1 00:00:00,600 --> 00:00:04,200 [Premiul pentru cel mai bun copil] 2 00:00:18,900 --> 00:00:21,613 Trezeste-te odata. 3 00:00:24,678 --> 00:00:27,031 Ba Reun. 4 00:00:29,280 --> 00:00:31,112 Ba Reun. 5 00:00:32,602 --> 00:00:37,656 Mi-ai promis ca astazi te duci la intalnire. 6 00:00:38,352 --> 00:00:41,372 E asa greu sa bei o cafea? 7 00:00:41,372 --> 00:00:46,147 Mama, incep serviciul la noul tribunal. 8 00:00:46,147 --> 00:00:50,079 Si ti-am spus ca nu-mi plac astfel de situatii. 9 00:00:50,079 --> 00:00:52,075 Nu se stie niciodata. 10 00:00:52,076 --> 00:00:54,107 E spre binele tau. 11 00:00:54,107 --> 00:00:56,006 Ignori dorintele mamei. 12 00:00:56,006 --> 00:00:57,817 Stii cat m-am chinuit sa te cresc? 13 00:00:57,817 --> 00:01:01,000 Pe scurt, mama. Pe scurt. 14 00:01:01,890 --> 00:01:04,193 A venit mama lui Ji Soo mai devreme. 15 00:01:04,194 --> 00:01:05,449 In legatura cu chiria? 16 00:01:05,450 --> 00:01:08,347 Se zvoneste ca va fi recesiune economica. 17 00:01:08,347 --> 00:01:11,456 Ce e cu chiria asta? 18 00:01:13,822 --> 00:01:18,067 Daca nu vom reusi sa platim nici de data asta,
va trebui sa ne mutam. 19 00:01:18,067 --> 00:01:20,505 Noi am imbatranit, asa ca pentru noi nu mai conteaza. 20 00:01:20,505 --> 00:01:23,611 Dar tu esti acum judecator. Cum poti trai asa? 21 00:01:23,611 --> 00:01:25,758 Nu ai obosit? 22 00:01:25,759 --> 00:01:28,106 E doar o cafea. 23 00:01:29,024 --> 00:01:31,593 Asa e, doar una. 24 00:01:31,593 --> 00:01:34,322 Doar cate o cafea de fiecare, bine? 25 00:01:40,406 --> 00:01:41,146 De fiecare? 26 00:01:41,146 --> 00:01:45,051 Oh, da. O cafea de fiecare, de trei ori. 27 00:01:45,051 --> 00:01:47,551 - Poftim?
- Ai venit pana aici. 28 00:01:47,551 --> 00:01:49,868 Nu poti sa te intalnesti cu o singura fata. 29 00:01:49,868 --> 00:01:52,737 Ar fi lipsit de politete fata de persoana
cu care urmeaza sa ma intalnesc. 30 00:01:52,737 --> 00:01:55,783 Le-am spus deja ca esti ocupat si ca nu poti sta mult. 31 00:01:55,783 --> 00:01:58,562 Nu e usor sa te intalnesti
cu un judecator din Districtul Central al Seulului. 32 00:01:58,562 --> 00:02:00,582 Pe langa asta, esti si extrem de chipes. 33 00:02:00,583 --> 00:02:01,728 Vai de mine. 34 00:02:01,729 --> 00:02:02,986 Haide. 35 00:02:02,987 --> 00:02:05,748 Apropo, iti dau un pont. 36 00:02:05,749 --> 00:02:08,624 Nu poti iesi la cafea mai des? 37 00:02:08,625 --> 00:02:11,185 Drept cine ma iei? 38 00:02:11,185 --> 00:02:13,877 Vai de mine. Nu, nu. Glumesc. 39 00:02:13,877 --> 00:02:15,575 Doamne. 40 00:02:15,576 --> 00:02:18,166 Prima fata e dintr-o familie de afaceristi. 41 00:02:18,167 --> 00:02:19,777 Ai auzit de Grupul Ohryung. 42 00:02:19,778 --> 00:02:22,067 Un posibil inculpat intr-un dosar de frauda. 43 00:02:22,068 --> 00:02:23,456 O familie ce apeleaza la scaunul cu rotile (in caz de acuzare). 44 00:02:23,456 --> 00:02:27,560 Vai, cum poate cineva sa aiba un ten atat de alb si de fin? 45 00:02:27,560 --> 00:02:29,680 Stau mai mult in casa. 46 00:02:29,680 --> 00:02:31,299 Cu ce te ocupi? 47 00:02:31,300 --> 00:02:33,110 - Studiez arta aranjamentului floral.
- Aranjamentul floral? 48 00:02:33,111 --> 00:02:35,821 Invat sa fac yoga si sa gatesc. 49 00:02:35,822 --> 00:02:37,010 Duc o viata obisnuita. 50 00:02:37,011 --> 00:02:40,258 Parintii mei sunt niste oameni simpli. 51 00:02:40,258 --> 00:02:41,229 Si in general stai in casa? 52 00:02:41,230 --> 00:02:44,124 Uneori, joc badminton. 53 00:02:44,125 --> 00:02:46,457 - Acasa?
- Nu avem curte. 54 00:02:46,457 --> 00:02:47,593 Curte? 55 00:02:47,594 --> 00:02:51,413 Joc pe terenul dintre etajul unu si doi al parcarii. 56 00:02:53,163 --> 00:02:56,052 In parcare. 57 00:02:56,052 --> 00:02:56,980 Cu cine? 58 00:02:56,981 --> 00:02:59,988 Cu Lee Yong Dae, jucatorul profesionist. 59 00:02:59,988 --> 00:03:03,015 Asta... stii, nu? 60 00:03:03,015 --> 00:03:04,684 Ah, da. 61 00:03:04,685 --> 00:03:08,261 Aceasta familie e cea mai bogata. Li se spune Ursul de Foc. 62 00:03:08,261 --> 00:03:11,136 Au o companie financiara. 63 00:03:11,136 --> 00:03:12,076 Uite-o. Acolo. 64 00:03:12,077 --> 00:03:14,024 Sunt camatari.
- Oh, buna! Buna!
65 00:03:14,024 --> 00:03:16,484 Posibili inculpati in evaziune fiscala. 66 00:03:16,484 --> 00:03:19,974 Ce grozav trebuie sa-ti stea la pupitrul de judecator,
cu ciocanelul in mana. 67 00:03:19,974 --> 00:03:23,435 Nu folosim ciocan in Coreea. Doar cuvinte. 68 00:03:23,435 --> 00:03:25,236 Asa banal? 69 00:03:25,237 --> 00:03:28,432 Stii, cand ti se incredinteaza un caz important 70 00:03:28,432 --> 00:03:32,168 primesti ordine de la persoanele suspuse? 71 00:03:32,168 --> 00:03:33,811 Te urmaresc si iti pun microfoane? 72 00:03:33,811 --> 00:03:36,725 Cred ca ai vazut prea multe filme. 73 00:03:36,725 --> 00:03:39,230 Deci, poti sa-mi spui? 74 00:03:39,231 --> 00:03:42,860 Spune-mi, spune-mi. Sunt foarte curioasa. 75 00:03:42,861 --> 00:03:45,733 Nu poti sa-mi spui? Imi pare rau. 76 00:03:45,733 --> 00:03:48,018 Vorbesc prea mult, nu-i asa? 77 00:03:48,019 --> 00:03:51,702 In ultima vreme, am tot fost cu mama in excursii prin munti. 78 00:03:51,703 --> 00:03:53,946 Inseamna ca mama ta e pasionata de drumetii. 79 00:03:53,947 --> 00:03:56,989 Nu, pasiunea ei e sa cumpere teren, munti. 80 00:03:56,989 --> 00:03:59,158 Ah, inteleg. 81 00:03:59,159 --> 00:04:00,690 Hai sa trecem la numarul trei. 82 00:04:00,691 --> 00:04:02,155 Onoarea e mai importanta decat banii. 83 00:04:02,155 --> 00:04:05,517 Vai de mine, baiatul e de pastrat! 84 00:04:05,518 --> 00:04:08,738 Ce bine ar arata pe un afis electoral. 85 00:04:08,739 --> 00:04:10,140 Oh, da. 86 00:04:10,141 --> 00:04:12,145 Cele doua, mama, fiica, sunt un pic cam exagerate. 87 00:04:12,146 --> 00:04:14,375 Dar provin dintr-o familie de politicieni. 88 00:04:14,376 --> 00:04:16,789 Cum ai intrat la Universitatea de Drept din Seul? 89 00:04:16,790 --> 00:04:18,520 Am luat note mari. 90 00:04:18,521 --> 00:04:21,770 M-am inscris fara sa ma gandesc prea mult si am avut noroc. 91 00:04:21,771 --> 00:04:24,226 E si umil! 92 00:04:24,867 --> 00:04:26,176 Vai de mine. 93 00:04:26,177 --> 00:04:28,665 De ce te-ai facut judecator? 94 00:04:28,665 --> 00:04:31,154 Nu stiu. Din mai multe motive. 95 00:04:31,154 --> 00:04:34,240 Ma intreb daca scopul tau e Curtea Suprema sau politica. 96 00:04:34,240 --> 00:04:37,757 Ar fi pacat sa ramai judecator,
avand in vedere cat esti de frumusel. 97 00:04:37,757 --> 00:04:39,466 Trebuie sa intri in politica. 98 00:04:39,466 --> 00:04:41,436 Ce ai zice daca ai deveni presedinte? 99 00:04:41,436 --> 00:04:45,261 Stii ca modelul meu din copilarie a fost Jacqueline Kennedy! 100 00:04:45,261 --> 00:04:46,748 Doamne. 101 00:04:46,748 --> 00:04:49,751 Atunci, voi fi soacra presedintelui. 102 00:04:49,751 --> 00:04:53,560 Doamne... imi vine sa mor. 103 00:04:55,128 --> 00:04:58,518 De aceea nu mi-a placut niciodata povestea lui Simcheong. 104 00:04:58,518 --> 00:05:03,317 De ce trebuie sa-mi vand corpul de dragul parintilor? 105 00:05:04,958 --> 00:05:10,300 Domnule, de ce canti atat de prost, daca esti adult? 106 00:05:10,300 --> 00:05:12,719 Pentru ca abia am inceput sa invat. 107 00:05:12,719 --> 00:05:16,748 Hei, tu iei lectii de pian de cinci ani, de ce canti atat de prost? 108 00:05:16,748 --> 00:05:18,873 De ce nu ai invatat cand erai mai tanar? 109 00:05:18,874 --> 00:05:22,799 Si, de ce canti in fiecare zi aceeasi piesa? 110 00:05:23,780 --> 00:05:28,230 Maurice Ravel, "Pavana pentru o infanta moarta" 111 00:05:28,230 --> 00:05:31,300 E singura piesa pe care vreau sa o cant. 112 00:05:43,350 --> 00:05:45,540 [Sa ucizi o pasare cantatoare] 113 00:06:35,302 --> 00:06:37,570 [Sa ucizi o pasare cantatoare] 114 00:06:51,141 --> 00:06:52,943 Da, dle diacon Yoon. 115 00:06:52,943 --> 00:06:54,915 Da, stiu. 116 00:06:54,915 --> 00:06:58,065 Unde sunt? In metrou. 117 00:06:58,065 --> 00:07:00,594 Ni s-a stricat masina si e la reparatii. 118 00:07:00,594 --> 00:07:03,962 Asta e prost la masinile straine.
Nu poti sa le repari oriunde. 119 00:07:03,963 --> 00:07:07,503 E placut sa calatoresti cu metroul. De ce m-ai sunat? 120 00:07:07,504 --> 00:07:11,105 Acel spirit maret care are impresia
ca e singurul de pe pamant.
121 00:07:11,105 --> 00:07:12,635 Ce? Ti-e teama? 122 00:07:12,636 --> 00:07:16,120 50 milioane de woni sunt bani pentru tine? De ce ti-e teama? 123 00:07:16,121 --> 00:07:18,664 Nu o sa-i pierzi niciodata, nu-ti face griji. 124 00:07:18,665 --> 00:07:22,545 Oamenii ar trebui sa se ajute reciproc. 125 00:07:22,545 --> 00:07:25,195 Diaconul insusi ne-a facut cunostinta. 126 00:07:25,196 --> 00:07:26,875 Ce binecuvantare, ce binecuvantare. 127 00:07:26,875 --> 00:07:29,034 Suficient despre asta. Ai auzit? 128 00:07:29,034 --> 00:07:32,689 Am auzit ca pastorul are o aventura cu o tanara. 129 00:07:32,689 --> 00:07:33,764 Nu se poate. 130 00:07:33,764 --> 00:07:37,645 Pentru asta iti faci griji?
