:35:27,829 --> 00:35:31,429 ibu melakukan yang terbaik untuk hidup dengan baik. 506 00:35:32,570 --> 00:35:35,869 Tapi ibu rasa ada beberapa hal yang tidak bisa dilakukan dengan usaha. 507 00:35:38,269 --> 00:35:40,210 Ibu bukan ibu yang baik 508 00:35:42,039 --> 00:35:43,809 atau istri yang baik. 509 00:35:48,050 --> 00:35:49,349 Apa yang terjadi? 510 00:35:50,349 --> 00:35:51,550 Ada apa dengan Ibu tiba-tiba? 511 00:35:52,760 --> 00:35:54,420 Masalahnya, 512 00:35:55,760 --> 00:35:59,400 ibu ingin membiarkanmu melakukan semua yang kamu inginkan. 513 00:36:00,900 --> 00:36:04,099 Ibu ingin mendukungmu sebelum terlambat. 514 00:36:05,000 --> 00:36:08,909 Jadi, ibu berpikir untuk pindah ke tempat yang menggaji lebih tinggi. 515 00:36:11,969 --> 00:36:13,739 Tapi masalahnya, 516 00:36:17,079 --> 00:36:18,650 perusahaan tempat ibu bekerja saat ini 517 00:36:20,449 --> 00:36:23,519 tidak berjalan lancar, jadi, ibu rasa ibu tidak bisa melakukan itu. 518 00:36:27,119 --> 00:36:28,190 Seo Eun. 519 00:36:29,260 --> 00:36:30,460 Ibu... 520 00:36:33,800 --> 00:36:36,369 Ibu sungguh minta maaf. 521 00:36:38,530 --> 00:36:41,039 Ibu tidak pernah ada untuk memberikan cukup perhatian 522 00:36:41,639 --> 00:36:43,210 untuk membantumu melakukan keinginanmu. 523 00:36:44,510 --> 00:36:45,710 Ibu 524 00:36:47,010 --> 00:36:49,380 tidak pernah mendampingimu saat kamu benar-benar membutuhkan ibu. 525 00:36:49,679 --> 00:36:51,949 Ibu sungguh minta maaf soal itu. 526 00:36:53,119 --> 00:36:54,420 Ibu sungguh minta maaf, 527 00:36:57,389 --> 00:36:59,659 tapi tolong beri ibu sedikit waktu lagi. 528 00:37:00,690 --> 00:37:02,090 Ini akan menjadi kali terakhir. 529 00:37:03,389 --> 00:37:06,460 Jika kamu memberi ibu sedikit waktu 530 00:37:06,460 --> 00:37:09,170 dan bersabar dengan ibu, 531 00:37:09,969 --> 00:37:11,369 ibu akan memperlakukanmu dengan baik. 532 00:37:12,539 --> 00:37:15,300 Ibu akan melakukan yang terbaik 533 00:37:15,769 --> 00:37:18,440 agar tidak perlu meminta maaf lagi kepadamu, 534 00:37:19,480 --> 00:37:22,710 jadi, tolong beri ibu waktu lagi. 535 00:37:24,780 --> 00:37:28,150 Hanya sampai situasi di perusahaan tempat ibu bekerja membaik. 536 00:37:28,650 --> 00:37:30,849 Tunggulah sebentar lagi, ya? 537 00:37:35,590 --> 00:37:36,889 Maafkan ibu. 538 00:37:37,230 --> 00:37:39,000 Maafkan aku, Sayang. 539 00:38:05,289 --> 00:38:08,219 Pak, kumohon. Bantulah kami kali ini. 540 00:38:08,420 --> 00:38:10,860 Kumohon. Kamu akan menyelamatkan kami semua. 541 00:38:10,989 --> 00:38:13,099 - Jangan bersikap seperti ini. - Pak, kumohon. 542 00:38:14,360 --> 00:38:16,829 Kamu hanya menyeret kami bersamamu. 543 00:38:16,829 --> 00:38:18,699 Aku sungguh minta maaf, 544 00:38:19,239 --> 00:38:21,800 tapi jika kesepakatan belanja dari rumah ini gagal, 545 00:38:22,369 --> 00:38:24,570 aku mungkin tidak akan pernah bertemu putriku lagi. 546 00:38:24,570 --> 00:38:26,409 Pak, kumohon. 547 00:38:26,409 --> 00:38:27,679 Astaga, kamu menyiksaku. 548 00:38:28,809 --> 00:38:30,780 Baiklah. Lepaskan sebentar. 