1
00:00:00,600 --> 00:00:04,200
[Premiul pentru cel mai bun copil]
2
00:00:18,900 --> 00:00:21,613
Trezeste-te odata.
3
00:00:24,678 --> 00:00:27,031
Ba Reun.
4
00:00:29,280 --> 00:00:31,112
Ba Reun.
5
00:00:32,602 --> 00:00:37,656
Mi-ai promis ca astazi te duci la intalnire.
6
00:00:38,352 --> 00:00:41,372
E asa greu sa bei o cafea?
7
00:00:41,372 --> 00:00:46,147
Mama, incep serviciul la noul tribunal.
8
00:00:46,147 --> 00:00:50,079
Si ti-am spus ca nu-mi plac astfel de situatii.
9
00:00:50,079 --> 00:00:52,075
Nu se stie niciodata.
10
00:00:52,076 --> 00:00:54,107
E spre binele tau.
11
00:00:54,107 --> 00:00:56,006
Ignori dorintele mamei.
12
00:00:56,006 --> 00:00:57,817
Stii cat m-am chinuit sa te cresc?
13
00:00:57,817 --> 00:01:01,000
Pe scurt, mama. Pe scurt.
14
00:01:01,890 --> 00:01:04,193
A venit mama lui Ji Soo mai devreme.
15
00:01:04,194 --> 00:01:05,449
In legatura cu chiria?
16
00:01:05,450 --> 00:01:08,347
Se zvoneste ca va fi recesiune economica.
17
00:01:08,347 --> 00:01:11,456
Ce e cu chiria asta?
18
00:01:13,822 --> 00:01:18,067
Daca nu vom reusi sa platim nici de data asta,
va trebui sa ne mutam.
19
00:01:18,067 --> 00:01:20,505
Noi am imbatranit, asa ca pentru noi nu mai conteaza.
20
00:01:20,505 --> 00:01:23,611
Dar tu esti acum judecator. Cum poti trai asa?
21
00:01:23,611 --> 00:01:25,758
Nu ai obosit?
22
00:01:25,759 --> 00:01:28,106
E doar o cafea.
23
00:01:29,024 --> 00:01:31,593
Asa e, doar una.
24
00:01:31,593 --> 00:01:34,322
Doar cate o cafea de fiecare, bine?
25
00:01:40,406 --> 00:01:41,146
De fiecare?
26
00:01:41,146 --> 00:01:45,051
Oh, da. O cafea de fiecare, de trei ori.
27
00:01:45,051 --> 00:01:47,551
- Poftim?
- Ai venit pana aici.
28
00:01:47,551 --> 00:01:49,868
Nu poti sa te intalnesti cu o singura fata.
29
00:01:49,868 --> 00:01:52,737
Ar fi lipsit de politete fata de persoana
cu care urmeaza sa ma intalnesc.
30
00:01:52,737 --> 00:01:55,783
Le-am spus deja ca esti ocupat si ca nu poti sta mult.
31
00:01:55,783 --> 00:01:58,562
Nu e usor sa te intalnesti
cu un judecator din Districtul Central al Seulului.
32
00:01:58,562 --> 00:02:00,582
Pe langa asta, esti si extrem de chipes.
33
00:02:00,583 --> 00:02:01,728
Vai de mine.
34
00:02:01,729 --> 00:02:02,986
Haide.
35
00:02:02,987 --> 00:02:05,748
Apropo, iti dau un pont.
36
00:02:05,749 --> 00:02:08,624
Nu poti iesi la cafea mai des?
37
00:02:08,625 --> 00:02:11,185
Drept cine ma iei?
38
00:02:11,185 --> 00:02:13,877
Vai de mine. Nu, nu. Glumesc.
39
00:02:13,877 --> 00:02:15,575
Doamne.
40
00:02:15,576 --> 00:02:18,166
Prima fata e dintr-o familie de afaceristi.
41
00:02:18,167 --> 00:02:19,777
Ai auzit de Grupul Ohryung.
42
00:02:19,778 --> 00:02:22,067
Un posibil inculpat intr-un dosar de frauda.
43
00:02:22,068 --> 00:02:23,456
O familie ce apeleaza la scaunul cu rotile (in caz de acuzare).
44
00:02:23,456 --> 00:02:27,560
Vai, cum poate cineva sa aiba un ten atat de alb si de fin?
45
00:02:27,560 --> 00:02:29,680
Stau mai mult in casa.
46
00:02:29,680 --> 00:02:31,299
Cu ce te ocupi?
47
00:02:31,300 --> 00:02:33,110
- Studiez arta aranjamentului floral.
- Aranjamentul floral?
48
00:02:33,111 --> 00:02:35,821
Invat sa fac yoga si sa gatesc.
49
00:02:35,822 --> 00:02:37,010
Duc o viata obisnuita.
50
00:02:37,011 --> 00:02:40,258
Parintii mei sunt niste oameni simpli.
51
00:02:40,258 --> 00:02:41,229
Si in general stai in casa?
52
00:02:41,230 --> 00:02:44,124
Uneori, joc badminton.
53
00:02:44,125 --> 00:02:46,457
- Acasa?
- Nu avem curte.
54
00:02:46,457 --> 00:02:47,593
Curte?
55
00:02:47,594 --> 00:02:51,413
Joc pe terenul dintre etajul unu si doi al parcarii.
56
00:02:53,163 --> 00:02:56,052
In parcare.
57
00:02:56,052 --> 00:02:56,980
Cu cine?
58
00:02:56,981 --> 00:02:59,988
Cu Lee Yong Dae, jucatorul profesionist.
59
00:02:59,988 --> 00:03:03,015
Asta... stii, nu?
60
00:03:03,015 --> 00:03:04,684
Ah, da.
61
00:03:04,685 --> 00:03:08,261
Aceasta familie e cea mai bogata. Li se spune Ursul de Foc.
62
00:03:08,261 --> 00:03:11,136
Au o companie financiara.
63
00:03:11,136 --> 00:03:12,076
Uite-o. Acolo.
64
00:03:12,077 --> 00:03:14,024
Sunt camatari.
- Oh, buna! Buna!
65
00:03:14,024 --> 00:03:16,484
Posibili inculpati in evaziune fiscala.
66
00:03:16,484 --> 00:03:19,974
Ce grozav trebuie sa-ti stea la pupitrul de judecator,
cu ciocanelul in mana.
67
00:03:19,974 --> 00:03:23,435
Nu folosim ciocan in Coreea. Doar cuvinte.
68
00:03:23,435 --> 00:03:25,236
Asa banal?
69
00:03:25,237 --> 00:03:28,432
Stii, cand ti se incredinteaza un caz important
70
00:03:28,432 --> 00:03:32,168
primesti ordine de la persoanele suspuse?
71
00:03:32,168 --> 00:03:33,811
Te urmaresc si iti pun microfoane?
72
00:03:33,811 --> 00:03:36,725
Cred ca ai vazut prea multe filme.
73
00:03:36,725 --> 00:03:39,230
Deci, poti sa-mi spui?
74
00:03:39,231 --> 00:03:42,860
Spune-mi, spune-mi. Sunt foarte curioasa.
75
00:03:42,861 --> 00:03:45,733
Nu poti sa-mi spui? Imi pare rau.
76
00:03:45,733 --> 00:03:48,018
Vorbesc prea mult, nu-i asa?
77
00:03:48,019 --> 00:03:51,702
In ultima vreme, am tot fost cu mama in excursii prin munti.
78
00:03:51,703 --> 00:03:53,946
Inseamna ca mama ta e pasionata de drumetii.
79
00:03:53,947 --> 00:03:56,989
Nu, pasiunea ei e sa cumpere teren, munti.
80
00:03:56,989 --> 00:03:59,158
Ah, inteleg.
81
00:03:59,159 --> 00:04:00,690
Hai sa trecem la numarul trei.
82
00:04:00,691 --> 00:04:02,155
Onoarea e mai importanta decat banii.
83
00:04:02,155 --> 00:04:05,517
Vai de mine, baiatul e de pastrat!
84
00:04:05,518 --> 00:04:08,738
Ce bine ar arata pe un afis electoral.
85
00:04:08,739 --> 00:04:10,140
Oh, da.
86
00:04:10,141 --> 00:04:12,145
Cele doua, mama, fiica, sunt un pic cam exagerate.
87
00:04:12,146 --> 00:04:14,375
Dar provin dintr-o familie de politicieni.
88
00:04:14,376 --> 00:04:16,789
Cum ai intrat la Universitatea de Drept din Seul?
89
00:04:16,790 --> 00:04:18,520
Am luat note mari.
90
00:04:18,521 --> 00:04:21,770
M-am inscris fara sa ma gandesc prea mult si am avut noroc.
91
00:04:21,771 --> 00:04:24,226
E si umil!
92
00:04:24,867 --> 00:04:26,176
Vai de mine.
93
00:04:26,177 --> 00:04:28,665
De ce te-ai facut judecator?
94
00:04:28,665 --> 00:04:31,154
Nu stiu. Din mai multe motive.
95
00:04:31,154 --> 00:04:34,240
Ma intreb daca scopul tau e Curtea Suprema sau politica.
96
00:04:34,240 --> 00:04:37,757
Ar fi pacat sa ramai judecator,
avand in vedere cat esti de frumusel.
97
00:04:37,757 --> 00:04:39,466
Trebuie sa intri in politica.
98
00:04:39,466 --> 00:04:41,436
Ce ai zice daca ai deveni presedinte?
99
00:04:41,436 --> 00:04:45,261
Stii ca modelul meu din copilarie a fost Jacqueline Kennedy!
100
00:04:45,261 --> 00:04:46,748
Doamne.
101
00:04:46,748 --> 00:04:49,751
Atunci, voi fi soacra presedintelui.
102
00:04:49,751 --> 00:04:53,560
Doamne... imi vine sa mor.
103
00:04:55,128 --> 00:04:58,518
De aceea nu mi-a placut niciodata povestea lui Simcheong.
