1 00:00:03,238 --> 00:00:05,234 [Episodul 6]
Bunico, multumesc pentru straduinta.
2 00:00:05,234 --> 00:00:08,777 Nu-i usor sa depui marturie in procesul altcuiva. 3 00:00:08,777 --> 00:00:10,225 Multumesc, onorate judecator. 4 00:00:10,225 --> 00:00:14,721 Mi se pare putin deranjant ca-mi spuneti ''bunica'' 5 00:00:14,721 --> 00:00:16,511 chiar daca sunt in varsta. 6 00:00:16,512 --> 00:00:19,183 Atunci cum sa va strig? 7 00:00:19,184 --> 00:00:20,041 Noonim. 8 00:00:20,041 --> 00:00:24,348 E mult mai placut sa auzi asta. 9 00:00:27,834 --> 00:00:30,366 Doamna, sala aceasta de tribunal e sacra. Ce tot spuneti? 10 00:00:30,366 --> 00:00:32,986 Lasati-o in pace, nu-i nimic. 11 00:00:32,986 --> 00:00:36,450 Bine... noona. 12 00:00:36,450 --> 00:00:39,163 Noona, noona, noona. 13 00:00:41,326 --> 00:00:44,291 Oricum, multumesc pentru declaratia de astazi, noona. 14 00:00:44,291 --> 00:00:45,598 Onorate judecator. 15 00:00:45,598 --> 00:00:49,381 Dreptul de a anula asta, nu este acceptat de lege. 16 00:00:49,381 --> 00:00:52,878 Onorate judecator, interpretarile Codului Civil si a legilor confidentialitatii 17 00:00:52,878 --> 00:00:54,108 ne ofera toleranta sa dezbatem pe aceasta tema. 18 00:00:54,108 --> 00:00:57,517 N-ar fi trebuit ca reclamantul s-o depuna mai intai la Curtea Suprema de Justitie? 19 00:00:57,517 --> 00:00:58,808 El e un deputat. 20 00:00:58,808 --> 00:01:01,618 Onorate judecator, un deputat are dreptul la intimidate. 21 00:01:01,618 --> 00:01:03,287 Are dreptul la un proces corect. 22 00:01:03,287 --> 00:01:05,003 Reclamantului ii pasa numai de drepturile lui. 23 00:01:05,003 --> 00:01:07,279 Nu-l interesaza ca oamenii sa-si cunoasca drepturile. 24 00:01:07,279 --> 00:01:10,050 Amandoi, va rog sa va calmati. 25 00:01:10,050 --> 00:01:13,540 Doar nu e vorba de niciunul dintre voi,
de ce va ambalati asa? 26 00:01:13,541 --> 00:01:16,049 In plus, ce-ar fi sa luam o pauza? 27 00:01:16,049 --> 00:01:18,868 Suspendam sedinta 15 minute. 28 00:01:18,868 --> 00:01:22,649 Un proces pe tema de a scoate ceva din inregistrarile trecute. 29 00:01:22,649 --> 00:01:25,018 Ce interesant. 30 00:01:25,029 --> 00:01:27,419 Un astfel de deputat. 31 00:01:27,419 --> 00:01:29,774 Sa te ridici impotriva presei si a internetului. 32 00:01:29,774 --> 00:01:32,177 El vrea sa fie stearsa o fotografie din timpul facultatii. 33 00:01:32,177 --> 00:01:35,440 Cat si toate cautarile legate de asta. 34 00:01:35,440 --> 00:01:37,518 Nu e un caz obisnuit. 35 00:01:37,519 --> 00:01:39,762 De ce-i asa important? 36 00:01:39,762 --> 00:01:43,887 Apropo, sa lucrez la un caz 37 00:01:43,888 --> 00:01:46,728 e asa relaxant, ca nu mi-am dat seama de asta pana acum. 38 00:01:46,728 --> 00:01:49,242 Ai trecut prin multe in timpul intalnirii judecatorilor, asa e? 39 00:01:49,243 --> 00:01:51,714 Nu pot spune ca n-a fost asa. 40 00:01:51,714 --> 00:01:56,818 Nici macar n-am luat avant, chiar daca ne-am straduit mult. 41 00:01:56,818 --> 00:02:02,727 Psihologic, oamenii isi amintesc de lucrurile
pe care nu le-au rezolvat foarte bine. 42 00:02:02,727 --> 00:02:04,608 Uita de lucrurile care s-au incheiat deja. 43 00:02:04,608 --> 00:02:08,531 Uiti de lucrurile trecute, ca sa poti merge mai departe? 44 00:02:08,531 --> 00:02:10,872 Reusind sa uiti... 45 00:02:10,872 --> 00:02:13,323 nu e o binecuvantare pentru noi, oamenii? 46 00:02:15,202 --> 00:02:18,919 Cineva a spus ceva grozav. 47 00:02:18,919 --> 00:02:22,606 ''Putem merge mai departe cu un zambet.'' 48 00:02:22,606 --> 00:02:28,390 ''Deoarece prea multi oameni au facut deja primul pas spre noi.'' 49 00:02:31,711 --> 00:02:32,923 Judecator Im. 50 00:02:32,923 --> 00:02:35,200 Sa ne-ntoarcem la proces. 51 00:02:36,881 --> 00:02:38,179 Onorata Instanta. 52 00:02:38,180 --> 00:02:40,709 Deputatul care este reclamantul 53 00:02:40,710 --> 00:02:46,231 crede ca energia nucleara este singura forma acceptabila de energie alternativa. 54 00:02:46,232 --> 00:02:50,553 Reclamantul a avut cu totul alta viziune in tinerete. 55 00:02:50,554 --> 00:02:54,672 Oamenii acestei tari au dreptul sa afle ce i-a schimbat aceasta viziune. 56 00:02:54,673 --> 00:02:58,678 Onorata Instanta, e doar o simpla imagine a lui de cand avea 20 si ceva de ani. 57 00:02:58,678 --> 00:03:02,872 Atunci care este motivul pentru care cere stergerea acestei simple imagini? 58 00:03:02,872 --> 00:03:06,352 Viziunea unei persoane se poate schimba mereu. 59 00:03:06,352 --> 00:03:10,974 Din cauza unei poze din studentie,
multi oameni il ataca online. 60 00:03:10,974 --> 00:03:15,394 Dar asta nu-i libertatea de exprimare a oamenilor? 61 00:03:16,876 --> 00:03:19,633 Astazi ne oprim aici. 62 00:03:19,633 --> 00:03:22,416 Dreptul de a fi uitat. 63 00:03:23,535 --> 00:03:26,134 Aceste cuvinte imi par ciudate. 64 00:03:26,134 --> 00:03:29,909 [Deputatul "Renegat" Kang Yo Han]
E o persona foarte interesanta.
65 00:03:29,909 --> 00:03:30,796 De ce? 66 00:03:30,796 --> 00:03:34,922 Odata ce si-a incheiat studiile de drept in tara,
s-a inscris la Facultatea de Drept la Harvard. 67 00:03:34,922 --> 00:03:37,931 Dupa ce s-a intors in Coreea,
a dat lovitura cu o companie de jocuri online. 68 00:03:37,931 --> 00:03:42,441 A atras atentia ONG-urilor cu planificarea inovativa
si a intrat in politica. 69 00:03:42,441 --> 00:03:47,499 Familia bogata a sotiei sale a avut o contributie majora in succesul afacerii lui. 70 00:03:47,499 --> 00:03:49,683 E o poveste uimitoare. 71 00:03:49,683 --> 00:03:51,971 Este o poveste clasica. 72 00:03:51,972 --> 00:03:53,873 Demonstratii studentesti, apoi promovarea examenului de barou. 73 00:03:53,873 --> 00:03:56,196 Apoi a cunoscut sotia potrivita la momentul potrivit. 74 00:03:56,196 --> 00:03:59,243 Cand n-a mai avut nevoie de nimic, a intrat in politica. 75 00:03:59,243 --> 00:04:03,932 Oamenilor carora le este sortit sa reuseasca
sunt rapizi la schimbatul lucrurilor. 76 00:04:03,932 --> 00:04:05,972 Judecator Im. 77 00:04:06,952 --> 00:04:08,549 Dle judecator senior Han intreaba de tine. 78 00:04:08,549 --> 00:04:10,121 Bine. 79 00:04:20,858 --> 00:04:23,648 O, scuze, eu... 80 00:04:24,619 --> 00:04:26,625 Scuze. 81 00:04:26,628 --> 00:04:28,543 Am sa plec. 82 00:04:30,423 --> 00:04:33,623 Doar eram in trecere. 83 00:04:33,623 --> 00:04:36,716 O, m-ai speriat. Ce inspaimantator. 84 00:04:37,966 --> 00:04:39,601 Ce mai faci aici iar? 85 00:04:39,601 --> 00:04:40,586 Ce? Ce-am facut? 86 00:04:40,587 --> 00:04:43,636 In ultima vreme, pari sa vii mai des in biroul nostru. 87 00:04:43,637 --> 00:04:47,196 Cum adica vin mai des? 88 00:04:47,196 --> 00:04:49,662 Judecator Im, intra. 89 00:04:52,878 --> 00:04:56,650 Si... ala e tatal tau? 90 00:04:56,650 --> 00:04:58,668 E iubitul meu. 91 00:04:58,668 --> 00:05:00,694 Ce? 92 00:05:00,694 --> 00:05:03,028 Minti. 93 00:05:03,920 --> 00:05:05,648 Alo? 94 00:05:05,648 --> 00:05:07,496 Iubit? 95 00:05:08,364 --> 00:05:10,935 Deci, asta-i genul care-i place. 96 00:05:21,405 --> 00:05:25,632 O, mergi la camera de mediere si asculta ce au de spus. 97 00:05:25,632 --> 00:05:28,812 Ce-i asa important la poza aia
ca se contrazic in felul acesta? 98 00:05:28,812 --> 00:05:32,349 Cine n-a participat la o demonstratie in perioada aceea de tinerete? 99 00:05:32,349 --> 00:05:35,059 Am participat si eu la vremea mea. Eram implicat in toate. 100 00:05:35,059 --> 00:05:38,498 Am fost programat la asta saptamana viitoare. 101 00:05:38,498 --> 00:05:40,811 Bine, asa sa faci. Poti pleca. 102 00:05:52,100 --> 00:05:54,951 Asta e cineva care are mult peste 40 de ani? 103 00:05:54,951 --> 00:05:58,219 La ce te uiti? 104 00:05:58,219 --> 00:05:59,910 O, doar ca... 105 00:05:59,910 --> 00:06:02,025 Arata destul de prezentabil pentru un politician. 106 00:06:02,025 --> 00:06:04,837 Nu e chiar asa de prezentabil. 107 00:06:04,837 --> 00:06:06,262 - Nu?
- Chiar deloc. 108 00:06:06,262 --> 00:06:09,194 Tu esti mult mai prezentabil decat el. 109 00:06:09,194 --> 00:06:11,008 C...ce? 110 00:06:14,337 --> 00:06:16,907 Kang Yo Han pare destul de popular. 111 00:06:16,908 --> 00:06:19,365 Cred ca nu e genul tau. 112 00:06:21,100 --> 00:06:24,100 - Nu-mi place tipul ala de zambet.
- Ce? 113 00:06:24,192 --> 00:06:29,690 Zambeste asa la toata lumea de parca le da la fiecare cate o carte de vizita. 114 00:06:30,325 --> 00:06:31,501 Nu-mi place. 115 00:06:31,501 --> 00:06:34,963 Dar asta-i meseria lui. 116 00:06:34,963 --> 00:06:40,620 E mai bine decat mine care stau aici toata ziua privind in gol. 117 00:06:42,553 --> 00:06:47,149 Adica stii ca stai aici toata ziua privind in gol? 118 00:06:47,946 --> 00:06:50,078 Da, ma rog... 119 00:06:50,078 --> 00:06:55,097 Nu stiu de ce insista el sa se stearga acea poza. 120 00:06:55,097 --> 00:06:58,109 Dl judecator senior Han vrea sa mediez si... 121 00:06:58,109 --> 00:07:02,334 Spune c-ar trebui sa aflu ce gandeste el si nu stiu de ce... uf... 122 00:07:02,334 --> 00:07:06,823 Nu-i... ah... usor sa afli la ce se gandesc politicienii. 123 00:07:06,823 --> 00:07:08,115 Nu-i asa? 124 00:07:08,115 --> 00:07:09,575 Ah, oh... 125 00:07:09,575 --> 00:07:11,525 Nu mai tot scoate bolboroseli, omule. 126 00:07:11,526 --> 00:07:13,447 Tu n-ai de lucru? Ce mai e acum? 127 00:07:13,447 --> 00:07:15,490 De ce te-nfurii? 128 00:07:15,490 --> 00:07:20,616 Ma gandeam c-am putea merge la o bauta.
