1
00:00:03,238 --> 00:00:05,234
[Episodul 6]
Bunico, multumesc pentru straduinta.
2
00:00:05,234 --> 00:00:08,777
Nu-i usor sa depui marturie in procesul altcuiva.
3
00:00:08,777 --> 00:00:10,225
Multumesc, onorate judecator.
4
00:00:10,225 --> 00:00:14,721
Mi se pare putin deranjant ca-mi spuneti ''bunica''
5
00:00:14,721 --> 00:00:16,511
chiar daca sunt in varsta.
6
00:00:16,512 --> 00:00:19,183
Atunci cum sa va strig?
7
00:00:19,184 --> 00:00:20,041
Noonim.
8
00:00:20,041 --> 00:00:24,348
E mult mai placut sa auzi asta.
9
00:00:27,834 --> 00:00:30,366
Doamna, sala aceasta de tribunal e sacra. Ce tot spuneti?
10
00:00:30,366 --> 00:00:32,986
Lasati-o in pace, nu-i nimic.
11
00:00:32,986 --> 00:00:36,450
Bine... noona.
12
00:00:36,450 --> 00:00:39,163
Noona, noona, noona.
13
00:00:41,326 --> 00:00:44,291
Oricum, multumesc pentru declaratia de astazi, noona.
14
00:00:44,291 --> 00:00:45,598
Onorate judecator.
15
00:00:45,598 --> 00:00:49,381
Dreptul de a anula asta, nu este acceptat de lege.
16
00:00:49,381 --> 00:00:52,878
Onorate judecator, interpretarile Codului Civil si a legilor confidentialitatii
17
00:00:52,878 --> 00:00:54,108
ne ofera toleranta sa dezbatem pe aceasta tema.
18
00:00:54,108 --> 00:00:57,517
N-ar fi trebuit ca reclamantul s-o depuna mai intai la Curtea Suprema de Justitie?
19
00:00:57,517 --> 00:00:58,808
El e un deputat.
20
00:00:58,808 --> 00:01:01,618
Onorate judecator, un deputat are dreptul la intimidate.
21
00:01:01,618 --> 00:01:03,287
Are dreptul la un proces corect.
22
00:01:03,287 --> 00:01:05,003
Reclamantului ii pasa numai de drepturile lui.
23
00:01:05,003 --> 00:01:07,279
Nu-l interesaza ca oamenii sa-si cunoasca drepturile.
24
00:01:07,279 --> 00:01:10,050
Amandoi, va rog sa va calmati.
25
00:01:10,050 --> 00:01:13,540
Doar nu e vorba de niciunul dintre voi,
de ce va ambalati asa?
26
00:01:13,541 --> 00:01:16,049
In plus, ce-ar fi sa luam o pauza?
27
00:01:16,049 --> 00:01:18,868
Suspendam sedinta 15 minute.
28
00:01:18,868 --> 00:01:22,649
Un proces pe tema de a scoate ceva din inregistrarile trecute.
29
00:01:22,649 --> 00:01:25,018
Ce interesant.
30
00:01:25,029 --> 00:01:27,419
Un astfel de deputat.
31
00:01:27,419 --> 00:01:29,774
Sa te ridici impotriva presei si a internetului.
32
00:01:29,774 --> 00:01:32,177
El vrea sa fie stearsa o fotografie din timpul facultatii.
33
00:01:32,177 --> 00:01:35,440
Cat si toate cautarile legate de asta.
34
00:01:35,440 --> 00:01:37,518
Nu e un caz obisnuit.
35
00:01:37,519 --> 00:01:39,762
De ce-i asa important?
36
00:01:39,762 --> 00:01:43,887
Apropo, sa lucrez la un caz
37
00:01:43,888 --> 00:01:46,728
e asa relaxant, ca nu mi-am dat seama de asta pana acum.
38
00:01:46,728 --> 00:01:49,242
Ai trecut prin multe in timpul intalnirii judecatorilor, asa e?
39
00:01:49,243 --> 00:01:51,714
Nu pot spune ca n-a fost asa.
40
00:01:51,714 --> 00:01:56,818
Nici macar n-am luat avant, chiar daca ne-am straduit mult.
41
00:01:56,818 --> 00:02:02,727
Psihologic, oamenii isi amintesc de lucrurile
pe care nu le-au rezolvat foarte bine.
42
00:02:02,727 --> 00:02:04,608
Uita de lucrurile care s-au incheiat deja.
43
00:02:04,608 --> 00:02:08,531
Uiti de lucrurile trecute, ca sa poti merge mai departe?
44
00:02:08,531 --> 00:02:10,872
Reusind sa uiti...
45
00:02:10,872 --> 00:02:13,323
nu e o binecuvantare pentru noi, oamenii?
46
00:02:15,202 --> 00:02:18,919
Cineva a spus ceva grozav.
47
00:02:18,919 --> 00:02:22,606
''Putem merge mai departe cu un zambet.''
48
00:02:22,606 --> 00:02:28,390
''Deoarece prea multi oameni au facut deja primul pas spre noi.''
49
00:02:31,711 --> 00:02:32,923
Judecator Im.
50
00:02:32,923 --> 00:02:35,200
Sa ne-ntoarcem la proces.
51
00:02:36,881 --> 00:02:38,179
Onorata Instanta.
52
00:02:38,180 --> 00:02:40,709
Deputatul care este reclamantul
53
00:02:40,710 --> 00:02:46,231
crede ca energia nucleara este singura forma acceptabila de energie alternativa.
54
00:02:46,232 --> 00:02:50,553
Reclamantul a avut cu totul alta viziune in tinerete.
55
00:02:50,554 --> 00:02:54,672
Oamenii acestei tari au dreptul sa afle ce i-a schimbat aceasta viziune.
56
00:02:54,673 --> 00:02:58,678
Onorata Instanta, e doar o simpla imagine a lui de cand avea 20 si ceva de ani.
57
00:02:58,678 --> 00:03:02,872
Atunci care este motivul pentru care cere stergerea acestei simple imagini?
58
00:03:02,872 --> 00:03:06,352
Viziunea unei persoane se poate schimba mereu.
59
00:03:06,352 --> 00:03:10,974
Din cauza unei poze din studentie,
multi oameni il ataca online.
60
00:03:10,974 --> 00:03:15,394
Dar asta nu-i libertatea de exprimare a oamenilor?
61
00:03:16,876 --> 00:03:19,633
Astazi ne oprim aici.
62
00:03:19,633 --> 00:03:22,416
Dreptul de a fi uitat.
63
00:03:23,535 --> 00:03:26,134
Aceste cuvinte imi par ciudate.
64
00:03:26,134 --> 00:03:29,909
[Deputatul "Renegat" Kang Yo Han]
E o persona foarte interesanta.
65
00:03:29,909 --> 00:03:30,796
De ce?
66
00:03:30,796 --> 00:03:34,922
Odata ce si-a incheiat studiile de drept in tara,
s-a inscris la Facultatea de Drept la Harvard.
67
00:03:34,922 --> 00:03:37,931
Dupa ce s-a intors in Coreea,
a dat lovitura cu o companie de jocuri online.
68
00:03:37,931 --> 00:03:42,441
A atras atentia ONG-urilor cu planificarea inovativa
si a intrat in politica.
69
00:03:42,441 --> 00:03:47,499
Familia bogata a sotiei sale a avut o contributie majora in succesul afacerii lui.
70
00:03:47,499 --> 00:03:49,683
E o poveste uimitoare.
71
00:03:49,683 --> 00:03:51,971
Este o poveste clasica.
72
00:03:51,972 --> 00:03:53,873
Demonstratii studentesti, apoi promovarea examenului de barou.
73
00:03:53,873 --> 00:03:56,196
Apoi a cunoscut sotia potrivita la momentul potrivit.
74
00:03:56,196 --> 00:03:59,243
Cand n-a mai avut nevoie de nimic, a intrat in politica.
75
00:03:59,243 --> 00:04:03,932
Oamenilor carora le este sortit sa reuseasca
sunt rapizi la schimbatul lucrurilor.
76
00:04:03,932 --> 00:04:05,972
Judecator Im.
77
00:04:06,952 --> 00:04:08,549
Dle judecator senior Han intreaba de tine.
78
00:04:08,549 --> 00:04:10,121
Bine.
79
00:04:20,858 --> 00:04:23,648
O, scuze, eu...
80
00:04:24,619 --> 00:04:26,625
Scuze.
81
00:04:26,628 --> 00:04:28,543
Am sa plec.
82
00:04:30,423 --> 00:04:33,623
Doar eram in trecere.
83
00:04:33,623 --> 00:04:36,716
O, m-ai speriat. Ce inspaimantator.
84
00:04:37,966 --> 00:04:39,601
Ce mai faci aici iar?
85
00:04:39,601 --> 00:04:40,586
Ce? Ce-am facut?
86
00:04:40,587 --> 00:04:43,636
In ultima vreme, pari sa vii mai des in biroul nostru.
87
00:04:43,637 --> 00:04:47,196
Cum adica vin mai des?
88
00:04:47,196 --> 00:04:49,662
Judecator Im, intra.
89
00:04:52,878 --> 00:04:56,650
Si... ala e tatal tau?
90
00:04:56,650 --> 00:04:58,668
E iubitul meu.
91
00:04:58,668 --> 00:05:00,694
Ce?
92
00:05:00,694 --> 00:05:03,028
Minti.
93
00:05:03,920 --> 00:05:05,648
Alo?
94
00:05:05,648 --> 00:05:07,496
Iubit?
95
00:05:08,364 --> 00:05:10,935
Deci, asta-i genul care-i place.
96
00:05:21,405 --> 00:05:25,632
O, mergi la camera de mediere si asculta ce au de spus.
97
00:05:25,632 --> 00:05:28,812
Ce-i asa important la poza aia
ca se contrazic in felul acesta?
98
00:05:28,812 --> 00:05:32,349
Cine n-a participat la o demonstratie in perioada aceea de tinerete?
99
00:05:32,349 --> 00:05:35,059
Am participat si eu la vremea mea. Eram implicat in toate.
100
00:05:35,059 --> 00:05:38,498
Am fost programat la asta saptamana viitoare.
101
00:05:38,498 --> 00:05:40,811
Bine, asa sa faci. Poti pleca.
102
00:05:52,100 --> 00:05:54,951
Asta e cineva care are mult peste 40 de ani?
103
00:05:54,951 --> 00:05:58,219
La ce te uiti?
104
00:05:58,219 --> 00:05:59,910
O, doar ca...
105
00:05:59,910 --> 00:06:02,025
Arata destul de prezentabil pentru un politician.
106
00:06:02,025 --> 00:06:04,837
Nu e chiar asa de prezentabil.
107
00:06:04,837 --> 00:06:06,262
- Nu?
- Chiar deloc.
108
00:06:06,262 --> 00:06:09,194
Tu esti mult mai prezentabil decat el.
109
00:06:09,194 --> 00:06:11,008
C...ce?
110
00:06:14,337 --> 00:06:16,907
Kang Yo Han pare destul de popular.
111
00:06:16,908 --> 00:06:19,365
Cred ca nu e genul tau.
112
00:06:21,100 --> 00:06:24,100
- Nu-mi place tipul ala de zambet.
- Ce?
113
00:06:24,192 --> 00:06:29,690
Zambeste asa la toata lumea de parca le da la fiecare cate o carte de vizita.
114
00:06:30,325 --> 00:06:31,501
Nu-mi place.
115
00:06:31,501 --> 00:06:34,963
Dar asta-i meseria lui.
116
00:06:34,963 --> 00:06:40,620
E mai bine decat mine care stau aici toata ziua privind in gol.
117
00:06:42,553 --> 00:06:47,149
Adica stii ca stai aici toata ziua privind in gol?
118
00:06:47,946 --> 00:06:50,078
Da, ma rog...
119
00:06:50,078 --> 00:06:55,097
Nu stiu de ce insista el sa se stearga acea poza.
120
00:06:55,097 --> 00:06:58,109
Dl judecator senior Han vrea sa mediez si...
121
00:06:58,109 --> 00:07:02,334
Spune c-ar trebui sa aflu ce gandeste el si nu stiu de ce... uf...