104
00:04:58,518 --> 00:05:03,317
De ce trebuie sa-mi vand corpul de dragul parintilor?
105
00:05:04,958 --> 00:05:10,300
Domnule, de ce canti atat de prost, daca esti adult?
106
00:05:10,300 --> 00:05:12,719
Pentru ca abia am inceput sa invat.
107
00:05:12,719 --> 00:05:16,748
Hei, tu iei lectii de pian de cinci ani, de ce canti atat de prost?
108
00:05:16,748 --> 00:05:18,873
De ce nu ai invatat cand erai mai tanar?
109
00:05:18,874 --> 00:05:22,799
Si, de ce canti in fiecare zi aceeasi piesa?
110
00:05:23,780 --> 00:05:28,230
Maurice Ravel, "Pavana pentru o infanta moarta"
111
00:05:28,230 --> 00:05:31,300
E singura piesa pe care vreau sa o cant.
112
00:05:43,350 --> 00:05:45,540
[Sa ucizi o pasare cantatoare]
113
00:06:35,302 --> 00:06:37,570
[Sa ucizi o pasare cantatoare]
114
00:06:51,141 --> 00:06:52,943
Da, dle diacon Yoon.
115
00:06:52,943 --> 00:06:54,915
Da, stiu.
116
00:06:54,915 --> 00:06:58,065
Unde sunt? In metrou.
117
00:06:58,065 --> 00:07:00,594
Ni s-a stricat masina si e la reparatii.
118
00:07:00,594 --> 00:07:03,962
Asta e prost la masinile straine.
Nu poti sa le repari oriunde.
119
00:07:03,963 --> 00:07:07,503
E placut sa calatoresti cu metroul. De ce m-ai sunat?
120
00:07:07,504 --> 00:07:11,105
Acel spirit maret care are impresia
ca e singurul de pe pamant.
121
00:07:11,105 --> 00:07:12,635
Ce? Ti-e teama?
122
00:07:12,636 --> 00:07:16,120
50 milioane de woni sunt bani pentru tine? De ce ti-e teama?
123
00:07:16,121 --> 00:07:18,664
Nu o sa-i pierzi niciodata, nu-ti face griji.
124
00:07:18,665 --> 00:07:22,545
Oamenii ar trebui sa se ajute reciproc.
125
00:07:22,545 --> 00:07:25,195
Diaconul insusi ne-a facut cunostinta.
126
00:07:25,196 --> 00:07:26,875
Ce binecuvantare, ce binecuvantare.
127
00:07:26,875 --> 00:07:29,034
Suficient despre asta. Ai auzit?
128
00:07:29,034 --> 00:07:32,689
Am auzit ca pastorul are o aventura cu o tanara.
129
00:07:32,689 --> 00:07:33,764
Nu se poate.
130
00:07:33,764 --> 00:07:37,645
Pentru asta iti faci griji?
Exista medicamente pentru asa ceva.
131
00:07:37,645 --> 00:07:40,149
Nu spun asta ca sa ma dau mare sau ceva.
132
00:07:40,150 --> 00:07:42,887
Dar cred ca nepotul meu din New York e un geniu.
133
00:07:42,887 --> 00:07:45,650
Nu cred ca va putea urma scoala
pentru ca standardele sunt foarte joase.
134
00:07:45,651 --> 00:07:46,895
E in natura lui.
135
00:07:46,896 --> 00:07:49,609
Stii ca si ginerele meu a studiat in New York.
136
00:07:49,610 --> 00:07:52,486
Nepotul meu s-a nascut acolo, asa ca e cetatean american.
137
00:07:52,487 --> 00:07:56,034
A meritat faptul ca mi-am trimis fiica la studii acolo.
138
00:07:56,035 --> 00:07:59,585
Cred ca de aceea nepotul meu are calitati de lider.
139
00:07:59,586 --> 00:08:03,798
Se pare ca a adunat cinci sau sase prieteni
si a infruntat un copil obraznic.
140
00:08:03,798 --> 00:08:07,556
Atunci a fost chemat de invatator.
141
00:08:07,557 --> 00:08:11,199
Nu asa cresc toti baietii?
142
00:08:13,574 --> 00:08:16,174
Cainele meu trebuie sa fie un geniu.
143
00:08:16,175 --> 00:08:18,298
Cainele vecinului meu latra "mung, mung".
144
00:08:18,298 --> 00:08:21,168
Iar cainele meu, "bau, uau, uau".
145
00:08:21,169 --> 00:08:26,457
Cainele meu are o pronuntie minunata.
Sigur provine din strainatate.
146
00:08:26,457 --> 00:08:29,247
Despre ce vorbesti? Esti nebuna?
147
00:08:29,248 --> 00:08:31,562
De ce trebuie sa te ascult povestind despre cainii tai?
148
00:08:31,563 --> 00:08:32,578
Exact.
149
00:08:32,579 --> 00:08:36,451
Atunci eu de ce trebuie
sa va ascult povestind despre copiii dumitale?
150
00:08:36,451 --> 00:08:38,121
Ce?
151
00:08:41,850 --> 00:08:44,800
Ce ghinion sa ma fi asezat langa tine.
152
00:08:54,240 --> 00:08:56,329
N-are cum.
153
00:09:04,280 --> 00:09:07,818
Ai spus ca luna asta o sa exersezi Debussy, nu?
154
00:09:07,818 --> 00:09:10,265
Sunt amuzante lectiile de pian?
155
00:09:10,265 --> 00:09:12,592
Nu-mi place...
156
00:09:14,378 --> 00:09:15,417
sa iau lectii de pian.
157
00:09:15,418 --> 00:09:19,000
De ce? Iti place pianul.
158
00:09:22,397 --> 00:09:24,590
Cand ma duc la lectii...
159
00:09:26,052 --> 00:09:29,149
profesorul...
160
00:09:30,290 --> 00:09:33,559
el tot...
161
00:09:33,559 --> 00:09:38,840
♫ ♫
162
00:09:38,840 --> 00:09:40,800
♫ ♫
163
00:09:40,818 --> 00:09:42,183
Ploua!
164
00:09:42,184 --> 00:09:43,592
Ploua, ploua.
165
00:09:44,450 --> 00:09:49,450
♫ ♫
166
00:09:49,450 --> 00:09:51,930
♫ ♫
167
00:09:51,930 --> 00:09:55,810
♫ ♫
168
00:09:55,810 --> 00:10:00,000
♫ ♫
169
00:10:01,530 --> 00:10:07,100
♫ ♫
170
00:10:07,100 --> 00:10:14,040
♫ ♫
171
00:10:14,040 --> 00:10:19,930
♫ ♫
172
00:10:19,930 --> 00:10:23,930
♫ ♫
173
00:10:25,670 --> 00:10:31,350
♫ ♫
174
00:10:31,350 --> 00:10:35,270
♫ ♫
175
00:10:35,270 --> 00:10:40,570
♫ ♫
176
00:10:40,570 --> 00:10:42,720
♫ ♫
177
00:10:42,720 --> 00:10:49,030
♫ ♫
178
00:10:49,030 --> 00:10:51,360
♫ ♫
179
00:10:51,360 --> 00:10:54,620
♫ ♫
180
00:10:54,620 --> 00:10:57,870
♫ ♫
181
00:11:20,699 --> 00:11:22,500
Vai, domnule, domnule!
182
00:11:22,501 --> 00:11:24,111
Domnule, sunteti bine?
183
00:11:24,112 --> 00:11:25,972
- Sa va ajut?
- Cu ce?
184
00:11:25,972 --> 00:11:31,683
Mi s-a parut ca domnisoara
isi atingea posteriorul de mana dumneavoastra.
185
00:11:31,684 --> 00:11:35,411
Sunteti bine? Sa raportez asta?
186
00:11:35,411 --> 00:11:37,972
Ce? Despre ce vorbesti?
187
00:11:37,973 --> 00:11:43,190
Nu va faceti griji. Am filmat,
pentru orice eventualitate.
188
00:11:43,190 --> 00:11:47,321
Nu puteti fi asaltat
doar pentru ca sunteti un barbat slab.
189
00:11:47,321 --> 00:11:48,774
- Ramaneti puternic!
- Da-mi aia.
190
00:11:48,775 --> 00:11:51,126
- Ce faceti?
- Da-mi aia.
191
00:11:51,126 --> 00:11:52,885
Ce faceti?
192
00:11:52,886 --> 00:11:55,802
Unde pui mana, nenorocitule?
193
00:12:03,006 --> 00:12:06,563
Vai, sunteti profesor.
194
00:12:06,564 --> 00:12:08,676
Profesor de etica.
195
00:12:10,012 --> 00:12:13,492
Contactati-ma daca aveti nevoie de martori.
196
00:12:13,492 --> 00:12:15,417
Sunteti judecator.
197
00:12:15,417 --> 00:12:17,268
Multumesc pentru tot.
198
00:12:17,268 --> 00:12:20,867
Sa mergem, dle. profesor Oh Hwan?
199
00:12:20,867 --> 00:12:24,062
Am nevoie de o ambulanta.
200
00:12:26,783 --> 00:12:29,370
Esti bine? Trebuie sa fii socata.
201
00:12:29,370 --> 00:12:30,826
Multumesc.
202
00:12:30,827 --> 00:12:32,005
Pentru nimic.
203
00:12:32,006 --> 00:12:36,812
Sa nu ne temem de asemenea oameni, bine?
204
00:12:36,812 --> 00:12:38,882
Sunt doar atat de mari.
205
00:12:38,882 --> 00:12:41,459
Sau atat? Atat?
206
00:12:42,313 --> 00:12:43,439
Ai grija.
207
00:12:43,439 --> 00:12:45,401
Multumesc.
208
00:12:45,418 --> 00:12:47,422
La revedere.
209
00:12:49,988 --> 00:12:52,921
Multumesc pentru ajutor.
210
00:12:52,921 --> 00:12:55,254
Sunteti judecator aici?
211
00:12:55,254 --> 00:12:56,877
E prima mea zi.