Exista medicamente pentru asa ceva. 131 00:07:37,645 --> 00:07:40,149 Nu spun asta ca sa ma dau mare sau ceva. 132 00:07:40,150 --> 00:07:42,887 Dar cred ca nepotul meu din New York e un geniu. 133 00:07:42,887 --> 00:07:45,650 Nu cred ca va putea urma scoala
pentru ca standardele sunt foarte joase. 134 00:07:45,651 --> 00:07:46,895 E in natura lui. 135 00:07:46,896 --> 00:07:49,609 Stii ca si ginerele meu a studiat in New York. 136 00:07:49,610 --> 00:07:52,486 Nepotul meu s-a nascut acolo, asa ca e cetatean american. 137 00:07:52,487 --> 00:07:56,034 A meritat faptul ca mi-am trimis fiica la studii acolo. 138 00:07:56,035 --> 00:07:59,585 Cred ca de aceea nepotul meu are calitati de lider. 139 00:07:59,586 --> 00:08:03,798 Se pare ca a adunat cinci sau sase prieteni
si a infruntat un copil obraznic. 140 00:08:03,798 --> 00:08:07,556 Atunci a fost chemat de invatator. 141 00:08:07,557 --> 00:08:11,199 Nu asa cresc toti baietii? 142 00:08:13,574 --> 00:08:16,174 Cainele meu trebuie sa fie un geniu. 143 00:08:16,175 --> 00:08:18,298 Cainele vecinului meu latra "mung, mung". 144 00:08:18,298 --> 00:08:21,168 Iar cainele meu, "bau, uau, uau". 145 00:08:21,169 --> 00:08:26,457 Cainele meu are o pronuntie minunata.
Sigur provine din strainatate. 146 00:08:26,457 --> 00:08:29,247 Despre ce vorbesti? Esti nebuna? 147 00:08:29,248 --> 00:08:31,562 De ce trebuie sa te ascult povestind despre cainii tai? 148 00:08:31,563 --> 00:08:32,578 Exact. 149 00:08:32,579 --> 00:08:36,451 Atunci eu de ce trebuie
sa va ascult povestind despre copiii dumitale? 150 00:08:36,451 --> 00:08:38,121 Ce? 151 00:08:41,850 --> 00:08:44,800 Ce ghinion sa ma fi asezat langa tine. 152 00:08:54,240 --> 00:08:56,329 N-are cum. 153 00:09:04,280 --> 00:09:07,818 Ai spus ca luna asta o sa exersezi Debussy, nu? 154 00:09:07,818 --> 00:09:10,265 Sunt amuzante lectiile de pian? 155 00:09:10,265 --> 00:09:12,592 Nu-mi place... 156 00:09:14,378 --> 00:09:15,417 sa iau lectii de pian. 157 00:09:15,418 --> 00:09:19,000 De ce? Iti place pianul. 158 00:09:22,397 --> 00:09:24,590 Cand ma duc la lectii... 159 00:09:26,052 --> 00:09:29,149 profesorul... 160 00:09:30,290 --> 00:09:33,559 el tot... 161 00:09:33,559 --> 00:09:38,840 ♫ ♫ 162 00:09:38,840 --> 00:09:40,800 ♫ ♫ 163 00:09:40,818 --> 00:09:42,183 Ploua! 164 00:09:42,184 --> 00:09:43,592 Ploua, ploua. 165 00:09:44,450 --> 00:09:49,450 ♫ ♫ 166 00:09:49,450 --> 00:09:51,930 ♫ ♫ 167 00:09:51,930 --> 00:09:55,810 ♫ ♫ 168 00:09:55,810 --> 00:10:00,000 ♫ ♫ 169 00:10:01,530 --> 00:10:07,100 ♫ ♫ 170 00:10:07,100 --> 00:10:14,040 ♫ ♫ 171 00:10:14,040 --> 00:10:19,930 ♫ ♫ 172 00:10:19,930 --> 00:10:23,930 ♫ ♫ 173 00:10:25,670 --> 00:10:31,350 ♫ ♫ 174 00:10:31,350 --> 00:10:35,270 ♫ ♫ 175 00:10:35,270 --> 00:10:40,570 ♫ ♫ 176 00:10:40,570 --> 00:10:42,720 ♫ ♫ 177 00:10:42,720 --> 00:10:49,030 ♫ ♫ 178 00:10:49,030 --> 00:10:51,360 ♫ ♫ 179 00:10:51,360 --> 00:10:54,620 ♫ ♫ 180 00:10:54,620 --> 00:10:57,870 ♫ ♫ 181 00:11:20,699 --> 00:11:22,500 Vai, domnule, domnule! 182 00:11:22,501 --> 00:11:24,111 Domnule, sunteti bine? 183 00:11:24,112 --> 00:11:25,972 - Sa va ajut?
- Cu ce? 184 00:11:25,972 --> 00:11:31,683 Mi s-a parut ca domnisoara
isi atingea posteriorul de mana dumneavoastra. 185 00:11:31,684 --> 00:11:35,411 Sunteti bine? Sa raportez asta? 186 00:11:35,411 --> 00:11:37,972 Ce? Despre ce vorbesti? 187 00:11:37,973 --> 00:11:43,190 Nu va faceti griji. Am filmat,
pentru orice eventualitate. 188 00:11:43,190 --> 00:11:47,321 Nu puteti fi asaltat
doar pentru ca sunteti un barbat slab. 189 00:11:47,321 --> 00:11:48,774 - Ramaneti puternic!
- Da-mi aia. 190 00:11:48,775 --> 00:11:51,126 - Ce faceti?
- Da-mi aia. 191 00:11:51,126 --> 00:11:52,885 Ce faceti? 192 00:11:52,886 --> 00:11:55,802 Unde pui mana, nenorocitule? 193 00:12:03,006 --> 00:12:06,563 Vai, sunteti profesor. 194 00:12:06,564 --> 00:12:08,676 Profesor de etica. 195 00:12:10,012 --> 00:12:13,492 Contactati-ma daca aveti nevoie de martori. 196 00:12:13,492 --> 00:12:15,417 Sunteti judecator. 197 00:12:15,417 --> 00:12:17,268 Multumesc pentru tot. 198 00:12:17,268 --> 00:12:20,867 Sa mergem, dle. profesor Oh Hwan? 199 00:12:20,867 --> 00:12:24,062 Am nevoie de o ambulanta. 200 00:12:26,783 --> 00:12:29,370 Esti bine? Trebuie sa fii socata. 201 00:12:29,370 --> 00:12:30,826 Multumesc. 202 00:12:30,827 --> 00:12:32,005 Pentru nimic. 203 00:12:32,006 --> 00:12:36,812 Sa nu ne temem de asemenea oameni, bine? 204 00:12:36,812 --> 00:12:38,882 Sunt doar atat de mari. 205 00:12:38,882 --> 00:12:41,459 Sau atat? Atat? 206 00:12:42,313 --> 00:12:43,439 Ai grija. 207 00:12:43,439 --> 00:12:45,401 Multumesc. 208 00:12:45,418 --> 00:12:47,422 La revedere. 209 00:12:49,988 --> 00:12:52,921 Multumesc pentru ajutor. 210 00:12:52,921 --> 00:12:55,254 Sunteti judecator aici? 211 00:12:55,254 --> 00:12:56,877 E prima mea zi. 212 00:12:56,878 --> 00:12:58,444 A? 213 00:12:58,444 --> 00:12:59,904 Curtea Civila 44 214 00:12:59,905 --> 00:13:01,640 A? 215 00:13:02,069 --> 00:13:05,939 A... Si eu sunt tot acolo. 216 00:13:05,940 --> 00:13:07,832 A, serios? 217 00:13:10,059 --> 00:13:12,305 Dar, asteapta. 218 00:13:13,266 --> 00:13:16,232 Semeni foarte mult cu un baiat
pe care il stiam din liceu. 219 00:13:16,233 --> 00:13:18,604 Cum te cheama? 220 00:13:18,604 --> 00:13:20,594 Ba Reun. 221 00:13:20,594 --> 00:13:22,692 - Sunt Ba Reun.
- Dumnezeule! 222 00:13:22,692 --> 00:13:24,702 Ba Reun! O doamne. 223 00:13:24,703 --> 00:13:26,732 Nu... nu ma stii? 224 00:13:26,732 --> 00:13:30,124 Sunt Oh Reum, Oh Reum.
Park Cha Oh Reum. 225 00:13:31,314 --> 00:13:36,001 A, a... de atunci. 226 00:13:36,001 --> 00:13:37,322 Din sala de lectura. 227 00:13:37,323 --> 00:13:39,530 Da, serios. Cum s-a intamplat asta? 228 00:13:39,531 --> 00:13:43,202 E minunat.
Nu ma gandeam ca ai fi tu. 229 00:13:45,042 --> 00:13:48,411 Sa lucram bine impreuna,
dle. judecator Im Ba Reum. 230 00:13:48,411 --> 00:13:50,079 Da. 231 00:14:02,910 --> 00:14:04,951 Ce-i cu el? 232 00:14:04,951 --> 00:14:07,322 Hei, nu te uita la el.
Te-ar putea prinde. 233 00:14:07,323 --> 00:14:11,173 De ce nu? E primul pe scoala
si nici nu arata rau. 234 00:14:11,173 --> 00:14:12,260 E in clasa cu tine, nu? 235 00:14:12,261 --> 00:14:14,192 Ce e bun la asta? 236 00:14:14,192 --> 00:14:16,010 E un mare idiot. 237 00:14:16,011 --> 00:14:16,969 Idiot? 238 00:14:16,969 --> 00:14:18,416 Recent... 239 00:14:18,416 --> 00:14:21,783 Ba Reun, ajuta-ne si pe noi
la matematica. 240 00:14:21,783 --> 00:14:24,525 Nu te descurca asa bine doar tu. 241 00:14:27,309 --> 00:14:30,557 Nu am multa rabdare. 242 00:14:30,557 --> 00:14:34,341 Si as avea nevoie de multa
ca sa va pot invata. 243 00:14:34,341 --> 00:14:36,707 Imi pare rau, nu vreau sa fiu rau. 244 00:14:36,708 --> 00:14:38,340 Prezinta-mi pe cineva, vrei? 245 00:14:38,341 --> 00:14:39,863 Nu ma astept la prea multe. 246 00:14:39,863 --> 00:14:42,829 Doar chestii de baza,
sa fie inalt de 1.8 metri. 247 00:14:42,830 --> 00:14:46,127 Sa se imbrace bine
si sa nu aiba prea multi muschi. 248 00:14:46,127 --> 00:14:51,308 A, trebuie sa putem conversa bine,
asa ca trebuie sa fie inteligent. 249 00:14:51,308 --> 00:14:55,011 Bine. Trebuie sa aiba si standarde scazute. 250 00:14:55,011 --> 00:14:56,829 Voi cauta. 251 00:14:58,928 --> 00:15:01,429 Te-ai descurcat bine la test?
Cat ai luat? 252 00:15:01,430 --> 00:15:03,847 Nu mai conteaza. E ca inainte. 253 00:15:03,848 --> 00:15:05,832 Cat ai luat atunci? 254 00:15:05,832 --> 00:15:07,742 100 la tot. 255 00:15:09,207 --> 00:15:11,465 E un idiot, un mare idiot. 256 00:15:11,466 --> 00:15:13,209 Se crede grozav. 257 00:15:13,209 --> 00:15:16,110 Mai mult decat atat,
le priveste de sus pe fete. 258 00:15:16,110 --> 00:15:19,428 Serios? Ce enervant. 259 00:15:19,428 --> 00:15:21,272 Nu te uita la el. 260 00:15:21,272 --> 00:15:23,247 Pare a fi rau. 261 00:15:43,103 --> 00:15:50,076 Nu... nu am vreun virus pe maini. 262 00:15:50,076 --> 00:15:52,666 A, da. 263 00:15:53,933 --> 00:15:56,682 Incantat de cunostinta,
dra. judecatoare Park. 264 00:15:56,682 --> 00:16:00,411 Uau, sunt socata.