122
00:07:02,334 --> 00:07:06,823
Nu-i... ah... usor sa afli la ce se gandesc politicienii.
123
00:07:06,823 --> 00:07:08,115
Nu-i asa?
124
00:07:08,115 --> 00:07:09,575
Ah, oh...
125
00:07:09,575 --> 00:07:11,525
Nu mai tot scoate bolboroseli, omule.
126
00:07:11,526 --> 00:07:13,447
Tu n-ai de lucru? Ce mai e acum?
127
00:07:13,447 --> 00:07:15,490
De ce te-nfurii?
128
00:07:15,490 --> 00:07:20,616
Ma gandeam c-am putea merge la o bauta.
A trecut ceva vreme de la ultima iesire.
129
00:07:24,159 --> 00:07:26,636
O cunosti pe secretara din biroul vostru?
130
00:07:26,637 --> 00:07:28,413
E un pic ciudata, da?
131
00:07:28,413 --> 00:07:29,761
Ce? Asa crezi?
132
00:07:29,762 --> 00:07:32,963
E priceputa in munca ei, patrunzatoare si tenace.
133
00:07:32,964 --> 00:07:34,409
Mie chiar imi place de ea.
134
00:07:34,409 --> 00:07:38,470
Area ace atitudine agresiva si nu-i pasa de judecatori.
135
00:07:38,470 --> 00:07:39,891
- Serios?
- Stii doar.
136
00:07:39,891 --> 00:07:42,381
Se imbraca simplu.
137
00:07:42,381 --> 00:07:43,744
Dar de fiecare data...
138
00:07:43,744 --> 00:07:48,634
are acele lucruri pe care numai cei cunoscatori din Gangnam le-ar recunoaste.
139
00:07:48,634 --> 00:07:49,772
Judecator Park.
140
00:07:49,772 --> 00:07:55,065
Nu cred ca esti genul care sa i se scurga ochii dupa ea.
141
00:07:55,065 --> 00:07:57,388
Sunt mort... hei! Crezi ca-s mort dupa ea?
142
00:07:57,388 --> 00:08:00,319
Dupa secretara din biroul vostru? Stii ca ai haz.
143
00:08:00,319 --> 00:08:02,539
Hei, am standarde ridicate.
144
00:08:02,539 --> 00:08:07,166
Crezi ca-s nebun sa ma topesc dupa asa o femeie ciudata si agresiva?
145
00:08:07,166 --> 00:08:08,308
De ce reactionezi asa?
146
00:08:08,308 --> 00:08:10,999
Cred ca te porti ciudat, judecator Jeong.
147
00:08:10,999 --> 00:08:13,654
Oh, deci asa aveti de gand sa va purtati voi doi?
148
00:08:13,654 --> 00:08:15,741
Ati facut front comun?
149
00:08:15,741 --> 00:08:18,550
Eram curios de o bagatela, iar voi va purtati copilareste?
150
00:08:18,550 --> 00:08:20,510
Hm? Zau asa.
151
00:08:20,510 --> 00:08:23,390
Asta-i partea stranie.
152
00:08:23,390 --> 00:08:27,199
Observi neatent amanunte.
153
00:08:27,199 --> 00:08:30,200
Si-ti imaginezi copilarii de unul singur.
154
00:08:44,531 --> 00:08:46,468
Ce faci?
155
00:08:46,468 --> 00:08:47,676
Uau, ai haz.
156
00:08:47,677 --> 00:08:49,765
Te simti ofensat, asa ca te dai la mine?
157
00:08:49,765 --> 00:08:51,388
Eu nu fac nimic?
158
00:08:51,388 --> 00:08:53,990
Ce vrei sa spui? Tu esti cel ciudat.
159
00:08:53,990 --> 00:08:56,160
Ia te uita la tine.
160
00:08:56,160 --> 00:08:57,652
Devine din ce in ce mai ciudat.
161
00:08:57,652 --> 00:09:00,793
Ce tot spui? Bea, daca tot esti in bar.
162
00:09:00,793 --> 00:09:02,103
Hai, bea.
163
00:09:02,103 --> 00:09:04,698
Toarna-mi si mie putin.
Eu l-am baut pe-al meu.
164
00:09:04,698 --> 00:09:06,563
Ai baut dintr-o inghititura?
165
00:09:06,563 --> 00:09:09,517
Hei, hei. Nu bea tot asa.
166
00:09:16,036 --> 00:09:18,184
Hei, ai ajuns devreme.
167
00:09:18,185 --> 00:09:19,853
Ai ajuns cu bine acasa, aseara?
168
00:09:19,853 --> 00:09:21,276
Am avut impresia c-ai baut cam mult.
169
00:09:21,276 --> 00:09:24,721
Prea mult? Ba deloc. N-am baut chiar asa de mult.
170
00:09:26,990 --> 00:09:28,971
Poftim.
171
00:09:32,099 --> 00:09:33,531
Este un leac pentru stomac.
172
00:09:33,531 --> 00:09:36,991
Aseara somacul tau parea sa-ti faca probleme,
de aceea l-am adus.
173
00:09:39,118 --> 00:09:41,599
Sa-l bei.
174
00:09:44,604 --> 00:09:47,999
Multumesc.
175
00:09:55,607 --> 00:09:58,996
Judecator Im, modul tau de-a bea este destul de hazliu.
176
00:09:58,996 --> 00:10:00,915
A, ce? Mod de-a bea?
177
00:10:00,916 --> 00:10:02,621
Chiar nu trebuie sa te agiti atata.
178
00:10:02,622 --> 00:10:04,869
Te-ai asezat brusc la pianul din cafenea.
179
00:10:04,869 --> 00:10:08,345
Si apoi ai inceput sa canti o piesa la intamplare,
ding dong, ding dong.
180
00:10:08,345 --> 00:10:10,633
A fost atat de dragut.
181
00:10:10,634 --> 00:10:14,454
Mi-a placut. Ding dong, ding dong.
182
00:10:14,454 --> 00:10:15,994
Oh, unde mi-a fost capul?
183
00:10:15,994 --> 00:10:20,236
Trebuie sa ma duc sa caut niste documente.
Voi fi in sala de studiu.
184
00:10:21,078 --> 00:10:23,176
Adica... voi fi la biblioteca.
185
00:10:23,176 --> 00:10:25,025
E grozav. Voi merge cu tine.
186
00:10:25,025 --> 00:10:28,477
Si eu trebuie sa caut ceva pentru cazul meu.
187
00:10:28,477 --> 00:10:30,812
- Sa mergem.
- Ah...
188
00:10:32,243 --> 00:10:33,961
Bine.
189
00:10:47,640 --> 00:10:55,960
♫ ♫
190
00:10:58,240 --> 00:11:07,520
♫ ♫
191
00:11:08,980 --> 00:11:16,950
♫ ♫
192
00:11:19,530 --> 00:11:27,930
♫ ♫
193
00:11:30,300 --> 00:11:35,540
♫ ♫
194
00:11:35,540 --> 00:11:40,980
♫ ♫
195
00:11:40,980 --> 00:11:46,260
♫ ♫
196
00:11:46,260 --> 00:11:51,550
♫ ♫
197
00:11:51,550 --> 00:11:56,910
♫ ♫
198
00:11:56,910 --> 00:12:02,290
♫ ♫
199
00:12:02,290 --> 00:12:10,800
♫ ♫
200
00:12:10,800 --> 00:12:13,140
Ce faci acum?
201
00:12:15,137 --> 00:12:17,122
Ochii tai par complet schimbati.
202
00:12:17,123 --> 00:12:21,740
Daca faci ceea ce cred eu ca faci,
203
00:12:21,741 --> 00:12:24,922
nu mai vin sa te vad, caci e jenant pentru tine.
204
00:12:25,988 --> 00:12:28,590
Ce prostii tot spui acolo?
205
00:12:28,590 --> 00:12:31,759
Uita-te si tu la ce faci.
206
00:12:35,659 --> 00:12:36,705
Doamne.
207
00:12:36,705 --> 00:12:39,828
Hei, e o neintelegere. Nu-i asta. Eu, de fapt...
208
00:12:39,829 --> 00:12:42,249
- Spune-mi.
- Bine, deci...
209
00:12:42,249 --> 00:12:45,018
Ce neintelegere, judecator Im?
210
00:12:45,018 --> 00:12:46,728
- Oh, vai de mine.
- Cata zarva.
211
00:12:46,728 --> 00:12:48,057
Esti bine?
212
00:12:48,057 --> 00:12:50,382
- Hei, ce dezastru.
- Esti bine. Da-mi voie sa te ajut.
213
00:12:50,400 --> 00:12:54,700
E in regula? Astea sunt platite din banii cetatenilor.
Sper ca e in regula.
214
00:12:54,746 --> 00:12:56,945
Esti bine?
215
00:12:56,945 --> 00:12:59,542
Sunt bine. Chiar sunt. Le voi ridica eu.
216
00:12:59,542 --> 00:13:02,286
O voi lua pe asta.
217
00:13:02,286 --> 00:13:06,047
Sunt bine. Doamne.
218
00:13:06,047 --> 00:13:08,354
Doamne.
219
00:13:08,354 --> 00:13:10,580
Acestea sunt carti de neurostiinta si psihologie.
220
00:13:10,580 --> 00:13:14,181
Trebuie sa scriu o lucrare de cercetare.
221
00:13:14,181 --> 00:13:16,401
Ce anume scrii, de citesti astfel de carti?
222
00:13:16,401 --> 00:13:20,589
Caracteristicile memoriei umane si temeinicia unei marturii.
223
00:13:20,589 --> 00:13:21,863
Ceva de genul acesta.
224
00:13:21,863 --> 00:13:24,742
Oh, trebuie sa fie ceva de care ai fost intotdeauna interesat.
225
00:13:24,742 --> 00:13:29,284
Treaba unui judecator este sa aiba de-a face
cu amintirile oamenilor.
226
00:13:29,284 --> 00:13:31,455
Ce porcarie.
227
00:13:31,455 --> 00:13:35,724
Hmm, o slujba care are de-a face cu amintirile.
228
00:13:38,493 --> 00:13:40,403
In orice caz...
229
00:13:40,403 --> 00:13:41,993
- Hmm?
- Pai...
230
00:13:41,993 --> 00:13:46,676
Am observat ca nu e nimeni la secretariat.
A plecat undeva?
231
00:13:46,676 --> 00:13:50,123
Ah, secretara de alaturi este libera astazi.
232
00:13:50,123 --> 00:13:53,039
S-a dus sa verifice cum merge procesul ei.
233
00:13:53,039 --> 00:13:56,121
Probabil se intoarce un pic mai tarziu, dupa-amiaza.
234
00:13:56,121 --> 00:13:58,896
Nu punctam decat ca e plecata.
235
00:13:58,896 --> 00:14:01,559
Nu aveam nicio curiozitate.
236
00:14:40,966 --> 00:14:43,731
Aduna-te. Aduna-te.
237
00:14:43,732 --> 00:14:44,852
Bo Wang.
238
00:14:44,853 --> 00:14:47,103
E doar o secretara.
239
00:14:47,103 --> 00:14:51,358
Doar o secretara, si inca una cu o personalitate urata, atata tot.
240
00:14:51,358 --> 00:14:53,280
- Cine?
- Oh, m-ati speriat.
241
00:14:53,281 --> 00:14:54,524
Buna ziua.
242
00:14:54,525 --> 00:14:57,508
Ce faci aici?
243
00:14:57,508 --> 00:15:00,379
Poftim? Ce vreti sa spuneti?
244
00:15:00,379 --> 00:15:06,367
Ah, adeseori ma plimb pe culoar atunci cand am un caz dificil.
245
00:15:06,367 --> 00:15:09,967
Daca fac asta, ma ajuta sa gandesc.
246
00:15:10,839 --> 00:15:13,167
Am plecat la treaba, dl judecator.
247
00:15:13,167 --> 00:15:14,415
Imi cer scuze.
248
00:15:14,416 --> 00:15:16,525
Oh, scuzati.
249
00:15:18,505 --> 00:15:20,388
Ma scuzati!
250
00:15:36,624 --> 00:15:38,656
Unde pleci?
251
00:15:38,656 --> 00:15:40,485
Si eu ma ocup de o mediere.