212
00:12:56,878 --> 00:12:58,444
A?
213
00:12:58,444 --> 00:12:59,904
Curtea Civila 44
214
00:12:59,905 --> 00:13:01,640
A?
215
00:13:02,069 --> 00:13:05,939
A... Si eu sunt tot acolo.
216
00:13:05,940 --> 00:13:07,832
A, serios?
217
00:13:10,059 --> 00:13:12,305
Dar, asteapta.
218
00:13:13,266 --> 00:13:16,232
Semeni foarte mult cu un baiat
pe care il stiam din liceu.
219
00:13:16,233 --> 00:13:18,604
Cum te cheama?
220
00:13:18,604 --> 00:13:20,594
Ba Reun.
221
00:13:20,594 --> 00:13:22,692
- Sunt Ba Reun.
- Dumnezeule!
222
00:13:22,692 --> 00:13:24,702
Ba Reun! O doamne.
223
00:13:24,703 --> 00:13:26,732
Nu... nu ma stii?
224
00:13:26,732 --> 00:13:30,124
Sunt Oh Reum, Oh Reum.
Park Cha Oh Reum.
225
00:13:31,314 --> 00:13:36,001
A, a... de atunci.
226
00:13:36,001 --> 00:13:37,322
Din sala de lectura.
227
00:13:37,323 --> 00:13:39,530
Da, serios. Cum s-a intamplat asta?
228
00:13:39,531 --> 00:13:43,202
E minunat.
Nu ma gandeam ca ai fi tu.
229
00:13:45,042 --> 00:13:48,411
Sa lucram bine impreuna,
dle. judecator Im Ba Reum.
230
00:13:48,411 --> 00:13:50,079
Da.
231
00:14:02,910 --> 00:14:04,951
Ce-i cu el?
232
00:14:04,951 --> 00:14:07,322
Hei, nu te uita la el.
Te-ar putea prinde.
233
00:14:07,323 --> 00:14:11,173
De ce nu? E primul pe scoala
si nici nu arata rau.
234
00:14:11,173 --> 00:14:12,260
E in clasa cu tine, nu?
235
00:14:12,261 --> 00:14:14,192
Ce e bun la asta?
236
00:14:14,192 --> 00:14:16,010
E un mare idiot.
237
00:14:16,011 --> 00:14:16,969
Idiot?
238
00:14:16,969 --> 00:14:18,416
Recent...
239
00:14:18,416 --> 00:14:21,783
Ba Reun, ajuta-ne si pe noi
la matematica.
240
00:14:21,783 --> 00:14:24,525
Nu te descurca asa bine doar tu.
241
00:14:27,309 --> 00:14:30,557
Nu am multa rabdare.
242
00:14:30,557 --> 00:14:34,341
Si as avea nevoie de multa
ca sa va pot invata.
243
00:14:34,341 --> 00:14:36,707
Imi pare rau, nu vreau sa fiu rau.
244
00:14:36,708 --> 00:14:38,340
Prezinta-mi pe cineva, vrei?
245
00:14:38,341 --> 00:14:39,863
Nu ma astept la prea multe.
246
00:14:39,863 --> 00:14:42,829
Doar chestii de baza,
sa fie inalt de 1.8 metri.
247
00:14:42,830 --> 00:14:46,127
Sa se imbrace bine
si sa nu aiba prea multi muschi.
248
00:14:46,127 --> 00:14:51,308
A, trebuie sa putem conversa bine,
asa ca trebuie sa fie inteligent.
249
00:14:51,308 --> 00:14:55,011
Bine. Trebuie sa aiba si standarde scazute.
250
00:14:55,011 --> 00:14:56,829
Voi cauta.
251
00:14:58,928 --> 00:15:01,429
Te-ai descurcat bine la test?
Cat ai luat?
252
00:15:01,430 --> 00:15:03,847
Nu mai conteaza. E ca inainte.
253
00:15:03,848 --> 00:15:05,832
Cat ai luat atunci?
254
00:15:05,832 --> 00:15:07,742
100 la tot.
255
00:15:09,207 --> 00:15:11,465
E un idiot, un mare idiot.
256
00:15:11,466 --> 00:15:13,209
Se crede grozav.
257
00:15:13,209 --> 00:15:16,110
Mai mult decat atat,
le priveste de sus pe fete.
258
00:15:16,110 --> 00:15:19,428
Serios? Ce enervant.
259
00:15:19,428 --> 00:15:21,272
Nu te uita la el.
260
00:15:21,272 --> 00:15:23,247
Pare a fi rau.
261
00:15:43,103 --> 00:15:50,076
Nu... nu am vreun virus pe maini.
262
00:15:50,076 --> 00:15:52,666
A, da.
263
00:15:53,933 --> 00:15:56,682
Incantat de cunostinta,
dra. judecatoare Park.
264
00:15:56,682 --> 00:16:00,411
Uau, sunt socata.
Cat timp a trecut?
265
00:16:00,411 --> 00:16:04,090
12 ani, 9 luni si 10 zile.
266
00:16:04,750 --> 00:16:07,470
Nu stiu. A trecut mult.
267
00:16:07,471 --> 00:16:09,660
Banuiesc ca a trecut repede.
268
00:16:09,660 --> 00:16:11,587
Daca n-am fi avut nume asa de unice,
269
00:16:11,588 --> 00:16:14,617
nu ne-am fi amintit unul de altul, nu?
270
00:16:15,925 --> 00:16:17,945
Desigur.
271
00:16:19,130 --> 00:16:20,835
Banuiesc.
272
00:16:21,606 --> 00:16:25,100
De ce nu mergem la munca?
Nu am vrea sa intarziem din prima zi.
273
00:16:25,100 --> 00:16:27,500
Da, oppa Ba Reum.
274
00:16:27,501 --> 00:16:30,010
- A... dra. judecatoare Park.
- Da?
275
00:16:30,011 --> 00:16:35,068
Chiar daca ne stim de mult,
nu ar trebui sa mi te adresezi asa.
276
00:16:35,068 --> 00:16:37,775
Vom fi intr-un cadru oficial.
277
00:16:37,775 --> 00:16:42,199
Da, inteleg. Judecator Im Ba Reum.
278
00:16:55,690 --> 00:16:57,980
Tribunal
279
00:17:04,837 --> 00:17:07,409
- Oh, asteapta.
- De ce?
280
00:17:07,409 --> 00:17:08,623
Doar asteapta.
281
00:17:08,623 --> 00:17:10,534
M-ai speriat.
282
00:17:41,801 --> 00:17:43,745
Domnule judecator Im.
283
00:17:45,286 --> 00:17:48,586
Voi iesi putin
si voi reveni imediat.
284
00:17:48,586 --> 00:17:50,536
Domnisoara judecator Park.
285
00:17:52,189 --> 00:17:55,230
- Sa mergem.
- Bine.
286
00:17:55,230 --> 00:17:57,141
Sa mergem.
287
00:17:57,141 --> 00:18:00,243
Si tu ai avut asa emotii in prima zi,
dle. judecator Im?
288
00:18:00,244 --> 00:18:03,804
Nu parea ca ai avea emotii mai devreme.
289
00:18:05,884 --> 00:18:08,536
Te-ai schimbat mult
de cand am terminat liceul.
290
00:18:08,537 --> 00:18:12,022
Hm? Cum eram atunci?
291
00:18:14,656 --> 00:18:18,528
Nu sunt sigur. Atunci...
292
00:18:21,809 --> 00:18:23,363
Sa mergem.
293
00:18:26,645 --> 00:18:29,873
Azi vei fi ocupata din cauza
tuturor judecatorilor ce vor veni.
294
00:18:29,873 --> 00:18:33,114
Va trebui sa iei ceaiul cu seful adjunct
si seful departamentului.
295
00:18:33,114 --> 00:18:35,063
Va trebui sa mergi si sa saluti
pe toata lumea.
296
00:18:35,063 --> 00:18:36,937
In regula.
297
00:18:37,800 --> 00:18:40,170
Camera 1898
Biroul Judecatorului
Departamentul Cazuri Civile 44
298
00:18:49,460 --> 00:18:52,199
Ah, sa mergem.
299
00:18:55,254 --> 00:18:57,004
Intra.
300
00:19:03,184 --> 00:19:04,565
Domnule judecator suprem,
sunt judecatorul Im Ba Reun.
301
00:19:04,565 --> 00:19:06,352
Dra. judecatoare Park,
e prima ta zi?
302
00:19:06,352 --> 00:19:08,152
Pentru a-ti desfasura job-ul,
am nevoie sa faci asta.
303
00:19:08,152 --> 00:19:10,752
Trebuie sa te adaptezi rapid.
Nu putem astepta.
304
00:19:10,752 --> 00:19:11,639
Da, eu...
305
00:19:11,639 --> 00:19:14,757
Sa vorbim dupa-amiaza.
Acum va trebui sa saluti oamenii.
306
00:19:14,758 --> 00:19:17,405
Daca esti curioasa referitor la ceva,
il poti intreba pe judecatorul Im.
307
00:19:17,405 --> 00:19:19,187
Pentru o persoana lipsita de experienta ca tine,
judecatorul de dreapta va fi ca un zeu.
308
00:19:19,187 --> 00:19:22,300
- Asa ca invatat tot de la el.
- Da.
309
00:19:22,300 --> 00:19:25,080
Judecator de Dreapta: Cel care sta in dreapta
judecatorului suprem in sala de judecata.
310
00:19:27,650 --> 00:19:29,598
Ce? Puteti pleca.
311
00:19:29,598 --> 00:19:31,131
Da.
312
00:19:32,434 --> 00:19:34,281
Sa mergem.
313
00:19:35,034 --> 00:19:36,970
Am zis sa pleci.
314
00:19:41,744 --> 00:19:44,820
Trebuie sa inregistrezi o copie a amprentelor
la oficiul administratiei de la primul etaj.
315
00:19:44,820 --> 00:19:46,284
Eu...