549 00:38:31,809 --> 00:38:34,780 Pak Song, maafkan aku soal ini. 550 00:38:35,480 --> 00:38:36,949 Aku sungguh tidak bisa membantumu, 551 00:38:37,349 --> 00:38:39,960 tapi ini seseorang yang bisa. 552 00:38:41,920 --> 00:38:42,989 "Kim Dae Gyu" 553 00:38:42,989 --> 00:38:44,260 Aku akan meneleponnya. 554 00:38:45,190 --> 00:38:47,829 Terima kasih banyak, Pak. 555 00:38:47,829 --> 00:38:50,170 Kita benar-benar harus bertemu untuk minum kali ini. 556 00:38:50,199 --> 00:38:52,230 - Aku yang traktir. - Tidak perlu. Aku yang traktir. 557 00:38:52,230 --> 00:38:53,300 Apa? 558 00:38:54,170 --> 00:38:55,300 Terima kasih! 559 00:39:09,420 --> 00:39:11,090 - Pak Myung. - Ya? 560 00:39:11,289 --> 00:39:13,960 Sudahkah kamu mendengar kabar dari perusahaan lain 561 00:39:14,260 --> 00:39:15,460 yang memasok suku cadang? 562 00:39:16,090 --> 00:39:17,829 Tidak. Maafkan aku. 563 00:39:18,059 --> 00:39:21,230 Astaga, tidak perlu. Kamu mendapatkan suku cadang D3, ingat? 564 00:39:21,829 --> 00:39:23,969 Bagaimana dengan suku cadang lainnya? 565 00:39:25,130 --> 00:39:28,239 Benar sekali. Kami berlarian mencoba menemukan 566 00:39:28,239 --> 00:39:30,010 semua potongan teka-teki yang tepat, 567 00:39:30,010 --> 00:39:31,539 tapi itu tidak mudah. 568 00:39:31,670 --> 00:39:32,809 Ya, aku tahu. 569 00:39:33,079 --> 00:39:35,679 Kapan kalian akan berhenti bermain dan melakukan pekerjaan sungguhan? 570 00:39:36,610 --> 00:39:37,750 Aku kembali, Pak. 571 00:39:38,510 --> 00:39:39,650 Kamu sudah kembali. 572 00:39:39,650 --> 00:39:42,380 Aku menemukan perusahaan yang bisa menyediakan 573 00:39:42,719 --> 00:39:45,090 suku cadang yang kita dapatkan dari Pak Park. 574 00:39:52,090 --> 00:39:54,630 Aku menemui Pak Park 575 00:39:54,860 --> 00:39:56,369 dan menuntutnya memberikan suku cadang itu. 576 00:39:56,570 --> 00:39:59,170 Lalu dia melanjutkan soal biaya yang makin tinggi 577 00:39:59,170 --> 00:40:01,199 dan betapa menyesalnya dia karena tidak bisa membantu kita. 578 00:40:01,400 --> 00:40:04,710 Aku bilang tidak apa-apa lalu berbalik badan 579 00:40:06,940 --> 00:40:08,710 ketika dia memperkenalkanku ke perusahaan lain. 580 00:40:10,579 --> 00:40:12,050 Apa? Sungguh? 581 00:40:12,719 --> 00:40:15,079 Presdir Lee, aku sudah menghubungi perusahaan itu 582 00:40:15,519 --> 00:40:17,550 dalam perjalanan kembali ke sini, 583 00:40:18,219 --> 00:40:21,320 dan suku cadangnya akan dikirim besok. 584 00:40:21,489 --> 00:40:23,260 Ini bagus, Pak. 585 00:40:23,630 --> 00:40:24,789 Ini bukan apa-apa. 586 00:40:25,530 --> 00:40:29,269 Kita hanya perlu suku cadang yang kita dapatkan dari Pak Kim. 587 00:40:29,269 --> 00:40:31,400 - Tepat sekali. - Tepuk tangan untuk Pak Song. 588 00:40:31,800 --> 00:40:34,269 - Astaga, sudahlah. - Lebih keras! 589 00:40:38,539 --> 00:40:39,980 Kamu hebat, Pak. 590 00:41:04,530 --> 00:41:05,670 Seo Eun, 591 00:41:06,869 --> 00:41:08,840 - biarkan ayah membawakan tasmu. - Tidak perlu. 592 00:41:10,369 --> 00:41:11,739 Astaga, dingin sekali. 