252
00:15:40,485 --> 00:15:43,356
Cativa prieteni au intrat impreuna intr-o afacere
si au sfarsit luptandu-se unii cu altii.
253
00:15:43,356 --> 00:15:45,185
Nici acesta nu pare a fi ceva simplu.
254
00:15:45,185 --> 00:15:48,207
Pana cand nu se vor impaca si nu isi vor strange mainile,
255
00:15:48,207 --> 00:15:50,977
nu le voi permite sa faca nici macar un pas din sala.
256
00:15:50,977 --> 00:15:53,061
Indiferent de cate ore va fi nevoie.
257
00:15:53,918 --> 00:15:57,158
Sa ai grija sa nu te acuze de privare involuntara de libertate.
258
00:15:58,158 --> 00:16:01,059
Vor fi intr-o camera cu o femeie frumoasa.
259
00:16:01,060 --> 00:16:03,943
Cum adica, privare involuntara de libertate?
260
00:16:42,121 --> 00:16:44,776
Ce faci acum?
261
00:16:44,776 --> 00:16:46,738
Esti nebun?
262
00:17:10,899 --> 00:17:12,420
Daca ai ceva de spus, spune mai repede.
263
00:17:12,421 --> 00:17:14,070
- Ce?
- Daca ai de gand sa ma critici, spune.
264
00:17:14,070 --> 00:17:15,753
Nu pot canta pentru ca ma deranjeaza asta.
265
00:17:15,753 --> 00:17:20,391
Nu aveam de gand sa spun nimic.
Ai progresat, asa ca ascultam.
266
00:17:21,641 --> 00:17:24,393
- Adevarat?
- Da.
267
00:17:24,393 --> 00:17:25,778
Hmm.
268
00:17:34,035 --> 00:17:35,056
Stii cum se canta asta?
269
00:17:35,056 --> 00:17:36,411
Da.
270
00:17:38,010 --> 00:17:43,302
Chiar nu stiu de ce reclamantul a initiat acest proces.
271
00:17:43,303 --> 00:17:45,109
- Poate...
- Poate?
272
00:17:45,109 --> 00:17:47,701
Nu credeti ca a dorit acest scandal?
273
00:17:47,701 --> 00:17:50,012
Nu ar putea fi ambitia unui nou parlamentar
274
00:17:50,012 --> 00:17:52,226
care vrea sa se faca cunoscut in intreaga tara?
275
00:17:52,226 --> 00:17:55,732
Credeti ca a initiat procesul nu ca sa fie uitat,
ci sa devina mai faimos?
276
00:17:55,732 --> 00:17:57,469
Nu acesta e instinctul unui politician?
277
00:17:57,469 --> 00:18:00,410
Oricare ar fi motivul... scoate-ti numele de acolo.
278
00:18:00,410 --> 00:18:05,490
Clientul meu nu isi doreste decat
ca acea fotografie sa fie stearsa.
279
00:18:05,490 --> 00:18:08,238
Cum ramane cu prejudiciile sau alte motiuni?
280
00:18:08,238 --> 00:18:11,287
I-am propus aceste optiuni.
281
00:18:11,288 --> 00:18:14,609
Clientul a refuzat sa mearga pe aceasta cale.
282
00:18:15,322 --> 00:18:16,615
Adevarat?
283
00:18:16,615 --> 00:18:19,596
Toata lumea are un trecut de care vrea sa isi aminteasca,
284
00:18:19,596 --> 00:18:22,369
in aceeasi masura cu un trecut pe care vrea sa il uite,
nu sunteti de acord?
285
00:18:22,369 --> 00:18:27,358
Un trecut de care vrea sa isi aminteasca
si unul pe care vrea sa il uite.
286
00:18:27,358 --> 00:18:29,688
Nu e asta prea convenabil pentru el?
287
00:18:29,688 --> 00:18:30,840
Nu stiu.
288
00:18:30,840 --> 00:18:33,659
E convenabil pentru el.
289
00:18:33,660 --> 00:18:36,658
Oricum, inteleg acest sentiment.
290
00:18:36,658 --> 00:18:40,024
Un trecut de care vrei sa iti amintesti
291
00:18:40,024 --> 00:18:41,499
si unul pe care vrei sa il uiti.
292
00:18:41,500 --> 00:18:44,573
Judecatoare Park, exista vreo parte din trecutul tau
de care vrei sa uiti?
293
00:18:44,573 --> 00:18:45,730
Ce spui?
294
00:18:45,730 --> 00:18:49,589
Ce am spus gresit? Cine nu are ceva ce vrea sa uite?
295
00:18:49,589 --> 00:18:53,897
Memoria mea e atat de buna,
incat de multe ori ma simt nefericit.
296
00:18:53,897 --> 00:18:55,850
Oh, multumesc.
297
00:18:56,654 --> 00:18:58,247
Iau eu asta.
298
00:18:59,366 --> 00:19:03,105
Astazi nu mai canti la pian?
299
00:19:03,105 --> 00:19:04,187
Oh, da!
300
00:19:04,187 --> 00:19:08,482
Hei, tu. Esti o mare figura atunci cand esti beat.
301
00:19:08,482 --> 00:19:10,580
Despre ce vorbesti?
302
00:19:10,580 --> 00:19:13,615
Oh, exact. Ar trebui sa canti tu, judecatoare Park.
303
00:19:13,615 --> 00:19:15,804
Ti-ai luat licenta in pian.
304
00:19:15,804 --> 00:19:18,799
Daca ma gandesc mai bine, nu te-am auzit niciodata cantand.
305
00:19:19,696 --> 00:19:23,316
Atunci... ar trebui sa fac asta?
306
00:19:41,283 --> 00:19:42,812
Hei.
307
00:19:45,142 --> 00:19:47,823
Esti sigur ca ai o memorie buna?
308
00:19:48,700 --> 00:19:50,180
Bineinteles.
309
00:19:50,191 --> 00:19:52,196
Nu stiu in legatura cu altele.
310
00:19:52,197 --> 00:19:56,126
Dar am o memorie grozava atunci cand vine vorba de femei.
311
00:19:56,126 --> 00:19:58,473
Cand eram in liceu,
312
00:19:58,473 --> 00:20:00,487
iti amintesti cand mai urmarit in sala de studiu?
313
00:20:00,488 --> 00:20:03,081
Oh, aia? Da.
314
00:20:03,081 --> 00:20:06,284
Noi am stat cam doua sau trei saptamani,
dar era plictisitor si am plecat.
315
00:20:06,285 --> 00:20:08,003
De ce intrebi?
316
00:20:10,363 --> 00:20:12,151
Nu conteaza.
317
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
E un raspuns plictisitor.
318
00:20:16,173 --> 00:20:19,480
Este o voce pe care am vrut mereu sa o aud.
319
00:20:19,480 --> 00:20:22,406
Dar aceasta persoana nu vorbeste niciodata.
320
00:20:22,406 --> 00:20:23,691
Este ea o sirena?
321
00:20:23,691 --> 00:20:26,933
Ea este aici de la liceul de arta, departe.
322
00:20:26,933 --> 00:20:28,673
Nu-ti cunosc numele.
323
00:20:28,673 --> 00:20:30,630
Vrei sa vii aici?
324
00:20:30,630 --> 00:20:34,521
Te voi insoti pana aici.
Vino aici pe scena, te rog.
325
00:20:35,459 --> 00:20:42,009
Mergi pe scena, mergi pe scena, mergi pe scena!
326
00:20:46,930 --> 00:20:52,090
O noapte de prietenie la libraria Jeong-dong.
327
00:21:27,485 --> 00:21:29,855
Vom merge mai departe la urmatoarea persoana.
328
00:21:29,856 --> 00:21:32,780
Pe cine ar trebui sa chemam in continuare?
Unde esti?
329
00:21:32,780 --> 00:21:34,231
Unde?
330
00:21:34,232 --> 00:21:36,670
Da, tu, a carui privire tocmai a intalnit-o pe a mea.
331
00:21:36,670 --> 00:21:39,446
Nu te preface ca citesti si vino aici.
332
00:21:39,446 --> 00:21:40,892
Vino repede aici.
333
00:21:40,893 --> 00:21:44,176
Bine, deci ce ai pregatit pentru noi?
334
00:21:47,245 --> 00:21:49,840
"Desenat cu auriu si argintiu"
335
00:21:49,841 --> 00:21:52,176
"cerul este un covor brodat."
336
00:21:52,177 --> 00:21:54,723
"Crepusculul intre noapte si dimineata"
337
00:21:54,723 --> 00:21:56,362
"este albastru si mat."
338
00:21:56,362 --> 00:21:58,359
"Daca aveam un covor negru"
339
00:21:58,359 --> 00:22:01,208
"L-as fi asezat sub picioarele tale."
340
00:22:01,208 --> 00:22:05,316
"Sunt sarac si am doar visurile mele.
341
00:22:05,316 --> 00:22:08,782
"Am asezat visurile mele la picioarele tale."
342
00:22:08,782 --> 00:22:10,865
"Mergi incet."
343
00:22:10,865 --> 00:22:15,304
"Calci pe visurile mele."
344
00:22:22,054 --> 00:22:24,348
Doamne, acel individ.
Ce ar trebui sa fac cu el?
345
00:22:24,348 --> 00:22:26,805
Ar trebui sa-i dau un pumn?
346
00:22:26,805 --> 00:22:29,298
Il las in pace pentru ca arata bine.
347
00:22:29,298 --> 00:22:32,767
Bine! Vom merge mai departe la urmatoarea persoana.
348
00:22:32,767 --> 00:22:35,120
Trebuie sa invioram atmosfera.
349
00:22:57,738 --> 00:22:59,412
Bravo!
350
00:22:59,412 --> 00:23:01,944
A trecut asa de mult timp de cand am cantat.
Se simte asa ciudat.
351
00:23:01,944 --> 00:23:04,084
Chiar nu imi amintesc multe.
352
00:23:04,084 --> 00:23:06,399
Tu chiar esti o pianista.
353
00:23:06,399 --> 00:23:10,327
Chiar imi place acea melodie.
Este din "Titanic", nu?
354
00:23:10,328 --> 00:23:13,050
Am crezut ca era din Titanic.
355
00:23:13,050 --> 00:23:14,776
Da?
356
00:23:14,776 --> 00:23:18,953
O poveste de dragoste care depaseste rangul social, "Titanic".
357
00:23:20,190 --> 00:23:23,488
Nu poate sa fie iubitul ei.
358
00:23:23,488 --> 00:23:25,490
E tatal ei.
359
00:23:25,490 --> 00:23:28,070
E tatal ei. Stiam eu.
360
00:23:28,070 --> 00:23:31,354
Ceva bun trebuie sa se fi intamplat cu Judge Jeong.
361
00:23:31,354 --> 00:23:34,962
Acest tip se da mereu la cineva, undeva.
362
00:23:34,962 --> 00:23:37,165
Hm? Se da la cineva?
363
00:23:37,165 --> 00:23:38,986
Dar tu, judecator Im?
364
00:23:38,986 --> 00:23:40,058
Ce?
365
00:23:40,058 --> 00:23:42,961
Ai facut vreodata asa ceva?
366
00:23:43,750 --> 00:23:45,761
Daca am facut vreodata avansuri cuiva?
367
00:23:45,761 --> 00:23:47,911
Da.
368
00:23:47,911 --> 00:23:50,223
Nu stiu.
369
00:23:50,223 --> 00:23:53,121
Nu pot sa-mi imaginez.
370
00:23:53,121 --> 00:23:55,016
- Da?
- Da.
371
00:23:55,017 --> 00:23:58,473
Esti mereu rational si stapan pe tine.
372
00:23:58,473 --> 00:24:03,623
Nu cred nici macar ca ti-ai face
amintiri pe care sa vrei sa le uiti.
373
00:24:03,623 --> 00:24:05,576
Asa par?
374
00:24:05,576 --> 00:24:08,812
Este ciudat sa vorbesc despre trecut.
375
00:24:08,812 --> 00:24:13,162
Stii camera de lectura unde ne-am intalnit prima data?
376
00:24:13,162 --> 00:24:15,902
Si atunci erai asa.
377
00:24:15,902 --> 00:24:18,274
Nu eram asa grozava atunci, nu?