316
00:19:46,284 --> 00:19:49,279
Nu conteaza daca e degetul stang, drept,
degetul mare sau aratatorul.
317
00:19:49,280 --> 00:19:50,837
Daca nu ai inca o stampila,
318
00:19:50,837 --> 00:19:53,939
magazinul de peste strada, la distanta
de trei cladiri le ofera cu 5,000 woni mai ieftin.
319
00:19:53,939 --> 00:19:55,720
Nu va arata bine daca vei avea o stampila
mai mare decat al domnului judecator superior Han
320
00:19:55,720 --> 00:19:57,899
asa ca ia unul mic.
321
00:19:58,828 --> 00:19:59,991
Scuzati-ma.
322
00:19:59,992 --> 00:20:03,741
Dle. judecator Im, stampila ta lipsea
din obiectele trimise de la fostul birou.
323
00:20:03,742 --> 00:20:05,849
Le-am spus sa o trimita.
324
00:20:05,850 --> 00:20:09,340
Daca vreti un nou degetar de cauciuc,
sunt in dulap, a treia polita.
325
00:20:09,341 --> 00:20:10,384
Daca aveti degetul mare gros,
326
00:20:10,385 --> 00:20:12,181
luati-le pe cele din stanga, in caz contrar, pe cele din dreapta.
327
00:20:12,182 --> 00:20:14,780
Am pregatit hartie pentru notite
de diferite tipuri pe mesele voastre.
328
00:20:14,781 --> 00:20:17,871
Daca nu aveti destula, al patrulea sertar.
329
00:20:17,871 --> 00:20:20,172
Ar fi cel mai bine sa va inregistrati amprentele.
330
00:20:20,173 --> 00:20:22,623
Daca va uitati ID-ul si iesiti pe usa de depistare,
331
00:20:22,623 --> 00:20:24,854
nu mai puteti intra pana cand nu vedeti pe cineva care va stie.
332
00:20:24,855 --> 00:20:26,201
Da. Bine.
333
00:20:26,202 --> 00:20:28,052
Da.
334
00:20:29,588 --> 00:20:32,944
- Aaa...
- Etajul unu.
335
00:20:32,944 --> 00:20:34,613
Da.
336
00:20:35,890 --> 00:20:39,042
- Aaa...
-In dulap, polita a treia.
337
00:20:39,042 --> 00:20:40,941
Multumesc.
338
00:20:42,860 --> 00:20:43,706
Secretara Lee.
339
00:20:43,706 --> 00:20:47,435
Amanarea setintei este in a doua gramada din dreapta,
chiar sub cazul medical.
340
00:20:47,436 --> 00:20:50,097
V-am spus deja cu zece minute in urma.
341
00:20:50,097 --> 00:20:51,973
In regula.
342
00:20:56,613 --> 00:20:58,723
M-am intors.
343
00:20:58,723 --> 00:21:00,491
Deja te uiti la ceva?
344
00:21:00,492 --> 00:21:02,640
Un dosar.
345
00:21:14,660 --> 00:21:18,740
Pelerinaj la San Isidro, de Francisco Goya
346
00:21:18,740 --> 00:21:22,365
Iti place Goya?
347
00:21:22,365 --> 00:21:25,892
El doar arata cat de prosti si lacomi pot fi oamenii.
348
00:21:27,422 --> 00:21:29,830
Departamentul nostru chiar are multe cazuri.
349
00:21:29,831 --> 00:21:31,510
450 de cazuri.
350
00:21:31,511 --> 00:21:34,969
Avem 50 si ceva de cazuri noi, pe langa asta.
351
00:21:34,969 --> 00:21:38,694
Chiar daca luam o decizie pentru cinci din ele intr-o saptamana,
nu stiu daca ne putem descurca.
352
00:21:38,695 --> 00:21:40,129
Dar hotararile noastre?
353
00:21:40,130 --> 00:21:41,840
Cand trebuie sa le aducem la cunostinta primului judecator?
354
00:21:41,840 --> 00:21:43,210
Avem procese miercuri.
355
00:21:43,210 --> 00:21:47,049
Trebuie sa la trimitem pana luni, ca sa le poata citi si edita.
356
00:21:47,050 --> 00:21:50,401
Apoi, trebuie sa revizuim imediat
cazurile de saptamana urmatoare.
357
00:21:50,401 --> 00:21:53,471
Si sa ajungem la o intelegere cu judecatorul suprem,
Han, pana joi dimineata.
358
00:21:53,471 --> 00:21:56,023
Nu vom avea timp nici sa respiram.
359
00:21:56,796 --> 00:21:58,646
E ca si jonglatul.
360
00:21:58,646 --> 00:22:02,653
Trebuie sa arunci urmatoarea minge, inainte ca cea
pe care deja ai aruncat-o sa cada.
361
00:22:02,653 --> 00:22:05,018
Daca te uiti in alta parte un moment...
362
00:22:12,057 --> 00:22:15,037
Cu toate acestea, e prima ta zi.
Hai sa aruncam o privire prin jur.
363
00:22:15,038 --> 00:22:17,284
O, un tur al tribunalelor?
364
00:22:17,284 --> 00:22:19,722
Multumesc.
365
00:22:19,722 --> 00:22:23,787
Nu trebuie sa-mi multumesti. Nu e un tur prea frumos.
366
00:22:29,348 --> 00:22:32,110
Aceasta e parcare pentru handicapati.
Va rog sa va luati masina.
367
00:22:32,110 --> 00:22:35,686
Ce? Iti vei asuma tu responsabilitatea, daca intarzii la proces?
368
00:22:35,686 --> 00:22:39,904
Va rog sa urmati regulile parcarii
si sa utilizati transportul public.
369
00:22:39,905 --> 00:22:43,493
Functionarii publici, care traiesc de pe urma taxelor noastre,
ar trebui sa foloseasca transportul public.
370
00:22:43,494 --> 00:22:45,735
Scoate toate masinile judecatorilor, mai intai.
371
00:22:45,735 --> 00:22:48,929
Stii ce generatie e asta?
Cum poate un functionar public sa fie asa de nepoliticos?
372
00:22:48,930 --> 00:22:49,856
Voi scrie o plangere catre presedintele republicii.
373
00:22:49,856 --> 00:22:53,775
Ne cerem scuze, dar altcineva nu poate sa scrie pentru dvs.
374
00:22:53,776 --> 00:22:57,214
Exista instructiuni privind modul de executare,
asa ca trebuie doar sa le urmati.
375
00:22:57,214 --> 00:22:59,798
Esti platit din taxele mele
si nu poti nici macar sa faci asta pentru mine?
376
00:22:59,799 --> 00:23:01,349
Se face asa ceva in oficiul din district.
377
00:23:01,350 --> 00:23:04,090
Aceste curti sunt problema. Chiar sunt.
378
00:23:04,090 --> 00:23:06,029
Trebuie sa facem ceva in legatura cu asta.
379
00:23:06,030 --> 00:23:08,961
Toti sunteti platiti din impozitele noastre.
380
00:23:08,962 --> 00:23:11,738
Nu poti nici macar sa completezi
acest formular simplu pentru mine?
381
00:23:13,390 --> 00:23:16,596
Inculpatule, metoda ta de evaziune fiscala nu a fost desteapta.
382
00:23:16,597 --> 00:23:18,023
Si nici nu era o suma mica.
383
00:23:18,024 --> 00:23:19,677
Ei bine, asta a fost...
384
00:23:19,678 --> 00:23:21,343
Infractiune fiscala.
385
00:23:21,344 --> 00:23:24,546
N-a platit niciodata in viata lui o taxa, in afara de taxa pe vanzari.
386
00:23:24,547 --> 00:23:28,046
Sunteti condamnat la un an de inchisoare.
387
00:23:28,046 --> 00:23:30,106
Ma simt nedreptatit, doamna judecatoare.
388
00:23:30,106 --> 00:23:31,430
Judecatoare... masina mea!
389
00:23:31,431 --> 00:23:34,057
Ce spuneti de masina mea? Stiti cat de mult costa?
390
00:23:34,057 --> 00:23:36,136
Ar fi bine sa plateasca taxele cu masina lui,
391
00:23:36,136 --> 00:23:37,874
dar nu e in numele sau, probabil.
392
00:23:37,874 --> 00:23:42,278
Pentru ca este inchis, va trebui
sa se aiba grija de masina cu care a venit.
393
00:23:44,336 --> 00:23:46,388
Ar trebui sa mergem sa vedem un proces civil, de aceasta data?
394
00:23:46,389 --> 00:23:48,096
De asemenea...
395
00:23:48,097 --> 00:23:53,713
Ai primit certificatul de vanzare al inculpatului, stampilat?
396
00:23:53,713 --> 00:23:54,733
Da.
397
00:23:54,734 --> 00:23:59,665
Sunt sigur ca inculpatul si-a folosit propria stampila
pe documentul din oficiu.
398
00:24:02,578 --> 00:24:05,625
Martore, e bine ca ti-ai memorizat marturia.
399
00:24:05,626 --> 00:24:08,347
Ai raspuns la o intrebare din afara ordinii de ceva timp.
400
00:24:08,348 --> 00:24:13,099
A adresat a noua intrebare si tu raspunzi intrebarea zece.
401
00:24:13,099 --> 00:24:14,844
De asemenea, avocate Hong.
402
00:24:14,845 --> 00:24:17,874
Chiar a fost martora aceasta persoana la aceste evenimente?
403
00:24:17,875 --> 00:24:19,669
Ah, da.
404
00:24:19,669 --> 00:24:23,361
Spune-i managerului tau de oficiu
sa scrie cate o intrebare pe rand.
405
00:24:23,361 --> 00:24:25,837
In procesele civile, se minte sub juramant.
406
00:24:25,838 --> 00:24:29,259
Cand o persoana apropiata de ei face o rugaminte,
407
00:24:29,259 --> 00:24:32,312
comit sperjur fara a se gandi o clipa macar.