593 00:41:11,739 --> 00:41:12,880 Kamu harus memakai baju tebal. 594 00:41:13,210 --> 00:41:14,340 Ayo. 595 00:41:30,329 --> 00:41:31,460 Ibu, 596 00:41:32,960 --> 00:41:35,429 jangan mencari pekerjaan lain hanya untuk menyenangkanku. 597 00:41:36,030 --> 00:41:37,199 Itu hanya akan membebaniku. 598 00:41:37,530 --> 00:41:40,000 Kenapa itu membebanimu? 599 00:41:41,570 --> 00:41:42,809 Tidak apa-apa. 600 00:41:44,269 --> 00:41:46,809 Kamulah alasan ibu bekerja keras. 601 00:41:47,610 --> 00:41:48,639 Tidak apa-apa. 602 00:41:49,409 --> 00:41:51,809 Ayah juga minta maaf karena tidak perhatian. 603 00:41:53,579 --> 00:41:56,489 Selain itu, dia hanya akan pergi ke klub Go sekali sepekan. 604 00:42:06,460 --> 00:42:09,699 Dia tidak akan pernah berhenti bermain Go. 605 00:42:23,650 --> 00:42:24,750 Presdir Lee. 606 00:42:25,349 --> 00:42:26,480 Aku? 607 00:42:30,650 --> 00:42:31,820 Kamu tahu? 608 00:42:32,489 --> 00:42:33,619 Aku sudah memutuskan. 609 00:42:35,360 --> 00:42:37,559 Kamu akan mengambil posisi manajer pabrik itu? 610 00:42:38,090 --> 00:42:39,190 Ya. 611 00:42:41,730 --> 00:42:43,929 Tapi tidak sekarang, nanti saja. 612 00:42:45,369 --> 00:42:46,539 Bu Choi! 613 00:42:50,809 --> 00:42:52,579 Maafkan aku soal semua ini. 614 00:42:53,739 --> 00:42:55,239 Aku membuatmu khawatir tanpa alasan. 615 00:42:56,510 --> 00:42:57,679 Bagaimana dengan suku cadangnya? 616 00:42:57,809 --> 00:43:00,380 Kita masih belum punya yang disediakan oleh Pak Kim, 617 00:43:00,650 --> 00:43:02,320 jadi, pabrik masih terhenti. 618 00:43:02,690 --> 00:43:04,389 Apa? Terhenti? 619 00:43:20,170 --> 00:43:23,239 Apa kita tidak punya suku cadang untuk membuat penyedot debu lagi? 620 00:43:23,239 --> 00:43:25,909 Karena itulah kita tidak bisa membuat satu pun. 621 00:43:38,119 --> 00:43:40,289 Haruskah? Benarkah? 622 00:43:44,389 --> 00:43:45,530 Aku harus. 623 00:43:46,829 --> 00:43:48,960 Kamu akan meminta penundaan? 624 00:43:50,530 --> 00:43:53,039 Harus. Tidak ada cara lain. 625 00:43:53,300 --> 00:43:55,969 Kita harus menunggu lebih lama. 626 00:43:56,409 --> 00:43:59,110 Kita melakukan segalanya untuk mendapatkan suku cadang, tapi gagal. 627 00:43:59,610 --> 00:44:01,480 Walau kita mendapatkannya sekarang, 628 00:44:01,480 --> 00:44:03,309 memenuhi tenggat waktu akan menjadi keajaiban. 629 00:44:03,610 --> 00:44:06,519 Jika kita tidak bisa menyediakan penyedot debu tepat waktu 630 00:44:06,780 --> 00:44:08,550 dan mengacaukan acara, 631 00:44:09,019 --> 00:44:12,489 kita tidak akan mendapat kesempatan kedua. 632 00:44:16,730 --> 00:44:17,860 Kurasa 633 00:44:20,429 --> 00:44:22,360 sebaiknya kamu menelepon mereka. 634 00:44:23,630 --> 00:44:26,340 Jika tidak ada cara untuk memenuhi tenggat, 635 00:44:27,099 --> 00:44:29,369 kita harus memberi tahu mereka sebelum terlambat. 636 00:44:31,570 --> 00:44:33,480 Aku kesal karena kehilangan kesempatan ini, 637 00:44:34,179 --> 00:44:37,110 tapi akan ada lebih banyak kesempatan bagi kita. 638 00:44:37,349 --> 00:44:38,980 Dia benar. 