Cat timp a trecut? 265 00:16:00,411 --> 00:16:04,090 12 ani, 9 luni si 10 zile. 266 00:16:04,750 --> 00:16:07,470 Nu stiu. A trecut mult. 267 00:16:07,471 --> 00:16:09,660 Banuiesc ca a trecut repede. 268 00:16:09,660 --> 00:16:11,587 Daca n-am fi avut nume asa de unice, 269 00:16:11,588 --> 00:16:14,617 nu ne-am fi amintit unul de altul, nu? 270 00:16:15,925 --> 00:16:17,945 Desigur. 271 00:16:19,130 --> 00:16:20,835 Banuiesc. 272 00:16:21,606 --> 00:16:25,100 De ce nu mergem la munca?
Nu am vrea sa intarziem din prima zi. 273 00:16:25,100 --> 00:16:27,500 Da, oppa Ba Reum. 274 00:16:27,501 --> 00:16:30,010 - A... dra. judecatoare Park.
- Da? 275 00:16:30,011 --> 00:16:35,068 Chiar daca ne stim de mult,
nu ar trebui sa mi te adresezi asa. 276 00:16:35,068 --> 00:16:37,775 Vom fi intr-un cadru oficial. 277 00:16:37,775 --> 00:16:42,199 Da, inteleg. Judecator Im Ba Reum. 278 00:16:55,690 --> 00:16:57,980 Tribunal 279 00:17:04,837 --> 00:17:07,409 - Oh, asteapta.
- De ce? 280 00:17:07,409 --> 00:17:08,623 Doar asteapta. 281 00:17:08,623 --> 00:17:10,534 M-ai speriat. 282 00:17:41,801 --> 00:17:43,745 Domnule judecator Im. 283 00:17:45,286 --> 00:17:48,586 Voi iesi putin
si voi reveni imediat. 284 00:17:48,586 --> 00:17:50,536 Domnisoara judecator Park. 285 00:17:52,189 --> 00:17:55,230 - Sa mergem.
- Bine. 286 00:17:55,230 --> 00:17:57,141 Sa mergem. 287 00:17:57,141 --> 00:18:00,243 Si tu ai avut asa emotii in prima zi,
dle. judecator Im? 288 00:18:00,244 --> 00:18:03,804 Nu parea ca ai avea emotii mai devreme. 289 00:18:05,884 --> 00:18:08,536 Te-ai schimbat mult
de cand am terminat liceul. 290 00:18:08,537 --> 00:18:12,022 Hm? Cum eram atunci? 291 00:18:14,656 --> 00:18:18,528 Nu sunt sigur. Atunci... 292 00:18:21,809 --> 00:18:23,363 Sa mergem. 293 00:18:26,645 --> 00:18:29,873 Azi vei fi ocupata din cauza
tuturor judecatorilor ce vor veni. 294 00:18:29,873 --> 00:18:33,114 Va trebui sa iei ceaiul cu seful adjunct
si seful departamentului. 295 00:18:33,114 --> 00:18:35,063 Va trebui sa mergi si sa saluti
pe toata lumea. 296 00:18:35,063 --> 00:18:36,937 In regula. 297 00:18:37,800 --> 00:18:40,170 Camera 1898
Biroul Judecatorului
Departamentul Cazuri Civile 44
298 00:18:49,460 --> 00:18:52,199 Ah, sa mergem. 299 00:18:55,254 --> 00:18:57,004 Intra. 300 00:19:03,184 --> 00:19:04,565 Domnule judecator suprem,
sunt judecatorul Im Ba Reun. 301 00:19:04,565 --> 00:19:06,352 Dra. judecatoare Park,
e prima ta zi? 302 00:19:06,352 --> 00:19:08,152 Pentru a-ti desfasura job-ul,
am nevoie sa faci asta. 303 00:19:08,152 --> 00:19:10,752 Trebuie sa te adaptezi rapid.
Nu putem astepta. 304 00:19:10,752 --> 00:19:11,639 Da, eu... 305 00:19:11,639 --> 00:19:14,757 Sa vorbim dupa-amiaza.
Acum va trebui sa saluti oamenii. 306 00:19:14,758 --> 00:19:17,405 Daca esti curioasa referitor la ceva,
il poti intreba pe judecatorul Im. 307 00:19:17,405 --> 00:19:19,187 Pentru o persoana lipsita de experienta ca tine,
judecatorul de dreapta va fi ca un zeu. 308 00:19:19,187 --> 00:19:22,300 - Asa ca invatat tot de la el.
- Da. 309 00:19:22,300 --> 00:19:25,080 Judecator de Dreapta: Cel care sta in dreapta
judecatorului suprem in sala de judecata.
310 00:19:27,650 --> 00:19:29,598 Ce? Puteti pleca. 311 00:19:29,598 --> 00:19:31,131 Da. 312 00:19:32,434 --> 00:19:34,281 Sa mergem. 313 00:19:35,034 --> 00:19:36,970 Am zis sa pleci. 314 00:19:41,744 --> 00:19:44,820 Trebuie sa inregistrezi o copie a amprentelor
la oficiul administratiei de la primul etaj. 315 00:19:44,820 --> 00:19:46,284 Eu... 316 00:19:46,284 --> 00:19:49,279 Nu conteaza daca e degetul stang, drept,
degetul mare sau aratatorul. 317 00:19:49,280 --> 00:19:50,837 Daca nu ai inca o stampila, 318 00:19:50,837 --> 00:19:53,939 magazinul de peste strada, la distanta
de trei cladiri le ofera cu 5,000 woni mai ieftin. 319 00:19:53,939 --> 00:19:55,720 Nu va arata bine daca vei avea o stampila
mai mare decat al domnului judecator superior Han 320 00:19:55,720 --> 00:19:57,899 asa ca ia unul mic. 321 00:19:58,828 --> 00:19:59,991 Scuzati-ma. 322 00:19:59,992 --> 00:20:03,741 Dle. judecator Im, stampila ta lipsea
din obiectele trimise de la fostul birou. 323 00:20:03,742 --> 00:20:05,849 Le-am spus sa o trimita. 324 00:20:05,850 --> 00:20:09,340 Daca vreti un nou degetar de cauciuc,
sunt in dulap, a treia polita. 325 00:20:09,341 --> 00:20:10,384 Daca aveti degetul mare gros, 326 00:20:10,385 --> 00:20:12,181 luati-le pe cele din stanga, in caz contrar, pe cele din dreapta. 327 00:20:12,182 --> 00:20:14,780 Am pregatit hartie pentru notite
de diferite tipuri pe mesele voastre. 328 00:20:14,781 --> 00:20:17,871 Daca nu aveti destula, al patrulea sertar. 329 00:20:17,871 --> 00:20:20,172 Ar fi cel mai bine sa va inregistrati amprentele. 330 00:20:20,173 --> 00:20:22,623 Daca va uitati ID-ul si iesiti pe usa de depistare, 331 00:20:22,623 --> 00:20:24,854 nu mai puteti intra pana cand nu vedeti pe cineva care va stie. 332 00:20:24,855 --> 00:20:26,201 Da. Bine. 333 00:20:26,202 --> 00:20:28,052 Da. 334 00:20:29,588 --> 00:20:32,944 - Aaa...
- Etajul unu. 335 00:20:32,944 --> 00:20:34,613 Da. 336 00:20:35,890 --> 00:20:39,042 - Aaa...
-In dulap, polita a treia. 337 00:20:39,042 --> 00:20:40,941 Multumesc. 338 00:20:42,860 --> 00:20:43,706 Secretara Lee. 339 00:20:43,706 --> 00:20:47,435 Amanarea setintei este in a doua gramada din dreapta,
chiar sub cazul medical. 340 00:20:47,436 --> 00:20:50,097 V-am spus deja cu zece minute in urma. 341 00:20:50,097 --> 00:20:51,973 In regula. 342 00:20:56,613 --> 00:20:58,723 M-am intors. 343 00:20:58,723 --> 00:21:00,491 Deja te uiti la ceva? 344 00:21:00,492 --> 00:21:02,640 Un dosar. 345 00:21:14,660 --> 00:21:18,740 Pelerinaj la San Isidro, de Francisco Goya 346 00:21:18,740 --> 00:21:22,365 Iti place Goya? 347 00:21:22,365 --> 00:21:25,892 El doar arata cat de prosti si lacomi pot fi oamenii. 348 00:21:27,422 --> 00:21:29,830 Departamentul nostru chiar are multe cazuri. 349 00:21:29,831 --> 00:21:31,510 450 de cazuri. 350 00:21:31,511 --> 00:21:34,969 Avem 50 si ceva de cazuri noi, pe langa asta. 351 00:21:34,969 --> 00:21:38,694 Chiar daca luam o decizie pentru cinci din ele intr-o saptamana,
nu stiu daca ne putem descurca. 352 00:21:38,695 --> 00:21:40,129 Dar hotararile noastre? 353 00:21:40,130 --> 00:21:41,840 Cand trebuie sa le aducem la cunostinta primului judecator? 354 00:21:41,840 --> 00:21:43,210 Avem procese miercuri. 355 00:21:43,210 --> 00:21:47,049 Trebuie sa la trimitem pana luni, ca sa le poata citi si edita. 356 00:21:47,050 --> 00:21:50,401 Apoi, trebuie sa revizuim imediat
cazurile de saptamana urmatoare. 357 00:21:50,401 --> 00:21:53,471 Si sa ajungem la o intelegere cu judecatorul suprem,
Han, pana joi dimineata. 358 00:21:53,471 --> 00:21:56,023 Nu vom avea timp nici sa respiram. 359 00:21:56,796 --> 00:21:58,646 E ca si jonglatul. 360 00:21:58,646 --> 00:22:02,653 Trebuie sa arunci urmatoarea minge, inainte ca cea
pe care deja ai aruncat-o sa cada. 361 00:22:02,653 --> 00:22:05,018 Daca te uiti in alta parte un moment... 362 00:22:12,057 --> 00:22:15,037 Cu toate acestea, e prima ta zi.
Hai sa aruncam o privire prin jur. 363 00:22:15,038 --> 00:22:17,284 O, un tur al tribunalelor? 364 00:22:17,284 --> 00:22:19,722 Multumesc. 365 00:22:19,722 --> 00:22:23,787 Nu trebuie sa-mi multumesti. Nu e un tur prea frumos. 366 00:22:29,348 --> 00:22:32,110 Aceasta e parcare pentru handicapati.
Va rog sa va luati masina. 367 00:22:32,110 --> 00:22:35,686 Ce? Iti vei asuma tu responsabilitatea, daca intarzii la proces? 368 00:22:35,686 --> 00:22:39,904 Va rog sa urmati regulile parcarii
si sa utilizati transportul public. 369 00:22:39,905 --> 00:22:43,493 Functionarii publici, care traiesc de pe urma taxelor noastre,
ar trebui sa foloseasca transportul public. 370 00:22:43,494 --> 00:22:45,735 Scoate toate masinile judecatorilor, mai intai. 371 00:22:45,735 --> 00:22:48,929 Stii ce generatie e asta?