408
00:24:39,685 --> 00:24:42,256
Cu toate acestea, procesele civile sunt ca o vindecare.
409
00:24:42,256 --> 00:24:46,695
Cand faci procese penale timp de un an,
sunt ucigasi si violatori in fiecare zi.
410
00:24:46,696 --> 00:24:49,956
De asemenea, fraude.
411
00:24:49,956 --> 00:24:54,137
Acum, vei fi contactat, dintr-o data, de prieteni si rude
de care n-ai mai auzit niciodata.
412
00:24:54,137 --> 00:24:56,211
"N-am sunat din cauza asta."
413
00:24:56,211 --> 00:24:59,285
Dar exact din cauza asta au sunat.
414
00:24:59,285 --> 00:25:02,213
Eventual, vei incepe sa nu mai raspunzi la telefon.
415
00:25:02,214 --> 00:25:05,126
Nu te vei intalni cu oameni.
416
00:25:05,126 --> 00:25:07,905
Asa e munca noastra.
417
00:25:07,905 --> 00:25:10,415
Nu vedem partile bune, din exterior, ale oamenilor.
418
00:25:10,416 --> 00:25:15,065
Vedem interiorul urat, dezgustator.
419
00:25:15,065 --> 00:25:17,442
Ar trebui sa te pregatesti.
420
00:25:18,467 --> 00:25:20,965
Deci, asa sta treaba.
421
00:25:20,965 --> 00:25:22,499
Inteleg foarte bine.
422
00:25:22,500 --> 00:25:27,253
Cred ca sunt pregatita, intr-o masura oarecare.
423
00:25:33,392 --> 00:25:36,721
Nu e timpul sa te intalnesti cu seful de departament?
Momentul ceaiului pentru novici?
424
00:25:36,721 --> 00:25:38,798
E deja timpul?
425
00:25:38,798 --> 00:25:40,635
In ceea ce priveste turul...
426
00:25:41,779 --> 00:25:43,992
multumesc.
427
00:25:53,373 --> 00:25:56,628
Nu puteti. Faceti o programare si intorceti-va dupa aceea.
428
00:25:56,628 --> 00:25:59,367
Realizazi macar cine este?
429
00:25:59,368 --> 00:26:00,690
Este un deputat!
430
00:26:00,690 --> 00:26:05,534
Nu conteaza cine este. Nu oricine poate sa intre asa,
pur si simplu, in oficiul judecatorului.
431
00:26:05,534 --> 00:26:09,235
"Oricine"? Nu esti prea severa?
432
00:26:12,948 --> 00:26:13,931
Da, dle judecator Im.
433
00:26:13,932 --> 00:26:15,125
Este cineva acolo?
434
00:26:15,126 --> 00:26:20,202
Este un deputat care pretinde a fi seniorul dvs din liceu.
435
00:26:21,786 --> 00:26:24,896
- Spune-i sa intre.
- Da.
436
00:26:27,750 --> 00:26:29,672
Puteti intra.
437
00:26:32,769 --> 00:26:36,269
Oh, judecatorule Im. Ma bucur sa te intalnesc.
438
00:26:36,269 --> 00:26:38,818
Sunt Kim Myeog Gook, din a 54-a promotie.
439
00:26:38,818 --> 00:26:41,680
Ai fost in a 69-a promotie, nu-i asa?
440
00:26:41,681 --> 00:26:44,262
Am vazut in lista scolii.
441
00:26:45,940 --> 00:26:48,848
Da, am fost. Ce pot face pentru dvs?
442
00:26:48,848 --> 00:26:50,829
Am venit pentru ca primul judecator m-a invitat.
443
00:26:50,829 --> 00:26:56,714
M-a rugat sa vorbesc la un eveniment pentru curte.
444
00:26:56,714 --> 00:26:57,982
Inteleg.
445
00:26:57,982 --> 00:27:01,728
Dupa ce am terminat, voiam sa vin sa-mi vad juniorul.
446
00:27:01,728 --> 00:27:05,107
Am auzit despre tine de la colegii mei din domeniul legal.
447
00:27:05,108 --> 00:27:06,788
Ai absolvit, fiind in topul institutului.
448
00:27:06,789 --> 00:27:11,614
Au spus ca faci absolventii foarte mandri.
449
00:27:11,614 --> 00:27:12,885
Da. Multumesc.
450
00:27:12,886 --> 00:27:15,403
As putea fi ales recent,
451
00:27:15,403 --> 00:27:17,270
dar sunt un membru al Comitetului Judiciar
al Adunarii Nationale.
452
00:27:17,271 --> 00:27:18,935
Sunt foarte interesat de juridica.
453
00:27:18,936 --> 00:27:23,884
Am pus un cuvant bun pentru tine catre primul judecator.
454
00:27:23,885 --> 00:27:25,822
De ce nu treci la subiect? Treci la subiect.
455
00:27:25,822 --> 00:27:29,219
De fapt, nu de asta am venit...
456
00:27:29,219 --> 00:27:31,237
Uite ca incepe.
457
00:27:31,237 --> 00:27:34,297
Exista un presedinte in districtul meu, presedintele Song.
458
00:27:34,297 --> 00:27:36,636
Are o companie mare de constructii.
459
00:27:36,637 --> 00:27:40,067
Pentru ca are asa o afacere mare,
460
00:27:40,067 --> 00:27:43,527
devine implicat in litigii.
461
00:27:43,527 --> 00:27:47,549
Spune ca are ceva la curtea ta.
462
00:27:47,549 --> 00:27:49,227
De ce nu va opriti, acum?
463
00:27:49,227 --> 00:27:52,877
Daca mai spuneti ceva, va trebui sa va raportez
464
00:27:52,877 --> 00:27:55,460
pentru violare a legii care interzice solicitarea coruptiei.
465
00:27:56,457 --> 00:27:59,046
De ce spui asa un lucru dur?
466
00:27:59,046 --> 00:28:01,344
Nu e ceva ce ar trebui sa-i spui unui coleg de scoala.
467
00:28:01,344 --> 00:28:03,177
Dle deputat, Kim Myeog Gook.
468
00:28:03,177 --> 00:28:05,356
Nu e aceasta prima data cand ne intalnim?
469
00:28:05,356 --> 00:28:09,724
Singurul lucru pe care il avem in comun este faptul
ca am mers la aceeasi scoala, in perioade diferite.
470
00:28:09,724 --> 00:28:13,894
Cum indrazneste un tanar ca tine sa vorbeasca
asa de nepoliticos cu un senior?
471
00:28:13,894 --> 00:28:14,912
Nu stii cine sunt?
472
00:28:14,913 --> 00:28:16,833
Ar trebui sa lucrati la cerinta dvs data viitoare.
473
00:28:16,833 --> 00:28:19,502
De asemenea, nu sunt prietenul dumneavoastra, dle deputat.
474
00:28:19,502 --> 00:28:21,984
In regula, poti sa incerci asta cu mine.
475
00:28:21,984 --> 00:28:26,384
Hai sa vedem ce poate face primul judecator, tanar derbedeu!
476
00:28:26,384 --> 00:28:29,173
Uitati-va incoace, dle Kim Myeong Gook.
477
00:28:29,173 --> 00:28:33,230
Pareti sa credeti ca ma puteti scoate din functie,
din postura dvs de deputat al comitetului judiciar.
478
00:28:34,034 --> 00:28:36,854
Ar trebui sa studiati legile constitutiei.
479
00:28:36,854 --> 00:28:40,365
Cu exceptia suspendarii sau daca a fost
o acuzatie penala si o condamnare la inchisoare,
480
00:28:40,365 --> 00:28:41,589
un judecator nu poate fi demis din functie.
481
00:28:41,590 --> 00:28:42,898
Ce... ce ai spus?
482
00:28:42,899 --> 00:28:45,470
Daca doriti roba mea de judecator...
483
00:28:45,470 --> 00:28:47,808
trebuie ca adunarea nationala sa voteze suspendarea mea.
484
00:28:47,808 --> 00:28:50,827
Va fi mult, pentru un deputat ales recent.
485
00:28:50,827 --> 00:28:52,857
De ce nu incercati mai mult?
486
00:28:52,857 --> 00:28:54,735
Sau va puteti reduce scopul si incerca.
487
00:28:54,736 --> 00:28:56,599
Ticalosule!
488
00:28:56,599 --> 00:28:58,626
Vizitatorul nostru pleaca.
489
00:29:22,211 --> 00:29:25,345
Nu-mi plac oamenii.
490
00:29:25,345 --> 00:29:31,565
Sa fac aceasta munca intotdeauna inseamna
sa traiesc cu ura pentru oameni pentru totdeauna.
491
00:29:32,487 --> 00:29:34,896
Chiar pot sa traiesc asa?
492
00:29:35,500 --> 00:29:37,603
M-am intors.
493
00:29:38,730 --> 00:29:42,054
Acum, pot sa lucrez si eu.
494
00:29:43,640 --> 00:29:49,410
♫ Este in regula ♫
495
00:29:49,410 --> 00:29:53,510
♫ Este in regula ♫
496
00:29:53,510 --> 00:29:58,550
♫ Nu spune ca-ti pare rau ♫
497
00:29:58,550 --> 00:30:00,000
♫ Stiu ♫
498
00:30:00,670 --> 00:30:09,470
♫ Si totul va fi bine ♫
499
00:30:13,692 --> 00:30:17,840
[Felicitari pentru ca esti un star media social]
500
00:30:21,070 --> 00:30:24,130
Sa radem in hohote
501
00:30:29,782 --> 00:30:31,703
[Judecatoarea e sexi]
502
00:30:32,928 --> 00:30:34,427
[El are nevoie de un indemn in plus]
503
00:30:34,428 --> 00:30:36,227
[Vreau sa fii ingenunchiat de acea judecatoare]
504
00:30:36,228 --> 00:30:37,405
[Sunt impotriva violentei]
505
00:30:40,159 --> 00:30:42,171
O, ce m-am speriat!
506
00:30:43,819 --> 00:30:46,010
Cine ma suna oare?