378
00:24:18,274 --> 00:24:19,861
- Cum?
- Sunt sigura ca nu am fost.
379
00:24:19,861 --> 00:24:23,077
Eram ca o fata cu sindromul de printesa, stand pe acolo.
380
00:24:23,077 --> 00:24:25,266
Nu am putut nici macar sa ma uit in ochii oamenilor.
381
00:24:25,266 --> 00:24:29,176
Despre ce vorbesti?
Atunci, erai foarte...
382
00:24:32,494 --> 00:24:35,210
Erai o persoana buna.
383
00:24:37,526 --> 00:24:40,359
Multumesc, judecator Im.
384
00:24:41,387 --> 00:24:43,420
Atunci...
385
00:24:44,700 --> 00:24:47,831
Mi se parea ca lumea este un loc dificil.
386
00:24:47,831 --> 00:24:52,360
Eram foarte speriata si timida.
387
00:24:53,163 --> 00:24:58,371
Altii spun ca le este dor de anii din tinerete, dar mie
nu-mi placea de mine cel mai mult atunci.
388
00:24:58,371 --> 00:25:02,565
Eram nesabuita si nu puteam sa fac diferenta
intre ce sa urasc si de ce sa ma tem.
389
00:25:04,234 --> 00:25:07,412
Deci, cred ca ma temeam de tot.
390
00:25:08,883 --> 00:25:11,522
Doar ma uram.
391
00:25:13,038 --> 00:25:16,505
Oh, eram asa de rea, nu?
392
00:25:18,065 --> 00:25:23,037
Sincer, am fost asa uimita cand te-am intalnit.
393
00:25:23,037 --> 00:25:26,480
Iti placeau poeziile si iti placea muzica clasica.
394
00:25:26,480 --> 00:25:30,433
Credeam ca baietilor le placea doar
pornografia si sa joace jocuri.
395
00:25:30,433 --> 00:25:31,923
Si se gandeau la fete tot timpul.
396
00:25:31,923 --> 00:25:35,382
Mi-au placut si mie jocurile si am
vazut destul de putina pornografie.
397
00:25:36,863 --> 00:25:40,013
Ma gandeam doar la o fata.
398
00:25:40,815 --> 00:25:43,571
Totusi, erai diferit.
399
00:25:44,655 --> 00:25:46,906
Asa ca...
400
00:25:46,906 --> 00:25:48,805
Asa ca?
401
00:25:50,594 --> 00:25:52,824
Ma simteam confortabil.
402
00:25:55,555 --> 00:25:57,273
- Da?
- Da.
403
00:25:57,274 --> 00:26:02,277
Nu erai asa incisiv atunci si erai
ca un fel de frate mai mare.
404
00:26:10,841 --> 00:26:13,657
Pentru ca beau, iti voi face o marturisire.
405
00:26:15,056 --> 00:26:16,906
Ce?
406
00:26:16,906 --> 00:26:19,561
Atunci...
407
00:26:19,561 --> 00:26:21,746
Acum...
408
00:26:22,696 --> 00:26:24,736
Si mereu...
409
00:26:26,657 --> 00:26:29,885
tu m-ai ajutat mereu si m-ai sustinut.
410
00:26:29,885 --> 00:26:33,147
Vreau sa iti multumesc, judecator Im.
411
00:26:33,147 --> 00:26:34,230
Stai, nu.
412
00:26:34,230 --> 00:26:38,226
Ba Reun, esti cel mai bun senior.
413
00:26:41,265 --> 00:26:43,688
Nu e nevoie sa spui astfel de lucruri.
414
00:26:43,688 --> 00:26:45,788
Macar atat pot sa fac.
415
00:26:47,254 --> 00:26:49,373
Sunt judecatorul asociat cel corect.
416
00:26:55,684 --> 00:26:59,899
Oh, Bae Gon Dae, bosorog batran.
417
00:26:59,899 --> 00:27:03,377
Ma intreb unde este ea.
A spus ca vine.
418
00:27:03,377 --> 00:27:05,167
Ea trebuia sa ajunga pana acum.
419
00:27:05,167 --> 00:27:08,801
Sora, aici!
420
00:27:08,801 --> 00:27:10,547
Ce face secretara Lee aici la aceasta ora?
421
00:27:10,547 --> 00:27:14,271
Oh, am sunat-o mai devreme si i-am spus
sa ni se alature daca are timp.
422
00:27:14,271 --> 00:27:15,485
Am spus ca toata lumea va fi incantata.
423
00:27:15,485 --> 00:27:17,012
Judge Jeong, trezeste-te.
424
00:27:17,012 --> 00:27:19,602
Judecatoarea Park m-a implorat sa vin,
asa ca am venit.
425
00:27:19,603 --> 00:27:21,543
Chiar sunt binevenita aici?
426
00:27:21,543 --> 00:27:24,095
Unii saliveaza si dorm.
427
00:27:24,095 --> 00:27:27,257
Nu dorm. Am spus ca nu.
428
00:27:27,257 --> 00:27:28,598
Nu dorm.
429
00:27:28,598 --> 00:27:31,319
Hei, trezeste-te. Hei.
430
00:27:31,319 --> 00:27:33,959
Am spus ca nu dorm!
431
00:27:35,502 --> 00:27:37,586
Oh, ce surpriza.
432
00:27:37,586 --> 00:27:39,567
Buna.
433
00:27:40,397 --> 00:27:41,447
De ce esti aici?
434
00:27:41,447 --> 00:27:44,086
Am auzit ca faci cinste azi.
435
00:27:44,087 --> 00:27:46,825
Ti s-a intamplat ceva bun?
436
00:27:46,825 --> 00:27:49,857
Fac cinste?
437
00:27:49,857 --> 00:27:51,396
Presupun ca fac. Da.
438
00:27:51,396 --> 00:27:53,517
Ma bucur sa te vad.
439
00:27:53,517 --> 00:27:55,285
Sa bem.
440
00:27:55,285 --> 00:27:58,221
Noroc, toata lumea!
441
00:28:02,510 --> 00:28:05,458
Ne esti de mare ajutor, secretara Lee.
442
00:28:05,458 --> 00:28:07,500
Mereu am fost recunoscatoare.
443
00:28:07,500 --> 00:28:10,749
Esti ca o sora mai mare.
Una foarte chic si grozava.
444
00:28:10,749 --> 00:28:14,520
Daca tot a venit vorba, pot sa-ti spun sora?
445
00:28:14,520 --> 00:28:16,570
Nu, nu poti.
446
00:28:16,570 --> 00:28:19,099
- Chiar?
- Judecator Park.
447
00:28:19,100 --> 00:28:22,212
Este bine ca oamenii sa pastreze o anumita distanta.
448
00:28:22,212 --> 00:28:24,831
In special la servici.
449
00:28:24,831 --> 00:28:25,543
Da.
450
00:28:25,543 --> 00:28:29,111
Dar, in astfel de locuri, stii...
451
00:28:29,111 --> 00:28:34,914
Cred ca putem sa punem intrebari personale,
sau ceva de care suntem curiosi.
452
00:28:34,914 --> 00:28:36,726
Nu crezi?
453
00:28:36,726 --> 00:28:38,363
Despre ce esti curios?
454
00:28:38,364 --> 00:28:41,166
Pai, eu... Probabil ca ai inteles gresit.
455
00:28:41,166 --> 00:28:45,114
Nu spun ca sunt curios despre ceva in mod special.
456
00:28:45,114 --> 00:28:48,210
Vorbesc despre lucruri in general.
457
00:28:48,210 --> 00:28:52,988
Este ceva ce judecatorul Jeong,
sursa de informatii, nu stie?
458
00:28:52,988 --> 00:28:54,328
Da, pai...
459
00:28:54,328 --> 00:28:58,997
Toata lumea spune ca esti un mister.
460
00:28:58,997 --> 00:29:00,886
Oamenii spun asta.
461
00:29:00,886 --> 00:29:05,419
Deci, de ce lucrezi ca secretara?
462
00:29:05,419 --> 00:29:08,044
Pari sa fii fiica unei familii bogate.
463
00:29:08,044 --> 00:29:13,158
Pare ca o faci ca un hobby sau asa ceva.
464
00:29:16,655 --> 00:29:19,554
Imi cer scuze, am facut o greseala pentru ca sunt beat.
465
00:29:19,554 --> 00:29:23,158
Sunt oameni bogati care lucreaza
ca secretara ca hobby?
466
00:29:23,158 --> 00:29:26,135
Ce imaginatie au oamenii.
467
00:29:26,135 --> 00:29:28,787
Imi cer scuze, el este baut.
468
00:29:28,787 --> 00:29:35,294
Nu, este mai bine ca cineva sa ma intrebe,
decat sa spuna lucruri pe la spatele meu.
469
00:29:35,294 --> 00:29:38,344
Sunt fiica unei familii foarte sarace.
470
00:29:38,344 --> 00:29:40,866
Am un alt hobby.
471
00:29:40,866 --> 00:29:43,436
Un hobby pe care il fac noaptea.
472
00:29:43,436 --> 00:29:45,667
Oh, noaptea...
473
00:29:45,667 --> 00:29:47,619
Noaptea... noaptea?
474
00:29:47,619 --> 00:29:50,385
Da... noaptea.
475
00:29:50,385 --> 00:29:53,440
Chiar am crezut asta.
476
00:29:55,025 --> 00:29:57,983
Voi pleca prima.
Trebuie sa trec pe undeva.
477
00:29:57,983 --> 00:29:59,033
Oh!
478
00:29:59,033 --> 00:30:01,222
- Voi pleca atunci.
- Oh nu.
479
00:30:01,223 --> 00:30:03,038
Pleci?
480
00:30:03,039 --> 00:30:04,653
- Ai grija pe drum.
- La revedere.
481
00:30:04,653 --> 00:30:07,827
Ah, "Titanicul" de inainte...
482
00:30:07,827 --> 00:30:09,560
a fost asa bun.
483
00:30:10,546 --> 00:30:11,758
Da, "Titanicul."
484
00:30:11,758 --> 00:30:12,927
La revedere.
485
00:30:12,927 --> 00:30:14,186
Am plecat.
486
00:30:14,186 --> 00:30:15,487
- Drum bun.
- Da.
487
00:30:15,487 --> 00:30:17,410
La revedere!
488
00:30:19,259 --> 00:30:22,210
- "Titanic"?
- Oh!
489
00:30:22,210 --> 00:30:27,740
A cantat mai devreme cantecul din "Titanic" atat de bine.
490
00:30:29,423 --> 00:30:32,629
Oh... stai asa.
491
00:30:32,629 --> 00:30:34,770
Tocmai mi-am amintit ceva.
492
00:30:34,770 --> 00:30:35,984
Asa e!
493
00:30:35,985 --> 00:30:38,300
Tu! Cand am fost in liceu...
494
00:30:38,300 --> 00:30:40,777
A fost acel eveniment de bun venit in camera de studiu.
495
00:30:40,777 --> 00:30:44,803
A fost interpretat cantecul din "Titanic" si era o fata cu parul lung.
496
00:30:44,803 --> 00:30:47,747
Era precum o printesa. Cumva era...
497
00:30:49,135 --> 00:30:50,803
- Ce?
- Era ea?
498
00:30:50,804 --> 00:30:53,874
Ea era? N-are sens.
499
00:30:53,874 --> 00:30:56,562
Fata aceea pe care o placeai si te purtai nebuneste cand...
500
00:30:56,562 --> 00:30:59,843
Hei, hei! Vorbesti prostii.
Probabil esti beat.
501
00:30:59,843 --> 00:31:02,133
Mai bine are merge acasa, asa-i?
502
00:31:02,133 --> 00:31:07,363
Judecatoarea Park e prima ta iubire din liceu, judecator Im?
503
00:31:10,862 --> 00:31:13,555
Asta incercam sa spun.
504
00:31:15,123 --> 00:31:19,713
Atunci... era o fata care canta la pian.
505
00:31:19,713 --> 00:31:20,650
Aceea era Park Cha Oh Reum.
506
00:31:20,650 --> 00:31:23,362
Scuze, voiam sa zic judecatoarea Park.
507
00:31:23,362 --> 00:31:25,642
Tipul asta nu s-a comportat niciodata asa.