A trecut ceva vreme de la ultima iesire. 129 00:07:24,159 --> 00:07:26,636 O cunosti pe secretara din biroul vostru? 130 00:07:26,637 --> 00:07:28,413 E un pic ciudata, da? 131 00:07:28,413 --> 00:07:29,761 Ce? Asa crezi? 132 00:07:29,762 --> 00:07:32,963 E priceputa in munca ei, patrunzatoare si tenace. 133 00:07:32,964 --> 00:07:34,409 Mie chiar imi place de ea. 134 00:07:34,409 --> 00:07:38,470 Area ace atitudine agresiva si nu-i pasa de judecatori. 135 00:07:38,470 --> 00:07:39,891 - Serios?
- Stii doar. 136 00:07:39,891 --> 00:07:42,381 Se imbraca simplu. 137 00:07:42,381 --> 00:07:43,744 Dar de fiecare data... 138 00:07:43,744 --> 00:07:48,634 are acele lucruri pe care numai cei cunoscatori din Gangnam le-ar recunoaste. 139 00:07:48,634 --> 00:07:49,772 Judecator Park. 140 00:07:49,772 --> 00:07:55,065 Nu cred ca esti genul care sa i se scurga ochii dupa ea. 141 00:07:55,065 --> 00:07:57,388 Sunt mort... hei! Crezi ca-s mort dupa ea? 142 00:07:57,388 --> 00:08:00,319 Dupa secretara din biroul vostru? Stii ca ai haz. 143 00:08:00,319 --> 00:08:02,539 Hei, am standarde ridicate. 144 00:08:02,539 --> 00:08:07,166 Crezi ca-s nebun sa ma topesc dupa asa o femeie ciudata si agresiva? 145 00:08:07,166 --> 00:08:08,308 De ce reactionezi asa? 146 00:08:08,308 --> 00:08:10,999 Cred ca te porti ciudat, judecator Jeong. 147 00:08:10,999 --> 00:08:13,654 Oh, deci asa aveti de gand sa va purtati voi doi? 148 00:08:13,654 --> 00:08:15,741 Ati facut front comun? 149 00:08:15,741 --> 00:08:18,550 Eram curios de o bagatela, iar voi va purtati copilareste? 150 00:08:18,550 --> 00:08:20,510 Hm? Zau asa. 151 00:08:20,510 --> 00:08:23,390 Asta-i partea stranie. 152 00:08:23,390 --> 00:08:27,199 Observi neatent amanunte. 153 00:08:27,199 --> 00:08:30,200 Si-ti imaginezi copilarii de unul singur. 154 00:08:44,531 --> 00:08:46,468 Ce faci? 155 00:08:46,468 --> 00:08:47,676 Uau, ai haz. 156 00:08:47,677 --> 00:08:49,765 Te simti ofensat, asa ca te dai la mine? 157 00:08:49,765 --> 00:08:51,388 Eu nu fac nimic? 158 00:08:51,388 --> 00:08:53,990 Ce vrei sa spui? Tu esti cel ciudat. 159 00:08:53,990 --> 00:08:56,160 Ia te uita la tine. 160 00:08:56,160 --> 00:08:57,652 Devine din ce in ce mai ciudat. 161 00:08:57,652 --> 00:09:00,793 Ce tot spui? Bea, daca tot esti in bar. 162 00:09:00,793 --> 00:09:02,103 Hai, bea. 163 00:09:02,103 --> 00:09:04,698 Toarna-mi si mie putin.
Eu l-am baut pe-al meu. 164 00:09:04,698 --> 00:09:06,563 Ai baut dintr-o inghititura? 165 00:09:06,563 --> 00:09:09,517 Hei, hei. Nu bea tot asa. 166 00:09:16,036 --> 00:09:18,184 Hei, ai ajuns devreme. 167 00:09:18,185 --> 00:09:19,853 Ai ajuns cu bine acasa, aseara? 168 00:09:19,853 --> 00:09:21,276 Am avut impresia c-ai baut cam mult. 169 00:09:21,276 --> 00:09:24,721 Prea mult? Ba deloc. N-am baut chiar asa de mult. 170 00:09:26,990 --> 00:09:28,971 Poftim. 171 00:09:32,099 --> 00:09:33,531 Este un leac pentru stomac. 172 00:09:33,531 --> 00:09:36,991 Aseara somacul tau parea sa-ti faca probleme,
de aceea l-am adus. 173 00:09:39,118 --> 00:09:41,599 Sa-l bei. 174 00:09:44,604 --> 00:09:47,999 Multumesc. 175 00:09:55,607 --> 00:09:58,996 Judecator Im, modul tau de-a bea este destul de hazliu. 176 00:09:58,996 --> 00:10:00,915 A, ce? Mod de-a bea? 177 00:10:00,916 --> 00:10:02,621 Chiar nu trebuie sa te agiti atata. 178 00:10:02,622 --> 00:10:04,869 Te-ai asezat brusc la pianul din cafenea. 179 00:10:04,869 --> 00:10:08,345 Si apoi ai inceput sa canti o piesa la intamplare,
ding dong, ding dong. 180 00:10:08,345 --> 00:10:10,633 A fost atat de dragut. 181 00:10:10,634 --> 00:10:14,454 Mi-a placut. Ding dong, ding dong. 182 00:10:14,454 --> 00:10:15,994 Oh, unde mi-a fost capul? 183 00:10:15,994 --> 00:10:20,236 Trebuie sa ma duc sa caut niste documente.
Voi fi in sala de studiu. 184 00:10:21,078 --> 00:10:23,176 Adica... voi fi la biblioteca. 185 00:10:23,176 --> 00:10:25,025 E grozav. Voi merge cu tine. 186 00:10:25,025 --> 00:10:28,477 Si eu trebuie sa caut ceva pentru cazul meu. 187 00:10:28,477 --> 00:10:30,812 - Sa mergem.
- Ah... 188 00:10:32,243 --> 00:10:33,961 Bine. 189 00:10:47,640 --> 00:10:55,960 ♫ ♫ 190 00:10:58,240 --> 00:11:07,520 ♫ ♫ 191 00:11:08,980 --> 00:11:16,950 ♫ ♫ 192 00:11:19,530 --> 00:11:27,930 ♫ ♫ 193 00:11:30,300 --> 00:11:35,540 ♫ ♫ 194 00:11:35,540 --> 00:11:40,980 ♫ ♫ 195 00:11:40,980 --> 00:11:46,260 ♫ ♫ 196 00:11:46,260 --> 00:11:51,550 ♫ ♫ 197 00:11:51,550 --> 00:11:56,910 ♫ ♫ 198 00:11:56,910 --> 00:12:02,290 ♫ ♫ 199 00:12:02,290 --> 00:12:10,800 ♫ ♫ 200 00:12:10,800 --> 00:12:13,140 Ce faci acum? 201 00:12:15,137 --> 00:12:17,122 Ochii tai par complet schimbati. 202 00:12:17,123 --> 00:12:21,740 Daca faci ceea ce cred eu ca faci, 203 00:12:21,741 --> 00:12:24,922 nu mai vin sa te vad, caci e jenant pentru tine. 204 00:12:25,988 --> 00:12:28,590 Ce prostii tot spui acolo? 205 00:12:28,590 --> 00:12:31,759 Uita-te si tu la ce faci. 206 00:12:35,659 --> 00:12:36,705 Doamne. 207 00:12:36,705 --> 00:12:39,828 Hei, e o neintelegere. Nu-i asta. Eu, de fapt... 208 00:12:39,829 --> 00:12:42,249 - Spune-mi.
- Bine, deci... 209 00:12:42,249 --> 00:12:45,018 Ce neintelegere, judecator Im? 210 00:12:45,018 --> 00:12:46,728 - Oh, vai de mine.
- Cata zarva. 211 00:12:46,728 --> 00:12:48,057 Esti bine? 212 00:12:48,057 --> 00:12:50,382 - Hei, ce dezastru.
- Esti bine. Da-mi voie sa te ajut. 213 00:12:50,400 --> 00:12:54,700 E in regula? Astea sunt platite din banii cetatenilor.
Sper ca e in regula. 214 00:12:54,746 --> 00:12:56,945 Esti bine? 215 00:12:56,945 --> 00:12:59,542 Sunt bine. Chiar sunt. Le voi ridica eu. 216 00:12:59,542 --> 00:13:02,286 O voi lua pe asta. 217 00:13:02,286 --> 00:13:06,047 Sunt bine. Doamne. 218 00:13:06,047 --> 00:13:08,354 Doamne. 219 00:13:08,354 --> 00:13:10,580 Acestea sunt carti de neurostiinta si psihologie. 220 00:13:10,580 --> 00:13:14,181 Trebuie sa scriu o lucrare de cercetare. 221 00:13:14,181 --> 00:13:16,401 Ce anume scrii, de citesti astfel de carti? 222 00:13:16,401 --> 00:13:20,589 Caracteristicile memoriei umane si temeinicia unei marturii. 223 00:13:20,589 --> 00:13:21,863 Ceva de genul acesta. 224 00:13:21,863 --> 00:13:24,742 Oh, trebuie sa fie ceva de care ai fost intotdeauna interesat. 225 00:13:24,742 --> 00:13:29,284 Treaba unui judecator este sa aiba de-a face
cu amintirile oamenilor. 226 00:13:29,284 --> 00:13:31,455 Ce porcarie. 227 00:13:31,455 --> 00:13:35,724 Hmm, o slujba care are de-a face cu amintirile. 228 00:13:38,493 --> 00:13:40,403 In orice caz... 229 00:13:40,403 --> 00:13:41,993 - Hmm?
- Pai... 230 00:13:41,993 --> 00:13:46,676 Am observat ca nu e nimeni la secretariat.
A plecat undeva? 231 00:13:46,676 --> 00:13:50,123 Ah, secretara de alaturi este libera astazi. 232 00:13:50,123 --> 00:13:53,039 S-a dus sa verifice cum merge procesul ei. 233 00:13:53,039 --> 00:13:56,121 Probabil se intoarce un pic mai tarziu, dupa-amiaza. 234 00:13:56,121 --> 00:13:58,896 Nu punctam decat ca e plecata. 235 00:13:58,896 --> 00:14:01,559 Nu aveam nicio curiozitate. 236 00:14:40,966 --> 00:14:43,731 Aduna-te. Aduna-te. 237 00:14:43,732 --> 00:14:44,852 Bo Wang. 238 00:14:44,853 --> 00:14:47,103 E doar o secretara. 239 00:14:47,103 --> 00:14:51,358 Doar o secretara, si inca una cu o personalitate urata, atata tot. 240 00:14:51,358 --> 00:14:53,280 - Cine?