507
00:30:46,816 --> 00:30:48,485
Da?
508
00:30:49,905 --> 00:30:51,570
Dle judecator senior.
509
00:30:51,570 --> 00:30:53,877
Veti face istorie in tribunal.
510
00:30:53,878 --> 00:30:56,520
Cum poti face agitatie chiar din prima zi, hm?
511
00:30:56,521 --> 00:30:59,712
M-ati facut sa fiu chemat de judecatorul sef!
512
00:30:59,713 --> 00:31:01,432
Judecatoarea Park incerca s-o ajute pe fata...
513
00:31:01,432 --> 00:31:02,600
Nu te baga.
514
00:31:02,601 --> 00:31:06,195
Tot ce trebuia sa faceti era sa raportati.
De ce v-ati bagat si-ati facut agitatie?
515
00:31:06,196 --> 00:31:07,945
De asemenea, fata aceea e o problema.
516
00:31:07,945 --> 00:31:11,838
S-a intamplat deoarece purta o fusta asa scurta.
517
00:31:11,838 --> 00:31:15,374
Dle judecator senior, nu e vina victimei pentru ca purta o fusta scurta.
518
00:31:15,375 --> 00:31:17,884
Eu cred ca e vina atacatorului pentru acel comportament.
519
00:31:17,885 --> 00:31:19,425
Nu-mi da replica!
520
00:31:19,425 --> 00:31:21,950
Domnisoara trebuia sa se imbrace decent.
521
00:31:21,950 --> 00:31:25,086
"Inca din burta, isi da aere de domnisoara".
522
00:31:25,086 --> 00:31:28,549
Trebuie sa te stradui ca sa devii o femeie apreciata, stiti asta?
523
00:31:28,549 --> 00:31:30,860
- Ce?
- Ce?
524
00:31:30,860 --> 00:31:33,183
Dle judecator senior, ne iertati, dar acest citat nu inseamna ca...
525
00:31:33,184 --> 00:31:35,745
Tu nu te baga, stai la locul tau!
526
00:31:35,745 --> 00:31:40,104
Nu-ti pasa cine-i deasupra ta sau dedesuptul tau?
527
00:31:42,170 --> 00:31:44,250
[Sotia]
528
00:31:47,044 --> 00:31:48,693
Iesiti afara.
529
00:31:48,694 --> 00:31:49,769
[Sotia]
530
00:31:51,480 --> 00:31:53,154
Plecati!
531
00:31:58,566 --> 00:32:01,233
Alo? A, draga.
532
00:32:01,233 --> 00:32:03,309
A, da, da.
533
00:32:03,310 --> 00:32:06,449
Am raspuns tarziu. Eram ocupat.
534
00:32:06,449 --> 00:32:09,793
Le faceam morala juniorilor mei judecatori.
535
00:32:09,793 --> 00:32:13,001
A, si azi vrei capsune?
536
00:32:13,001 --> 00:32:15,465
Bine, o sa-ti cumpar, draga.
537
00:32:15,466 --> 00:32:17,236
Ajung devreme acasa. Da.
538
00:32:17,236 --> 00:32:19,625
Bine, la revedere.
539
00:32:19,626 --> 00:32:21,745
Capsuni.
540
00:32:31,294 --> 00:32:33,269
Sa mergem.
541
00:32:37,593 --> 00:32:39,722
N-au plecat.
542
00:32:50,922 --> 00:32:53,602
- Buna ziua.
- Da, buna ziua.
543
00:32:55,401 --> 00:32:56,851
Ia te uita.
544
00:32:56,851 --> 00:33:00,514
Stralucitul si premiantul nostru judecator Im Ba Reun.
545
00:33:00,514 --> 00:33:02,352
Cu ce treburi pe aici?
546
00:33:02,353 --> 00:33:05,433
Lasa asta. Spune-mi ce fel de persoana este judecatorul senior Han.
547
00:33:05,433 --> 00:33:08,411
A, vrei oarece informatii.
548
00:33:08,411 --> 00:33:13,071
Ei bine, de ce sa bati la usa alaturata
ca sa afli tocmai despre seniorul tau judecator?
549
00:33:13,071 --> 00:33:15,252
Esti cea mai buna sursa de informatii.
550
00:33:15,252 --> 00:33:18,257
- Spune-mi.
- Pe gratis?
551
00:33:25,140 --> 00:33:28,375
- Multumesc.
- Da. Cu placere.
552
00:33:28,375 --> 00:33:29,407
Da, multumesc.
553
00:33:29,407 --> 00:33:31,328
Multumesc pentru asta.
554
00:33:31,328 --> 00:33:33,026
Cu placere.
555
00:33:34,465 --> 00:33:35,334
Si-a mea?
556
00:33:35,334 --> 00:33:37,928
Da, multumesc, la revedere.
557
00:33:40,933 --> 00:33:45,708
Apropo... cine-i asta?
558
00:33:45,708 --> 00:33:47,309
Cine altcineva?
559
00:33:47,309 --> 00:33:51,748
Angajata biroului nostru.
560
00:33:51,748 --> 00:33:53,278
Angajata?
561
00:33:53,278 --> 00:33:58,590
Secretara primului birou masculin al tarii.
562
00:33:58,590 --> 00:34:00,949
Dar el nu e o angajata. E doar secretarul.
563
00:34:00,949 --> 00:34:03,086
Nu exista motiv ca un barbat sa nu faca asta.
564
00:34:03,086 --> 00:34:06,275
Egalitatea sexelor, ma rog, am inteles.
565
00:34:06,275 --> 00:34:09,362
Sunt bun la chestii din astea. Insa, de ce...
566
00:34:09,362 --> 00:34:11,655
De ce sa fie tocmai la biroul nostru?
567
00:34:11,656 --> 00:34:14,527
E distractiv si sigur.
568
00:34:14,527 --> 00:34:17,713
Eu am intrebat cum e judecatorul senior Han.
569
00:34:19,418 --> 00:34:24,413
Hei, il auzeam de-aici cum striga.
570
00:34:24,413 --> 00:34:26,933
Dar nu te ingrijora prea mult.
571
00:34:26,933 --> 00:34:30,523
Are un temperament agresiv, dar fara intentii rele.
572
00:34:32,996 --> 00:34:34,625
E interesant.
573
00:34:34,625 --> 00:34:37,966
Cum poate fi asa dur fara intentii rele?
574
00:34:37,966 --> 00:34:40,311
Exact cand nu m-am asteptat.
575
00:34:40,312 --> 00:34:42,588
Vad cum spui ceva ca sa te-auzi vorbind.
576
00:34:42,589 --> 00:34:46,356
El este o persoana foarte naiva, cand ajungi sa-l cunosti.
577
00:34:46,357 --> 00:34:50,648
Poate fi si periculos cand e in sala de judecata.
578
00:34:50,648 --> 00:34:51,788
De exemplu...
579
00:34:51,789 --> 00:34:55,717
Daca ai de gand s-o depui ca dovada,
inregistreaz-o si fa-i o copie.
580
00:34:55,718 --> 00:34:57,597
Ce te astepti sa fac eu cu asta?
581
00:34:57,598 --> 00:34:59,498
Da-i-o inapoi. Mai repede.
582
00:34:59,499 --> 00:35:00,960
Si sa plece!
583
00:35:00,960 --> 00:35:02,416
- Urmatorul!
- Stati.
584
00:35:02,416 --> 00:35:03,824
Dle judecator.
585
00:35:03,825 --> 00:35:06,586
Asta e prima data pentru mine, asa ca n-am stiut.
586
00:35:06,586 --> 00:35:09,324
Dle judecator, va rog sa ma intelegeti.
587
00:35:09,325 --> 00:35:12,755
De ce n-ai un avocat sau pe cineva langa tine?
588
00:35:12,755 --> 00:35:13,929
Dle judecator!
589
00:35:13,930 --> 00:35:18,334
Daca angajez un avocat, nu voi ramane cu nimic chiar daca castig.
590
00:35:19,574 --> 00:35:21,372
Va rog sa ma intelegeti, dle judecator.
591
00:35:21,372 --> 00:35:24,304
- Ati mai fost reclamant inainte?
- Desigur.
592
00:35:24,305 --> 00:35:26,036
Mergi la ocean si inveti sa inoti, da?
593
00:35:26,036 --> 00:35:28,661
Mergi la magazin si cumperi lenjerie, da?
594
00:35:28,662 --> 00:35:29,753
Asa cred.
595
00:35:29,754 --> 00:35:31,743
Atunci de ce nu incerci sa faci ceva pentru procesul dumitale?
596
00:35:31,743 --> 00:35:33,739
Incerci sa scapi fara sa faci nimic.
597
00:35:33,740 --> 00:35:36,322
Trebuia sa aduceti vre-o dovada!
598
00:35:36,322 --> 00:35:38,184
Sa plece!
599
00:35:38,184 --> 00:35:39,339
Urmatorul!
600
00:35:39,339 --> 00:35:41,649
Inculpat Kim Young Chul, faci parte din banda Baie de Sange, recunosti?
601
00:35:41,649 --> 00:35:44,279
Nu, am parasit banda.
602
00:35:44,280 --> 00:35:46,504
Inculpat Kim Hwang Kyu, faci parte din banda Baie de Sange, recunosti?
603
00:35:46,504 --> 00:35:48,194
Nu, m-am retras, zau.
604
00:35:48,194 --> 00:35:51,254
Inculpat Jang Jung Chul, faci parte din banda Baie de Sange, recunosti?
605
00:35:51,254 --> 00:35:54,021
Nu, dle judecator. Am fost pacalit.
606
00:35:54,022 --> 00:35:55,504
Si eu am parasit banda.
607
00:35:55,504 --> 00:35:58,978
Atunci cine apara banda? Aveti o mare problema.
608
00:35:58,978 --> 00:36:01,860
[Inchideti-l pe escrocul Koo Soo Do!]
609
00:36:04,837 --> 00:36:06,317
Nu, nu! Nu-l las sa scape.