639 00:44:39,309 --> 00:44:41,019 Ada saluran belanja dari rumah lain 640 00:44:41,019 --> 00:44:42,079 dan situs daring. 641 00:44:42,650 --> 00:44:45,289 Kita masih punya acara promosi di I-MART itu. 642 00:44:45,289 --> 00:44:49,460 Dia benar. Pak Kim bisa membawa kabar baik dari Taiwan. 643 00:44:50,059 --> 00:44:51,230 Benar. 644 00:44:51,730 --> 00:44:54,599 Jadi, mari lakukan yang terbaik 645 00:44:55,800 --> 00:44:57,329 sambil tidak memikirkan semua masalah kecil. 646 00:44:58,070 --> 00:44:59,170 Tentu. 647 00:45:01,440 --> 00:45:02,500 Benar. 648 00:45:07,940 --> 00:45:09,280 "Donghan Corporation" 649 00:45:18,250 --> 00:45:20,489 Mereka datang. Kita mendapatkannya! 650 00:45:20,789 --> 00:45:22,159 - Kita mendapat suku cadangnya. - Apa? 651 00:45:22,360 --> 00:45:24,489 Apa? Suku cadangnya sudah datang? 652 00:45:24,489 --> 00:45:25,590 Apa? 653 00:45:34,869 --> 00:45:36,000 Cepat. 654 00:45:38,269 --> 00:45:39,340 Astaga. 655 00:45:39,340 --> 00:45:40,679 Donghan mengirimi kita suku cadang. 656 00:45:41,309 --> 00:45:42,949 Astaga, hentikan itu. 657 00:45:45,010 --> 00:45:46,119 Baiklah. 658 00:45:46,219 --> 00:45:47,380 Bagus. 659 00:45:48,079 --> 00:45:49,550 Tidak mungkin. Mari kita bawa masuk. 660 00:45:54,420 --> 00:45:55,489 "Cheongil Electronics" 661 00:46:03,269 --> 00:46:04,630 Pak Kim. 662 00:46:05,199 --> 00:46:06,440 Terima kasih banyak. 663 00:46:06,639 --> 00:46:10,239 Jika kamu bersikeras agar kami membantumu, 664 00:46:10,239 --> 00:46:11,909 aku tidak akan melakukannya. 665 00:46:12,139 --> 00:46:14,780 Tapi aku sangat bersyukur karena kamu 666 00:46:14,780 --> 00:46:16,510 sangat memahami situasi kami. 667 00:46:17,550 --> 00:46:19,719 Jika kita tidak saling membantu, siapa lagi? 668 00:46:20,980 --> 00:46:22,820 Cheongil harus sukses 669 00:46:23,250 --> 00:46:25,219 agar perusahaan kami juga bisa bertahan. 670 00:46:25,449 --> 00:46:26,820 Jadi, tolong lakukan yang terbaik. 671 00:46:27,090 --> 00:46:30,159 Ya, kami akan melakukan yang terbaik. 672 00:46:30,929 --> 00:46:31,929 Baiklah. 673 00:46:43,570 --> 00:46:44,739 Pak Kim. 674 00:46:45,909 --> 00:46:47,079 Terima kasih. 675 00:46:49,909 --> 00:46:51,409 Saat perusahaan kami kesulitan, 676 00:46:52,449 --> 00:46:55,320 kami bertahan karena kamu memesan pada kami. 677 00:46:56,590 --> 00:46:59,320 Bertahun-tahun perusahaan kita bertumbuh seperti itu. 678 00:47:01,159 --> 00:47:02,590 Benar. 679 00:47:03,329 --> 00:47:05,190 Zaman sekarang sangat berbeda. 680 00:47:05,829 --> 00:47:09,300 Sudah cukup sulit untuk bertahan. Kesetiaan dan etika 681 00:47:11,869 --> 00:47:13,500 sulit dipertahankan. 682 00:47:16,000 --> 00:47:18,539 Tetap saja, jika aku terus bersikap seperti itu, 683 00:47:18,840 --> 00:47:20,409 perusahaan kami 684 00:47:20,780 --> 00:47:23,579 akhirnya akan diperlakukan seperti Cheongil. 685 00:47:24,980 --> 00:47:26,320 Itu membuatku sadar 686 00:47:27,250 --> 00:47:28,980 bahwa aku harus berani. 