- Oh, m-ati speriat. 241 00:14:53,281 --> 00:14:54,524 Buna ziua. 242 00:14:54,525 --> 00:14:57,508 Ce faci aici? 243 00:14:57,508 --> 00:15:00,379 Poftim? Ce vreti sa spuneti? 244 00:15:00,379 --> 00:15:06,367 Ah, adeseori ma plimb pe culoar atunci cand am un caz dificil. 245 00:15:06,367 --> 00:15:09,967 Daca fac asta, ma ajuta sa gandesc. 246 00:15:10,839 --> 00:15:13,167 Am plecat la treaba, dl judecator. 247 00:15:13,167 --> 00:15:14,415 Imi cer scuze. 248 00:15:14,416 --> 00:15:16,525 Oh, scuzati. 249 00:15:18,505 --> 00:15:20,388 Ma scuzati! 250 00:15:36,624 --> 00:15:38,656 Unde pleci? 251 00:15:38,656 --> 00:15:40,485 Si eu ma ocup de o mediere. 252 00:15:40,485 --> 00:15:43,356 Cativa prieteni au intrat impreuna intr-o afacere
si au sfarsit luptandu-se unii cu altii. 253 00:15:43,356 --> 00:15:45,185 Nici acesta nu pare a fi ceva simplu. 254 00:15:45,185 --> 00:15:48,207 Pana cand nu se vor impaca si nu isi vor strange mainile, 255 00:15:48,207 --> 00:15:50,977 nu le voi permite sa faca nici macar un pas din sala. 256 00:15:50,977 --> 00:15:53,061 Indiferent de cate ore va fi nevoie. 257 00:15:53,918 --> 00:15:57,158 Sa ai grija sa nu te acuze de privare involuntara de libertate. 258 00:15:58,158 --> 00:16:01,059 Vor fi intr-o camera cu o femeie frumoasa. 259 00:16:01,060 --> 00:16:03,943 Cum adica, privare involuntara de libertate? 260 00:16:42,121 --> 00:16:44,776 Ce faci acum? 261 00:16:44,776 --> 00:16:46,738 Esti nebun? 262 00:17:10,899 --> 00:17:12,420 Daca ai ceva de spus, spune mai repede. 263 00:17:12,421 --> 00:17:14,070 - Ce?
- Daca ai de gand sa ma critici, spune. 264 00:17:14,070 --> 00:17:15,753 Nu pot canta pentru ca ma deranjeaza asta. 265 00:17:15,753 --> 00:17:20,391 Nu aveam de gand sa spun nimic.
Ai progresat, asa ca ascultam. 266 00:17:21,641 --> 00:17:24,393 - Adevarat?
- Da. 267 00:17:24,393 --> 00:17:25,778 Hmm. 268 00:17:34,035 --> 00:17:35,056 Stii cum se canta asta? 269 00:17:35,056 --> 00:17:36,411 Da. 270 00:17:38,010 --> 00:17:43,302 Chiar nu stiu de ce reclamantul a initiat acest proces. 271 00:17:43,303 --> 00:17:45,109 - Poate...
- Poate? 272 00:17:45,109 --> 00:17:47,701 Nu credeti ca a dorit acest scandal? 273 00:17:47,701 --> 00:17:50,012 Nu ar putea fi ambitia unui nou parlamentar 274 00:17:50,012 --> 00:17:52,226 care vrea sa se faca cunoscut in intreaga tara? 275 00:17:52,226 --> 00:17:55,732 Credeti ca a initiat procesul nu ca sa fie uitat,
ci sa devina mai faimos? 276 00:17:55,732 --> 00:17:57,469 Nu acesta e instinctul unui politician? 277 00:17:57,469 --> 00:18:00,410 Oricare ar fi motivul... scoate-ti numele de acolo. 278 00:18:00,410 --> 00:18:05,490 Clientul meu nu isi doreste decat
ca acea fotografie sa fie stearsa. 279 00:18:05,490 --> 00:18:08,238 Cum ramane cu prejudiciile sau alte motiuni? 280 00:18:08,238 --> 00:18:11,287 I-am propus aceste optiuni. 281 00:18:11,288 --> 00:18:14,609 Clientul a refuzat sa mearga pe aceasta cale. 282 00:18:15,322 --> 00:18:16,615 Adevarat? 283 00:18:16,615 --> 00:18:19,596 Toata lumea are un trecut de care vrea sa isi aminteasca, 284 00:18:19,596 --> 00:18:22,369 in aceeasi masura cu un trecut pe care vrea sa il uite,
nu sunteti de acord? 285 00:18:22,369 --> 00:18:27,358 Un trecut de care vrea sa isi aminteasca
si unul pe care vrea sa il uite. 286 00:18:27,358 --> 00:18:29,688 Nu e asta prea convenabil pentru el? 287 00:18:29,688 --> 00:18:30,840 Nu stiu. 288 00:18:30,840 --> 00:18:33,659 E convenabil pentru el. 289 00:18:33,660 --> 00:18:36,658 Oricum, inteleg acest sentiment. 290 00:18:36,658 --> 00:18:40,024 Un trecut de care vrei sa iti amintesti 291 00:18:40,024 --> 00:18:41,499 si unul pe care vrei sa il uiti. 292 00:18:41,500 --> 00:18:44,573 Judecatoare Park, exista vreo parte din trecutul tau
de care vrei sa uiti? 293 00:18:44,573 --> 00:18:45,730 Ce spui? 294 00:18:45,730 --> 00:18:49,589 Ce am spus gresit? Cine nu are ceva ce vrea sa uite? 295 00:18:49,589 --> 00:18:53,897 Memoria mea e atat de buna,
incat de multe ori ma simt nefericit. 296 00:18:53,897 --> 00:18:55,850 Oh, multumesc. 297 00:18:56,654 --> 00:18:58,247 Iau eu asta. 298 00:18:59,366 --> 00:19:03,105 Astazi nu mai canti la pian? 299 00:19:03,105 --> 00:19:04,187 Oh, da! 300 00:19:04,187 --> 00:19:08,482 Hei, tu. Esti o mare figura atunci cand esti beat. 301 00:19:08,482 --> 00:19:10,580 Despre ce vorbesti? 302 00:19:10,580 --> 00:19:13,615 Oh, exact. Ar trebui sa canti tu, judecatoare Park. 303 00:19:13,615 --> 00:19:15,804 Ti-ai luat licenta in pian. 304 00:19:15,804 --> 00:19:18,799 Daca ma gandesc mai bine, nu te-am auzit niciodata cantand. 305 00:19:19,696 --> 00:19:23,316 Atunci... ar trebui sa fac asta? 306 00:19:41,283 --> 00:19:42,812 Hei. 307 00:19:45,142 --> 00:19:47,823 Esti sigur ca ai o memorie buna? 308 00:19:48,700 --> 00:19:50,180 Bineinteles. 309 00:19:50,191 --> 00:19:52,196 Nu stiu in legatura cu altele. 310 00:19:52,197 --> 00:19:56,126 Dar am o memorie grozava atunci cand vine vorba de femei. 311 00:19:56,126 --> 00:19:58,473 Cand eram in liceu, 312 00:19:58,473 --> 00:20:00,487 iti amintesti cand mai urmarit in sala de studiu? 313 00:20:00,488 --> 00:20:03,081 Oh, aia? Da. 314 00:20:03,081 --> 00:20:06,284 Noi am stat cam doua sau trei saptamani,
dar era plictisitor si am plecat. 315 00:20:06,285 --> 00:20:08,003 De ce intrebi? 316 00:20:10,363 --> 00:20:12,151 Nu conteaza. 317 00:20:14,671 --> 00:20:16,173 E un raspuns plictisitor. 318 00:20:16,173 --> 00:20:19,480 Este o voce pe care am vrut mereu sa o aud. 319 00:20:19,480 --> 00:20:22,406 Dar aceasta persoana nu vorbeste niciodata. 320 00:20:22,406 --> 00:20:23,691 Este ea o sirena? 321 00:20:23,691 --> 00:20:26,933 Ea este aici de la liceul de arta, departe. 322 00:20:26,933 --> 00:20:28,673 Nu-ti cunosc numele. 323 00:20:28,673 --> 00:20:30,630 Vrei sa vii aici? 324 00:20:30,630 --> 00:20:34,521 Te voi insoti pana aici.
Vino aici pe scena, te rog.
325 00:20:35,459 --> 00:20:42,009 Mergi pe scena, mergi pe scena, mergi pe scena! 326 00:20:46,930 --> 00:20:52,090 O noapte de prietenie la libraria Jeong-dong. 327 00:21:27,485 --> 00:21:29,855 Vom merge mai departe la urmatoarea persoana. 328 00:21:29,856 --> 00:21:32,780 Pe cine ar trebui sa chemam in continuare?
Unde esti?
329 00:21:32,780 --> 00:21:34,231 Unde? 330 00:21:34,232 --> 00:21:36,670 Da, tu, a carui privire tocmai a intalnit-o pe a mea. 331 00:21:36,670 --> 00:21:39,446 Nu te preface ca citesti si vino aici. 332 00:21:39,446 --> 00:21:40,892 Vino repede aici. 333 00:21:40,893 --> 00:21:44,176 Bine, deci ce ai pregatit pentru noi? 334 00:21:47,245 --> 00:21:49,840 "Desenat cu auriu si argintiu" 335 00:21:49,841 --> 00:21:52,176 "cerul este un covor brodat." 336 00:21:52,177 --> 00:21:54,723 "Crepusculul intre noapte si dimineata" 337 00:21:54,723 --> 00:21:56,362 "este albastru si mat." 338 00:21:56,362 --> 00:21:58,359 "Daca aveam un covor negru" 339 00:21:58,359 --> 00:22:01,208 "L-as fi asezat sub picioarele tale." 340 00:22:01,208 --> 00:22:05,316 "Sunt sarac si am doar visurile mele. 341 00:22:05,316 --> 00:22:08,782 "Am asezat visurile mele la picioarele tale." 342 00:22:08,782 --> 00:22:10,865 "Mergi incet." 343 00:22:10,865 --> 00:22:15,304 "Calci pe visurile mele." 344 00:22:22,054 --> 00:22:24,348 Doamne, acel individ.
Ce ar trebui sa fac cu el?
345 00:22:24,348 --> 00:22:26,805 Ar trebui sa-i dau un pumn? 346 00:22:26,805 --> 00:22:29,298 Il las in pace pentru ca arata bine. 347 00:22:29,298 --> 00:22:32,767 Bine! Vom merge mai departe la urmatoarea persoana. 348 00:22:32,767 --> 00:22:35,120 Trebuie sa invioram atmosfera. 349 00:22:57,738 --> 00:22:59,412 Bravo! 350 00:22:59,412 --> 00:23:01,944 A trecut asa de mult timp de cand am cantat.
Se simte asa ciudat. 351 00:23:01,944 --> 00:23:04,084 Chiar nu imi amintesc multe. 352 00:23:04,084 --> 00:23:06,399 Tu chiar esti o pianista. 353 00:23:06,399 --> 00:23:10,327 Chiar imi place acea melodie.
Este din "Titanic", nu? 354 00:23:10,328 --> 00:23:13,050 Am crezut ca era din Titanic. 355 00:23:13,050 --> 00:23:14,776 Da? 356 00:23:14,776 --> 00:23:18,953 O poveste de dragoste care depaseste rangul social, "Titanic". 357 00:23:20,190 --> 00:23:23,488 Nu poate sa fie iubitul ei. 358 00:23:23,488 --> 00:23:25,490 E tatal ei. 359 00:23:25,490 --> 00:23:28,070 E tatal ei. Stiam eu. 360 00:23:28,070 --> 00:23:31,354 Ceva bun trebuie sa se fi intamplat cu Judge Jeong. 361 00:23:31,354 --> 00:23:34,962 Acest tip se da mereu la cineva, undeva. 362 00:23:34,962 --> 00:23:37,165 Hm? Se da la cineva? 363 00:23:37,165 --> 00:23:38,986 Dar tu, judecator Im? 364 00:23:38,986 --> 00:23:40,058 Ce? 365 00:23:40,058 --> 00:23:42,961 Ai facut vreodata asa ceva? 366 00:23:43,750 --> 00:23:45,761 Daca am facut vreodata avansuri cuiva? 367 00:23:45,761 --> 00:23:47,911 Da. 368 00:23:47,911 --> 00:23:50,223 Nu stiu. 369 00:23:50,223 --> 00:23:53,121 Nu pot sa-mi imaginez. 370 00:23:53,121 --> 00:23:55,016 - Da?
- Da. 371 00:23:55,017 --> 00:23:58,473 Esti mereu rational si stapan pe tine. 372 00:23:58,473 --> 00:24:03,623 Nu cred nici macar ca ti-ai face
amintiri pe care sa vrei sa le uiti. 373 00:24:03,623 --> 00:24:05,576 Asa par? 374 00:24:05,576 --> 00:24:08,812 Este ciudat sa vorbesc despre trecut. 375 00:24:08,812 --> 00:24:13,162 Stii camera de lectura unde ne-am intalnit prima data? 376 00:24:13,162 --> 00:24:15,902 Si atunci erai asa. 377 00:24:15,902 --> 00:24:18,274 Nu eram asa grozava atunci, nu? 378 00:24:18,274 --> 00:24:19,861 - Cum?