610
00:36:06,317 --> 00:36:10,448
Nu intentionez asta. Inapoi cu el dupa gratii!
611
00:36:10,448 --> 00:36:14,079
Cum indraznesti sa deschizi gura? Am sa ti-o sigilez.
612
00:36:14,080 --> 00:36:16,899
Escrocule! N-ai nici-un pic de constiinta?
613
00:36:16,899 --> 00:36:19,554
Puslamalelor, voi toti. Bagati-i dupa gratii!
614
00:36:19,555 --> 00:36:21,195
Si...
615
00:36:21,196 --> 00:36:24,792
am auzit asta de la judecatorul meu senior.
616
00:36:26,117 --> 00:36:29,735
Am auzit ca are un sever complex de inferioritate.
617
00:36:29,735 --> 00:36:30,900
Complex?
618
00:36:30,901 --> 00:36:31,971
Da.
619
00:36:31,972 --> 00:36:34,889
E putin mai in varsta decat colegii lui.
620
00:36:34,890 --> 00:36:38,192
A reusit cu greu si dupa multa vreme sa promoveze examenul de barou.
621
00:36:38,193 --> 00:36:41,139
Si nici n-a urmat cursurile unei universitati grozave.
622
00:36:41,140 --> 00:36:43,936
Asa ca, nu e prea apropiat de multa lume.
623
00:36:43,937 --> 00:36:45,829
E genul total "in legea mea".
624
00:36:45,830 --> 00:36:47,843
Dar asta nu-l face mai grozav?
625
00:36:47,843 --> 00:36:49,699
Asa presupun.
626
00:36:49,700 --> 00:36:52,458
Doar ca nu e prea normal in ochii celorlalti judecatori seniori.
627
00:36:52,459 --> 00:36:55,601
Toata lumea de-aici a urmat Facultatea de Drept din Universitatea Seul.
628
00:36:55,601 --> 00:37:02,388
Desigur, e vorba de oameni destepti si isteti, ca si mine.
629
00:37:05,154 --> 00:37:09,332
Jung Bo Wang, un petrecaret care-a studiat ingineria la Universitatea Koreea.
630
00:37:09,332 --> 00:37:11,529
Stii unde-a facut scoala judecatorul senior Han?
631
00:37:11,530 --> 00:37:17,009
Un loc indepartat numit cumva, Universitatea Foarte Buna.
632
00:37:17,010 --> 00:37:19,898
Ce spui tu...
633
00:37:19,898 --> 00:37:22,111
Treci la munca, daca ai de lucru.
634
00:37:24,150 --> 00:37:27,594
Fir-ar, ai venit la Jeong Bo Wang sa afli informatii.
(Numele lui inseamna Regele Informatiilor)
635
00:37:27,595 --> 00:37:32,695
Eu te-am informat, iar tu pleci asa? Hei!
636
00:37:33,590 --> 00:37:36,387
Omule...
637
00:37:37,757 --> 00:37:39,775
- Ce-i asta?
- Poftim?
638
00:37:39,775 --> 00:37:41,554
- Suntem apropiati. Stii doar.
- Asa e.
639
00:37:41,555 --> 00:37:43,963
A fost grosolan inca din liceu.
640
00:37:43,964 --> 00:37:45,097
Nu-i normal.
641
00:37:45,098 --> 00:37:48,248
Crezi ca in sectia nr. 44 chiar va fi hazliu in acest an?
642
00:37:48,249 --> 00:37:50,686
- De ce?
- Uita-te si tu.
643
00:37:50,686 --> 00:37:52,266
Judecatorul senior necugetat.
644
00:37:52,267 --> 00:37:55,316
Baiatul grosolan care asculta de lege si o boboaca nebuna.
645
00:37:55,316 --> 00:37:57,781
Cum sa se nimereasca impreuna cei trei?
646
00:37:57,781 --> 00:37:58,889
Cred c-o sa ne distram.
647
00:37:58,889 --> 00:38:02,002
Abia astept.
648
00:38:03,339 --> 00:38:06,060
Ia te uita cat e ceasul deja.
649
00:38:06,060 --> 00:38:09,656
Merg sa-i bat la cap pe judecatorii seniori.
650
00:38:10,810 --> 00:38:13,061
Intra.
651
00:38:14,028 --> 00:38:16,420
Da, da.
652
00:38:18,450 --> 00:38:22,302
Ne vedem atunci.
653
00:38:22,302 --> 00:38:25,291
Dle judecator senior, e momentul. Sa mergem?
654
00:38:25,292 --> 00:38:27,750
Sa intarziem cinci minute.
655
00:38:27,751 --> 00:38:31,000
N-o sa le convina daca ajung primul si astept.
656
00:38:31,001 --> 00:38:32,889
- Da.
- Judecator Jeong.
657
00:38:32,890 --> 00:38:35,872
Protocolul nu e o chestie simpla.
658
00:38:35,872 --> 00:38:39,155
E vorba de maniere si consideratie.
659
00:38:39,155 --> 00:38:42,849
- Noroc!
- Noroc!
660
00:38:42,850 --> 00:38:46,145
Judecator la Sectia Civila nr. 43, Bae Gon Dae.
661
00:38:46,146 --> 00:38:48,382
Geniul din Gwangjin-gu.
662
00:38:48,383 --> 00:38:50,334
Sa bem ca indragostitii!
663
00:38:50,334 --> 00:38:51,627
Nu cred ca-s pregatit.
664
00:38:51,627 --> 00:38:53,391
Cu mine?
665
00:38:54,131 --> 00:38:56,837
Woo Gap Cheol, judecator senior la Mandate.
666
00:38:56,837 --> 00:38:58,949
Monstrul din Ulsan.
667
00:39:01,959 --> 00:39:05,669
Kwon Sae Joon, judecator senior la Sectia Penala nr. 48.
668
00:39:05,669 --> 00:39:08,356
Mutantul lui Pocheon.
669
00:39:12,656 --> 00:39:14,096
Totusi...
670
00:39:14,097 --> 00:39:19,511
esti seful de la Sectia nr. 8, judecator senior Woo.
671
00:39:19,511 --> 00:39:25,603
Cum poate sa se compare un premiant cu cel de pe locul doi la institut?
672
00:39:25,604 --> 00:39:31,137
Poate o persoana care nu s-a straduit la fel ca mine,
sa ma calce pe coada asa?
673
00:39:31,137 --> 00:39:33,275
Asta-i problema.
674
00:39:33,276 --> 00:39:35,052
Te rog sa nu ma ironizezi.
675
00:39:35,053 --> 00:39:38,640
Dintre noi toti, numai eu n-am reusit sa intru la drept.
676
00:39:38,640 --> 00:39:40,900
Sunt singurul.
677
00:39:42,596 --> 00:39:46,273
Care-i problema c-ai venit c-un an mai tarziu?
678
00:39:46,274 --> 00:39:50,593
Daca te descurci bine acum. N-am dreptate?
679
00:39:50,593 --> 00:39:53,541
A, la fel ca judecatorul senior Kwon.
680
00:39:53,542 --> 00:39:59,880
A intrat abia in anul urmator.
681
00:39:59,880 --> 00:40:01,646
Tanarul va rade de mine.
682
00:40:01,647 --> 00:40:02,824
Oh, nu.
683
00:40:02,825 --> 00:40:05,364
- Dl judecator Jeong.
- Oh, da.
684
00:40:05,365 --> 00:40:07,561
In care an ai absolvit?
685
00:40:07,562 --> 00:40:09,989
Cine ti-a fost profesor?
686
00:40:09,990 --> 00:40:14,355
Ah, profesorul Kang s-a pensionat, nu-i asa?
687
00:40:15,492 --> 00:40:20,253
Imi cer scuze. Eu nu am urmat dreptul.
688
00:40:20,254 --> 00:40:23,886
Oh, serios? Inteleg.
689
00:40:25,118 --> 00:40:27,554
Dar, totusi...
690
00:40:27,555 --> 00:40:31,987
Judecatorul Jeong e cel mai bun in viata profesionala.
691
00:40:31,988 --> 00:40:37,543
Daca intra in administratia publica, chiar isi va lua zborul.
692
00:40:37,544 --> 00:40:41,064
Exact cum am facut eu in trecut.
693
00:40:41,783 --> 00:40:46,023
Dl judecator Jeong, esti norocos
ca lucrezi sub judecatorul senior Bae.
694
00:40:46,024 --> 00:40:47,300
Da, stiu.
695
00:40:47,301 --> 00:40:51,271
Am multe lipsuri, dar imi voi da toata silinta, daca ma veti ajuta.
696
00:40:51,272 --> 00:40:52,384
Bine.
697
00:40:52,385 --> 00:40:55,657
Sunt destul de dragut.
698
00:40:58,847 --> 00:41:01,697
Judecator Jeong, mai bea un pahar.
699
00:41:01,698 --> 00:41:05,162
Mai mult soju aici, va rog! Mai mult soju!
700
00:41:16,814 --> 00:41:18,936
Muncesti pana tarziu in prima ta zi.
701
00:41:18,937 --> 00:41:21,164
Ma asteptam la asta.
702
00:41:22,638 --> 00:41:24,083
Totusi, e prima ta zi.
703
00:41:24,084 --> 00:41:27,943
Nu-ti fa griji pentru mine si du-te acasa.
704
00:41:29,877 --> 00:41:32,017
Atunci, am sa plec...
705
00:41:41,609 --> 00:41:46,190
Nu-ti fa prea multe griji pentru ce a spus
judecatorul senior Han mai devreme.
706
00:41:47,506 --> 00:41:51,085
Sunt in regula. Multumesc.
707
00:41:53,604 --> 00:41:55,583
Totusi, ar trebui sa stii ceva.
708
00:41:55,584 --> 00:41:59,681
E mai usor de supravietuit in organizatia asta,
daca nu iesi in evidenta.
709
00:41:59,682 --> 00:42:03,114
Indiferent daca ai intentii bune sau nu, daca aduci necazuri,
710
00:42:03,115 --> 00:42:05,615
nu te vor proteja.