508
00:31:25,642 --> 00:31:29,404
Dintr-o data a inceput sa se comporte ciudat,
asa ca am crezut ca si-a pierdut mintile.
509
00:31:29,404 --> 00:31:32,314
A fost un lucru bun ca programul de studiu era scurt.
510
00:31:32,314 --> 00:31:33,823
Am crezut ca se va imbolnavi din iubire.
511
00:31:33,823 --> 00:31:35,209
Nu exagera.
512
00:31:35,209 --> 00:31:38,138
Eram tanar si a fost ceva scurt.
Nu exagera.
513
00:31:38,200 --> 00:31:40,100
- Ce ti-a placut la ea?
- Poftim?
514
00:31:40,160 --> 00:31:42,779
Ce ti-a placut atunci la ea?
515
00:31:42,779 --> 00:31:45,217
Uh, nu stiu.
516
00:31:45,217 --> 00:31:46,867
Daca ma intrebi asa...
517
00:31:46,867 --> 00:31:51,304
Avea parul lung, nu vorbea prea mult
si se comporta precum o printesa.
518
00:31:51,304 --> 00:31:53,301
Dupa spusele judecatorului Jeong.
519
00:31:53,301 --> 00:31:55,133
La exterior, da.
520
00:31:55,133 --> 00:31:59,183
Atunci, asta suna foarte diferit fata de actuala judecatoare Park.
521
00:31:59,183 --> 00:32:01,019
Ai vorbit mult cu ea?
522
00:32:01,019 --> 00:32:04,729
Cum era judecatoarea Park atunci?
523
00:32:04,729 --> 00:32:06,102
Nu stiu.
524
00:32:06,102 --> 00:32:09,494
Nu stiu ce ti-a placut.
525
00:32:09,494 --> 00:32:13,172
O printesa cu parul lung care nu vorbea prea mult.
526
00:32:13,172 --> 00:32:16,264
Judecator Im, tipul asta de fata iti place?
527
00:32:16,264 --> 00:32:19,163
Te rog sa nu vorbesti asa usor.
528
00:32:19,163 --> 00:32:20,665
Era destul de serios pe atunci.
529
00:32:20,665 --> 00:32:22,235
Imi pare rau.
530
00:32:22,236 --> 00:32:25,670
Doar ca nu prea inteleg, asta e tot.
531
00:32:26,642 --> 00:32:31,003
Cum poate sa iti placa de o persoana
fara sa stii nimic despre ea?
532
00:32:36,861 --> 00:32:39,992
Atunci, o sa plec si eu.
533
00:32:39,992 --> 00:32:42,535
E timpul sa merg sa ma ocup de hobby-ul meu.
534
00:32:42,535 --> 00:32:44,562
Cel pe care il am noaptea.
535
00:32:45,592 --> 00:32:47,222
La revedere.
536
00:32:47,222 --> 00:32:49,221
La revedere.
537
00:32:50,520 --> 00:32:52,305
Scuze.
538
00:33:03,603 --> 00:33:05,949
Nu vorbi asa usor despre asta.
539
00:33:05,949 --> 00:33:10,590
Atunci... a fost real pentru mine.
540
00:33:24,790 --> 00:33:28,000
In timpul liceului
541
00:33:28,009 --> 00:33:29,582
Um...
542
00:33:31,376 --> 00:33:33,314
Esti in primul an la liceul de arte, asa-i?
543
00:33:33,314 --> 00:33:35,036
Eu...
544
00:33:35,036 --> 00:33:37,583
sunt in anul doi la liceul de langa.
545
00:33:41,990 --> 00:33:45,600
♫ Cand totul pare sa mearga rau ♫
546
00:33:45,600 --> 00:33:48,520
♫ Mi-as face timp sa-ti spun ♫
547
00:33:48,520 --> 00:33:51,020
♫ ca e adevarat ♫
548
00:33:52,350 --> 00:33:54,540
♫ Tu esti ♫
549
00:33:56,125 --> 00:33:57,532
Oh Reum!
550
00:33:58,800 --> 00:34:03,430
♫ Motivul pentru care traiesc esti tu ♫
551
00:34:06,030 --> 00:34:07,820
♫ orice are spune ei ♫
552
00:34:07,820 --> 00:34:13,350
♫ O sa iti spun acum ♫
553
00:34:16,060 --> 00:34:18,870
♫ Mereu ai fost tu ♫
554
00:34:18,870 --> 00:34:20,100
♫ Sunt atat de indragostit de tine ♫
555
00:34:20,100 --> 00:34:22,405
Ai un pian cu coada acasa?
556
00:34:22,406 --> 00:34:25,167
Si un profesor merge sa iti dea lectii?
557
00:34:27,777 --> 00:34:29,117
Probabil e placut.
558
00:34:29,118 --> 00:34:30,967
Canti si tu...
559
00:34:30,967 --> 00:34:33,513
la pian, Ba Reun?
560
00:34:36,606 --> 00:34:39,565
Um, pai...
561
00:34:39,565 --> 00:34:41,862
mai mult sau mai putin.
562
00:34:41,862 --> 00:34:48,220
♫ tu esti... mandria ochilor mei ♫
563
00:34:50,846 --> 00:34:53,840
Mama, m-am gandit sa iau ore de pian.
564
00:34:53,841 --> 00:34:55,637
Nu avem bani pentru asa ceva!
565
00:34:55,638 --> 00:34:57,441
Oamenii cheltuiesc sute de milioane de woni
pentru a face teste de practica
566
00:34:57,442 --> 00:34:58,583
in al treilea an de liceu!
567
00:34:58,584 --> 00:35:02,025
Chitara la care canta tatal tau e pe acolo.
568
00:35:02,025 --> 00:35:05,984
In schimb, cand vrei sa te relaxezi, canta la ea.
569
00:35:16,155 --> 00:35:18,245
[Concert gratuit pentru tinerii: Debussy si Ravel]
570
00:35:20,157 --> 00:35:23,620
♫ Cand toata lumea trece pe langa ♫
571
00:35:23,620 --> 00:35:29,030
♫ Sper ca poti vedea ca eu sunt acolo... ♫
572
00:35:29,100 --> 00:35:30,539
Ai spus ca inveti
573
00:35:30,539 --> 00:35:33,626
piesele lui Debussy incepand de luna asta, asa-i?
574
00:35:33,626 --> 00:35:35,488
Sunt amuzante lectiile?
575
00:35:35,500 --> 00:35:38,900
Urasc sa iau lectii de pian.
576
00:35:38,918 --> 00:35:40,513
De ce?
577
00:35:40,513 --> 00:35:43,002
Totusi, iti place sa canti la pian.
578
00:35:45,149 --> 00:35:46,403
Cand...
579
00:35:46,404 --> 00:35:48,988
am ore de pian...
580
00:35:50,317 --> 00:35:53,435
profesorul meu tot...
581
00:35:54,655 --> 00:35:56,769
tot...
582
00:35:56,769 --> 00:36:00,460
tot ma imbratiseaza.
583
00:36:00,460 --> 00:36:01,182
Poftim?
584
00:36:01,182 --> 00:36:06,053
Si isi lipeste obrazul de gatul meu.
585
00:36:06,053 --> 00:36:07,910
Si...
586
00:36:07,910 --> 00:36:12,962
tot ma atinge.
587
00:36:15,666 --> 00:36:18,880
Nu putem lasa astfel de lucruri sa continue sa se intample.
588
00:36:18,880 --> 00:36:20,221
Le-ai spus parintilor tai despre asta?
589
00:36:20,221 --> 00:36:24,610
E un profesor cunoscut pe care tata l-a angajat pentru mine.
590
00:36:25,450 --> 00:36:27,291
Daca afla tata...
591
00:36:27,291 --> 00:36:30,417
o sa fie cam dezamagit de mine.
592
00:36:30,417 --> 00:36:34,186
Cand tata e dezamagit de cineva...
593
00:36:34,186 --> 00:36:36,100
vorbeste intr-o maniera infricosatoare.
594
00:36:36,100 --> 00:36:39,360
♫ Mereu ai fost tu ♫
595
00:36:39,360 --> 00:36:42,430
♫ Sunt atat de indragostit de tine ♫
596
00:36:42,430 --> 00:36:46,090
♫ Stii ca mereu ti-am oferit totul ♫
597
00:36:46,096 --> 00:36:47,951
Ploua!
598
00:36:47,951 --> 00:36:51,060
♫ Nu e nimeni altcineva ♫
599
00:36:51,060 --> 00:36:53,390
♫ Doar tu ♫
600
00:36:53,390 --> 00:36:56,890
♫ Unica ♫
601
00:36:56,890 --> 00:37:02,020
♫ As spune lumii de un milion de ori ♫
602
00:37:03,100 --> 00:37:06,500
Totul s-a terminat... prea repede
603
00:37:07,259 --> 00:37:09,764
inainte ca macar sa pot incerca.
604
00:37:28,422 --> 00:37:29,510
Da, dl Maeng.
605
00:37:29,510 --> 00:37:31,662
Legat de cazul stergerii pozei
606
00:37:31,663 --> 00:37:34,561
te rog sa-i spui reclamantului sa vina si el
la tribunal la urmatoarea intalnire.
607
00:37:34,561 --> 00:37:36,560
Da, membrul Kang Yo Han.
608
00:37:38,233 --> 00:37:40,387
O sa il chemi chiar tu?
609
00:37:40,388 --> 00:37:42,189
Da.
610
00:37:42,189 --> 00:37:43,966
Pentru ca sunt unele lucruri...
611
00:37:43,966 --> 00:37:47,189
pe care cineva le poate sti doar daca intreaba direct persoana.
612
00:37:49,935 --> 00:37:52,238
Judecatorul e aici.
613
00:37:55,002 --> 00:37:56,006
Buna ziua.
614
00:37:56,006 --> 00:37:57,894
Sunt reclamantul, Kang Yo Han.
615
00:37:57,894 --> 00:37:59,805
Buna ziua.
616
00:37:59,805 --> 00:38:02,460
Toata lumea, va rog, luati loc.
617
00:38:02,460 --> 00:38:04,950
Cum am spus inainte, cazul acesta
618
00:38:04,950 --> 00:38:07,615
e un caz in care dreptul pentru cetateni sa stie
619
00:38:07,616 --> 00:38:10,451
are prioritate fata de dreptul unei persoane publice de a fi uitata.
620
00:38:10,451 --> 00:38:13,641
Si e necesar ca o investigatie cu mai multe fatete
621
00:38:13,642 --> 00:38:15,923
a reclamantului sa fie facuta
datorita informatiilor ce au iesit la iveala...
622
00:38:15,924 --> 00:38:18,281
Oamenii chiar aveau nevoie de acea poza...
623
00:38:18,281 --> 00:38:20,864
sa stie despre mine?
624
00:38:20,864 --> 00:38:21,478
Poftim?
625
00:38:21,478 --> 00:38:25,492
Deja am cazier judiciar findca am fost implicat
in proteste pe periaoda facultatii.
626
00:38:25,493 --> 00:38:28,234
Chiar mai mult, deja am elaborat convingerile
pe care le aveam atunci
627
00:38:28,234 --> 00:38:30,956
in carti si interviuri.
628
00:38:30,957 --> 00:38:32,401
Poate ca asta e adevarat, dar...
629
00:38:32,401 --> 00:38:34,295
Cum se face ca acea poza...
630
00:38:34,295 --> 00:38:36,659
dezvaluie orice informatie despre mine
631
00:38:36,660 --> 00:38:40,636
care inca nu a fost inca facut pubilca cetatenilor?
632
00:38:40,636 --> 00:38:42,909
Chair daca nu ofera o informatie noua
633
00:38:42,910 --> 00:38:46,054
pozele au un impact diferit fata de cuvinte.
634
00:38:46,054 --> 00:38:48,160
"Impact", zici?
635
00:38:48,160 --> 00:38:49,876
"Impact", zici? Asta e punctul cheie, aici?
636
00:38:49,900 --> 00:38:53,700
Sa redati ce am facut in tinerete intr-o mod ce are impact?
637
00:38:53,766 --> 00:38:57,996
Sunt sigur ca va intrebati: ,,de ce dai inapoi acum"?