Cum poate un functionar public sa fie asa de nepoliticos? 372 00:22:48,930 --> 00:22:49,856 Voi scrie o plangere catre presedintele republicii. 373 00:22:49,856 --> 00:22:53,775 Ne cerem scuze, dar altcineva nu poate sa scrie pentru dvs. 374 00:22:53,776 --> 00:22:57,214 Exista instructiuni privind modul de executare,
asa ca trebuie doar sa le urmati. 375 00:22:57,214 --> 00:22:59,798 Esti platit din taxele mele
si nu poti nici macar sa faci asta pentru mine? 376 00:22:59,799 --> 00:23:01,349 Se face asa ceva in oficiul din district. 377 00:23:01,350 --> 00:23:04,090 Aceste curti sunt problema. Chiar sunt. 378 00:23:04,090 --> 00:23:06,029 Trebuie sa facem ceva in legatura cu asta. 379 00:23:06,030 --> 00:23:08,961 Toti sunteti platiti din impozitele noastre. 380 00:23:08,962 --> 00:23:11,738 Nu poti nici macar sa completezi
acest formular simplu pentru mine? 381 00:23:13,390 --> 00:23:16,596 Inculpatule, metoda ta de evaziune fiscala nu a fost desteapta. 382 00:23:16,597 --> 00:23:18,023 Si nici nu era o suma mica. 383 00:23:18,024 --> 00:23:19,677 Ei bine, asta a fost... 384 00:23:19,678 --> 00:23:21,343 Infractiune fiscala. 385 00:23:21,344 --> 00:23:24,546 N-a platit niciodata in viata lui o taxa, in afara de taxa pe vanzari. 386 00:23:24,547 --> 00:23:28,046 Sunteti condamnat la un an de inchisoare. 387 00:23:28,046 --> 00:23:30,106 Ma simt nedreptatit, doamna judecatoare. 388 00:23:30,106 --> 00:23:31,430 Judecatoare... masina mea! 389 00:23:31,431 --> 00:23:34,057 Ce spuneti de masina mea? Stiti cat de mult costa? 390 00:23:34,057 --> 00:23:36,136 Ar fi bine sa plateasca taxele cu masina lui, 391 00:23:36,136 --> 00:23:37,874 dar nu e in numele sau, probabil. 392 00:23:37,874 --> 00:23:42,278 Pentru ca este inchis, va trebui
sa se aiba grija de masina cu care a venit. 393 00:23:44,336 --> 00:23:46,388 Ar trebui sa mergem sa vedem un proces civil, de aceasta data? 394 00:23:46,389 --> 00:23:48,096 De asemenea... 395 00:23:48,097 --> 00:23:53,713 Ai primit certificatul de vanzare al inculpatului, stampilat? 396 00:23:53,713 --> 00:23:54,733 Da. 397 00:23:54,734 --> 00:23:59,665 Sunt sigur ca inculpatul si-a folosit propria stampila
pe documentul din oficiu. 398 00:24:02,578 --> 00:24:05,625 Martore, e bine ca ti-ai memorizat marturia. 399 00:24:05,626 --> 00:24:08,347 Ai raspuns la o intrebare din afara ordinii de ceva timp. 400 00:24:08,348 --> 00:24:13,099 A adresat a noua intrebare si tu raspunzi intrebarea zece. 401 00:24:13,099 --> 00:24:14,844 De asemenea, avocate Hong. 402 00:24:14,845 --> 00:24:17,874 Chiar a fost martora aceasta persoana la aceste evenimente? 403 00:24:17,875 --> 00:24:19,669 Ah, da. 404 00:24:19,669 --> 00:24:23,361 Spune-i managerului tau de oficiu
sa scrie cate o intrebare pe rand. 405 00:24:23,361 --> 00:24:25,837 In procesele civile, se minte sub juramant. 406 00:24:25,838 --> 00:24:29,259 Cand o persoana apropiata de ei face o rugaminte, 407 00:24:29,259 --> 00:24:32,312 comit sperjur fara a se gandi o clipa macar. 408 00:24:39,685 --> 00:24:42,256 Cu toate acestea, procesele civile sunt ca o vindecare. 409 00:24:42,256 --> 00:24:46,695 Cand faci procese penale timp de un an,
sunt ucigasi si violatori in fiecare zi. 410 00:24:46,696 --> 00:24:49,956 De asemenea, fraude. 411 00:24:49,956 --> 00:24:54,137 Acum, vei fi contactat, dintr-o data, de prieteni si rude
de care n-ai mai auzit niciodata. 412 00:24:54,137 --> 00:24:56,211 "N-am sunat din cauza asta." 413 00:24:56,211 --> 00:24:59,285 Dar exact din cauza asta au sunat. 414 00:24:59,285 --> 00:25:02,213 Eventual, vei incepe sa nu mai raspunzi la telefon. 415 00:25:02,214 --> 00:25:05,126 Nu te vei intalni cu oameni. 416 00:25:05,126 --> 00:25:07,905 Asa e munca noastra. 417 00:25:07,905 --> 00:25:10,415 Nu vedem partile bune, din exterior, ale oamenilor. 418 00:25:10,416 --> 00:25:15,065 Vedem interiorul urat, dezgustator. 419 00:25:15,065 --> 00:25:17,442 Ar trebui sa te pregatesti. 420 00:25:18,467 --> 00:25:20,965 Deci, asa sta treaba. 421 00:25:20,965 --> 00:25:22,499 Inteleg foarte bine. 422 00:25:22,500 --> 00:25:27,253 Cred ca sunt pregatita, intr-o masura oarecare. 423 00:25:33,392 --> 00:25:36,721 Nu e timpul sa te intalnesti cu seful de departament?
Momentul ceaiului pentru novici? 424 00:25:36,721 --> 00:25:38,798 E deja timpul? 425 00:25:38,798 --> 00:25:40,635 In ceea ce priveste turul... 426 00:25:41,779 --> 00:25:43,992 multumesc. 427 00:25:53,373 --> 00:25:56,628 Nu puteti. Faceti o programare si intorceti-va dupa aceea. 428 00:25:56,628 --> 00:25:59,367 Realizazi macar cine este? 429 00:25:59,368 --> 00:26:00,690 Este un deputat! 430 00:26:00,690 --> 00:26:05,534 Nu conteaza cine este. Nu oricine poate sa intre asa,
pur si simplu, in oficiul judecatorului. 431 00:26:05,534 --> 00:26:09,235 "Oricine"? Nu esti prea severa? 432 00:26:12,948 --> 00:26:13,931 Da, dle judecator Im. 433 00:26:13,932 --> 00:26:15,125 Este cineva acolo? 434 00:26:15,126 --> 00:26:20,202 Este un deputat care pretinde a fi seniorul dvs din liceu. 435 00:26:21,786 --> 00:26:24,896 - Spune-i sa intre.
- Da. 436 00:26:27,750 --> 00:26:29,672 Puteti intra. 437 00:26:32,769 --> 00:26:36,269 Oh, judecatorule Im. Ma bucur sa te intalnesc. 438 00:26:36,269 --> 00:26:38,818 Sunt Kim Myeog Gook, din a 54-a promotie. 439 00:26:38,818 --> 00:26:41,680 Ai fost in a 69-a promotie, nu-i asa? 440 00:26:41,681 --> 00:26:44,262 Am vazut in lista scolii. 441 00:26:45,940 --> 00:26:48,848 Da, am fost. Ce pot face pentru dvs? 442 00:26:48,848 --> 00:26:50,829 Am venit pentru ca primul judecator m-a invitat. 443 00:26:50,829 --> 00:26:56,714 M-a rugat sa vorbesc la un eveniment pentru curte. 444 00:26:56,714 --> 00:26:57,982 Inteleg. 445 00:26:57,982 --> 00:27:01,728 Dupa ce am terminat, voiam sa vin sa-mi vad juniorul. 446 00:27:01,728 --> 00:27:05,107 Am auzit despre tine de la colegii mei din domeniul legal. 447 00:27:05,108 --> 00:27:06,788 Ai absolvit, fiind in topul institutului. 448 00:27:06,789 --> 00:27:11,614 Au spus ca faci absolventii foarte mandri. 449 00:27:11,614 --> 00:27:12,885 Da. Multumesc. 450 00:27:12,886 --> 00:27:15,403 As putea fi ales recent, 451 00:27:15,403 --> 00:27:17,270 dar sunt un membru al Comitetului Judiciar
al Adunarii Nationale. 452 00:27:17,271 --> 00:27:18,935 Sunt foarte interesat de juridica. 453 00:27:18,936 --> 00:27:23,884 Am pus un cuvant bun pentru tine catre primul judecator. 454 00:27:23,885 --> 00:27:25,822 De ce nu treci la subiect? Treci la subiect. 455 00:27:25,822 --> 00:27:29,219 De fapt, nu de asta am venit... 456 00:27:29,219 --> 00:27:31,237 Uite ca incepe. 457 00:27:31,237 --> 00:27:34,297 Exista un presedinte in districtul meu, presedintele Song. 458 00:27:34,297 --> 00:27:36,636 Are o companie mare de constructii. 459 00:27:36,637 --> 00:27:40,067 Pentru ca are asa o afacere mare, 460 00:27:40,067 --> 00:27:43,527 devine implicat in litigii. 461 00:27:43,527 --> 00:27:47,549 Spune ca are ceva la curtea ta. 462 00:27:47,549 --> 00:27:49,227 De ce nu va opriti, acum? 463 00:27:49,227 --> 00:27:52,877 Daca mai spuneti ceva, va trebui sa va raportez 464 00:27:52,877 --> 00:27:55,460 pentru violare a legii care interzice solicitarea coruptiei. 465 00:27:56,457 --> 00:27:59,046 De ce spui asa un lucru dur? 466 00:27:59,046 --> 00:28:01,344 Nu e ceva ce ar trebui sa-i spui unui coleg de scoala. 467 00:28:01,344 --> 00:28:03,177 Dle deputat, Kim Myeog Gook. 468 00:28:03,177 --> 00:28:05,356 Nu e aceasta prima data cand ne intalnim? 469 00:28:05,356 --> 00:28:09,724 Singurul lucru pe care il avem in comun este faptul
ca am mers la aceeasi scoala, in perioade diferite. 470 00:28:09,724 --> 00:28:13,894 Cum indrazneste un tanar ca tine sa vorbeasca
asa de nepoliticos cu un senior? 471 00:28:13,894 --> 00:28:14,912 Nu stii cine sunt? 472 00:28:14,913 --> 00:28:16,833 Ar trebui sa lucrati la cerinta dvs data viitoare. 473 00:28:16,833 --> 00:28:19,502 De asemenea, nu sunt prietenul dumneavoastra, dle deputat. 474 00:28:19,502 --> 00:28:21,984 In regula, poti sa incerci asta cu mine. 475 00:28:21,984 --> 00:28:26,384 Hai sa vedem ce poate face primul judecator, tanar derbedeu! 476 00:28:26,384 --> 00:28:29,173 Uitati-va incoace, dle Kim Myeong Gook. 477 00:28:29,173 --> 00:28:33,230 Pareti sa credeti ca ma puteti scoate din functie,
din postura dvs de deputat al comitetului judiciar. 478 00:28:34,034 --> 00:28:36,854 Ar trebui sa studiati legile constitutiei. 479 00:28:36,854 --> 00:28:40,365 Cu exceptia suspendarii sau daca a fost
o acuzatie penala si o condamnare la inchisoare, 480 00:28:40,365 --> 00:28:41,589 un judecator nu poate fi demis din functie. 481 00:28:41,590 --> 00:28:42,898 Ce... ce ai spus? 482 00:28:42,899 --> 00:28:45,470 Daca doriti roba mea de judecator... 483 00:28:45,470 --> 00:28:47,808 trebuie ca adunarea nationala sa voteze suspendarea mea. 484 00:28:47,808 --> 00:28:50,827 Va fi mult, pentru un deputat ales recent. 485 00:28:50,827 --> 00:28:52,857 De ce nu incercati mai mult? 486 00:28:52,857 --> 00:28:54,735 Sau va puteti reduce scopul si incerca. 487 00:28:54,736 --> 00:28:56,599 Ticalosule! 488 00:28:56,599 --> 00:28:58,626 Vizitatorul nostru pleaca. 489 00:29:22,211 --> 00:29:25,345 Nu-mi plac oamenii. 490 00:29:25,345 --> 00:29:31,565 Sa fac aceasta munca intotdeauna inseamna
sa traiesc cu ura pentru oameni pentru totdeauna.
491 00:29:32,487 --> 00:29:34,896 Chiar pot sa traiesc asa? 492 00:29:35,500 --> 00:29:37,603 M-am intors. 493 00:29:38,730 --> 00:29:42,054 Acum, pot sa lucrez si eu. 494 00:29:43,640 --> 00:29:49,410 ♫ Este in regula ♫ 495 00:29:49,410 --> 00:29:53,510 ♫ Este in regula ♫ 496 00:29:53,510 --> 00:29:58,550 ♫ Nu spune ca-ti pare rau ♫ 497 00:29:58,550 --> 00:30:00,000 ♫ Stiu ♫ 498 00:30:00,670 --> 00:30:09,470 ♫ Si totul va fi bine ♫ 499 00:30:13,692 --> 00:30:17,840 [Felicitari pentru ca esti un star media social] 500 00:30:21,070 --> 00:30:24,130 Sa radem in hohote 501 00:30:29,782 --> 00:30:31,703 [Judecatoarea e sexi] 502 00:30:32,928 --> 00:30:34,427 [El are nevoie de un indemn in plus] 503 00:30:34,428 --> 00:30:36,227 [Vreau sa fii ingenunchiat de acea judecatoare] 504 00:30:36,228 --> 00:30:37,405 [Sunt impotriva violentei] 505 00:30:40,159 --> 00:30:42,171 O, ce m-am speriat! 506 00:30:43,819 --> 00:30:46,010 Cine ma suna oare? 507 00:30:46,816 --> 00:30:48,485 Da? 508 00:30:49,905 --> 00:30:51,570 Dle judecator senior. 509 00:30:51,570 --> 00:30:53,877 Veti face istorie in tribunal. 510 00:30:53,878 --> 00:30:56,520 Cum poti face agitatie chiar din prima zi, hm? 511 00:30:56,521 --> 00:30:59,712 M-ati facut sa fiu chemat de judecatorul sef! 512 00:30:59,713 --> 00:31:01,432 Judecatoarea Park incerca s-o ajute pe fata... 513 00:31:01,432 --> 00:31:02,600 Nu te baga. 514 00:31:02,601 --> 00:31:06,195 Tot ce trebuia sa faceti era sa raportati.