687 00:47:30,250 --> 00:47:32,489 Bahkan Sun Shim yang masih muda itu 688 00:47:33,059 --> 00:47:35,119 tetap setia kepada kita. 689 00:47:36,119 --> 00:47:38,530 Sebagai yang lebih berpengalaman dalam hidup dan bisnis, 690 00:47:39,460 --> 00:47:41,659 aku tidak boleh kehilangan muka di depannya. 691 00:48:04,489 --> 00:48:05,719 Kamu cepat sekali. 692 00:48:23,070 --> 00:48:24,809 Kami sudah selesai di sana. 693 00:48:44,960 --> 00:48:46,030 Baiklah. 694 00:48:52,829 --> 00:48:53,840 Pak Yoo. 695 00:48:53,969 --> 00:48:56,340 Semua orang bekerja keras semalaman. 696 00:48:56,340 --> 00:48:58,710 Bagaimana dengan semangkuk sup panas sebelum pulang? 697 00:48:58,710 --> 00:49:00,610 - Kedengarannya bagus. - Ya. 698 00:49:02,739 --> 00:49:06,349 Orang yang menyarankan harus mentraktir, bukan? 699 00:49:10,590 --> 00:49:12,420 - Ayo! - Ya! 700 00:49:12,420 --> 00:49:14,360 - Pak Song! - Pak Song! 701 00:49:14,420 --> 00:49:17,130 Kita harus menyesuaikan sirkuitnya 702 00:49:17,130 --> 00:49:18,760 ke dalam desain ini, 703 00:49:18,929 --> 00:49:20,429 tapi aku tidak tahu caranya. 704 00:49:20,429 --> 00:49:23,030 Aku tidak tahu banyak soal desain industri. 705 00:49:23,969 --> 00:49:26,869 Dahulu, tim mesin dan tim sirkuit yang menanganinya. 706 00:49:28,300 --> 00:49:31,570 Kita tidak bisa mempekerjakan orang baru sekarang. 707 00:49:32,639 --> 00:49:34,610 Bagaimana dengan Pak Myung? 708 00:49:35,039 --> 00:49:36,179 Pak Myung? 709 00:49:36,280 --> 00:49:38,409 Kamu tahu dia kuliah teknik. 710 00:49:38,750 --> 00:49:41,550 Dia pernah bilang dia tertarik dengan desain industri. 711 00:49:42,119 --> 00:49:43,650 Haruskah aku bertanya padanya? 712 00:49:44,090 --> 00:49:46,019 Kamu tidak perlu menanyakan semua hal. 713 00:49:47,190 --> 00:49:49,829 Aku tidak mau bertindak semauku dan membuat kesalahan lagi. 714 00:49:50,059 --> 00:49:52,159 Kamu tidak bisa belajar tanpa membuat kesalahan. 715 00:49:52,860 --> 00:49:54,599 Jika ada masalah, perbaiki. 716 00:49:54,929 --> 00:49:57,030 Kamu belajar dari pengalaman. 717 00:49:57,699 --> 00:49:59,400 - Kamu melakukannya dengan baik. - Baiklah. 718 00:50:05,210 --> 00:50:08,010 Aku? Apa aku bisa membantu? 719 00:50:08,280 --> 00:50:12,010 Tentu saja. Kurasa ini akan sesuai dengan ketertarikanmu. 720 00:50:14,480 --> 00:50:16,789 Ini sesuatu yang selalu ingin kulakukan, 721 00:50:16,789 --> 00:50:18,090 jadi, aku akan melakukan yang terbaik. 722 00:50:18,550 --> 00:50:21,159 Aku akan segera menyelesaikan pekerjaanku, 723 00:50:21,159 --> 00:50:22,719 dan pergi ke laboratorium. 724 00:50:22,719 --> 00:50:24,360 - Terima kasih. - Tentu. 725 00:50:26,659 --> 00:50:30,099 Baiklah. Aku akan melakukan yang terbaik. 726 00:50:31,130 --> 00:50:32,269 Terima kasih, Bu. 727 00:50:34,940 --> 00:50:36,440 Ini papan induknya. 728 00:50:37,039 --> 00:50:39,570 Ya, ini papan induk standar. 729 00:50:39,570 --> 00:50:42,940 Sirkuit yang kamu lihat di sini harus ditempatkan di sini. 730 00:50:44,309 --> 00:50:45,349 Di sini. 731 00:50:46,750 --> 00:50:49,480 Untuk produk baru, ini desain 732 00:50:49,789 --> 00:50:51,150 papan induknya. 