- Sunt sigura ca nu am fost. 379 00:24:19,861 --> 00:24:23,077 Eram ca o fata cu sindromul de printesa, stand pe acolo. 380 00:24:23,077 --> 00:24:25,266 Nu am putut nici macar sa ma uit in ochii oamenilor. 381 00:24:25,266 --> 00:24:29,176 Despre ce vorbesti?
Atunci, erai foarte... 382 00:24:32,494 --> 00:24:35,210 Erai o persoana buna. 383 00:24:37,526 --> 00:24:40,359 Multumesc, judecator Im. 384 00:24:41,387 --> 00:24:43,420 Atunci... 385 00:24:44,700 --> 00:24:47,831 Mi se parea ca lumea este un loc dificil. 386 00:24:47,831 --> 00:24:52,360 Eram foarte speriata si timida. 387 00:24:53,163 --> 00:24:58,371 Altii spun ca le este dor de anii din tinerete, dar mie
nu-mi placea de mine cel mai mult atunci. 388 00:24:58,371 --> 00:25:02,565 Eram nesabuita si nu puteam sa fac diferenta
intre ce sa urasc si de ce sa ma tem. 389 00:25:04,234 --> 00:25:07,412 Deci, cred ca ma temeam de tot. 390 00:25:08,883 --> 00:25:11,522 Doar ma uram. 391 00:25:13,038 --> 00:25:16,505 Oh, eram asa de rea, nu? 392 00:25:18,065 --> 00:25:23,037 Sincer, am fost asa uimita cand te-am intalnit. 393 00:25:23,037 --> 00:25:26,480 Iti placeau poeziile si iti placea muzica clasica. 394 00:25:26,480 --> 00:25:30,433 Credeam ca baietilor le placea doar
pornografia si sa joace jocuri. 395 00:25:30,433 --> 00:25:31,923 Si se gandeau la fete tot timpul. 396 00:25:31,923 --> 00:25:35,382 Mi-au placut si mie jocurile si am
vazut destul de putina pornografie. 397 00:25:36,863 --> 00:25:40,013 Ma gandeam doar la o fata. 398 00:25:40,815 --> 00:25:43,571 Totusi, erai diferit. 399 00:25:44,655 --> 00:25:46,906 Asa ca... 400 00:25:46,906 --> 00:25:48,805 Asa ca? 401 00:25:50,594 --> 00:25:52,824 Ma simteam confortabil. 402 00:25:55,555 --> 00:25:57,273 - Da?
- Da. 403 00:25:57,274 --> 00:26:02,277 Nu erai asa incisiv atunci si erai
ca un fel de frate mai mare. 404 00:26:10,841 --> 00:26:13,657 Pentru ca beau, iti voi face o marturisire. 405 00:26:15,056 --> 00:26:16,906 Ce? 406 00:26:16,906 --> 00:26:19,561 Atunci... 407 00:26:19,561 --> 00:26:21,746 Acum... 408 00:26:22,696 --> 00:26:24,736 Si mereu... 409 00:26:26,657 --> 00:26:29,885 tu m-ai ajutat mereu si m-ai sustinut. 410 00:26:29,885 --> 00:26:33,147 Vreau sa iti multumesc, judecator Im. 411 00:26:33,147 --> 00:26:34,230 Stai, nu. 412 00:26:34,230 --> 00:26:38,226 Ba Reun, esti cel mai bun senior. 413 00:26:41,265 --> 00:26:43,688 Nu e nevoie sa spui astfel de lucruri. 414 00:26:43,688 --> 00:26:45,788 Macar atat pot sa fac. 415 00:26:47,254 --> 00:26:49,373 Sunt judecatorul asociat cel corect. 416 00:26:55,684 --> 00:26:59,899 Oh, Bae Gon Dae, bosorog batran. 417 00:26:59,899 --> 00:27:03,377 Ma intreb unde este ea.
A spus ca vine. 418 00:27:03,377 --> 00:27:05,167 Ea trebuia sa ajunga pana acum. 419 00:27:05,167 --> 00:27:08,801 Sora, aici! 420 00:27:08,801 --> 00:27:10,547 Ce face secretara Lee aici la aceasta ora? 421 00:27:10,547 --> 00:27:14,271 Oh, am sunat-o mai devreme si i-am spus
sa ni se alature daca are timp. 422 00:27:14,271 --> 00:27:15,485 Am spus ca toata lumea va fi incantata. 423 00:27:15,485 --> 00:27:17,012 Judge Jeong, trezeste-te. 424 00:27:17,012 --> 00:27:19,602 Judecatoarea Park m-a implorat sa vin,
asa ca am venit. 425 00:27:19,603 --> 00:27:21,543 Chiar sunt binevenita aici? 426 00:27:21,543 --> 00:27:24,095 Unii saliveaza si dorm. 427 00:27:24,095 --> 00:27:27,257 Nu dorm. Am spus ca nu. 428 00:27:27,257 --> 00:27:28,598 Nu dorm. 429 00:27:28,598 --> 00:27:31,319 Hei, trezeste-te. Hei. 430 00:27:31,319 --> 00:27:33,959 Am spus ca nu dorm! 431 00:27:35,502 --> 00:27:37,586 Oh, ce surpriza. 432 00:27:37,586 --> 00:27:39,567 Buna. 433 00:27:40,397 --> 00:27:41,447 De ce esti aici? 434 00:27:41,447 --> 00:27:44,086 Am auzit ca faci cinste azi. 435 00:27:44,087 --> 00:27:46,825 Ti s-a intamplat ceva bun? 436 00:27:46,825 --> 00:27:49,857 Fac cinste? 437 00:27:49,857 --> 00:27:51,396 Presupun ca fac. Da. 438 00:27:51,396 --> 00:27:53,517 Ma bucur sa te vad. 439 00:27:53,517 --> 00:27:55,285 Sa bem. 440 00:27:55,285 --> 00:27:58,221 Noroc, toata lumea! 441 00:28:02,510 --> 00:28:05,458 Ne esti de mare ajutor, secretara Lee. 442 00:28:05,458 --> 00:28:07,500 Mereu am fost recunoscatoare. 443 00:28:07,500 --> 00:28:10,749 Esti ca o sora mai mare.
Una foarte chic si grozava. 444 00:28:10,749 --> 00:28:14,520 Daca tot a venit vorba, pot sa-ti spun sora? 445 00:28:14,520 --> 00:28:16,570 Nu, nu poti. 446 00:28:16,570 --> 00:28:19,099 - Chiar?
- Judecator Park. 447 00:28:19,100 --> 00:28:22,212 Este bine ca oamenii sa pastreze o anumita distanta. 448 00:28:22,212 --> 00:28:24,831 In special la servici. 449 00:28:24,831 --> 00:28:25,543 Da. 450 00:28:25,543 --> 00:28:29,111 Dar, in astfel de locuri, stii... 451 00:28:29,111 --> 00:28:34,914 Cred ca putem sa punem intrebari personale,
sau ceva de care suntem curiosi. 452 00:28:34,914 --> 00:28:36,726 Nu crezi? 453 00:28:36,726 --> 00:28:38,363 Despre ce esti curios? 454 00:28:38,364 --> 00:28:41,166 Pai, eu... Probabil ca ai inteles gresit. 455 00:28:41,166 --> 00:28:45,114 Nu spun ca sunt curios despre ceva in mod special. 456 00:28:45,114 --> 00:28:48,210 Vorbesc despre lucruri in general. 457 00:28:48,210 --> 00:28:52,988 Este ceva ce judecatorul Jeong,
sursa de informatii, nu stie? 458 00:28:52,988 --> 00:28:54,328 Da, pai... 459 00:28:54,328 --> 00:28:58,997 Toata lumea spune ca esti un mister. 460 00:28:58,997 --> 00:29:00,886 Oamenii spun asta. 461 00:29:00,886 --> 00:29:05,419 Deci, de ce lucrezi ca secretara? 462 00:29:05,419 --> 00:29:08,044 Pari sa fii fiica unei familii bogate. 463 00:29:08,044 --> 00:29:13,158 Pare ca o faci ca un hobby sau asa ceva. 464 00:29:16,655 --> 00:29:19,554 Imi cer scuze, am facut o greseala pentru ca sunt beat. 465 00:29:19,554 --> 00:29:23,158 Sunt oameni bogati care lucreaza
ca secretara ca hobby? 466 00:29:23,158 --> 00:29:26,135 Ce imaginatie au oamenii. 467 00:29:26,135 --> 00:29:28,787 Imi cer scuze, el este baut. 468 00:29:28,787 --> 00:29:35,294 Nu, este mai bine ca cineva sa ma intrebe,
decat sa spuna lucruri pe la spatele meu. 469 00:29:35,294 --> 00:29:38,344 Sunt fiica unei familii foarte sarace. 470 00:29:38,344 --> 00:29:40,866 Am un alt hobby. 471 00:29:40,866 --> 00:29:43,436 Un hobby pe care il fac noaptea. 472 00:29:43,436 --> 00:29:45,667 Oh, noaptea... 473 00:29:45,667 --> 00:29:47,619 Noaptea... noaptea? 474 00:29:47,619 --> 00:29:50,385 Da... noaptea. 475 00:29:50,385 --> 00:29:53,440 Chiar am crezut asta. 476 00:29:55,025 --> 00:29:57,983 Voi pleca prima.
Trebuie sa trec pe undeva. 477 00:29:57,983 --> 00:29:59,033 Oh! 478 00:29:59,033 --> 00:30:01,222 - Voi pleca atunci.
- Oh nu. 479 00:30:01,223 --> 00:30:03,038 Pleci? 480 00:30:03,039 --> 00:30:04,653 - Ai grija pe drum.
- La revedere. 481 00:30:04,653 --> 00:30:07,827 Ah, "Titanicul" de inainte... 482 00:30:07,827 --> 00:30:09,560 a fost asa bun. 483 00:30:10,546 --> 00:30:11,758 Da, "Titanicul." 484 00:30:11,758 --> 00:30:12,927 La revedere. 485 00:30:12,927 --> 00:30:14,186 Am plecat. 486 00:30:14,186 --> 00:30:15,487 - Drum bun.
- Da. 487 00:30:15,487 --> 00:30:17,410 La revedere! 488 00:30:19,259 --> 00:30:22,210 - "Titanic"?
- Oh! 489 00:30:22,210 --> 00:30:27,740 A cantat mai devreme cantecul din "Titanic" atat de bine. 490 00:30:29,423 --> 00:30:32,629 Oh... stai asa. 491 00:30:32,629 --> 00:30:34,770 Tocmai mi-am amintit ceva. 492 00:30:34,770 --> 00:30:35,984 Asa e! 493 00:30:35,985 --> 00:30:38,300 Tu! Cand am fost in liceu... 494 00:30:38,300 --> 00:30:40,777 A fost acel eveniment de bun venit in camera de studiu. 495 00:30:40,777 --> 00:30:44,803 A fost interpretat cantecul din "Titanic" si era o fata cu parul lung. 496 00:30:44,803 --> 00:30:47,747 Era precum o printesa. Cumva era... 497 00:30:49,135 --> 00:30:50,803 - Ce?
- Era ea? 498 00:30:50,804 --> 00:30:53,874 Ea era? N-are sens. 499 00:30:53,874 --> 00:30:56,562 Fata aceea pe care o placeai si te purtai nebuneste cand... 500 00:30:56,562 --> 00:30:59,843 Hei, hei! Vorbesti prostii.
Probabil esti beat. 501 00:30:59,843 --> 00:31:02,133 Mai bine are merge acasa, asa-i? 502 00:31:02,133 --> 00:31:07,363 Judecatoarea Park e prima ta iubire din liceu, judecator Im? 503 00:31:10,862 --> 00:31:13,555 Asta incercam sa spun. 504 00:31:15,123 --> 00:31:19,713 Atunci... era o fata care canta la pian. 505 00:31:19,713 --> 00:31:20,650 Aceea era Park Cha Oh Reum. 506 00:31:20,650 --> 00:31:23,362 Scuze, voiam sa zic judecatoarea Park. 507 00:31:23,362 --> 00:31:25,642 Tipul asta nu s-a comportat niciodata asa. 508 00:31:25,642 --> 00:31:29,404 Dintr-o data a inceput sa se comporte ciudat,
asa ca am crezut ca si-a pierdut mintile. 509 00:31:29,404 --> 00:31:32,314 A fost un lucru bun ca programul de studiu era scurt. 510 00:31:32,314 --> 00:31:33,823 Am crezut ca se va imbolnavi din iubire. 511 00:31:33,823 --> 00:31:35,209 Nu exagera. 512 00:31:35,209 --> 00:31:38,138 Eram tanar si a fost ceva scurt.