De ce v-ati bagat si-ati facut agitatie? 515 00:31:06,196 --> 00:31:07,945 De asemenea, fata aceea e o problema. 516 00:31:07,945 --> 00:31:11,838 S-a intamplat deoarece purta o fusta asa scurta. 517 00:31:11,838 --> 00:31:15,374 Dle judecator senior, nu e vina victimei pentru ca purta o fusta scurta. 518 00:31:15,375 --> 00:31:17,884 Eu cred ca e vina atacatorului pentru acel comportament. 519 00:31:17,885 --> 00:31:19,425 Nu-mi da replica! 520 00:31:19,425 --> 00:31:21,950 Domnisoara trebuia sa se imbrace decent. 521 00:31:21,950 --> 00:31:25,086 "Inca din burta, isi da aere de domnisoara". 522 00:31:25,086 --> 00:31:28,549 Trebuie sa te stradui ca sa devii o femeie apreciata, stiti asta? 523 00:31:28,549 --> 00:31:30,860 - Ce?
- Ce? 524 00:31:30,860 --> 00:31:33,183 Dle judecator senior, ne iertati, dar acest citat nu inseamna ca... 525 00:31:33,184 --> 00:31:35,745 Tu nu te baga, stai la locul tau! 526 00:31:35,745 --> 00:31:40,104 Nu-ti pasa cine-i deasupra ta sau dedesuptul tau? 527 00:31:42,170 --> 00:31:44,250 [Sotia] 528 00:31:47,044 --> 00:31:48,693 Iesiti afara. 529 00:31:48,694 --> 00:31:49,769 [Sotia] 530 00:31:51,480 --> 00:31:53,154 Plecati! 531 00:31:58,566 --> 00:32:01,233 Alo? A, draga. 532 00:32:01,233 --> 00:32:03,309 A, da, da. 533 00:32:03,310 --> 00:32:06,449 Am raspuns tarziu. Eram ocupat. 534 00:32:06,449 --> 00:32:09,793 Le faceam morala juniorilor mei judecatori. 535 00:32:09,793 --> 00:32:13,001 A, si azi vrei capsune? 536 00:32:13,001 --> 00:32:15,465 Bine, o sa-ti cumpar, draga. 537 00:32:15,466 --> 00:32:17,236 Ajung devreme acasa. Da. 538 00:32:17,236 --> 00:32:19,625 Bine, la revedere. 539 00:32:19,626 --> 00:32:21,745 Capsuni. 540 00:32:31,294 --> 00:32:33,269 Sa mergem. 541 00:32:37,593 --> 00:32:39,722 N-au plecat. 542 00:32:50,922 --> 00:32:53,602 - Buna ziua.
- Da, buna ziua. 543 00:32:55,401 --> 00:32:56,851 Ia te uita. 544 00:32:56,851 --> 00:33:00,514 Stralucitul si premiantul nostru judecator Im Ba Reun. 545 00:33:00,514 --> 00:33:02,352 Cu ce treburi pe aici? 546 00:33:02,353 --> 00:33:05,433 Lasa asta. Spune-mi ce fel de persoana este judecatorul senior Han. 547 00:33:05,433 --> 00:33:08,411 A, vrei oarece informatii. 548 00:33:08,411 --> 00:33:13,071 Ei bine, de ce sa bati la usa alaturata
ca sa afli tocmai despre seniorul tau judecator? 549 00:33:13,071 --> 00:33:15,252 Esti cea mai buna sursa de informatii. 550 00:33:15,252 --> 00:33:18,257 - Spune-mi.
- Pe gratis? 551 00:33:25,140 --> 00:33:28,375 - Multumesc.
- Da. Cu placere. 552 00:33:28,375 --> 00:33:29,407 Da, multumesc. 553 00:33:29,407 --> 00:33:31,328 Multumesc pentru asta. 554 00:33:31,328 --> 00:33:33,026 Cu placere. 555 00:33:34,465 --> 00:33:35,334 Si-a mea? 556 00:33:35,334 --> 00:33:37,928 Da, multumesc, la revedere. 557 00:33:40,933 --> 00:33:45,708 Apropo... cine-i asta? 558 00:33:45,708 --> 00:33:47,309 Cine altcineva? 559 00:33:47,309 --> 00:33:51,748 Angajata biroului nostru. 560 00:33:51,748 --> 00:33:53,278 Angajata? 561 00:33:53,278 --> 00:33:58,590 Secretara primului birou masculin al tarii. 562 00:33:58,590 --> 00:34:00,949 Dar el nu e o angajata. E doar secretarul. 563 00:34:00,949 --> 00:34:03,086 Nu exista motiv ca un barbat sa nu faca asta. 564 00:34:03,086 --> 00:34:06,275 Egalitatea sexelor, ma rog, am inteles. 565 00:34:06,275 --> 00:34:09,362 Sunt bun la chestii din astea. Insa, de ce... 566 00:34:09,362 --> 00:34:11,655 De ce sa fie tocmai la biroul nostru? 567 00:34:11,656 --> 00:34:14,527 E distractiv si sigur. 568 00:34:14,527 --> 00:34:17,713 Eu am intrebat cum e judecatorul senior Han. 569 00:34:19,418 --> 00:34:24,413 Hei, il auzeam de-aici cum striga. 570 00:34:24,413 --> 00:34:26,933 Dar nu te ingrijora prea mult. 571 00:34:26,933 --> 00:34:30,523 Are un temperament agresiv, dar fara intentii rele. 572 00:34:32,996 --> 00:34:34,625 E interesant. 573 00:34:34,625 --> 00:34:37,966 Cum poate fi asa dur fara intentii rele? 574 00:34:37,966 --> 00:34:40,311 Exact cand nu m-am asteptat. 575 00:34:40,312 --> 00:34:42,588 Vad cum spui ceva ca sa te-auzi vorbind. 576 00:34:42,589 --> 00:34:46,356 El este o persoana foarte naiva, cand ajungi sa-l cunosti. 577 00:34:46,357 --> 00:34:50,648 Poate fi si periculos cand e in sala de judecata. 578 00:34:50,648 --> 00:34:51,788 De exemplu... 579 00:34:51,789 --> 00:34:55,717 Daca ai de gand s-o depui ca dovada,
inregistreaz-o si fa-i o copie. 580 00:34:55,718 --> 00:34:57,597 Ce te astepti sa fac eu cu asta? 581 00:34:57,598 --> 00:34:59,498 Da-i-o inapoi. Mai repede. 582 00:34:59,499 --> 00:35:00,960 Si sa plece! 583 00:35:00,960 --> 00:35:02,416 - Urmatorul!
- Stati. 584 00:35:02,416 --> 00:35:03,824 Dle judecator. 585 00:35:03,825 --> 00:35:06,586 Asta e prima data pentru mine, asa ca n-am stiut. 586 00:35:06,586 --> 00:35:09,324 Dle judecator, va rog sa ma intelegeti. 587 00:35:09,325 --> 00:35:12,755 De ce n-ai un avocat sau pe cineva langa tine? 588 00:35:12,755 --> 00:35:13,929 Dle judecator! 589 00:35:13,930 --> 00:35:18,334 Daca angajez un avocat, nu voi ramane cu nimic chiar daca castig. 590 00:35:19,574 --> 00:35:21,372 Va rog sa ma intelegeti, dle judecator. 591 00:35:21,372 --> 00:35:24,304 - Ati mai fost reclamant inainte?
- Desigur. 592 00:35:24,305 --> 00:35:26,036 Mergi la ocean si inveti sa inoti, da? 593 00:35:26,036 --> 00:35:28,661 Mergi la magazin si cumperi lenjerie, da? 594 00:35:28,662 --> 00:35:29,753 Asa cred. 595 00:35:29,754 --> 00:35:31,743 Atunci de ce nu incerci sa faci ceva pentru procesul dumitale? 596 00:35:31,743 --> 00:35:33,739 Incerci sa scapi fara sa faci nimic. 597 00:35:33,740 --> 00:35:36,322 Trebuia sa aduceti vre-o dovada! 598 00:35:36,322 --> 00:35:38,184 Sa plece! 599 00:35:38,184 --> 00:35:39,339 Urmatorul! 600 00:35:39,339 --> 00:35:41,649 Inculpat Kim Young Chul, faci parte din banda Baie de Sange, recunosti? 601 00:35:41,649 --> 00:35:44,279 Nu, am parasit banda. 602 00:35:44,280 --> 00:35:46,504 Inculpat Kim Hwang Kyu, faci parte din banda Baie de Sange, recunosti? 603 00:35:46,504 --> 00:35:48,194 Nu, m-am retras, zau. 604 00:35:48,194 --> 00:35:51,254 Inculpat Jang Jung Chul, faci parte din banda Baie de Sange, recunosti? 605 00:35:51,254 --> 00:35:54,021 Nu, dle judecator. Am fost pacalit. 606 00:35:54,022 --> 00:35:55,504 Si eu am parasit banda. 607 00:35:55,504 --> 00:35:58,978 Atunci cine apara banda? Aveti o mare problema. 608 00:35:58,978 --> 00:36:01,860 [Inchideti-l pe escrocul Koo Soo Do!] 609 00:36:04,837 --> 00:36:06,317 Nu, nu! Nu-l las sa scape. 610 00:36:06,317 --> 00:36:10,448 Nu intentionez asta. Inapoi cu el dupa gratii! 611 00:36:10,448 --> 00:36:14,079 Cum indraznesti sa deschizi gura? Am sa ti-o sigilez. 612 00:36:14,080 --> 00:36:16,899 Escrocule! N-ai nici-un pic de constiinta? 613 00:36:16,899 --> 00:36:19,554 Puslamalelor, voi toti. Bagati-i dupa gratii! 614 00:36:19,555 --> 00:36:21,195 Si... 615 00:36:21,196 --> 00:36:24,792 am auzit asta de la judecatorul meu senior. 616 00:36:26,117 --> 00:36:29,735 Am auzit ca are un sever complex de inferioritate. 617 00:36:29,735 --> 00:36:30,900 Complex? 618 00:36:30,901 --> 00:36:31,971 Da. 619 00:36:31,972 --> 00:36:34,889 E putin mai in varsta decat colegii lui. 620 00:36:34,890 --> 00:36:38,192 A reusit cu greu si dupa multa vreme sa promoveze examenul de barou. 621 00:36:38,193 --> 00:36:41,139 Si nici n-a urmat cursurile unei universitati grozave. 622 00:36:41,140 --> 00:36:43,936 Asa ca, nu e prea apropiat de multa lume. 623 00:36:43,937 --> 00:36:45,829 E genul total "in legea mea". 624 00:36:45,830 --> 00:36:47,843 Dar asta nu-l face mai grozav? 625 00:36:47,843 --> 00:36:49,699 Asa presupun. 626 00:36:49,700 --> 00:36:52,458 Doar ca nu e prea normal in ochii celorlalti judecatori seniori. 627 00:36:52,459 --> 00:36:55,601 Toata lumea de-aici a urmat Facultatea de Drept din Universitatea Seul. 628 00:36:55,601 --> 00:37:02,388 Desigur, e vorba de oameni destepti si isteti, ca si mine. 629 00:37:05,154 --> 00:37:09,332 Jung Bo Wang, un petrecaret care-a studiat ingineria la Universitatea Koreea. 630 00:37:09,332 --> 00:37:11,529 Stii unde-a facut scoala judecatorul senior Han? 631 00:37:11,530 --> 00:37:17,009 Un loc indepartat numit cumva, Universitatea Foarte Buna. 632 00:37:17,010 --> 00:37:19,898 Ce spui tu... 633 00:37:19,898 --> 00:37:22,111 Treci la munca, daca ai de lucru. 634 00:37:24,150 --> 00:37:27,594 Fir-ar, ai venit la Jeong Bo Wang sa afli informatii.
(Numele lui inseamna Regele Informatiilor) 635 00:37:27,595 --> 00:37:32,695 Eu te-am informat, iar tu pleci asa? Hei! 636 00:37:33,590 --> 00:37:36,387 Omule... 637 00:37:37,757 --> 00:37:39,775 - Ce-i asta?