733 00:50:51,519 --> 00:50:54,760 Kita harus memasukkan ini ke dalamnya... 734 00:50:57,159 --> 00:50:58,559 Terima kasih. 735 00:51:18,150 --> 00:51:22,780 "Tuntutan Pengembalian Investasi dan Kerugian Akibat Pemutusan Kontrak" 736 00:51:36,329 --> 00:51:37,500 Pak Yoo. 737 00:51:39,130 --> 00:51:42,170 TM mengirimkan detail 738 00:51:42,170 --> 00:51:43,739 tuntutan mereka. 739 00:51:44,570 --> 00:51:46,269 Mereka menuntut empat juta dolar 740 00:51:46,510 --> 00:51:47,679 yang mereka investasikan 741 00:51:48,010 --> 00:51:50,050 dan dua juta untuk kerugiannya dengan total enam juta dolar. 742 00:51:57,289 --> 00:51:59,820 Kontraknya seharusnya ada di kantor Pak Oh. Haruskah aku mencarinya? 743 00:52:00,960 --> 00:52:04,360 Ya. Pelajari kontraknya dengan cermat dahulu. 744 00:52:05,030 --> 00:52:06,159 Baiklah. 745 00:52:06,929 --> 00:52:08,099 Kurasa 746 00:52:09,559 --> 00:52:12,300 melihat hal-hal seperti ini tidak membuatmu takut lagi. 747 00:52:13,469 --> 00:52:16,139 Sejujurnya, ini agak menakutkan, 748 00:52:16,769 --> 00:52:18,239 tapi tidak separah sebelumnya. 749 00:52:35,489 --> 00:52:36,889 Membuangmu? 750 00:52:37,329 --> 00:52:39,289 Apa maksudmu? 751 00:52:41,300 --> 00:52:43,800 Aku mendapatkan pekerjaan untuk Ji Na di Seongwoo, bukan? 752 00:52:44,530 --> 00:52:45,670 Apa yang dia lakukan? 753 00:52:45,670 --> 00:52:47,840 Sebelum Oh Man Bok bisa menjual Cheongil ke Nasan Corporation, 754 00:52:47,840 --> 00:52:49,739 dia menghancurkan kesepakatan itu. 755 00:52:50,170 --> 00:52:52,340 Bersabarlah dan aku akan menghubungimu. 756 00:53:04,789 --> 00:53:06,590 "Cakram Keras Lokal" 757 00:53:10,889 --> 00:53:12,360 "Rekaman suara" 758 00:53:30,679 --> 00:53:31,710 Halo? 759 00:53:32,780 --> 00:53:34,119 Pak Yoo. 760 00:53:34,780 --> 00:53:37,019 Bisakah kita bertemu sekarang? 761 00:53:46,030 --> 00:53:47,599 - Halo. - Hei. 762 00:53:48,929 --> 00:53:50,070 Kamu mau minum? 763 00:53:50,230 --> 00:53:51,369 Tentu. 764 00:54:07,280 --> 00:54:08,619 Lalu? 765 00:54:09,380 --> 00:54:11,389 Apakah kamu mencari pekerjaan? 766 00:54:12,719 --> 00:54:13,889 Ya. 767 00:54:14,659 --> 00:54:16,119 Kamu meneleponku 768 00:54:16,929 --> 00:54:19,489 belum lama ini, ingat? 769 00:54:19,960 --> 00:54:23,099 Kamu menanyakan keadaanku dan mengajakku minum. 770 00:54:25,369 --> 00:54:26,469 Benar. 771 00:54:28,570 --> 00:54:30,170 Kukira tidak ada 772 00:54:31,210 --> 00:54:32,969 yang akan memikirkan bedebah sepertiku. 773 00:54:35,280 --> 00:54:37,050 Tapi kenyataan bahwa kamu menelepon 774 00:54:39,110 --> 00:54:41,280 membuatku merasa sangat bersalah 775 00:54:41,820 --> 00:54:42,980 dan bersyukur. 776 00:54:45,849 --> 00:54:48,119 Emosiku bercampur aduk. 777 00:54:49,559 --> 00:54:51,190 Aku tidak punya apa-apa, 778 00:54:53,230 --> 00:54:55,260 dan aku tidak ingin menderita. 779 00:54:57,599 --> 00:55:00,570 Aku ingin hidup bergaya. 780 00:55:01,400 --> 00:55:03,440 Tapi aku tidak bisa menemukan caranya. 