Nu exagera. 513 00:31:38,200 --> 00:31:40,100 - Ce ti-a placut la ea?
- Poftim? 514 00:31:40,160 --> 00:31:42,779 Ce ti-a placut atunci la ea? 515 00:31:42,779 --> 00:31:45,217 Uh, nu stiu. 516 00:31:45,217 --> 00:31:46,867 Daca ma intrebi asa... 517 00:31:46,867 --> 00:31:51,304 Avea parul lung, nu vorbea prea mult
si se comporta precum o printesa. 518 00:31:51,304 --> 00:31:53,301 Dupa spusele judecatorului Jeong. 519 00:31:53,301 --> 00:31:55,133 La exterior, da. 520 00:31:55,133 --> 00:31:59,183 Atunci, asta suna foarte diferit fata de actuala judecatoare Park. 521 00:31:59,183 --> 00:32:01,019 Ai vorbit mult cu ea? 522 00:32:01,019 --> 00:32:04,729 Cum era judecatoarea Park atunci? 523 00:32:04,729 --> 00:32:06,102 Nu stiu. 524 00:32:06,102 --> 00:32:09,494 Nu stiu ce ti-a placut. 525 00:32:09,494 --> 00:32:13,172 O printesa cu parul lung care nu vorbea prea mult. 526 00:32:13,172 --> 00:32:16,264 Judecator Im, tipul asta de fata iti place? 527 00:32:16,264 --> 00:32:19,163 Te rog sa nu vorbesti asa usor. 528 00:32:19,163 --> 00:32:20,665 Era destul de serios pe atunci. 529 00:32:20,665 --> 00:32:22,235 Imi pare rau. 530 00:32:22,236 --> 00:32:25,670 Doar ca nu prea inteleg, asta e tot. 531 00:32:26,642 --> 00:32:31,003 Cum poate sa iti placa de o persoana
fara sa stii nimic despre ea? 532 00:32:36,861 --> 00:32:39,992 Atunci, o sa plec si eu. 533 00:32:39,992 --> 00:32:42,535 E timpul sa merg sa ma ocup de hobby-ul meu. 534 00:32:42,535 --> 00:32:44,562 Cel pe care il am noaptea. 535 00:32:45,592 --> 00:32:47,222 La revedere. 536 00:32:47,222 --> 00:32:49,221 La revedere. 537 00:32:50,520 --> 00:32:52,305 Scuze. 538 00:33:03,603 --> 00:33:05,949 Nu vorbi asa usor despre asta. 539 00:33:05,949 --> 00:33:10,590 Atunci... a fost real pentru mine. 540 00:33:24,790 --> 00:33:28,000 In timpul liceului 541 00:33:28,009 --> 00:33:29,582 Um... 542 00:33:31,376 --> 00:33:33,314 Esti in primul an la liceul de arte, asa-i? 543 00:33:33,314 --> 00:33:35,036 Eu... 544 00:33:35,036 --> 00:33:37,583 sunt in anul doi la liceul de langa. 545 00:33:41,990 --> 00:33:45,600 ♫ Cand totul pare sa mearga rau ♫ 546 00:33:45,600 --> 00:33:48,520 ♫ Mi-as face timp sa-ti spun ♫ 547 00:33:48,520 --> 00:33:51,020 ♫ ca e adevarat ♫ 548 00:33:52,350 --> 00:33:54,540 ♫ Tu esti ♫ 549 00:33:56,125 --> 00:33:57,532 Oh Reum! 550 00:33:58,800 --> 00:34:03,430 ♫ Motivul pentru care traiesc esti tu ♫ 551 00:34:06,030 --> 00:34:07,820 ♫ orice are spune ei ♫ 552 00:34:07,820 --> 00:34:13,350 ♫ O sa iti spun acum ♫ 553 00:34:16,060 --> 00:34:18,870 ♫ Mereu ai fost tu ♫ 554 00:34:18,870 --> 00:34:20,100 ♫ Sunt atat de indragostit de tine ♫ 555 00:34:20,100 --> 00:34:22,405 Ai un pian cu coada acasa? 556 00:34:22,406 --> 00:34:25,167 Si un profesor merge sa iti dea lectii? 557 00:34:27,777 --> 00:34:29,117 Probabil e placut. 558 00:34:29,118 --> 00:34:30,967 Canti si tu... 559 00:34:30,967 --> 00:34:33,513 la pian, Ba Reun? 560 00:34:36,606 --> 00:34:39,565 Um, pai... 561 00:34:39,565 --> 00:34:41,862 mai mult sau mai putin. 562 00:34:41,862 --> 00:34:48,220 ♫ tu esti... mandria ochilor mei ♫ 563 00:34:50,846 --> 00:34:53,840 Mama, m-am gandit sa iau ore de pian. 564 00:34:53,841 --> 00:34:55,637 Nu avem bani pentru asa ceva! 565 00:34:55,638 --> 00:34:57,441 Oamenii cheltuiesc sute de milioane de woni
pentru a face teste de practica
566 00:34:57,442 --> 00:34:58,583 in al treilea an de liceu! 567 00:34:58,584 --> 00:35:02,025 Chitara la care canta tatal tau e pe acolo. 568 00:35:02,025 --> 00:35:05,984 In schimb, cand vrei sa te relaxezi, canta la ea. 569 00:35:16,155 --> 00:35:18,245 [Concert gratuit pentru tinerii: Debussy si Ravel] 570 00:35:20,157 --> 00:35:23,620 ♫ Cand toata lumea trece pe langa ♫ 571 00:35:23,620 --> 00:35:29,030 ♫ Sper ca poti vedea ca eu sunt acolo... ♫ 572 00:35:29,100 --> 00:35:30,539 Ai spus ca inveti 573 00:35:30,539 --> 00:35:33,626 piesele lui Debussy incepand de luna asta, asa-i? 574 00:35:33,626 --> 00:35:35,488 Sunt amuzante lectiile? 575 00:35:35,500 --> 00:35:38,900 Urasc sa iau lectii de pian. 576 00:35:38,918 --> 00:35:40,513 De ce? 577 00:35:40,513 --> 00:35:43,002 Totusi, iti place sa canti la pian. 578 00:35:45,149 --> 00:35:46,403 Cand... 579 00:35:46,404 --> 00:35:48,988 am ore de pian... 580 00:35:50,317 --> 00:35:53,435 profesorul meu tot... 581 00:35:54,655 --> 00:35:56,769 tot... 582 00:35:56,769 --> 00:36:00,460 tot ma imbratiseaza. 583 00:36:00,460 --> 00:36:01,182 Poftim? 584 00:36:01,182 --> 00:36:06,053 Si isi lipeste obrazul de gatul meu. 585 00:36:06,053 --> 00:36:07,910 Si... 586 00:36:07,910 --> 00:36:12,962 tot ma atinge. 587 00:36:15,666 --> 00:36:18,880 Nu putem lasa astfel de lucruri sa continue sa se intample. 588 00:36:18,880 --> 00:36:20,221 Le-ai spus parintilor tai despre asta? 589 00:36:20,221 --> 00:36:24,610 E un profesor cunoscut pe care tata l-a angajat pentru mine. 590 00:36:25,450 --> 00:36:27,291 Daca afla tata... 591 00:36:27,291 --> 00:36:30,417 o sa fie cam dezamagit de mine. 592 00:36:30,417 --> 00:36:34,186 Cand tata e dezamagit de cineva... 593 00:36:34,186 --> 00:36:36,100 vorbeste intr-o maniera infricosatoare. 594 00:36:36,100 --> 00:36:39,360 ♫ Mereu ai fost tu ♫ 595 00:36:39,360 --> 00:36:42,430 ♫ Sunt atat de indragostit de tine ♫ 596 00:36:42,430 --> 00:36:46,090 ♫ Stii ca mereu ti-am oferit totul ♫ 597 00:36:46,096 --> 00:36:47,951 Ploua! 598 00:36:47,951 --> 00:36:51,060 ♫ Nu e nimeni altcineva ♫ 599 00:36:51,060 --> 00:36:53,390 ♫ Doar tu ♫ 600 00:36:53,390 --> 00:36:56,890 ♫ Unica ♫ 601 00:36:56,890 --> 00:37:02,020 ♫ As spune lumii de un milion de ori ♫ 602 00:37:03,100 --> 00:37:06,500 Totul s-a terminat... prea repede 603 00:37:07,259 --> 00:37:09,764 inainte ca macar sa pot incerca. 604 00:37:28,422 --> 00:37:29,510 Da, dl Maeng. 605 00:37:29,510 --> 00:37:31,662 Legat de cazul stergerii pozei 606 00:37:31,663 --> 00:37:34,561 te rog sa-i spui reclamantului sa vina si el
la tribunal la urmatoarea intalnire. 607 00:37:34,561 --> 00:37:36,560 Da, membrul Kang Yo Han. 608 00:37:38,233 --> 00:37:40,387 O sa il chemi chiar tu? 609 00:37:40,388 --> 00:37:42,189 Da. 610 00:37:42,189 --> 00:37:43,966 Pentru ca sunt unele lucruri... 611 00:37:43,966 --> 00:37:47,189 pe care cineva le poate sti doar daca intreaba direct persoana. 612 00:37:49,935 --> 00:37:52,238 Judecatorul e aici. 613 00:37:55,002 --> 00:37:56,006 Buna ziua. 614 00:37:56,006 --> 00:37:57,894 Sunt reclamantul, Kang Yo Han. 615 00:37:57,894 --> 00:37:59,805 Buna ziua. 616 00:37:59,805 --> 00:38:02,460 Toata lumea, va rog, luati loc. 617 00:38:02,460 --> 00:38:04,950 Cum am spus inainte, cazul acesta 618 00:38:04,950 --> 00:38:07,615 e un caz in care dreptul pentru cetateni sa stie 619 00:38:07,616 --> 00:38:10,451 are prioritate fata de dreptul unei persoane publice de a fi uitata. 620 00:38:10,451 --> 00:38:13,641 Si e necesar ca o investigatie cu mai multe fatete 621 00:38:13,642 --> 00:38:15,923 a reclamantului sa fie facuta
datorita informatiilor ce au iesit la iveala... 622 00:38:15,924 --> 00:38:18,281 Oamenii chiar aveau nevoie de acea poza... 623 00:38:18,281 --> 00:38:20,864 sa stie despre mine? 624 00:38:20,864 --> 00:38:21,478 Poftim? 625 00:38:21,478 --> 00:38:25,492 Deja am cazier judiciar findca am fost implicat
in proteste pe periaoda facultatii. 626 00:38:25,493 --> 00:38:28,234 Chiar mai mult, deja am elaborat convingerile
pe care le aveam atunci 627 00:38:28,234 --> 00:38:30,956 in carti si interviuri. 628 00:38:30,957 --> 00:38:32,401 Poate ca asta e adevarat, dar... 629 00:38:32,401 --> 00:38:34,295 Cum se face ca acea poza... 630 00:38:34,295 --> 00:38:36,659 dezvaluie orice informatie despre mine 631 00:38:36,660 --> 00:38:40,636 care inca nu a fost inca facut pubilca cetatenilor? 632 00:38:40,636 --> 00:38:42,909 Chair daca nu ofera o informatie noua 633 00:38:42,910 --> 00:38:46,054 pozele au un impact diferit fata de cuvinte. 634 00:38:46,054 --> 00:38:48,160 "Impact", zici? 635 00:38:48,160 --> 00:38:49,876 "Impact", zici? Asta e punctul cheie, aici? 636 00:38:49,900 --> 00:38:53,700 Sa redati ce am facut in tinerete intr-o mod ce are impact? 637 00:38:53,766 --> 00:38:57,996 Sunt sigur ca va intrebati: ,,de ce dai inapoi acum"? 638 00:38:57,996 --> 00:38:59,456 Si in ceea ce priveste raspunsul la acea intrebare 639 00:38:59,457 --> 00:39:02,529 deja am scris doua carti si am dat o zeci de interviuri 640 00:39:02,529 --> 00:39:04,527 am discutat chiar si in campania mea electorala. 641 00:39:04,527 --> 00:39:07,059 Dar sunt sigur ca niciunul dintre raspunsurile