- Poftim? 638 00:37:39,775 --> 00:37:41,554 - Suntem apropiati. Stii doar.
- Asa e. 639 00:37:41,555 --> 00:37:43,963 A fost grosolan inca din liceu. 640 00:37:43,964 --> 00:37:45,097 Nu-i normal. 641 00:37:45,098 --> 00:37:48,248 Crezi ca in sectia nr. 44 chiar va fi hazliu in acest an? 642 00:37:48,249 --> 00:37:50,686 - De ce?
- Uita-te si tu. 643 00:37:50,686 --> 00:37:52,266 Judecatorul senior necugetat. 644 00:37:52,267 --> 00:37:55,316 Baiatul grosolan care asculta de lege si o boboaca nebuna. 645 00:37:55,316 --> 00:37:57,781 Cum sa se nimereasca impreuna cei trei? 646 00:37:57,781 --> 00:37:58,889 Cred c-o sa ne distram. 647 00:37:58,889 --> 00:38:02,002 Abia astept. 648 00:38:03,339 --> 00:38:06,060 Ia te uita cat e ceasul deja. 649 00:38:06,060 --> 00:38:09,656 Merg sa-i bat la cap pe judecatorii seniori. 650 00:38:10,810 --> 00:38:13,061 Intra. 651 00:38:14,028 --> 00:38:16,420 Da, da. 652 00:38:18,450 --> 00:38:22,302 Ne vedem atunci. 653 00:38:22,302 --> 00:38:25,291 Dle judecator senior, e momentul. Sa mergem? 654 00:38:25,292 --> 00:38:27,750 Sa intarziem cinci minute. 655 00:38:27,751 --> 00:38:31,000 N-o sa le convina daca ajung primul si astept. 656 00:38:31,001 --> 00:38:32,889 - Da.
- Judecator Jeong. 657 00:38:32,890 --> 00:38:35,872 Protocolul nu e o chestie simpla. 658 00:38:35,872 --> 00:38:39,155 E vorba de maniere si consideratie. 659 00:38:39,155 --> 00:38:42,849 - Noroc!
- Noroc! 660 00:38:42,850 --> 00:38:46,145 Judecator la Sectia Civila nr. 43, Bae Gon Dae. 661 00:38:46,146 --> 00:38:48,382 Geniul din Gwangjin-gu. 662 00:38:48,383 --> 00:38:50,334 Sa bem ca indragostitii! 663 00:38:50,334 --> 00:38:51,627 Nu cred ca-s pregatit. 664 00:38:51,627 --> 00:38:53,391 Cu mine? 665 00:38:54,131 --> 00:38:56,837 Woo Gap Cheol, judecator senior la Mandate. 666 00:38:56,837 --> 00:38:58,949 Monstrul din Ulsan. 667 00:39:01,959 --> 00:39:05,669 Kwon Sae Joon, judecator senior la Sectia Penala nr. 48. 668 00:39:05,669 --> 00:39:08,356 Mutantul lui Pocheon. 669 00:39:12,656 --> 00:39:14,096 Totusi... 670 00:39:14,097 --> 00:39:19,511 esti seful de la Sectia nr. 8, judecator senior Woo. 671 00:39:19,511 --> 00:39:25,603 Cum poate sa se compare un premiant cu cel de pe locul doi la institut? 672 00:39:25,604 --> 00:39:31,137 Poate o persoana care nu s-a straduit la fel ca mine,
sa ma calce pe coada asa? 673 00:39:31,137 --> 00:39:33,275 Asta-i problema. 674 00:39:33,276 --> 00:39:35,052 Te rog sa nu ma ironizezi. 675 00:39:35,053 --> 00:39:38,640 Dintre noi toti, numai eu n-am reusit sa intru la drept. 676 00:39:38,640 --> 00:39:40,900 Sunt singurul. 677 00:39:42,596 --> 00:39:46,273 Care-i problema c-ai venit c-un an mai tarziu? 678 00:39:46,274 --> 00:39:50,593 Daca te descurci bine acum. N-am dreptate? 679 00:39:50,593 --> 00:39:53,541 A, la fel ca judecatorul senior Kwon. 680 00:39:53,542 --> 00:39:59,880 A intrat abia in anul urmator. 681 00:39:59,880 --> 00:40:01,646 Tanarul va rade de mine. 682 00:40:01,647 --> 00:40:02,824 Oh, nu. 683 00:40:02,825 --> 00:40:05,364 - Dl judecator Jeong.
- Oh, da. 684 00:40:05,365 --> 00:40:07,561 In care an ai absolvit? 685 00:40:07,562 --> 00:40:09,989 Cine ti-a fost profesor? 686 00:40:09,990 --> 00:40:14,355 Ah, profesorul Kang s-a pensionat, nu-i asa? 687 00:40:15,492 --> 00:40:20,253 Imi cer scuze. Eu nu am urmat dreptul. 688 00:40:20,254 --> 00:40:23,886 Oh, serios? Inteleg. 689 00:40:25,118 --> 00:40:27,554 Dar, totusi... 690 00:40:27,555 --> 00:40:31,987 Judecatorul Jeong e cel mai bun in viata profesionala. 691 00:40:31,988 --> 00:40:37,543 Daca intra in administratia publica, chiar isi va lua zborul. 692 00:40:37,544 --> 00:40:41,064 Exact cum am facut eu in trecut. 693 00:40:41,783 --> 00:40:46,023 Dl judecator Jeong, esti norocos
ca lucrezi sub judecatorul senior Bae. 694 00:40:46,024 --> 00:40:47,300 Da, stiu. 695 00:40:47,301 --> 00:40:51,271 Am multe lipsuri, dar imi voi da toata silinta, daca ma veti ajuta. 696 00:40:51,272 --> 00:40:52,384 Bine. 697 00:40:52,385 --> 00:40:55,657 Sunt destul de dragut. 698 00:40:58,847 --> 00:41:01,697 Judecator Jeong, mai bea un pahar. 699 00:41:01,698 --> 00:41:05,162 Mai mult soju aici, va rog! Mai mult soju! 700 00:41:16,814 --> 00:41:18,936 Muncesti pana tarziu in prima ta zi. 701 00:41:18,937 --> 00:41:21,164 Ma asteptam la asta. 702 00:41:22,638 --> 00:41:24,083 Totusi, e prima ta zi. 703 00:41:24,084 --> 00:41:27,943 Nu-ti fa griji pentru mine si du-te acasa. 704 00:41:29,877 --> 00:41:32,017 Atunci, am sa plec... 705 00:41:41,609 --> 00:41:46,190 Nu-ti fa prea multe griji pentru ce a spus
judecatorul senior Han mai devreme. 706 00:41:47,506 --> 00:41:51,085 Sunt in regula. Multumesc. 707 00:41:53,604 --> 00:41:55,583 Totusi, ar trebui sa stii ceva. 708 00:41:55,584 --> 00:41:59,681 E mai usor de supravietuit in organizatia asta,
daca nu iesi in evidenta. 709 00:41:59,682 --> 00:42:03,114 Indiferent daca ai intentii bune sau nu, daca aduci necazuri, 710 00:42:03,115 --> 00:42:05,615 nu te vor proteja. 711 00:42:05,615 --> 00:42:07,442 Inteleg. 712 00:42:07,443 --> 00:42:10,507 Credeam ca e o organizatie mai buna decat este. 713 00:42:12,256 --> 00:42:16,090 Multumesc pentru tot. Ne vedem maine. 714 00:42:17,644 --> 00:42:19,172 Bine. 715 00:42:29,010 --> 00:42:32,164 Domnisoara, cine e judecatorul care a luat aceasta decizie? 716 00:42:32,165 --> 00:42:34,413 Va rog sa aflati cine a luat aceasta decizie. 717 00:42:34,414 --> 00:42:38,317 Va rog sa va uitati cine a hotarat in acest caz. 718 00:42:38,318 --> 00:42:40,076 Uitati-va aici. 719 00:42:41,368 --> 00:42:42,659 Ce e asta? 720 00:42:42,660 --> 00:42:46,316 Cine e judecatorul care a dat acest verdict? 721 00:42:57,687 --> 00:43:00,256 [Cererea reclamantului este respinsa.] 722 00:43:01,997 --> 00:43:06,266 Doamna, daca aveti o problema cu decizia,
completati o plangere. 723 00:43:06,267 --> 00:43:08,217 Nu puteti face asta aici. 724 00:43:08,218 --> 00:43:09,280 Ce? 725 00:43:09,281 --> 00:43:13,099 Inteleg. Si tu esti judecator?
Si tu esti judecator? 726 00:43:13,100 --> 00:43:16,139 Mizerabil afurisit! Adu-mi fiul inapoi! 727 00:43:16,140 --> 00:43:18,442 Fiul meu a avut o moarte atat de nedreapta! 728 00:43:18,443 --> 00:43:20,612 - Nu puteti face asta aici.
- Adu-l inapoi! 729 00:43:20,613 --> 00:43:24,666 Da-mi drumul! 730 00:43:24,667 --> 00:43:27,661 E un spectacol nesfarsit. 731 00:43:27,662 --> 00:43:30,433 Prima zi la Curtea Civila 44. 732 00:43:39,372 --> 00:43:41,154 Am ajuns acasa. 733 00:43:41,155 --> 00:43:43,416 Nu mai pot astepta. 734 00:43:43,417 --> 00:43:46,036 Numai un pic mai mult.
Nu puteti sa imi mai dati timp? 735 00:43:46,037 --> 00:43:48,661 Numai un pic, mama lui Ji Soo. 736 00:43:51,676 --> 00:43:52,768 Buna ziua. 737 00:43:52,769 --> 00:43:54,599 Oh, ai venit? 738 00:43:54,600 --> 00:43:59,570 Daca ne lasati de data asta, va vom plati mai mult data viitoare. 739 00:43:59,571 --> 00:44:01,106 El castiga bani acum. 740 00:44:01,107 --> 00:44:02,766 Vrei sa astept inca doi ani? 741 00:44:02,767 --> 00:44:05,242 Am pierdut atat de mult in acest timp. 742 00:44:05,243 --> 00:44:10,061 Doamne, ai spus ca e judecator, dar nu e mare lucru de el. 743 00:44:10,062 --> 00:44:11,539 Mama lui Ji Soo. 744 00:44:12,707 --> 00:44:14,525 Opreste-te. 745 00:44:21,296 --> 00:44:24,121 Am sa fac mai multe imprumuturi. 746 00:44:24,896 --> 00:44:26,797 Am sa fac eu asta. 747 00:44:26,798 --> 00:44:28,929 Nu ar trebui sa faci tu asta. 748 00:44:28,930 --> 00:44:31,022 Doar mananca asta. 749 00:44:36,209 --> 00:44:39,009 Daca nu sunt acasa, tu nici macar nu mananci bine. 750 00:44:39,010 --> 00:44:41,053 Hai sa mancam impreuna. 751 00:44:41,979 --> 00:44:43,157 Ce face tata? 752 00:44:43,158 --> 00:44:45,482 Nu ar fi trebuit sa fie deja acasa? 753 00:44:50,745 --> 00:44:52,349 Tribunal? 754 00:44:52,350 --> 00:44:56,757 La ce mi-a fost capul? Nu e nimic. Chiar nu e nimic. 755 00:44:56,758 --> 00:44:59,215 Notificare de punere sub acuzare? 756 00:45:02,781 --> 00:45:04,719 Iarasi tata? 757 00:45:07,059 --> 00:45:09,201 Ce mai e de data asta? A semnat pentru imprumutul altcuiva? 758 00:45:09,202 --> 00:45:11,340 - Nu.
- Atunci, ce? 759 00:45:12,289 --> 00:45:15,139 Prietenul lui i-a cerut o favoare. 760 00:45:15,140 --> 00:45:16,846 I-a imprumutat numai numele. 761 00:45:16,847 --> 00:45:19,687 De cate ori v-am spus sa nu mai faceti asta? 762 00:45:45,269 --> 00:45:47,387 Plata pentru luna februarie. 763 00:45:47,388 --> 00:45:50,646 3.379.300 woni. 764 00:45:58,658 --> 00:46:02,660 Iti voi face cea mai buna oferta din domeniu.
Ce spui? 765 00:46:06,261 --> 00:46:09,775 Sunt recunoscator, dar e foarte subit. 766 00:46:09,776 --> 00:46:13,675 Imi pare rau. Am fost prea direct? 767 00:46:15,665 --> 00:46:19,166 Ati tinut o prelegere pe cand eram la institutul pregatitor. 768 00:46:19,167 --> 00:46:22,376 - Mi-ati lasat o impresie puternica.