638
00:38:57,996 --> 00:38:59,456
Si in ceea ce priveste raspunsul la acea intrebare
639
00:38:59,457 --> 00:39:02,529
deja am scris doua carti si am dat o zeci de interviuri
640
00:39:02,529 --> 00:39:04,527
am discutat chiar si in campania mea electorala.
641
00:39:04,527 --> 00:39:07,059
Dar sunt sigur ca niciunul dintre raspunsurile
date atunci nu conteaza
642
00:39:07,060 --> 00:39:09,547
in comparatie cu impactul
pe care acea singura poza il poate avea.
643
00:39:09,547 --> 00:39:11,902
Totusi, nu tu esti cel care a inceput procesul?
644
00:39:11,902 --> 00:39:15,362
Nu ar trebui sa intrebi de ce e acea poza atat de importanta.
645
00:39:15,362 --> 00:39:17,510
Mai degraba, ar trebui sa spui exact care drept pe care il ai
646
00:39:17,511 --> 00:39:20,431
iti este incalcat de acea poza.
647
00:39:20,500 --> 00:39:24,200
Acea poza e cu mine ai cu un moment din viata mea.
648
00:39:24,212 --> 00:39:27,226
Nu mai doresc ca acea poza sa fie distribuita.
649
00:39:27,227 --> 00:39:30,370
Si am facut deja asta clar apararii.
650
00:39:30,370 --> 00:39:34,980
In ciuda acestui fapt, continuati sa imi ignorati dorintele.
651
00:39:46,406 --> 00:39:48,224
El chiar are niste motive bune.
652
00:39:48,224 --> 00:39:50,047
Chiar si asa, e o persoana publica.
653
00:39:50,047 --> 00:39:52,913
Asa ca nu ar trebui doar sa accepte intr-o anumita masura?
654
00:39:52,913 --> 00:39:55,270
Vrea sa uite de asta
655
00:39:55,270 --> 00:39:59,193
dar totusi inca trebuie sa dea o explicatie
pe care oamenii sa o considere acceptabila?
656
00:40:02,061 --> 00:40:04,294
Judecator Park?
657
00:40:04,294 --> 00:40:06,939
Nu esti prea hain?
658
00:40:11,687 --> 00:40:15,375
Nu este nimeni aici?
659
00:40:18,108 --> 00:40:22,111
Voi merge la urmatorul lucrul bun.
660
00:40:24,757 --> 00:40:26,964
Hei, voi functionari publici
661
00:40:26,964 --> 00:40:30,584
ar trebui sa mergeti sa mancati
atunci cand se face ora 6.
662
00:40:30,585 --> 00:40:33,590
Urasc sa plec atunci cand lucrez la ceva.
663
00:40:34,591 --> 00:40:36,415
Stii asta, de ce ai venit atat de devreme?
664
00:40:36,415 --> 00:40:41,806
Ma gandeam sa plec mai devreme
astazi, asta e tot.
665
00:40:41,806 --> 00:40:43,611
Cu cine?
666
00:40:43,611 --> 00:40:45,526
Cum adica "cu cine"?
667
00:40:47,551 --> 00:40:48,911
Cu voi doi.
668
00:40:48,911 --> 00:40:49,958
Ce?
669
00:40:49,959 --> 00:40:53,126
Nici mie nu-mi e foame
voi manca mai tarziu.
670
00:40:53,127 --> 00:40:56,976
Sunteti atat de insensibili.
671
00:40:56,976 --> 00:41:00,509
Asta e pentru ca munciti peste program,
vinerea seara.
672
00:41:00,509 --> 00:41:04,514
Nu mai fi evervant
si pleaca.
673
00:41:04,514 --> 00:41:05,983
Bine.
674
00:41:05,983 --> 00:41:09,389
Nici a doua varianta nu a mers.
675
00:41:09,389 --> 00:41:11,677
Ce optiuni mai am?
676
00:41:11,677 --> 00:41:16,127
Pe ce cale sa apuc?
677
00:41:19,131 --> 00:41:21,504
Ma simt ca si cum am fi luat cine tarziu.
678
00:41:21,504 --> 00:41:23,920
Nu ai nici un plan?
E vineri, la urma urmei.
679
00:41:23,920 --> 00:41:25,763
Oh Reum.
680
00:41:27,952 --> 00:41:29,386
Ce e? De ce esti iar aici?
681
00:41:29,386 --> 00:41:31,941
De obicei mergi la cina pe la ora asta, nu?
682
00:41:31,942 --> 00:41:33,211
Am ajuns la timp.
683
00:41:33,211 --> 00:41:34,861
Sunt ocupata.
Am de lucru mai tarziu.
684
00:41:34,861 --> 00:41:37,397
Chiar si asa, tot trebuie sa mananci, nu?
685
00:41:37,397 --> 00:41:39,621
- Mergeti sa mancati.
- Nu.
686
00:41:39,622 --> 00:41:42,380
Sa mergem sa mancam impreuna.
687
00:41:42,380 --> 00:41:44,340
- Vino cu noi.
- Cu mine?
688
00:41:44,341 --> 00:41:46,494
Lucrezi impreuna cu Oh Rem,
pana la urma.
689
00:41:46,494 --> 00:41:48,845
Si sunt curios cum se descurca.
690
00:41:48,845 --> 00:41:52,601
Din moment ce lucrati impreuna
de ce sa nu luam masa impreuna?
691
00:41:52,601 --> 00:41:53,941
Daca asta vrei.
692
00:41:53,941 --> 00:41:56,988
Vom merge la locul preferat de Oh Rem.
693
00:41:56,989 --> 00:41:59,540
La locul meu preferat?
694
00:42:02,638 --> 00:42:04,146
A trecut ceva vreme
decand nu ne-am vazut.
695
00:42:04,147 --> 00:42:06,299
Am fost trist cand nu ati mai venit.
696
00:42:06,299 --> 00:42:08,517
Nu ne-am vazut de mult.
697
00:42:08,518 --> 00:42:11,014
Toata lumea s-a pregatit pentru astazi.
698
00:42:11,014 --> 00:42:12,960
Nu ne permitem nici un fel de greseala
699
00:42:12,960 --> 00:42:15,293
acum ca o persoana ca dvs.
ne onoreaza cu prezenta.
700
00:42:15,294 --> 00:42:17,427
Asta nu e drept.
Poti da-mi aduci orice.
701
00:42:17,428 --> 00:42:18,749
Nu, nu se poate.
702
00:42:18,750 --> 00:42:20,614
E doar pentru ca in trecut
ne vizitati tot timpul
703
00:42:20,614 --> 00:42:22,377
si acum dupa atata timp
ne onorati din nou.
704
00:42:22,377 --> 00:42:25,768
Sa profitam de faptul ca si Oh Reum e aici.
705
00:42:28,123 --> 00:42:29,456
Te rog serveste.
706
00:42:29,457 --> 00:42:30,818
Bine.
707
00:42:31,924 --> 00:42:33,997
Veneati destul de des aici.
708
00:42:33,997 --> 00:42:36,268
Amandoi veneam singuri aici
709
00:42:36,268 --> 00:42:38,601
dar tatal lui Oh Rem era client regulat.
710
00:42:38,602 --> 00:42:40,279
Nu mai vorbi prostii.
711
00:42:40,279 --> 00:42:42,548
Scuze.
712
00:42:42,548 --> 00:42:44,658
Daca tot ati adus vorba
713
00:42:44,658 --> 00:42:46,738
voi doi ati fost in aceelasi club, nu?
714
00:42:46,739 --> 00:42:47,899
Ce fel de club era?
715
00:42:47,899 --> 00:42:50,264
Pai,
716
00:42:53,859 --> 00:42:56,616
Era limbajul semnelor.
717
00:42:58,507 --> 00:43:00,311
- Neasteptat.
- Este?
718
00:43:00,312 --> 00:43:02,563
Trebuia sa ma alatur unei societati secrete
sau ceva de genul
719
00:43:02,564 --> 00:43:04,266
deoarece sunt a treia generatie.
720
00:43:04,267 --> 00:43:06,155
Asta gandeste toata lumea.
721
00:43:06,155 --> 00:43:07,381
Nu.
722
00:43:07,381 --> 00:43:11,473
Am o sora mai mica
care nu poate merge.
723
00:43:11,473 --> 00:43:15,083
Tata o iubeste foarte mult
incat ar fi in stare sa-si vanda toata averea
724
00:43:15,083 --> 00:43:17,474
pentru ca ea sa poata merge
si cu siguranta ar fi facut-o.
725
00:43:17,474 --> 00:43:19,780
Pana am vazut un poster cu
limbajul societatii
726
00:43:19,780 --> 00:43:21,684
si mi-a adus aminte un ticalos.
727
00:43:21,685 --> 00:43:25,713
Sa fiu sincer, sa se nasca un copil sanatos
ca mine in aceasta familie
728
00:43:25,713 --> 00:43:28,122
a fost intr-adevar un noroc.
729
00:43:28,122 --> 00:43:32,658
Si sunt constient de ceea ce cred altii despre noi.
730
00:43:32,658 --> 00:43:35,661
Si vreau sa folosesc resursele cu care am
fost norocos sa ma fi nascut
731
00:43:35,661 --> 00:43:37,970
sa ajut copiii ce sunt in situatia surorii mele.
732
00:43:37,970 --> 00:43:42,431
El ofera mult suport organizatiilor
ce se ocupa de copiii cu dizabilitati.
733
00:43:42,431 --> 00:43:44,544
Inteleg.
734
00:43:46,312 --> 00:43:48,999
Scuzati-ma.
735
00:43:53,699 --> 00:43:55,313
Oh Reum are ceva probleme, nu?
736
00:43:55,314 --> 00:43:57,095
Vorbesti despre munca ei ca judecator?
737
00:43:57,096 --> 00:43:58,952
De fapr ea traieste intr-o lume
738
00:43:58,953 --> 00:44:01,723
care este foarte diferita
de lumea in care traim
739
00:44:01,723 --> 00:44:03,796
si sigur nu-i e usor.
740
00:44:03,796 --> 00:44:05,517
Nu inteleg ce spui.
741
00:44:05,518 --> 00:44:08,536
Se pare ca nu stii despre
familia ei.
742
00:44:08,536 --> 00:44:10,081
S-a intamplat ceva?
743
00:44:10,082 --> 00:44:11,932
Daca ea nu a spus nimic
744
00:44:11,932 --> 00:44:14,465
atunci voi evita subiectul.
745
00:44:14,465 --> 00:44:18,928
Tot ce pot spune e ca a luptat singura
pana a ajusns aici.
746
00:44:18,928 --> 00:44:22,195
Scuze, dar trebuie sa plec.
747
00:44:22,195 --> 00:44:23,365
Bine.
748
00:44:23,366 --> 00:44:24,992
Bine, Oh Reum.
749
00:44:36,368 --> 00:44:37,858
Mi-a placut timpul petrecut impreuna.
750
00:44:37,859 --> 00:44:40,088
Si ce am mancat
si conversatia.
751
00:44:40,088 --> 00:44:42,586
Si tu pleci?
Sunt dezamagit.
752
00:44:42,587 --> 00:44:45,503
Vroiam sa ne cunoastem mai bine.
753
00:44:45,504 --> 00:44:50,071
Multumesc, dar nu sunt o persoana
prea sociabila.
754
00:44:50,071 --> 00:44:51,928
Scuzele mela.
755
00:45:01,959 --> 00:45:03,764
Nu, nu-i nimic.
756
00:45:59,830 --> 00:46:00,888
Mama!
757
00:46:00,888 --> 00:46:03,375
Oh Reum!
758
00:46:04,704 --> 00:46:06,075
Uite aici.
759
00:46:06,076 --> 00:46:07,938
Poeneste de aici.
760
00:46:11,000 --> 00:46:13,235
Bravo!
761
00:46:14,372 --> 00:46:16,996
Am ajuns.
762
00:46:18,692 --> 00:46:20,533
Mama.
763
00:46:25,989 --> 00:46:27,729
Mama.
764
00:46:28,825 --> 00:46:30,539
Mama!
765
00:46:38,331 --> 00:46:41,377
Mama, uita-te la mine.
766
00:46:44,448 --> 00:46:46,188
Mama.