date atunci nu conteaza 642 00:39:07,060 --> 00:39:09,547 in comparatie cu impactul
pe care acea singura poza il poate avea. 643 00:39:09,547 --> 00:39:11,902 Totusi, nu tu esti cel care a inceput procesul? 644 00:39:11,902 --> 00:39:15,362 Nu ar trebui sa intrebi de ce e acea poza atat de importanta. 645 00:39:15,362 --> 00:39:17,510 Mai degraba, ar trebui sa spui exact care drept pe care il ai 646 00:39:17,511 --> 00:39:20,431 iti este incalcat de acea poza. 647 00:39:20,500 --> 00:39:24,200 Acea poza e cu mine ai cu un moment din viata mea. 648 00:39:24,212 --> 00:39:27,226 Nu mai doresc ca acea poza sa fie distribuita. 649 00:39:27,227 --> 00:39:30,370 Si am facut deja asta clar apararii. 650 00:39:30,370 --> 00:39:34,980 In ciuda acestui fapt, continuati sa imi ignorati dorintele. 651 00:39:46,406 --> 00:39:48,224 El chiar are niste motive bune. 652 00:39:48,224 --> 00:39:50,047 Chiar si asa, e o persoana publica. 653 00:39:50,047 --> 00:39:52,913 Asa ca nu ar trebui doar sa accepte intr-o anumita masura? 654 00:39:52,913 --> 00:39:55,270 Vrea sa uite de asta 655 00:39:55,270 --> 00:39:59,193 dar totusi inca trebuie sa dea o explicatie
pe care oamenii sa o considere acceptabila? 656 00:40:02,061 --> 00:40:04,294 Judecator Park? 657 00:40:04,294 --> 00:40:06,939 Nu esti prea hain? 658 00:40:11,687 --> 00:40:15,375 Nu este nimeni aici? 659 00:40:18,108 --> 00:40:22,111 Voi merge la urmatorul lucrul bun. 660 00:40:24,757 --> 00:40:26,964 Hei, voi functionari publici 661 00:40:26,964 --> 00:40:30,584 ar trebui sa mergeti sa mancati
atunci cand se face ora 6. 662 00:40:30,585 --> 00:40:33,590 Urasc sa plec atunci cand lucrez la ceva. 663 00:40:34,591 --> 00:40:36,415 Stii asta, de ce ai venit atat de devreme? 664 00:40:36,415 --> 00:40:41,806 Ma gandeam sa plec mai devreme
astazi, asta e tot. 665 00:40:41,806 --> 00:40:43,611 Cu cine? 666 00:40:43,611 --> 00:40:45,526 Cum adica "cu cine"? 667 00:40:47,551 --> 00:40:48,911 Cu voi doi. 668 00:40:48,911 --> 00:40:49,958 Ce? 669 00:40:49,959 --> 00:40:53,126 Nici mie nu-mi e foame
voi manca mai tarziu. 670 00:40:53,127 --> 00:40:56,976 Sunteti atat de insensibili. 671 00:40:56,976 --> 00:41:00,509 Asta e pentru ca munciti peste program,
vinerea seara. 672 00:41:00,509 --> 00:41:04,514 Nu mai fi evervant
si pleaca. 673 00:41:04,514 --> 00:41:05,983 Bine. 674 00:41:05,983 --> 00:41:09,389 Nici a doua varianta nu a mers. 675 00:41:09,389 --> 00:41:11,677 Ce optiuni mai am? 676 00:41:11,677 --> 00:41:16,127 Pe ce cale sa apuc? 677 00:41:19,131 --> 00:41:21,504 Ma simt ca si cum am fi luat cine tarziu. 678 00:41:21,504 --> 00:41:23,920 Nu ai nici un plan?
E vineri, la urma urmei. 679 00:41:23,920 --> 00:41:25,763 Oh Reum. 680 00:41:27,952 --> 00:41:29,386 Ce e? De ce esti iar aici? 681 00:41:29,386 --> 00:41:31,941 De obicei mergi la cina pe la ora asta, nu? 682 00:41:31,942 --> 00:41:33,211 Am ajuns la timp. 683 00:41:33,211 --> 00:41:34,861 Sunt ocupata.
Am de lucru mai tarziu. 684 00:41:34,861 --> 00:41:37,397 Chiar si asa, tot trebuie sa mananci, nu? 685 00:41:37,397 --> 00:41:39,621 - Mergeti sa mancati.
- Nu. 686 00:41:39,622 --> 00:41:42,380 Sa mergem sa mancam impreuna. 687 00:41:42,380 --> 00:41:44,340 - Vino cu noi.
- Cu mine? 688 00:41:44,341 --> 00:41:46,494 Lucrezi impreuna cu Oh Rem,
pana la urma. 689 00:41:46,494 --> 00:41:48,845 Si sunt curios cum se descurca. 690 00:41:48,845 --> 00:41:52,601 Din moment ce lucrati impreuna
de ce sa nu luam masa impreuna? 691 00:41:52,601 --> 00:41:53,941 Daca asta vrei. 692 00:41:53,941 --> 00:41:56,988 Vom merge la locul preferat de Oh Rem. 693 00:41:56,989 --> 00:41:59,540 La locul meu preferat? 694 00:42:02,638 --> 00:42:04,146 A trecut ceva vreme
decand nu ne-am vazut. 695 00:42:04,147 --> 00:42:06,299 Am fost trist cand nu ati mai venit. 696 00:42:06,299 --> 00:42:08,517 Nu ne-am vazut de mult. 697 00:42:08,518 --> 00:42:11,014 Toata lumea s-a pregatit pentru astazi. 698 00:42:11,014 --> 00:42:12,960 Nu ne permitem nici un fel de greseala 699 00:42:12,960 --> 00:42:15,293 acum ca o persoana ca dvs.
ne onoreaza cu prezenta. 700 00:42:15,294 --> 00:42:17,427 Asta nu e drept.
Poti da-mi aduci orice. 701 00:42:17,428 --> 00:42:18,749 Nu, nu se poate. 702 00:42:18,750 --> 00:42:20,614 E doar pentru ca in trecut
ne vizitati tot timpul 703 00:42:20,614 --> 00:42:22,377 si acum dupa atata timp
ne onorati din nou. 704 00:42:22,377 --> 00:42:25,768 Sa profitam de faptul ca si Oh Reum e aici. 705 00:42:28,123 --> 00:42:29,456 Te rog serveste. 706 00:42:29,457 --> 00:42:30,818 Bine. 707 00:42:31,924 --> 00:42:33,997 Veneati destul de des aici. 708 00:42:33,997 --> 00:42:36,268 Amandoi veneam singuri aici 709 00:42:36,268 --> 00:42:38,601 dar tatal lui Oh Rem era client regulat. 710 00:42:38,602 --> 00:42:40,279 Nu mai vorbi prostii. 711 00:42:40,279 --> 00:42:42,548 Scuze. 712 00:42:42,548 --> 00:42:44,658 Daca tot ati adus vorba 713 00:42:44,658 --> 00:42:46,738 voi doi ati fost in aceelasi club, nu? 714 00:42:46,739 --> 00:42:47,899 Ce fel de club era? 715 00:42:47,899 --> 00:42:50,264 Pai, 716 00:42:53,859 --> 00:42:56,616 Era limbajul semnelor. 717 00:42:58,507 --> 00:43:00,311 - Neasteptat.
- Este? 718 00:43:00,312 --> 00:43:02,563 Trebuia sa ma alatur unei societati secrete
sau ceva de genul 719 00:43:02,564 --> 00:43:04,266 deoarece sunt a treia generatie. 720 00:43:04,267 --> 00:43:06,155 Asta gandeste toata lumea. 721 00:43:06,155 --> 00:43:07,381 Nu. 722 00:43:07,381 --> 00:43:11,473 Am o sora mai mica
care nu poate merge. 723 00:43:11,473 --> 00:43:15,083 Tata o iubeste foarte mult
incat ar fi in stare sa-si vanda toata averea 724 00:43:15,083 --> 00:43:17,474 pentru ca ea sa poata merge
si cu siguranta ar fi facut-o. 725 00:43:17,474 --> 00:43:19,780 Pana am vazut un poster cu
limbajul societatii 726 00:43:19,780 --> 00:43:21,684 si mi-a adus aminte un ticalos. 727 00:43:21,685 --> 00:43:25,713 Sa fiu sincer, sa se nasca un copil sanatos
ca mine in aceasta familie 728 00:43:25,713 --> 00:43:28,122 a fost intr-adevar un noroc. 729 00:43:28,122 --> 00:43:32,658 Si sunt constient de ceea ce cred altii despre noi. 730 00:43:32,658 --> 00:43:35,661 Si vreau sa folosesc resursele cu care am
fost norocos sa ma fi nascut 731 00:43:35,661 --> 00:43:37,970 sa ajut copiii ce sunt in situatia surorii mele. 732 00:43:37,970 --> 00:43:42,431 El ofera mult suport organizatiilor
ce se ocupa de copiii cu dizabilitati. 733 00:43:42,431 --> 00:43:44,544 Inteleg. 734 00:43:46,312 --> 00:43:48,999 Scuzati-ma. 735 00:43:53,699 --> 00:43:55,313 Oh Reum are ceva probleme, nu? 736 00:43:55,314 --> 00:43:57,095 Vorbesti despre munca ei ca judecator? 737 00:43:57,096 --> 00:43:58,952 De fapr ea traieste intr-o lume 738 00:43:58,953 --> 00:44:01,723 care este foarte diferita
de lumea in care traim 739 00:44:01,723 --> 00:44:03,796 si sigur nu-i e usor. 740 00:44:03,796 --> 00:44:05,517 Nu inteleg ce spui. 741 00:44:05,518 --> 00:44:08,536 Se pare ca nu stii despre
familia ei. 742 00:44:08,536 --> 00:44:10,081 S-a intamplat ceva? 743 00:44:10,082 --> 00:44:11,932 Daca ea nu a spus nimic 744 00:44:11,932 --> 00:44:14,465 atunci voi evita subiectul. 745 00:44:14,465 --> 00:44:18,928 Tot ce pot spune e ca a luptat singura
pana a ajusns aici. 746 00:44:18,928 --> 00:44:22,195 Scuze, dar trebuie sa plec. 747 00:44:22,195 --> 00:44:23,365 Bine. 748 00:44:23,366 --> 00:44:24,992 Bine, Oh Reum. 749 00:44:36,368 --> 00:44:37,858 Mi-a placut timpul petrecut impreuna. 750 00:44:37,859 --> 00:44:40,088 Si ce am mancat
si conversatia. 751 00:44:40,088 --> 00:44:42,586 Si tu pleci?
Sunt dezamagit. 752 00:44:42,587 --> 00:44:45,503 Vroiam sa ne cunoastem mai bine. 753 00:44:45,504 --> 00:44:50,071 Multumesc, dar nu sunt o persoana
prea sociabila. 754 00:44:50,071 --> 00:44:51,928 Scuzele mela. 755 00:45:01,959 --> 00:45:03,764 Nu, nu-i nimic. 756 00:45:59,830 --> 00:46:00,888 Mama! 757 00:46:00,888 --> 00:46:03,375 Oh Reum! 758 00:46:04,704 --> 00:46:06,075 Uite aici. 759 00:46:06,076 --> 00:46:07,938 Poeneste de aici. 760 00:46:11,000 --> 00:46:13,235 Bravo! 761 00:46:14,372 --> 00:46:16,996 Am ajuns. 762 00:46:18,692 --> 00:46:20,533 Mama. 763 00:46:25,989 --> 00:46:27,729 Mama. 764 00:46:28,825 --> 00:46:30,539 Mama! 765 00:46:38,331 --> 00:46:41,377 Mama, uita-te la mine. 766 00:46:44,448 --> 00:46:46,188 Mama. 767 00:46:49,542 --> 00:46:51,935 Sunt...sunt bine. 768 00:46:52,967 --> 00:46:54,971 Mama. 769 00:47:01,770 --> 00:47:03,575 Dragule. 770 00:47:07,267 --> 00:47:09,914 Mama! Mama! 771 00:47:09,914 --> 00:47:12,099 Mama! Mama! 772 00:47:12,100 --> 00:47:16,280 Mama! Mama!