- Cand a fost asta? 769 00:46:22,376 --> 00:46:25,866 Eram judecator la Departamentul de Coruptie. 770 00:46:25,867 --> 00:46:28,663 Da, erati faimos. 771 00:46:28,664 --> 00:46:31,094 Oh, eram? 772 00:46:35,479 --> 00:46:37,608 Sa fii judecator, iti poate oferi onoare. 773 00:46:37,609 --> 00:46:40,121 Sunt atatea cai prin care iti poti servi tara. 774 00:46:40,122 --> 00:46:42,596 Gandeste-te bine la asta. 775 00:46:43,705 --> 00:46:46,599 Hei, hei! 776 00:46:47,377 --> 00:46:51,669 Aici esti. Te joci de-a v-ati ascunselea? 777 00:46:51,669 --> 00:46:54,048 Da, dl presedinte Koo. 778 00:46:54,048 --> 00:46:56,757 Ce te aduce aici? 779 00:46:57,997 --> 00:47:00,117 Cine e el? 780 00:47:00,118 --> 00:47:03,375 Este asul de la Districtul Central din Seul. 781 00:47:03,376 --> 00:47:07,064 L-am adus greu aici. 782 00:47:07,064 --> 00:47:09,093 Judecator? 783 00:47:09,093 --> 00:47:11,619 Hei, de ce te-ai facut judecator? 784 00:47:11,619 --> 00:47:13,195 Iti aduce suficienta mancare? 785 00:47:13,196 --> 00:47:16,038 Fii, mai bine, avocat. 786 00:47:17,457 --> 00:47:19,566 Nu-i asa? 787 00:47:19,566 --> 00:47:22,100 Voi pleca acum. 788 00:47:23,816 --> 00:47:25,838 Hei, ne mai vedem. 789 00:47:31,533 --> 00:47:34,078 Judecator Im, judecator Im. 790 00:47:35,776 --> 00:47:38,373 Acela nu e un escroc care a folosit o schema piramidala? 791 00:47:38,374 --> 00:47:40,123 Inca nu a ajuns la proces. 792 00:47:40,124 --> 00:47:41,824 E nevinovat pana se dovedeste ca este vinovat. 793 00:47:41,825 --> 00:47:45,937 Nu stiti cati oameni au pierdut totul si s-au sinucis? 794 00:47:45,937 --> 00:47:47,413 Sunteti avocatul lui? 795 00:47:47,414 --> 00:47:50,255 Nu ai principiile de baza. 796 00:47:50,256 --> 00:47:53,391 Oricat de oribila ar fi crima, are dreptul la o aparare legala. 797 00:47:53,392 --> 00:47:54,672 Indiferent cine este. 798 00:47:54,673 --> 00:47:58,792 E datoria unui avocat sa faca tot ce este posibil
pentru clientul lui. 799 00:47:59,602 --> 00:48:01,601 Adevarat? 800 00:48:05,678 --> 00:48:08,995 Imi cer scuze. Nu cred ca asta mi s-ar potrivi. 801 00:48:08,995 --> 00:48:10,898 Ce? 802 00:48:14,129 --> 00:48:18,009 Sa mi se potriveasca, ce gluma.
M-am purtat de parca as avea multe.
803 00:48:20,238 --> 00:48:24,198 Ce grozav. Primul numar schimbat. 804 00:48:25,908 --> 00:48:28,299 Copil egoist ce esti. 805 00:48:46,568 --> 00:48:49,721 Nu sunt tipul de persoana caruia ii plac oamenii patimasi. 806 00:48:49,722 --> 00:48:53,277 Nu imi place sa stau intre doua persoane in metrou. 807 00:48:53,278 --> 00:48:57,169 Asa ca ma asez pe locul de la margine. 808 00:48:57,169 --> 00:49:01,888 Ceea ce urasc cel mai mult in aceasta lume
este sa merg la cine si evenimente.
809 00:49:01,888 --> 00:49:06,336 Cand eram mai mic, uram reuniunile de familie. 810 00:49:06,336 --> 00:49:09,603 Cand auzeam melodii in care se spune
ca oamenii sunt mai frumosi decat florile,
811 00:49:09,604 --> 00:49:14,352 ma intrebam care este dovada ca ar fi asa. 812 00:49:14,352 --> 00:49:18,100 Desi sunt asa, nu pot trai singur pe o insula pustie. 813 00:49:18,100 --> 00:49:21,500 Asa ca traiesc alaturi de oameni. 814 00:49:23,742 --> 00:49:25,369 Oh, Ba Reun! Uuups. 815 00:49:25,370 --> 00:49:27,829 Dl judecator Im! 816 00:49:30,200 --> 00:49:31,409 Da. 817 00:49:31,410 --> 00:49:34,266 Ai spus ca e o organizatie in care e greu
pentru cei care ies in evidenta? 818 00:49:34,267 --> 00:49:36,277 Voi incerca sa fac asta. 819 00:49:36,278 --> 00:49:40,787 Imi place sa lupt, in loc sa ma plang. 820 00:49:40,787 --> 00:49:42,569 Adevarat? 821 00:49:43,716 --> 00:49:46,945 Inteleg. Pai, atunci mult succes. 822 00:49:46,946 --> 00:49:49,025 Totusi, ce e aceea? 823 00:49:49,026 --> 00:49:50,936 Oh, asta? 824 00:49:51,785 --> 00:49:55,867 Ceva ce am pregatit pentru a reusi. 825 00:49:55,868 --> 00:49:57,516 Sa nu fii prea surprins mai tarziu. 826 00:49:57,517 --> 00:49:59,917 - Ce...
- Sa mergem. 827 00:50:11,763 --> 00:50:13,736 [Dati-mi fiul.]
Am intarziat. Sa mergem. 828 00:50:13,736 --> 00:50:15,364 Malpractice medical? 829 00:50:15,364 --> 00:50:18,934 Ei au dat in judecata pentru ca fiul ei a murit in timpul operatiei. 830 00:50:18,935 --> 00:50:20,597 Ea a pierdut pentru ca nu avea nicio dovada. 831 00:50:20,598 --> 00:50:22,949 Nu te uita la ea si sa mergem. 832 00:50:29,101 --> 00:50:32,920 Judecator Park, sa mergem. 833 00:50:40,314 --> 00:50:42,245 Ce socant. 834 00:50:57,100 --> 00:50:58,767 Uau. 835 00:50:58,767 --> 00:51:00,908 Innebunesc. 836 00:51:00,908 --> 00:51:03,080 Doamne. 837 00:51:16,064 --> 00:51:18,202 Oh. Judecator senior Han. 838 00:51:18,202 --> 00:51:19,360 Buna ziua. Ce faceti? 839 00:51:19,360 --> 00:51:21,682 Judecator Park, ce este asta? 840 00:51:21,683 --> 00:51:25,563 Unde crezi ca esti de esti in fusta scurta? 841 00:51:25,564 --> 00:51:27,751 Nu este vremea asa frumoasa astazi? 842 00:51:27,751 --> 00:51:29,711 Se simte primavara. 843 00:51:29,712 --> 00:51:33,753 Nu se poate ca un judecator sa se imbrace asa.
Este asa viu colorat si fusta este asa de scurta. 844 00:51:33,753 --> 00:51:36,711 Exista o prevedere etica cu privire la
lungimea fustei in sala de judecata? 845 00:51:36,712 --> 00:51:39,198 Este in regulamentul de organizare a curtii de judecata? 846 00:51:43,752 --> 00:51:46,090 Se pare ca va displace foarte tare. 847 00:51:46,090 --> 00:51:49,802 Ma voi schimba in ceva modest. 848 00:51:56,049 --> 00:51:58,735 Ea are mai multe schimburi la ea? 849 00:52:02,552 --> 00:52:04,532 Ce este asta... 850 00:52:10,614 --> 00:52:12,585 Este bine asa? 851 00:52:12,585 --> 00:52:17,090 Este cea mai modesta tinuta pe care o am,
asa ca am adus-o cu mine. 852 00:52:17,090 --> 00:52:19,994 M-am gandit si aveti dreptate. 853 00:52:19,994 --> 00:52:24,006 Femeile nu ar trebui sa fie atragatoare
si sa expuna pielea. 854 00:52:24,006 --> 00:52:27,614 Barbatii nu au gresit cu nimic. 855 00:52:28,317 --> 00:52:29,673 Femeia aceasta. 856 00:52:29,674 --> 00:52:32,175 Ea este mai nebuna decat credeam. 857 00:52:32,176 --> 00:52:34,014 Vai de mine! 858 00:52:35,298 --> 00:52:37,129 Buna ziua. 859 00:52:37,129 --> 00:52:39,219 Oh, buna. 860 00:52:39,219 --> 00:52:41,779 Podeaua era alunecoasa. 861 00:52:41,779 --> 00:52:43,899 Ma scuzati. 862 00:52:52,707 --> 00:52:56,089 De unde cumperi astfel de haine? 863 00:52:56,089 --> 00:52:58,887 Judecator senior, care va place mai mult? 864 00:52:58,888 --> 00:53:01,929 Ar trebui sa port fusta scurta
de mai devreme sau pe aceasta? 865 00:53:01,929 --> 00:53:04,959 Care va place mai mult? 866 00:53:07,969 --> 00:53:09,853 Ea este complet nebuna. 867 00:53:09,853 --> 00:53:12,921 Oh, este ridicol. 868 00:53:12,921 --> 00:53:15,043 Doamne. 869 00:53:23,564 --> 00:53:25,242 Aici. 870 00:53:32,880 --> 00:53:35,360 Familia care danseaza de Lee Jeong Seop 871 00:53:43,786 --> 00:53:47,403 De unde cumperi astfel de haine? 872 00:53:47,403 --> 00:53:50,895 Am fost intr-o excursie cu prietena mea care
canta la pian cand eram in facultate. 873 00:53:50,895 --> 00:53:52,614 Am fost in drumetie. 874 00:53:52,614 --> 00:53:54,659 Le-am cumparat de la o piata de vechituri, pentru distractie. 875 00:53:54,659 --> 00:53:57,650 Nu am crezut niciodata ca le voi purta de fapt. 876 00:53:57,650 --> 00:53:58,853 Pian? 877 00:53:58,853 --> 00:54:00,340 Nu stiai? 878 00:54:00,341 --> 00:54:03,672 Sunt cursuri de arta, de dans si de orice la drept. 879 00:54:03,672 --> 00:54:07,242 Cred ca un judecator care stie
sa cante la pian este o premiera. 880 00:54:07,962 --> 00:54:10,143 Am aparut chiar in ziar. 881 00:54:14,611 --> 00:54:16,545 Apropo, judecatoare Park... 882 00:54:16,546 --> 00:54:20,453 te-ai straduit mult ca sa te razbuni. 883 00:54:21,390 --> 00:54:23,778 Nu e distractiv? 884 00:54:39,209 --> 00:54:40,844 Dumnezeule... 885 00:54:45,759 --> 00:54:48,743 A trecut asa de mult de cand nu am purtat tocuri. 886 00:55:14,745 --> 00:55:19,529 In legatura cu acea femeie pe care am
vazut-o, de ce crezi ca a pierdut? 887 00:55:19,529 --> 00:55:22,496 Moartea in timpul operatiei nu inseamna
ca a fost vina doctorilor. 888 00:55:22,496 --> 00:55:27,221 Chiar daca ei fac tot ce pot, uneori nu poate fi evitat. 889 00:55:27,221 --> 00:55:31,503 Totusi, o persoana a murit.
Nu esti prea rece? 890 00:55:31,504 --> 00:55:34,490 Trebuie ca cineva sa isi asume responsabilitatea
de fiecare data cand moare o persoana? 891 00:55:34,490 --> 00:55:37,877 Atunci ce doctor isi va asuma riscul si va lua un bisturiu? 892 00:55:37,877 --> 00:55:40,387 Nu spun ca ei ar trebui sa-si asume. 893 00:55:40,387 --> 00:55:45,327 Spun doar ca este greu sa te gandesti la asta
atat de usor ca membru al familiei. 894 00:55:45,328 --> 00:55:47,485 Ea a luptat conform regulilor si a pierdut. 895 00:55:47,486 --> 00:55:49,885 Ea nu a facut recurs la timp, deci asta este vina ei. 896 00:55:49,885 --> 00:55:52,990 Ea trebuie sa renunte.