781 00:55:07,809 --> 00:55:09,579 Maaf. Aku bersungguh-sungguh. 782 00:55:11,250 --> 00:55:13,010 Aku tidak bermaksud melakukannya. 783 00:55:15,949 --> 00:55:17,320 Tapi sebelum kusadari, 784 00:55:20,519 --> 00:55:22,360 aku telah menjadi bajingan. 785 00:55:23,389 --> 00:55:24,559 Maafkan aku. 786 00:55:38,639 --> 00:55:40,039 Aku pikir 787 00:55:43,909 --> 00:55:45,650 aku tidak bisa menahannya jika tidak melakukan ini. 788 00:55:49,320 --> 00:55:50,420 Apa ini? 789 00:55:51,320 --> 00:55:53,489 Aku tidak bisa menjelaskannya. Kamu akan tahu saat melihatnya. 790 00:55:57,260 --> 00:56:01,199 Aku agak sibuk, jadi, aku harus pergi sekarang. 791 00:56:25,190 --> 00:56:27,019 Apakah Pak Ha yang mengajukan laporan 792 00:56:27,190 --> 00:56:30,960 terkait gedung ilegal dan perangkat lunak ilegal? 793 00:56:31,460 --> 00:56:32,590 Ya. 794 00:56:33,760 --> 00:56:36,829 Ada juga catatan obrolan soal rencana TM 795 00:56:37,599 --> 00:56:40,639 untuk membalas dendam karena kita membuat mereka marah. 796 00:56:41,170 --> 00:56:42,300 Dan masih ada lagi. 797 00:56:45,210 --> 00:56:46,570 Pak Lee Jong Beom 798 00:56:46,639 --> 00:56:48,880 telah menemui para presdir mitra Cheongil. 799 00:56:49,579 --> 00:56:50,780 Dia menawari mereka kesepakatan dengan TM 800 00:56:50,780 --> 00:56:52,880 dan meminta mereka memutuskan hubungan dengan Cheongil. 801 00:56:54,679 --> 00:56:56,019 Seperti yang direncanakan TM, 802 00:56:56,019 --> 00:56:58,489 Cheongil akan segera bangkrut dan dibeli oleh Seongwoo. 803 00:56:58,690 --> 00:57:00,559 Aku melakukan semua perintahmu. 804 00:57:00,559 --> 00:57:01,760 Aku khawatir 805 00:57:01,889 --> 00:57:04,059 kamu akan membuangku setelah tugasku selesai. 806 00:57:04,630 --> 00:57:06,760 Apa maksudmu? 807 00:57:07,230 --> 00:57:09,760 Aku mendapatkan pekerjaan untuk Ji Na di Seongwoo, bukan? 808 00:57:26,679 --> 00:57:28,480 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 809 00:57:30,019 --> 00:57:31,250 Aku tidak tahu 810 00:57:32,090 --> 00:57:33,690 apa yang harus kulakukan dalam situasi seperti ini. 811 00:57:35,219 --> 00:57:36,460 Kita harus memikirkannya. 812 00:57:38,530 --> 00:57:41,260 Bisakah kamu mengirimiku salinan berkas ini? 813 00:57:41,829 --> 00:57:42,960 Apa rencanamu dengan berkas itu? 814 00:57:43,400 --> 00:57:44,429 Semua yang bisa kulakukan. 815 00:57:44,929 --> 00:57:46,469 Kita tidak bisa diam saja. 816 00:57:48,840 --> 00:57:51,710 Tidak, menurutku itu tidak benar. 817 00:57:53,940 --> 00:57:56,880 Kurasa kamu tidak perlu melakukan apa pun. 818 00:57:57,409 --> 00:57:58,480 Kenapa? 819 00:58:22,269 --> 00:58:23,940 Pak Moon pernah mencoba 820 00:58:24,639 --> 00:58:27,809 memperbaiki kebiasaan buruk di perusahaan, 821 00:58:28,679 --> 00:58:31,610 tapi akhirnya dia dikucilkan semua orang selama tiga tahun. 