Mama! Mama! 773 00:47:16,280 --> 00:47:18,103 Nu! 774 00:47:26,188 --> 00:47:28,329 Mama! Mama! 775 00:47:28,330 --> 00:47:30,058 Mama! Mama! 776 00:47:32,179 --> 00:47:35,475 Mama! Mama! 777 00:47:35,475 --> 00:47:37,164 Mama! Mama! 778 00:47:40,039 --> 00:47:41,837 Mama! 779 00:47:41,837 --> 00:47:43,753 Mama. 780 00:47:49,780 --> 00:47:51,306 Mama. 781 00:47:51,306 --> 00:47:54,929 Sut eu. Sunt eu Oh Reum. 782 00:47:56,226 --> 00:47:57,938 Doamne. 783 00:48:00,146 --> 00:48:02,041 Bunico. Bunico. 784 00:48:02,042 --> 00:48:04,112 Bunico. Bunico. 785 00:48:06,183 --> 00:48:07,934 Doamne. 786 00:48:26,452 --> 00:48:27,601 Bunico. 787 00:48:27,602 --> 00:48:29,305 Bunico. 788 00:48:32,663 --> 00:48:35,025 Bunico. 789 00:48:45,383 --> 00:48:46,867 Ai venit Oh Reum? 790 00:48:46,868 --> 00:48:49,034 Bunica e bine? 791 00:48:49,035 --> 00:48:50,491 Spune. 792 00:48:50,491 --> 00:48:52,962 Doamne, copila. 793 00:48:52,962 --> 00:48:55,611 Cum e mama ta? 794 00:48:57,946 --> 00:49:00,586 Crezi ca mama te-a recunoscut? 795 00:49:02,104 --> 00:49:05,645 Cred ca mama vrea sa uite totul. 796 00:49:05,645 --> 00:49:07,292 Chiar si pe mine. 797 00:49:07,292 --> 00:49:08,934 Nu e adevarat, Oh Reum. 798 00:49:08,935 --> 00:49:10,224 Nu e posibil asta. 799 00:49:10,225 --> 00:49:12,265 Matusa. 800 00:49:13,539 --> 00:49:16,616 A inceput sa ma uite. 801 00:49:16,616 --> 00:49:19,550 Chiar daca ar uita tot 802 00:49:19,550 --> 00:49:23,500 u parinte nu-si va uita
niciodata copilul. 803 00:49:23,500 --> 00:49:27,700 Chiar daca vrea nu o sa poata. 804 00:49:33,047 --> 00:49:34,384 Domnule judecator. 805 00:49:34,384 --> 00:49:40,246 Reclamantul nu poate sa specifice cu exactitate
cat de mult il va afecta. 806 00:49:40,247 --> 00:49:43,776 Acel zambet e ca o masca de otel. 807 00:49:43,776 --> 00:49:46,352 Asta nu se face. 808 00:49:51,083 --> 00:49:54,834 Puteti iesi putin din incapere dl. avocat? 809 00:49:54,835 --> 00:49:59,146 Vreau sa vorbesc in privat cu reclamantul. 810 00:50:00,411 --> 00:50:05,226 De ce ai intentat proces daca nu ai de gand sa ierti, dle reclamant? 811 00:50:07,460 --> 00:50:09,079 Dle judecator. 812 00:50:09,080 --> 00:50:12,888 Sunt genul de persoana care vrea sa castige tot timpul indiferent de ceea ce trebuie sa fac. 813 00:50:12,888 --> 00:50:15,883 Cetatenii nu vor pe cineva care e un invins, sa stii. 814 00:50:15,883 --> 00:50:19,305 Atunci, de ce te abtii sa faci niste acuzatii concrete? 815 00:50:19,305 --> 00:50:23,646 Cred ca esti constient de faptul ca spunand ca este ,,viata ta personala,, 816 00:50:23,646 --> 00:50:27,459 nu este suficient ca respingere solida din moment ce ai o diploma in avocatura. 817 00:50:27,460 --> 00:50:31,940 Totusi, cred ca argumentul meu e mai mult decat solid. 818 00:50:34,299 --> 00:50:36,161 Apropo... 819 00:50:36,161 --> 00:50:38,857 lucru ala cel mazgalesti pe caiet acolo 820 00:50:38,857 --> 00:50:41,169 nu mi se pare ca seamana cu cuvinte. 821 00:50:41,169 --> 00:50:43,517 Mi-o poti arata? 822 00:50:46,665 --> 00:50:48,956 Totusi, nu e ceva important. 823 00:51:01,373 --> 00:51:05,048 Iarta-ma, dar pot sa intreb cine e? 824 00:51:05,048 --> 00:51:06,905 Este sotia ta? 825 00:51:06,905 --> 00:51:08,405 Nu. 826 00:51:08,405 --> 00:51:11,913 Dar e cineva pe care ai vazut deja. 827 00:51:11,913 --> 00:51:16,155 Totusi doar intr-o fotografie. 828 00:51:19,248 --> 00:51:22,518 Este o studenta care a fost colega mea in liceu. 829 00:51:22,518 --> 00:51:26,833 Ma simt rusinat sa-ti spun asta, dar am fost un cuplu si in timpurile alea 830 00:51:26,833 --> 00:51:29,911 care starnea multe barfe in campus. 831 00:51:29,911 --> 00:51:31,736 Au trecut 20 de ani deja 832 00:51:31,736 --> 00:51:35,515 dar inca pot sa-i desenez chipul doar daca imi inchid ochii. 833 00:51:35,515 --> 00:51:41,163 Nu s-a schimbat deloc, si inca arata la fel. 834 00:51:42,674 --> 00:51:46,365 A fost lovita cu o bara de metal in ziua aia 835 00:51:46,365 --> 00:51:52,202 in timpul protestului si a lesinat. 836 00:51:52,202 --> 00:51:55,593 Nu stiu daca persoana care a lovit-o incerca sa ne opreasca 837 00:51:55,600 --> 00:52:00,200 sau un coleg a lovit-o in mijlocului haosului. 838 00:52:03,036 --> 00:52:05,172 Inteleg. 839 00:52:05,172 --> 00:52:07,449 De aceea a fost dificil pentru tine sa te uiti la poza asta, si... 840 00:52:07,449 --> 00:52:12,555 Am tinut poza aia ascunsa intr-un dulap. 841 00:52:12,555 --> 00:52:15,429 Nici nu ai idee de cate ori am scos-o sa ma uit la ea. 842 00:52:15,500 --> 00:52:20,200 - Atunci...
- Motivul pentru care am depus plangere nu e pentru mine. 843 00:52:21,464 --> 00:52:24,962 E din cauza persoanei de la capatul pozei. 844 00:52:29,457 --> 00:52:31,820 E sotia mea. 845 00:52:31,820 --> 00:52:37,149 Nu am avut nici o idee atunci ca sotia mea s-a alaturat unui club pentru care nu avea nici un interes 846 00:52:37,149 --> 00:52:41,150 si ne-a urmarit ca sa protesteze, totul din cauza mea. 847 00:52:41,981 --> 00:52:45,146 Am aflat multi ani dupa. 848 00:52:47,476 --> 00:52:49,066 Sa fiu sincer, 849 00:52:49,066 --> 00:52:53,777 nu am fost fidel nici cu corpul nici cu inima fata de ea in timpul casniciei noastre. 850 00:52:55,045 --> 00:52:58,144 Tot ceea ce am facut a fost sa-mi traiesc viata in timp ce ma prefaceam ca sunt sotul ei. 851 00:52:59,806 --> 00:53:04,845 Dar sotia mea stia foarte bine despre persoana a carui chip 852 00:53:04,845 --> 00:53:07,572 nu am reusit sa-l uit. 853 00:53:34,000 --> 00:53:37,600 Chiar nu mai e nici o sansa pentru ea? 854 00:53:37,665 --> 00:53:39,587 Imi cer scuze. 855 00:53:54,404 --> 00:53:56,292 Acum intelegi? 856 00:53:56,292 --> 00:53:58,235 Acest proces... 857 00:53:59,339 --> 00:54:01,955 nu este despre dreptul meu de a fi iertat. 858 00:54:01,955 --> 00:54:04,826 Este despre datoria mea de a fi iertat. 859 00:54:12,047 --> 00:54:14,041 Am inteles. 860 00:54:14,041 --> 00:54:17,895 Iti inteleg pe deplin situatia acum, reclamant. 861 00:54:17,895 --> 00:54:20,810 O sa fac tot posibilul sa conving apararea. 862 00:54:22,558 --> 00:54:24,291 Nu. 863 00:54:24,292 --> 00:54:26,363 Te rog sa consideri tot ce ti-am spus acum 864 00:54:26,363 --> 00:54:28,796 ca si cum mi-am descarcat nemultumirile si nimic mai mult. 865 00:54:28,796 --> 00:54:33,932 Si sunt sigur ca o sa spuna ca cetatenii au dreptul sa stie toate astea. 866 00:54:33,932 --> 00:54:35,867 Daca asta e chiar important pentru ei 867 00:54:35,867 --> 00:54:40,708 atunci pot sa le zic doar ceea ce vor sa stie, nu crezi? 868 00:54:47,763 --> 00:54:48,977 Multumesc pentru munca depusa. 869 00:54:48,977 --> 00:54:52,897 Si astazi, o sa anulez procesul. 870 00:54:52,897 --> 00:54:55,351 Ce vrei sa spui? 871 00:55:06,951 --> 00:55:09,666 Daca dreptul cetatenilor de a stie e atat de important 872 00:55:09,666 --> 00:55:14,668 atunci o sa indrept situatia intr-un fel care asigura in totalitate acest drept. 873 00:55:14,668 --> 00:55:17,085 Chiar e asta singura modalitate? 874 00:55:17,085 --> 00:55:18,911 O persoana care zambeste lumii 875 00:55:18,911 --> 00:55:22,010 ia atitudine, spunand ca o sa protejeze aceasta lume. 876 00:55:22,010 --> 00:55:24,396 Nu se contrazice? 877 00:55:24,397 --> 00:55:25,547 Dle judecator Im. 878 00:55:25,547 --> 00:55:29,894 Ambasadorul acela de ce a intentat proces in primul rand? 879 00:55:29,894 --> 00:55:32,449 Nu mi-ai spus. 880 00:55:32,449 --> 00:55:35,573 A spus ca a fost din cauza ca 881 00:55:35,573 --> 00:55:38,053 era ceva din trecutul lui ce trebuia sa uite. 882 00:55:38,053 --> 00:55:41,145 Ceva din trecutul lui ce trebuia sa uite? 883 00:55:42,746 --> 00:55:44,377 Cred ca... 884 00:55:44,377 --> 00:55:48,282 toata lumea are dreptul sa aibe propriile circumstante. 885 00:55:48,282 --> 00:55:51,971 Ceva ce ceilalti nu trebuie sa stie. 886 00:55:52,916 --> 00:55:54,585 Dar vreau sa stiu. 887 00:55:54,585 --> 00:55:55,705 Ce? 888 00:55:55,705 --> 00:55:58,110 Despre circumstantele tale personale. 889 00:55:59,094 --> 00:56:01,803 Nu... sunt chiar sigura ce vrei sa spui cu asta. 890 00:56:01,803 --> 00:56:04,745 Am auzit ca ai niste probleme in familie. 891 00:56:04,745 --> 00:56:06,925 As vrea sa le cunosc. 892 00:56:12,437 --> 00:56:17,097 De ce vrei sa stii despre aceste lucruri? 893 00:56:17,097 --> 00:56:19,899 Pentru ca iti sunt judecator asociat? 894 00:56:19,899 --> 00:56:23,446 Sau pentru ca judecatorii se presupune sa lucreze impreuna, ca echipa? 895 00:56:23,446 --> 00:56:25,554 Pentru ca te plac. 896 00:56:26,966 --> 00:56:27,796 Ce? 897 00:56:27,796 --> 00:56:30,856 Vreau sa stiu pentru ca te plac. 898 00:56:30,900 --> 00:56:36,277 Orice... si totul... despre tine, judecatoare Park. 899 00:56:36,277 --> 00:56:39,639 Te-am placut cand ne-am intalnit prima data ,cand am fost mai tineri. 