Acesta este sistemul. 897 00:55:52,991 --> 00:55:57,003 Ea nu poate sa reclame fara dovezi.
Nu putem face exceptii. 898 00:55:57,003 --> 00:55:58,698 Judecator Im. 899 00:55:58,698 --> 00:56:03,964 Cand o persoana slaba striga,
trebuie sa o auzi ca si cum ea se plange. 900 00:56:03,964 --> 00:56:08,482 Judecator Im, de ce ai devenit judecator? 901 00:56:08,482 --> 00:56:11,173 Oamenii ma intreaba asta des in ultimul timp. 902 00:56:11,174 --> 00:56:13,094 Dar tu? 903 00:56:13,094 --> 00:56:17,144 Vrei sa ii ajuti pe cei slabi, sa faci dreptate
in societate si sa schimbi lumea? 904 00:56:17,144 --> 00:56:18,624 Ceva asa frumos? 905 00:56:18,625 --> 00:56:20,137 Nu este normal? 906 00:56:20,137 --> 00:56:23,188 Nu ar fi trebuit sa nu devii judecator
daca nu ai aceste scopuri? 907 00:56:23,189 --> 00:56:24,756 Ce persoana minunata esti. 908 00:56:24,756 --> 00:56:27,500 Ti se pare ca lumea arata frumos? 909 00:56:29,419 --> 00:56:32,026 Nobletea care obliga a claselor superioare. 910 00:56:32,027 --> 00:56:33,562 Ce ai spus? 911 00:56:33,562 --> 00:56:36,380 De ce ai spune asa ceva?
Dar clasa mea? 912 00:56:36,381 --> 00:56:38,689 Am devenit judecator doar ca sa-mi castig existenta. 913 00:56:38,690 --> 00:56:43,297 Nu vreau sa impovarez pe altii sau sa ma plec in fata lor. 914 00:56:43,297 --> 00:56:45,251 Si... 915 00:56:45,251 --> 00:56:50,161 decat sa strigam ca ar trebui sa schimbam lumea 916 00:56:50,161 --> 00:56:52,067 cred ca este datoria noastra sa o protejam. 917 00:56:52,067 --> 00:56:53,674 Lumea nu se va schimba oricum 918 00:56:53,674 --> 00:56:56,521 asa ca asigura-te ca nu se va transforma
si mai mult intr-o mocirla. 919 00:56:56,521 --> 00:56:59,936 Nu voi depasi limita in mod ciudat
sau sa iau partea cuiva. 920 00:56:59,937 --> 00:57:04,351 Voi fi rece si voi respecta regulile,
ca inteligenta artificiala. 921 00:57:05,363 --> 00:57:10,200 Da, am invatat mult despre datoria curtilor de judecata. 922 00:57:10,200 --> 00:57:13,112 Poate nu stiu multe inca. 923 00:57:13,113 --> 00:57:18,045 Cel puin, daca o persoana in mocirla se lupta
cu o persoana de pe uscat. 924 00:57:18,046 --> 00:57:22,814 As face orice pot ca sa ajut persoana
din mocirla sa iasa mai intai. 925 00:57:22,814 --> 00:57:25,674 In timp ce sunt ciudata si depasesc limita. 926 00:57:45,712 --> 00:57:49,557 Acei oameni, acei oameni ingrozitori... 927 00:57:49,557 --> 00:57:53,572 Fiul meu, fiul meu. 928 00:57:53,572 --> 00:57:58,826 Bietul meu fiu. Ce ma fac? 929 00:57:58,826 --> 00:58:02,738 Da, si tu esti judecator?
Si tu esti judecator? 930 00:58:02,739 --> 00:58:06,849 Esti o persoana ingrozitoare!
Adu-l inapoi pe fiul meu! 931 00:58:06,849 --> 00:58:10,122 Mi-au spus sa stau pe loc daca nu stiu nimic. 932 00:58:10,123 --> 00:58:12,133 Mi-au spus sa nu fac nimic. 933 00:58:12,134 --> 00:58:15,562 Ridica-te. Ea nu este normala. 934 00:58:18,059 --> 00:58:19,908 Normala? 935 00:58:20,910 --> 00:58:23,298 Ce este normal? 936 00:58:26,015 --> 00:58:27,903 Judecator Im. 937 00:58:27,903 --> 00:58:33,873 Fiul ei care era in viata s-a intors la ea
rece si mort pe masa de operatie. 938 00:58:34,979 --> 00:58:39,652 Daca o mama care nu a obtinut o explicatie
corespunzatoare in mintea ei... 939 00:58:39,652 --> 00:58:41,767 este normal? 940 00:58:43,819 --> 00:58:47,409 Ea nu a apucat nici macar sa-si ia
ramas bun si si-a ingropat fiul. 941 00:58:47,409 --> 00:58:49,999 El apare in visele ei in fiecare noapte. 942 00:58:49,999 --> 00:58:55,160 Daca ea este rationala si calma... 943 00:58:55,160 --> 00:58:57,463 este normal? 944 00:58:58,490 --> 00:59:01,762 Ce este normal si ce este anormal? 945 00:59:19,525 --> 00:59:22,077 Daca vrei cu adevarat sa intelegi pe cineva 946 00:59:22,077 --> 00:59:24,950 trebuie sa gandesti din punctul lui de vedere. 947 00:59:24,951 --> 00:59:29,177 Simplu spus, tu trebuie sa fii in pielea lui. 948 00:59:29,178 --> 00:59:31,885 Trebuie sa mergi ca acea persoana. 949 00:59:37,437 --> 00:59:41,067 Am auzit ca familia ta este in media, judecator Im. 950 00:59:41,067 --> 00:59:44,034 Da, familiile voastre se vor intelege. 951 00:59:44,035 --> 00:59:46,865 Da, educatia din familie este importanta. 952 00:59:46,866 --> 00:59:48,914 Natiunea noastra este o tara dezvoltata. 953 00:59:48,915 --> 00:59:51,280 Sunt aceia care se intampla sa
se descurce bine in situatii rele. 954 00:59:51,281 --> 00:59:54,242 Ei studiaza bine, dar au caracter prost. 955 00:59:54,243 --> 00:59:57,557 Astfel de oameni nu ar trebui sa se ridice in lume. 956 00:59:57,557 --> 01:00:02,771 Nu putem lasa astfel de oameni sa devina
presedinti si asa mai departe. 957 01:00:02,771 --> 01:00:07,113 Imi cer scuze, dar vi s-a spus ca
tatal meu lucreaza in media. 958 01:00:07,113 --> 01:00:10,063 Nu am avut niciodata un tata care lucreaza in media. 959 01:00:10,840 --> 01:00:14,568 Tatal pe care il stiu se imbata in fiecare zi
de cand s-a pensionat. 960 01:00:14,568 --> 01:00:18,729 El e un om cu idei marete care umbla facand probleme. 961 01:00:20,398 --> 01:00:22,939 Mama mea vinde asigurari, produse de machiaj... 962 01:00:22,939 --> 01:00:26,610 Orice poate si face ce poate. 963 01:00:26,610 --> 01:00:30,699 Ea spune ca va schimba lumea si
ii va ajuta pe cei slabi. 964 01:00:33,152 --> 01:00:36,267 Ea mereu umbla dupa ceva. 965 01:00:37,869 --> 01:00:39,325 Ce sa fac? 966 01:00:39,326 --> 01:00:43,521 Acesta este trecutul meu, dar
am invatat bine, asa ca sunt aici. 967 01:00:43,521 --> 01:00:46,940 Desigur, referintele mele sunt foarte proaste. 968 01:00:46,940 --> 01:00:49,066 Oh, nu am vrut sa spun asta. 969 01:00:49,066 --> 01:00:52,804 Dar, imi cunosc locul, asa ca nu am ambitii mari. 970 01:00:52,804 --> 01:00:55,302 Nu vreau sa fiu o pacoste pentru altii. 971 01:00:55,303 --> 01:00:59,183 Vreau sa am grija de mine si de familia mea. 972 01:01:04,511 --> 01:01:07,605 Nu pot sa fiu un ginere potrivit
pentru dumneavoastra. 973 01:01:07,605 --> 01:01:09,427 Imi pare rau. 974 01:01:18,988 --> 01:01:20,820 [Sa omori o pasare cantatoare] 975 01:01:25,895 --> 01:01:28,048 Pianista. 976 01:01:29,326 --> 01:01:31,180 Pana la urma... 977 01:01:32,101 --> 01:01:34,261 tu ai studiat muzica. 978 01:01:35,100 --> 01:01:39,230 (Canta 'Pavana pentru o printesa defuncta' a lui Maurice Ravel) 979 01:02:10,160 --> 01:02:15,820 ♫ ♫ 980 01:02:15,820 --> 01:02:18,845 ♫ ♫ 981 01:02:18,845 --> 01:02:21,520 [2001: Absolvirea scolii elemenrare a lui Ba Reun] 982 01:02:21,520 --> 01:02:25,935 ♫ ♫ 983 01:02:25,935 --> 01:02:28,725 Ce faci? Esti beat? 984 01:02:28,725 --> 01:02:31,049 Ai rupt tapetul. 985 01:02:31,049 --> 01:02:33,327 Proprietara va spune ceva. 986 01:02:33,328 --> 01:02:38,095 Daca vrei sa pui ceva, pune frumos. 987 01:02:38,095 --> 01:02:39,773 Doamne. 988 01:02:39,774 --> 01:02:41,849 Nu fii asa. 989 01:02:41,849 --> 01:02:44,387 Ba Reun va creste mare. 990 01:02:44,388 --> 01:02:47,126 El va deveni un mare judecator. 991 01:02:47,127 --> 01:02:48,527 Asteapta sa vezi. 992 01:02:48,527 --> 01:02:50,311 Un judecator? 993 01:02:50,911 --> 01:02:53,136 Judecator, da bine. 994 01:02:53,136 --> 01:02:56,603 Cand tu ai fost concediat fortat... 995 01:02:56,603 --> 01:02:59,402 Cand ai fost concediat si batut... 996 01:02:59,402 --> 01:03:01,920 ei nici macar nu au cerut sa vada unde ai fost lovit. 997 01:03:01,920 --> 01:03:04,733 'Arata-ne dovada.' 998 01:03:04,733 --> 01:03:08,371 Ti se parea ca arata asa bine? 999 01:03:08,372 --> 01:03:12,341 Ti-ai dorit ca el sa lucreze asa? 1000 01:03:13,891 --> 01:03:17,084 Asa a fost atunci. 1001 01:03:17,085 --> 01:03:20,656 Altfel, ai nevoie de judecator. 1002 01:03:20,656 --> 01:03:26,300 Pentru copilul meu... trebuie sa fie o lume
mai buna pentru el decat pentru mine. 1003 01:03:26,300 --> 01:03:30,800 ♫ ♫ 1004 01:03:30,800 --> 01:03:34,830 ♫ ♫ 1005 01:03:34,830 --> 01:03:40,180 ♫ ♫ 1006 01:03:40,180 --> 01:03:42,390 [Premiul Copilul Bun] 1007 01:03:42,390 --> 01:03:48,610 ♫ ♫ 1008 01:03:48,614 --> 01:03:50,890 ♫ ♫ 1009 01:03:50,890 --> 01:03:53,910 ♫ ♫ 1010 01:03:53,915 --> 01:03:57,556 [Miss Hammurabi] 1011 01:03:59,735 --> 01:04:01,109 Este in regula. Nu e nimic. 1012 01:04:01,109 --> 01:04:03,856 Judecatoare Park, de ce esti asa nesabuita?
Nu vrei sa fii judecatoare?
1013 01:04:03,856 --> 01:04:05,891 Ce este acea expresie enervanta? 1014 01:04:05,892 --> 01:04:09,668 Mi-a parut rau dupa ce am vazut
ca iti curgea sange din nas.
1015 01:04:09,668 --> 01:04:11,397 Judecatoare Park, este primul tau proces. 1016 01:04:11,397 --> 01:04:14,978 De obicei iti pun roba pentru primul tau proces. 1017 01:04:14,978 --> 01:04:16,177 Sa intram. 1018 01:04:16,177 --> 01:04:19,284 Nu ai idee ce inseamna acea roba pentru tine? 1019 01:04:19,284 --> 01:04:22,460 Trebuie sa-mi sterg sentimentele dupa ce imbrac asta? 1020 01:04:22,460 --> 01:04:25,883 Simt ca nu pot sa respir de fiecare
data cand sunt intr-un proces.