767
00:46:49,542 --> 00:46:51,935
Sunt...sunt bine.
768
00:46:52,967 --> 00:46:54,971
Mama.
769
00:47:01,770 --> 00:47:03,575
Dragule.
770
00:47:07,267 --> 00:47:09,914
Mama! Mama!
771
00:47:09,914 --> 00:47:12,099
Mama! Mama!
772
00:47:12,100 --> 00:47:16,280
Mama! Mama!
Mama! Mama!
773
00:47:16,280 --> 00:47:18,103
Nu!
774
00:47:26,188 --> 00:47:28,329
Mama! Mama!
775
00:47:28,330 --> 00:47:30,058
Mama! Mama!
776
00:47:32,179 --> 00:47:35,475
Mama! Mama!
777
00:47:35,475 --> 00:47:37,164
Mama! Mama!
778
00:47:40,039 --> 00:47:41,837
Mama!
779
00:47:41,837 --> 00:47:43,753
Mama.
780
00:47:49,780 --> 00:47:51,306
Mama.
781
00:47:51,306 --> 00:47:54,929
Sut eu. Sunt eu Oh Reum.
782
00:47:56,226 --> 00:47:57,938
Doamne.
783
00:48:00,146 --> 00:48:02,041
Bunico. Bunico.
784
00:48:02,042 --> 00:48:04,112
Bunico. Bunico.
785
00:48:06,183 --> 00:48:07,934
Doamne.
786
00:48:26,452 --> 00:48:27,601
Bunico.
787
00:48:27,602 --> 00:48:29,305
Bunico.
788
00:48:32,663 --> 00:48:35,025
Bunico.
789
00:48:45,383 --> 00:48:46,867
Ai venit Oh Reum?
790
00:48:46,868 --> 00:48:49,034
Bunica e bine?
791
00:48:49,035 --> 00:48:50,491
Spune.
792
00:48:50,491 --> 00:48:52,962
Doamne, copila.
793
00:48:52,962 --> 00:48:55,611
Cum e mama ta?
794
00:48:57,946 --> 00:49:00,586
Crezi ca mama te-a recunoscut?
795
00:49:02,104 --> 00:49:05,645
Cred ca mama vrea sa uite totul.
796
00:49:05,645 --> 00:49:07,292
Chiar si pe mine.
797
00:49:07,292 --> 00:49:08,934
Nu e adevarat, Oh Reum.
798
00:49:08,935 --> 00:49:10,224
Nu e posibil asta.
799
00:49:10,225 --> 00:49:12,265
Matusa.
800
00:49:13,539 --> 00:49:16,616
A inceput sa ma uite.
801
00:49:16,616 --> 00:49:19,550
Chiar daca ar uita tot
802
00:49:19,550 --> 00:49:23,500
u parinte nu-si va uita
niciodata copilul.
803
00:49:23,500 --> 00:49:27,700
Chiar daca vrea nu o sa poata.
804
00:49:33,047 --> 00:49:34,384
Domnule judecator.
805
00:49:34,384 --> 00:49:40,246
Reclamantul nu poate sa specifice cu exactitate
cat de mult il va afecta.
806
00:49:40,247 --> 00:49:43,776
Acel zambet e ca o masca de otel.
807
00:49:43,776 --> 00:49:46,352
Asta nu se face.
808
00:49:51,083 --> 00:49:54,834
Puteti iesi putin din incapere dl. avocat?
809
00:49:54,835 --> 00:49:59,146
Vreau sa vorbesc in privat cu reclamantul.
810
00:50:00,411 --> 00:50:05,226
De ce ai intentat proces daca nu ai de gand sa ierti, dle reclamant?
811
00:50:07,460 --> 00:50:09,079
Dle judecator.
812
00:50:09,080 --> 00:50:12,888
Sunt genul de persoana care vrea sa castige tot timpul indiferent de ceea ce trebuie sa fac.
813
00:50:12,888 --> 00:50:15,883
Cetatenii nu vor pe cineva care e un invins, sa stii.
814
00:50:15,883 --> 00:50:19,305
Atunci, de ce te abtii sa faci niste acuzatii concrete?
815
00:50:19,305 --> 00:50:23,646
Cred ca esti constient de faptul ca spunand ca este ,,viata ta personala,,
816
00:50:23,646 --> 00:50:27,459
nu este suficient ca respingere solida din moment ce ai o diploma in avocatura.
817
00:50:27,460 --> 00:50:31,940
Totusi, cred ca argumentul meu e mai mult decat solid.
818
00:50:34,299 --> 00:50:36,161
Apropo...
819
00:50:36,161 --> 00:50:38,857
lucru ala cel mazgalesti pe caiet acolo
820
00:50:38,857 --> 00:50:41,169
nu mi se pare ca seamana cu cuvinte.
821
00:50:41,169 --> 00:50:43,517
Mi-o poti arata?
822
00:50:46,665 --> 00:50:48,956
Totusi, nu e ceva important.
823
00:51:01,373 --> 00:51:05,048
Iarta-ma, dar pot sa intreb cine e?
824
00:51:05,048 --> 00:51:06,905
Este sotia ta?
825
00:51:06,905 --> 00:51:08,405
Nu.
826
00:51:08,405 --> 00:51:11,913
Dar e cineva pe care ai vazut deja.
827
00:51:11,913 --> 00:51:16,155
Totusi doar intr-o fotografie.
828
00:51:19,248 --> 00:51:22,518
Este o studenta care a fost colega mea in liceu.
829
00:51:22,518 --> 00:51:26,833
Ma simt rusinat sa-ti spun asta, dar am fost un cuplu si in timpurile alea
830
00:51:26,833 --> 00:51:29,911
care starnea multe barfe in campus.
831
00:51:29,911 --> 00:51:31,736
Au trecut 20 de ani deja
832
00:51:31,736 --> 00:51:35,515
dar inca pot sa-i desenez chipul doar daca imi inchid ochii.
833
00:51:35,515 --> 00:51:41,163
Nu s-a schimbat deloc, si inca arata la fel.
834
00:51:42,674 --> 00:51:46,365
A fost lovita cu o bara de metal in ziua aia
835
00:51:46,365 --> 00:51:52,202
in timpul protestului si a lesinat.
836
00:51:52,202 --> 00:51:55,593
Nu stiu daca persoana care a lovit-o incerca sa ne opreasca
837
00:51:55,600 --> 00:52:00,200
sau un coleg a lovit-o in mijlocului haosului.
838
00:52:03,036 --> 00:52:05,172
Inteleg.
839
00:52:05,172 --> 00:52:07,449
De aceea a fost dificil pentru tine sa te uiti la poza asta, si...
840
00:52:07,449 --> 00:52:12,555
Am tinut poza aia ascunsa intr-un dulap.
841
00:52:12,555 --> 00:52:15,429
Nici nu ai idee de cate ori am scos-o sa ma uit la ea.
842
00:52:15,500 --> 00:52:20,200
- Atunci...
- Motivul pentru care am depus plangere nu e pentru mine.
843
00:52:21,464 --> 00:52:24,962
E din cauza persoanei de la capatul pozei.
844
00:52:29,457 --> 00:52:31,820
E sotia mea.
845
00:52:31,820 --> 00:52:37,149
Nu am avut nici o idee atunci ca sotia mea s-a alaturat unui club pentru care nu avea nici un interes
846
00:52:37,149 --> 00:52:41,150
si ne-a urmarit ca sa protesteze, totul din cauza mea.
847
00:52:41,981 --> 00:52:45,146
Am aflat multi ani dupa.
848
00:52:47,476 --> 00:52:49,066
Sa fiu sincer,
849
00:52:49,066 --> 00:52:53,777
nu am fost fidel nici cu corpul nici cu inima fata de ea in timpul casniciei noastre.
850
00:52:55,045 --> 00:52:58,144
Tot ceea ce am facut a fost sa-mi traiesc viata in timp ce ma prefaceam ca sunt sotul ei.
851
00:52:59,806 --> 00:53:04,845
Dar sotia mea stia foarte bine despre persoana a carui chip
852
00:53:04,845 --> 00:53:07,572
nu am reusit sa-l uit.
853
00:53:34,000 --> 00:53:37,600
Chiar nu mai e nici o sansa pentru ea?
854
00:53:37,665 --> 00:53:39,587
Imi cer scuze.
855
00:53:54,404 --> 00:53:56,292
Acum intelegi?
856
00:53:56,292 --> 00:53:58,235
Acest proces...
857
00:53:59,339 --> 00:54:01,955
nu este despre dreptul meu de a fi iertat.
858
00:54:01,955 --> 00:54:04,826
Este despre datoria mea de a fi iertat.
859
00:54:12,047 --> 00:54:14,041
Am inteles.
860
00:54:14,041 --> 00:54:17,895
Iti inteleg pe deplin situatia acum, reclamant.
861
00:54:17,895 --> 00:54:20,810
O sa fac tot posibilul sa conving apararea.
862
00:54:22,558 --> 00:54:24,291
Nu.
863
00:54:24,292 --> 00:54:26,363
Te rog sa consideri tot ce ti-am spus acum
864
00:54:26,363 --> 00:54:28,796
ca si cum mi-am descarcat nemultumirile si nimic mai mult.
865
00:54:28,796 --> 00:54:33,932
Si sunt sigur ca o sa spuna ca cetatenii au dreptul sa stie toate astea.
866
00:54:33,932 --> 00:54:35,867
Daca asta e chiar important pentru ei
867
00:54:35,867 --> 00:54:40,708
atunci pot sa le zic doar ceea ce vor sa stie, nu crezi?
868
00:54:47,763 --> 00:54:48,977
Multumesc pentru munca depusa.
869
00:54:48,977 --> 00:54:52,897
Si astazi, o sa anulez procesul.
870
00:54:52,897 --> 00:54:55,351
Ce vrei sa spui?
871
00:55:06,951 --> 00:55:09,666
Daca dreptul cetatenilor de a stie e atat de important
872
00:55:09,666 --> 00:55:14,668
atunci o sa indrept situatia intr-un fel care asigura in totalitate acest drept.
873
00:55:14,668 --> 00:55:17,085
Chiar e asta singura modalitate?
874
00:55:17,085 --> 00:55:18,911
O persoana care zambeste lumii
875
00:55:18,911 --> 00:55:22,010
ia atitudine, spunand ca o sa protejeze aceasta lume.
876
00:55:22,010 --> 00:55:24,396
Nu se contrazice?
877
00:55:24,397 --> 00:55:25,547
Dle judecator Im.
878
00:55:25,547 --> 00:55:29,894
Ambasadorul acela de ce a intentat proces in primul rand?
879
00:55:29,894 --> 00:55:32,449
Nu mi-ai spus.
880
00:55:32,449 --> 00:55:35,573
A spus ca a fost din cauza ca
881
00:55:35,573 --> 00:55:38,053
era ceva din trecutul lui ce trebuia sa uite.
882
00:55:38,053 --> 00:55:41,145
Ceva din trecutul lui ce trebuia sa uite?
883
00:55:42,746 --> 00:55:44,377
Cred ca...
884
00:55:44,377 --> 00:55:48,282
toata lumea are dreptul sa aibe propriile circumstante.
885
00:55:48,282 --> 00:55:51,971
Ceva ce ceilalti nu trebuie sa stie.
886
00:55:52,916 --> 00:55:54,585
Dar vreau sa stiu.
887
00:55:54,585 --> 00:55:55,705
Ce?
888
00:55:55,705 --> 00:55:58,110
Despre circumstantele tale personale.
889
00:55:59,094 --> 00:56:01,803
Nu... sunt chiar sigura ce vrei sa spui cu asta.
890
00:56:01,803 --> 00:56:04,745
Am auzit ca ai niste probleme in familie.
891
00:56:04,745 --> 00:56:06,925
As vrea sa le cunosc.
892
00:56:12,437 --> 00:56:17,097
De ce vrei sa stii despre aceste lucruri?
893
00:56:17,097 --> 00:56:19,899
Pentru ca iti sunt judecator asociat?
894
00:56:19,899 --> 00:56:23,446
Sau pentru ca judecatorii se presupune sa lucreze impreuna, ca echipa?
895
00:56:23,446 --> 00:56:25,554
Pentru ca te plac.