900 00:56:39,639 --> 00:56:43,143 Si toti anii astia mai tarziu cand ne-am intalnit din nou. 901 00:56:43,143 --> 00:56:48,565 Dar nu am stiut nimic despre tine atunci judecatoare Park. 902 00:56:48,565 --> 00:56:50,960 Si inca nu te cunosc foarte bine. 903 00:56:53,243 --> 00:56:55,846 M-am gandit mult si bine in legatura cum cineva poate place pe altcineva 904 00:56:55,846 --> 00:56:59,351 fara a-i cunoaste foarte bine. 905 00:57:02,522 --> 00:57:05,547 Dar cred ca tu pot. 906 00:57:05,547 --> 00:57:09,034 Pentru ca vrei sa cunosti mai multe despre acea persoaan... 907 00:57:09,034 --> 00:57:11,525 si acesta este un aspect de a placea pe cineva. 908 00:57:11,525 --> 00:57:15,580 Dle judecator Im, nu sunt sigura ce ar trebui sa spun... 909 00:57:15,580 --> 00:57:18,222 Doar fii sincera cu mine. 910 00:57:18,300 --> 00:57:23,100 Intr-un mod al tau cum o faci de obicei. 911 00:57:27,429 --> 00:57:29,595 Ei bine... 912 00:57:32,427 --> 00:57:36,137 Multumesc... ca mi-ao permis sa stiu. 913 00:57:37,112 --> 00:57:42,052 Um, si... cum ti-am spus si inainte... 914 00:57:42,052 --> 00:57:46,377 nu cred ca m-am gandit la tine mai mult decat ca la seniorul meu. 915 00:57:46,377 --> 00:57:48,429 Um... nici in trecut... 916 00:57:48,429 --> 00:57:50,434 nici acum. 917 00:57:50,434 --> 00:57:53,991 Desigur, cand erai dragut cu mine, 918 00:57:53,991 --> 00:57:56,589 cateodata imi faceai inima sa bata 919 00:57:56,589 --> 00:57:59,010 si chestii de-astea, dar... 920 00:57:59,718 --> 00:58:02,116 si atunci, tot ce am gandit a fost... 921 00:58:02,116 --> 00:58:06,657 "Sunt asa bucuroasa ca am alaturi de mine un coleg atat de bun". 922 00:58:06,657 --> 00:58:10,321 Da, m-am gandit ca a fost destul de frumos. 923 00:58:12,362 --> 00:58:14,421 Inteleg. 924 00:58:15,435 --> 00:58:19,022 Cum Jeong Bo Wang spune mereu, 925 00:58:19,022 --> 00:58:21,035 nu sunt chiar o persoana buna, 926 00:58:21,035 --> 00:58:24,021 nici cineva careia sa-i pese prea mult de problemele altora. 927 00:58:24,021 --> 00:58:26,129 Da... 928 00:58:26,129 --> 00:58:30,370 Se pare ca am fost o ignoranta proasta. 929 00:58:31,475 --> 00:58:34,417 Stiu ca probabil suna ca o scuza... 930 00:58:34,417 --> 00:58:38,128 dar cred ca este din cauza ca nu mi-am permis luxul de a ma gandi la astfel de lucruri. 931 00:58:39,756 --> 00:58:42,790 O sa-ti spun. Um... 932 00:58:44,006 --> 00:58:46,781 Tatal meu nu mai e... 933 00:58:48,002 --> 00:58:51,154 si a lasat in urma multe datorii. 934 00:58:53,002 --> 00:58:55,953 Si mama e destul de bolnava. 935 00:58:57,047 --> 00:58:59,359 Si bunica din partea mamei... 936 00:59:01,988 --> 00:59:06,166 e din ce in ce mai slabita pe zi ce trece. 937 00:59:08,179 --> 00:59:09,331 Inteleg... 938 00:59:09,331 --> 00:59:10,840 Si... 939 00:59:10,840 --> 00:59:12,760 Si... eu trebuie sa supravietuiesc in aceasta profesie. 940 00:59:15,575 --> 00:59:21,378 Dar am provocat multe probleme in ciuda acesteia, nu? 941 00:59:21,378 --> 00:59:26,358 Sa fiu sincera, sunt putin speriata ca nu voi putea supravietui. 942 00:59:26,358 --> 00:59:28,272 Asa ca ai lucrat intotdeauna mult 943 00:59:28,272 --> 00:59:31,823 si ai infruntat totul cu capul sus, nu? 944 00:59:31,900 --> 00:59:35,600 Dai totul... chiar si cand respingi pe cineva. 945 00:59:35,645 --> 00:59:37,751 De aceea... 946 00:59:39,006 --> 00:59:41,397 Chiar acum nu-mi permit luxul de a avea sentimente personale 947 00:59:41,397 --> 00:59:44,481 fata de cineva cu care lucrez. 948 00:59:45,568 --> 00:59:47,630 Nu cred ca ma pot descurca si cu asta peste toate celelalte... 949 00:59:47,630 --> 00:59:49,843 Te poti opri acum, dra Park. 950 00:59:49,843 --> 00:59:53,502 Imi pare rau ca te-am facut sa vorbesti despre un subiect asa dureros. 951 00:59:54,457 --> 00:59:56,463 Nu-ti face griji pentru asta... 952 00:59:56,463 --> 00:59:58,352 Tot ce am facut... 953 00:59:59,385 --> 01:00:02,400 a fost sa-ti spun sentimentele mele sincere. 954 01:00:02,400 --> 01:00:03,442 Dle judecator Im. 955 01:00:03,442 --> 01:00:05,254 Si, dra judecator Park. 956 01:00:05,254 --> 01:00:07,823 Faci o treaba buna. 957 01:00:07,823 --> 01:00:10,819 Nu-ti fac griji pentru supravietuire. 958 01:00:10,819 --> 01:00:14,092 Pentru ca daca simti ca chiar vei provoca mari probleme, 959 01:00:14,092 --> 01:00:17,318 ai judecatorul asociat care te-a necajit de moarte... 960 01:00:17,318 --> 01:00:19,688 chiar langa tine. 961 01:00:22,464 --> 01:00:24,880 Imi pare rau ca fac asta cand tu ai trecut deja prin asa multe. 962 01:00:27,913 --> 01:00:30,126 Nu stiam nimic. 963 01:00:30,127 --> 01:00:31,979 Dle judecator Im. 964 01:00:34,955 --> 01:00:36,463 Dumnezeule. 965 01:00:36,463 --> 01:00:38,888 Iar lucrati peste program? 966 01:00:38,888 --> 01:00:40,604 - Oh, hei.
- hei. 967 01:00:40,604 --> 01:00:45,152 Ce alt motiv as avea sa vin sa va vad asa tarziu? 968 01:00:48,428 --> 01:00:50,367 Bine, sa mergem. 969 01:00:52,928 --> 01:00:56,737 Poti merge acasa mai devreme daca esti obosita, dra Park. 970 01:00:56,737 --> 01:00:58,366 Nu, este in regula. Sa mergem. 971 01:00:58,366 --> 01:01:00,735 Eu... eu voi veni. 972 01:01:16,255 --> 01:01:20,403 De ce sunteti asa tacuti azi? 973 01:01:28,433 --> 01:01:31,146 Nu vezi ca ascultam muzica? 974 01:01:32,460 --> 01:01:35,571 Da, muzica este frumoasa. 975 01:01:35,571 --> 01:01:38,605 Ceva din ea e atat de frumos. 976 01:01:38,605 --> 01:01:41,573 Si putin trist. 977 01:01:41,573 --> 01:01:43,054 Stii ce melodie e? 978 01:01:43,054 --> 01:01:46,390 "Melodia iubirilor neimplinite". 979 01:01:47,969 --> 01:01:51,678 Este despre doi indragostiti care nu sunt meniti sa fie impreuna. 980 01:01:51,678 --> 01:01:54,492 Neimplinite, da? 981 01:01:54,492 --> 01:01:56,603 Da. 982 01:01:56,603 --> 01:01:59,538 Se spune ca atunci cand cad stelele, 983 01:01:59,538 --> 01:02:01,940 sunt cazuri rare in care... 984 01:02:02,790 --> 01:02:05,987 ele se intersecteaza in timp ce cad. 985 01:02:05,987 --> 01:02:09,371 Se intalnesc pentru un scurt moment in timp... 986 01:02:11,502 --> 01:02:14,111 dar se departeaza imediat. 987 01:02:20,662 --> 01:02:22,241 Mama! 988 01:02:22,241 --> 01:02:24,196 Oh, Oh Reum! 989 01:02:24,196 --> 01:02:26,508 Vino aici, fiica mea! 990 01:02:26,508 --> 01:02:28,562 Vino aici! 991 01:02:36,756 --> 01:02:40,133 Oh, esti asa pretioasa, fiica mea! 992 01:02:42,442 --> 01:02:45,999 Nu vor mai putea sa se intalneasca... 993 01:02:45,999 --> 01:02:48,152 niciodata. 994 01:02:52,406 --> 01:02:54,805 Ce poveste trista. 995 01:03:27,676 --> 01:03:31,646 Poate, stelele care se intalnesc in acea scurta clipa... 996 01:03:31,646 --> 01:03:34,894 pot fi fericite... 997 01:03:34,894 --> 01:03:37,391 din cauza amintirilor legate de acel moment, nu? 998 01:03:39,843 --> 01:03:43,114 Amintirile oamenilor sunt asa niste lucruri ciudata... 999 01:03:45,592 --> 01:03:48,588 Lucruri care au venit in final si au fost uitate... 1000 01:03:49,346 --> 01:03:52,656 dar lucrurile incomplete sunt tinute minte mult, mult timp... 1001 01:03:56,643 --> 01:03:58,966 Care soarta e mai dulce: 1002 01:03:58,966 --> 01:04:01,755 sa fii un om care primeste un final fericit... 1003 01:04:06,850 --> 01:04:08,579 si in curand se obisnuieste cu ea? 1004 01:04:08,579 --> 01:04:11,592 Sau sa fii o persoana a carei dragoste da gres... 1005 01:04:12,692 --> 01:04:15,605 si si-o doreste tot restul vietii? 1006 01:04:19,343 --> 01:04:21,161 Sau mai degraba... 1007 01:04:24,107 --> 01:04:26,177 care dintre cele doua... 1008 01:04:28,541 --> 01:04:31,172 e mai tragica? 1009 01:05:10,888 --> 01:05:14,629 [Miss Hammurabi] 1010 01:05:14,629 --> 01:05:17,029 Suntem doar noi doi in aceasta mica incapere. 1011 01:05:17,029 --> 01:05:18,763 La naiba, nu trebuia sa marturisesc. 1012 01:05:18,763 --> 01:05:20,310 Voi pleca acum. 1013 01:05:20,310 --> 01:05:21,571 E timpul sa merg la munca. 1014 01:05:21,571 --> 01:05:22,220 Ce? 1015 01:05:22,220 --> 01:05:25,338 Nu e stilul lui Jeong Bo Wang sa se gandeasca profund la lucruri de genul asta. 1016 01:05:25,338 --> 01:05:29,311 Tata mi-a dat un petec de pamant! 1017 01:05:29,311 --> 01:05:31,880 De ce mi-au dat nastere? 1018 01:05:31,880 --> 01:05:33,901 Esti mana mea dreapta, dle judecator Im! 1019 01:05:33,901 --> 01:05:35,371 Dar, domnule, dumneavoastra sunteti stangaci. 1020 01:05:35,371 --> 01:05:36,665 Asculta ce-ti spune judecatorul tau senior. 1021 01:05:36,665 --> 01:05:38,658 Chiar si asa, sunt o familie. 1022 01:05:38,658 --> 01:05:40,913 Dar banii transforma oamenii. 1023 01:05:40,913 --> 01:05:44,515 Nu, continuati!
Certati-va mai departe! Da.