822 00:58:32,510 --> 00:58:34,849 Kamu tidak perlu melewati hal seperti itu 823 00:58:35,849 --> 00:58:37,519 dengan terlibat dalam hal ini. 824 00:58:44,730 --> 00:58:47,099 "Pak Oh Man Bok" 825 00:58:49,800 --> 00:58:50,829 "Pak Oh Man Bok" 826 00:59:07,750 --> 00:59:10,449 "Ji Na, hubungi aku" 827 00:59:15,460 --> 00:59:18,659 "Pak Park Do Joon" 828 00:59:33,010 --> 00:59:34,139 Hei. 829 00:59:34,840 --> 00:59:37,809 Aku menelepon untuk membahas soal Cheongil Electronics. 830 00:59:38,510 --> 00:59:42,519 Tidak ada yang ingin kukatakan padamu soal Cheongil Electronics. 831 00:59:45,949 --> 00:59:47,090 Pak Park. 832 00:59:47,320 --> 00:59:48,519 Cheongil Electronics 833 00:59:50,159 --> 00:59:51,960 tidak akan berakhir seperti yang kamu inginkan. 834 01:00:21,920 --> 01:00:24,760 Aku menerima sertifikasi konten yang kamu kirimkan. 835 01:00:35,139 --> 01:00:36,400 Tapi kamu harus berhenti di sini. 836 01:00:40,340 --> 01:00:41,380 Apa ini? 837 01:00:42,909 --> 01:00:45,909 Berkas-berkas yang menunjukkan intervensi TM 838 01:00:46,780 --> 01:00:49,619 terkait kebangkrutan Cheongil dan upaya Seongwoo untuk mengambil alih. 839 01:00:53,650 --> 01:00:54,789 Apa maksudmu? 840 01:00:55,719 --> 01:00:57,030 Kamu akan tahu begitu mendengarnya. 841 01:01:00,329 --> 01:01:03,829 Kenapa kamu memberiku ini? 842 01:01:03,929 --> 01:01:07,300 Aku tidak menganggapmu sebagai direktur di TM Electronics. 843 01:01:07,800 --> 01:01:09,269 Aku menganggapmu sebagai kakak istriku. 844 01:01:11,510 --> 01:01:13,210 Dan aku tidak ingin kehilangan dirimu. 845 01:01:16,210 --> 01:01:18,750 Kurasa ini yang terbaik untuk kita berdua. 846 01:01:20,679 --> 01:01:21,820 Bagaimana jika 847 01:01:22,980 --> 01:01:25,150 kamu menangani ini dengan tenang? 848 01:01:29,719 --> 01:01:31,289 Lihatlah berkasnya lebih dahulu 849 01:01:32,829 --> 01:01:33,900 lalu hubungi aku. 850 01:01:38,829 --> 01:01:40,070 Mengenai Park Do Joon... 851 01:01:43,809 --> 01:01:47,380 Saat melihatnya, dia mengingatkanku kepadamu saat kamu masih muda. 852 01:01:48,110 --> 01:01:51,579 Tolong jangan buat dia melewati jalan yang sama denganmu. 853 01:02:15,300 --> 01:02:17,969 "Miss Lee" 854 01:02:17,969 --> 01:02:21,139 Para pegawai di Cheongil sangat bertekad menyelamatkan perusahaan. 855 01:02:21,139 --> 01:02:23,980 Aku tidak percaya kamu tidak bisa menangani tugas semudah itu! 856 01:02:23,980 --> 01:02:26,550 Awalnya Anda menginginkan agar Cheongil bangkrut 857 01:02:26,550 --> 01:02:27,880 dan aku menyerahkan surat pengunduran diri. 858 01:02:27,880 --> 01:02:28,880 Do Joon. 859 01:02:28,880 --> 01:02:30,449 Kita tidak mendapat reaksi apa pun dari Cheongil. 860 01:02:30,449 --> 01:02:31,690 Aku akan menekan mereka sedikit lagi. 861 01:02:31,690 --> 01:02:34,690 Aku sangat menyukai penyedot debu sterilisasi yang kamu kembangkan. 862 01:02:34,789 --> 01:02:37,090 Ini sungguh sebuah terobosan. 863 01:02:37,090 --> 01:02:39,929 Perusahaan kecil seperti kita hanya bisa mengandalkan kemampuan teknis. 864 01:02:40,059 --> 01:02:41,829 Kurasa ini akan sukses di pasar. 865 01:02:41,829 --> 01:02:44,730 Kalian sudah bekerja dengan baik. Teruslah bekerja dengan baik. 866 01:02:44,730 --> 01:02:45,929 Kami akan melakukan yang terbaik.