896
00:56:26,966 --> 00:56:27,796
Ce?
897
00:56:27,796 --> 00:56:30,856
Vreau sa stiu pentru ca te plac.
898
00:56:30,900 --> 00:56:36,277
Orice... si totul... despre tine, judecatoare Park.
899
00:56:36,277 --> 00:56:39,639
Te-am placut cand ne-am intalnit prima data ,cand am fost mai tineri.
900
00:56:39,639 --> 00:56:43,143
Si toti anii astia mai tarziu cand ne-am intalnit din nou.
901
00:56:43,143 --> 00:56:48,565
Dar nu am stiut nimic despre tine atunci judecatoare Park.
902
00:56:48,565 --> 00:56:50,960
Si inca nu te cunosc foarte bine.
903
00:56:53,243 --> 00:56:55,846
M-am gandit mult si bine in legatura cum cineva poate place pe altcineva
904
00:56:55,846 --> 00:56:59,351
fara a-i cunoaste foarte bine.
905
00:57:02,522 --> 00:57:05,547
Dar cred ca tu pot.
906
00:57:05,547 --> 00:57:09,034
Pentru ca vrei sa cunosti mai multe despre acea persoaan...
907
00:57:09,034 --> 00:57:11,525
si acesta este un aspect de a placea pe cineva.
908
00:57:11,525 --> 00:57:15,580
Dle judecator Im, nu sunt sigura ce ar trebui sa spun...
909
00:57:15,580 --> 00:57:18,222
Doar fii sincera cu mine.
910
00:57:18,300 --> 00:57:23,100
Intr-un mod al tau cum o faci de obicei.
911
00:57:27,429 --> 00:57:29,595
Ei bine...
912
00:57:32,427 --> 00:57:36,137
Multumesc... ca mi-ao permis sa stiu.
913
00:57:37,112 --> 00:57:42,052
Um, si... cum ti-am spus si inainte...
914
00:57:42,052 --> 00:57:46,377
nu cred ca m-am gandit la tine mai mult decat ca la seniorul meu.
915
00:57:46,377 --> 00:57:48,429
Um... nici in trecut...
916
00:57:48,429 --> 00:57:50,434
nici acum.
917
00:57:50,434 --> 00:57:53,991
Desigur, cand erai dragut cu mine,
918
00:57:53,991 --> 00:57:56,589
cateodata imi faceai inima sa bata
919
00:57:56,589 --> 00:57:59,010
si chestii de-astea, dar...
920
00:57:59,718 --> 00:58:02,116
si atunci, tot ce am gandit a fost...
921
00:58:02,116 --> 00:58:06,657
"Sunt asa bucuroasa ca am alaturi de mine un coleg atat de bun".
922
00:58:06,657 --> 00:58:10,321
Da, m-am gandit ca a fost destul de frumos.
923
00:58:12,362 --> 00:58:14,421
Inteleg.
924
00:58:15,435 --> 00:58:19,022
Cum Jeong Bo Wang spune mereu,
925
00:58:19,022 --> 00:58:21,035
nu sunt chiar o persoana buna,
926
00:58:21,035 --> 00:58:24,021
nici cineva careia sa-i pese prea mult de problemele altora.
927
00:58:24,021 --> 00:58:26,129
Da...
928
00:58:26,129 --> 00:58:30,370
Se pare ca am fost o ignoranta proasta.
929
00:58:31,475 --> 00:58:34,417
Stiu ca probabil suna ca o scuza...
930
00:58:34,417 --> 00:58:38,128
dar cred ca este din cauza ca nu mi-am permis luxul de a ma gandi la astfel de lucruri.
931
00:58:39,756 --> 00:58:42,790
O sa-ti spun. Um...
932
00:58:44,006 --> 00:58:46,781
Tatal meu nu mai e...
933
00:58:48,002 --> 00:58:51,154
si a lasat in urma multe datorii.
934
00:58:53,002 --> 00:58:55,953
Si mama e destul de bolnava.
935
00:58:57,047 --> 00:58:59,359
Si bunica din partea mamei...
936
00:59:01,988 --> 00:59:06,166
e din ce in ce mai slabita pe zi ce trece.
937
00:59:08,179 --> 00:59:09,331
Inteleg...
938
00:59:09,331 --> 00:59:10,840
Si...
939
00:59:10,840 --> 00:59:12,760
Si... eu trebuie sa supravietuiesc in aceasta profesie.
940
00:59:15,575 --> 00:59:21,378
Dar am provocat multe probleme in ciuda acesteia, nu?
941
00:59:21,378 --> 00:59:26,358
Sa fiu sincera, sunt putin speriata ca nu voi putea supravietui.
942
00:59:26,358 --> 00:59:28,272
Asa ca ai lucrat intotdeauna mult
943
00:59:28,272 --> 00:59:31,823
si ai infruntat totul cu capul sus, nu?
944
00:59:31,900 --> 00:59:35,600
Dai totul... chiar si cand respingi pe cineva.
945
00:59:35,645 --> 00:59:37,751
De aceea...
946
00:59:39,006 --> 00:59:41,397
Chiar acum nu-mi permit luxul de a avea sentimente personale
947
00:59:41,397 --> 00:59:44,481
fata de cineva cu care lucrez.
948
00:59:45,568 --> 00:59:47,630
Nu cred ca ma pot descurca si cu asta peste toate celelalte...
949
00:59:47,630 --> 00:59:49,843
Te poti opri acum, dra Park.
950
00:59:49,843 --> 00:59:53,502
Imi pare rau ca te-am facut sa vorbesti despre un subiect asa dureros.
951
00:59:54,457 --> 00:59:56,463
Nu-ti face griji pentru asta...
952
00:59:56,463 --> 00:59:58,352
Tot ce am facut...
953
00:59:59,385 --> 01:00:02,400
a fost sa-ti spun sentimentele mele sincere.
954
01:00:02,400 --> 01:00:03,442
Dle judecator Im.
955
01:00:03,442 --> 01:00:05,254
Si, dra judecator Park.
956
01:00:05,254 --> 01:00:07,823
Faci o treaba buna.
957
01:00:07,823 --> 01:00:10,819
Nu-ti fac griji pentru supravietuire.
958
01:00:10,819 --> 01:00:14,092
Pentru ca daca simti ca chiar vei provoca mari probleme,
959
01:00:14,092 --> 01:00:17,318
ai judecatorul asociat care te-a necajit de moarte...
960
01:00:17,318 --> 01:00:19,688
chiar langa tine.
961
01:00:22,464 --> 01:00:24,880
Imi pare rau ca fac asta cand tu ai trecut deja prin asa multe.
962
01:00:27,913 --> 01:00:30,126
Nu stiam nimic.
963
01:00:30,127 --> 01:00:31,979
Dle judecator Im.
964
01:00:34,955 --> 01:00:36,463
Dumnezeule.
965
01:00:36,463 --> 01:00:38,888
Iar lucrati peste program?
966
01:00:38,888 --> 01:00:40,604
- Oh, hei.
- hei.
967
01:00:40,604 --> 01:00:45,152
Ce alt motiv as avea sa vin sa va vad asa tarziu?
968
01:00:48,428 --> 01:00:50,367
Bine, sa mergem.
969
01:00:52,928 --> 01:00:56,737
Poti merge acasa mai devreme daca esti obosita, dra Park.
970
01:00:56,737 --> 01:00:58,366
Nu, este in regula. Sa mergem.
971
01:00:58,366 --> 01:01:00,735
Eu... eu voi veni.
972
01:01:16,255 --> 01:01:20,403
De ce sunteti asa tacuti azi?
973
01:01:28,433 --> 01:01:31,146
Nu vezi ca ascultam muzica?
974
01:01:32,460 --> 01:01:35,571
Da, muzica este frumoasa.
975
01:01:35,571 --> 01:01:38,605
Ceva din ea e atat de frumos.
976
01:01:38,605 --> 01:01:41,573
Si putin trist.
977
01:01:41,573 --> 01:01:43,054
Stii ce melodie e?
978
01:01:43,054 --> 01:01:46,390
"Melodia iubirilor neimplinite".
979
01:01:47,969 --> 01:01:51,678
Este despre doi indragostiti care nu sunt meniti sa fie impreuna.
980
01:01:51,678 --> 01:01:54,492
Neimplinite, da?
981
01:01:54,492 --> 01:01:56,603
Da.
982
01:01:56,603 --> 01:01:59,538
Se spune ca atunci cand cad stelele,
983
01:01:59,538 --> 01:02:01,940
sunt cazuri rare in care...
984
01:02:02,790 --> 01:02:05,987
ele se intersecteaza in timp ce cad.
985
01:02:05,987 --> 01:02:09,371
Se intalnesc pentru un scurt moment in timp...
986
01:02:11,502 --> 01:02:14,111
dar se departeaza imediat.
987
01:02:20,662 --> 01:02:22,241
Mama!
988
01:02:22,241 --> 01:02:24,196
Oh, Oh Reum!
989
01:02:24,196 --> 01:02:26,508
Vino aici, fiica mea!
990
01:02:26,508 --> 01:02:28,562
Vino aici!
991
01:02:36,756 --> 01:02:40,133
Oh, esti asa pretioasa, fiica mea!
992
01:02:42,442 --> 01:02:45,999
Nu vor mai putea sa se intalneasca...
993
01:02:45,999 --> 01:02:48,152
niciodata.
994
01:02:52,406 --> 01:02:54,805
Ce poveste trista.
995
01:03:27,676 --> 01:03:31,646
Poate, stelele care se intalnesc in acea scurta clipa...
996
01:03:31,646 --> 01:03:34,894
pot fi fericite...
997
01:03:34,894 --> 01:03:37,391
din cauza amintirilor legate de acel moment, nu?
998
01:03:39,843 --> 01:03:43,114
Amintirile oamenilor sunt asa niste lucruri ciudata...
999
01:03:45,592 --> 01:03:48,588
Lucruri care au venit in final si au fost uitate...
1000
01:03:49,346 --> 01:03:52,656
dar lucrurile incomplete sunt tinute minte mult, mult timp...
1001
01:03:56,643 --> 01:03:58,966
Care soarta e mai dulce:
1002
01:03:58,966 --> 01:04:01,755
sa fii un om care primeste un final fericit...
1003
01:04:06,850 --> 01:04:08,579
si in curand se obisnuieste cu ea?
1004
01:04:08,579 --> 01:04:11,592
Sau sa fii o persoana a carei dragoste da gres...
1005
01:04:12,692 --> 01:04:15,605
si si-o doreste tot restul vietii?
1006
01:04:19,343 --> 01:04:21,161
Sau mai degraba...
1007
01:04:24,107 --> 01:04:26,177
care dintre cele doua...
1008
01:04:28,541 --> 01:04:31,172
e mai tragica?
1009
01:05:10,888 --> 01:05:14,629
[Miss Hammurabi]
1010
01:05:14,629 --> 01:05:17,029
Suntem doar noi doi in aceasta mica incapere.
1011
01:05:17,029 --> 01:05:18,763
La naiba, nu trebuia sa marturisesc.
1012
01:05:18,763 --> 01:05:20,310
Voi pleca acum.
1013
01:05:20,310 --> 01:05:21,571
E timpul sa merg la munca.
1014
01:05:21,571 --> 01:05:22,220
Ce?
1015
01:05:22,220 --> 01:05:25,338
Nu e stilul lui Jeong Bo Wang sa se gandeasca profund la lucruri de genul asta.
1016
01:05:25,338 --> 01:05:29,311
Tata mi-a dat un petec de pamant!
1017
01:05:29,311 --> 01:05:31,880
De ce mi-au dat nastere?
1018
01:05:31,880 --> 01:05:33,901
Esti mana mea dreapta, dle judecator Im!
1019
01:05:33,901 --> 01:05:35,371
Dar, domnule, dumneavoastra sunteti stangaci.
1020
01:05:35,371 --> 01:05:36,665
Asculta ce-ti spune judecatorul tau senior.
1021
01:05:36,665 --> 01:05:38,658
Chiar si asa, sunt o familie.
1022
01:05:38,658 --> 01:05:40,913
Dar banii transforma oamenii.
1023
01:05:40,913 --> 01:05:44,515
Nu, continuati!
Certati-va mai departe! Da.