711
00:42:05,615 --> 00:42:07,442
Inteleg.
712
00:42:07,443 --> 00:42:10,507
Credeam ca e o organizatie mai buna decat este.
713
00:42:12,256 --> 00:42:16,090
Multumesc pentru tot. Ne vedem maine.
714
00:42:17,644 --> 00:42:19,172
Bine.
715
00:42:29,010 --> 00:42:32,164
Domnisoara, cine e judecatorul care a luat aceasta decizie?
716
00:42:32,165 --> 00:42:34,413
Va rog sa aflati cine a luat aceasta decizie.
717
00:42:34,414 --> 00:42:38,317
Va rog sa va uitati cine a hotarat in acest caz.
718
00:42:38,318 --> 00:42:40,076
Uitati-va aici.
719
00:42:41,368 --> 00:42:42,659
Ce e asta?
720
00:42:42,660 --> 00:42:46,316
Cine e judecatorul care a dat acest verdict?
721
00:42:57,687 --> 00:43:00,256
[Cererea reclamantului este respinsa.]
722
00:43:01,997 --> 00:43:06,266
Doamna, daca aveti o problema cu decizia,
completati o plangere.
723
00:43:06,267 --> 00:43:08,217
Nu puteti face asta aici.
724
00:43:08,218 --> 00:43:09,280
Ce?
725
00:43:09,281 --> 00:43:13,099
Inteleg. Si tu esti judecator?
Si tu esti judecator?
726
00:43:13,100 --> 00:43:16,139
Mizerabil afurisit! Adu-mi fiul inapoi!
727
00:43:16,140 --> 00:43:18,442
Fiul meu a avut o moarte atat de nedreapta!
728
00:43:18,443 --> 00:43:20,612
- Nu puteti face asta aici.
- Adu-l inapoi!
729
00:43:20,613 --> 00:43:24,666
Da-mi drumul!
730
00:43:24,667 --> 00:43:27,661
E un spectacol nesfarsit.
731
00:43:27,662 --> 00:43:30,433
Prima zi la Curtea Civila 44.
732
00:43:39,372 --> 00:43:41,154
Am ajuns acasa.
733
00:43:41,155 --> 00:43:43,416
Nu mai pot astepta.
734
00:43:43,417 --> 00:43:46,036
Numai un pic mai mult.
Nu puteti sa imi mai dati timp?
735
00:43:46,037 --> 00:43:48,661
Numai un pic, mama lui Ji Soo.
736
00:43:51,676 --> 00:43:52,768
Buna ziua.
737
00:43:52,769 --> 00:43:54,599
Oh, ai venit?
738
00:43:54,600 --> 00:43:59,570
Daca ne lasati de data asta, va vom plati mai mult data viitoare.
739
00:43:59,571 --> 00:44:01,106
El castiga bani acum.
740
00:44:01,107 --> 00:44:02,766
Vrei sa astept inca doi ani?
741
00:44:02,767 --> 00:44:05,242
Am pierdut atat de mult in acest timp.
742
00:44:05,243 --> 00:44:10,061
Doamne, ai spus ca e judecator, dar nu e mare lucru de el.
743
00:44:10,062 --> 00:44:11,539
Mama lui Ji Soo.
744
00:44:12,707 --> 00:44:14,525
Opreste-te.
745
00:44:21,296 --> 00:44:24,121
Am sa fac mai multe imprumuturi.
746
00:44:24,896 --> 00:44:26,797
Am sa fac eu asta.
747
00:44:26,798 --> 00:44:28,929
Nu ar trebui sa faci tu asta.
748
00:44:28,930 --> 00:44:31,022
Doar mananca asta.
749
00:44:36,209 --> 00:44:39,009
Daca nu sunt acasa, tu nici macar nu mananci bine.
750
00:44:39,010 --> 00:44:41,053
Hai sa mancam impreuna.
751
00:44:41,979 --> 00:44:43,157
Ce face tata?
752
00:44:43,158 --> 00:44:45,482
Nu ar fi trebuit sa fie deja acasa?
753
00:44:50,745 --> 00:44:52,349
Tribunal?
754
00:44:52,350 --> 00:44:56,757
La ce mi-a fost capul? Nu e nimic. Chiar nu e nimic.
755
00:44:56,758 --> 00:44:59,215
Notificare de punere sub acuzare?
756
00:45:02,781 --> 00:45:04,719
Iarasi tata?
757
00:45:07,059 --> 00:45:09,201
Ce mai e de data asta? A semnat pentru imprumutul altcuiva?
758
00:45:09,202 --> 00:45:11,340
- Nu.
- Atunci, ce?
759
00:45:12,289 --> 00:45:15,139
Prietenul lui i-a cerut o favoare.
760
00:45:15,140 --> 00:45:16,846
I-a imprumutat numai numele.
761
00:45:16,847 --> 00:45:19,687
De cate ori v-am spus sa nu mai faceti asta?
762
00:45:45,269 --> 00:45:47,387
Plata pentru luna februarie.
763
00:45:47,388 --> 00:45:50,646
3.379.300 woni.
764
00:45:58,658 --> 00:46:02,660
Iti voi face cea mai buna oferta din domeniu.
Ce spui?
765
00:46:06,261 --> 00:46:09,775
Sunt recunoscator, dar e foarte subit.
766
00:46:09,776 --> 00:46:13,675
Imi pare rau. Am fost prea direct?
767
00:46:15,665 --> 00:46:19,166
Ati tinut o prelegere pe cand eram la institutul pregatitor.
768
00:46:19,167 --> 00:46:22,376
- Mi-ati lasat o impresie puternica.
- Cand a fost asta?
769
00:46:22,376 --> 00:46:25,866
Eram judecator la Departamentul de Coruptie.
770
00:46:25,867 --> 00:46:28,663
Da, erati faimos.
771
00:46:28,664 --> 00:46:31,094
Oh, eram?
772
00:46:35,479 --> 00:46:37,608
Sa fii judecator, iti poate oferi onoare.
773
00:46:37,609 --> 00:46:40,121
Sunt atatea cai prin care iti poti servi tara.
774
00:46:40,122 --> 00:46:42,596
Gandeste-te bine la asta.
775
00:46:43,705 --> 00:46:46,599
Hei, hei!
776
00:46:47,377 --> 00:46:51,669
Aici esti. Te joci de-a v-ati ascunselea?
777
00:46:51,669 --> 00:46:54,048
Da, dl presedinte Koo.
778
00:46:54,048 --> 00:46:56,757
Ce te aduce aici?
779
00:46:57,997 --> 00:47:00,117
Cine e el?
780
00:47:00,118 --> 00:47:03,375
Este asul de la Districtul Central din Seul.
781
00:47:03,376 --> 00:47:07,064
L-am adus greu aici.
782
00:47:07,064 --> 00:47:09,093
Judecator?
783
00:47:09,093 --> 00:47:11,619
Hei, de ce te-ai facut judecator?
784
00:47:11,619 --> 00:47:13,195
Iti aduce suficienta mancare?
785
00:47:13,196 --> 00:47:16,038
Fii, mai bine, avocat.
786
00:47:17,457 --> 00:47:19,566
Nu-i asa?
787
00:47:19,566 --> 00:47:22,100
Voi pleca acum.
788
00:47:23,816 --> 00:47:25,838
Hei, ne mai vedem.
789
00:47:31,533 --> 00:47:34,078
Judecator Im, judecator Im.
790
00:47:35,776 --> 00:47:38,373
Acela nu e un escroc care a folosit o schema piramidala?
791
00:47:38,374 --> 00:47:40,123
Inca nu a ajuns la proces.
792
00:47:40,124 --> 00:47:41,824
E nevinovat pana se dovedeste ca este vinovat.
793
00:47:41,825 --> 00:47:45,937
Nu stiti cati oameni au pierdut totul si s-au sinucis?
794
00:47:45,937 --> 00:47:47,413
Sunteti avocatul lui?
795
00:47:47,414 --> 00:47:50,255
Nu ai principiile de baza.
796
00:47:50,256 --> 00:47:53,391
Oricat de oribila ar fi crima, are dreptul la o aparare legala.
797
00:47:53,392 --> 00:47:54,672
Indiferent cine este.
798
00:47:54,673 --> 00:47:58,792
E datoria unui avocat sa faca tot ce este posibil
pentru clientul lui.
799
00:47:59,602 --> 00:48:01,601
Adevarat?
800
00:48:05,678 --> 00:48:08,995
Imi cer scuze. Nu cred ca asta mi s-ar potrivi.
801
00:48:08,995 --> 00:48:10,898
Ce?
802
00:48:14,129 --> 00:48:18,009
Sa mi se potriveasca, ce gluma.
M-am purtat de parca as avea multe.
803
00:48:20,238 --> 00:48:24,198
Ce grozav. Primul numar schimbat.
804
00:48:25,908 --> 00:48:28,299
Copil egoist ce esti.
805
00:48:46,568 --> 00:48:49,721
Nu sunt tipul de persoana caruia ii plac oamenii patimasi.
806
00:48:49,722 --> 00:48:53,277
Nu imi place sa stau intre doua persoane in metrou.
807
00:48:53,278 --> 00:48:57,169
Asa ca ma asez pe locul de la margine.
808
00:48:57,169 --> 00:49:01,888
Ceea ce urasc cel mai mult in aceasta lume
este sa merg la cine si evenimente.
809
00:49:01,888 --> 00:49:06,336
Cand eram mai mic, uram reuniunile de familie.
810
00:49:06,336 --> 00:49:09,603
Cand auzeam melodii in care se spune
ca oamenii sunt mai frumosi decat florile,
811
00:49:09,604 --> 00:49:14,352
ma intrebam care este dovada ca ar fi asa.
812
00:49:14,352 --> 00:49:18,100
Desi sunt asa, nu pot trai singur pe o insula pustie.
813
00:49:18,100 --> 00:49:21,500
Asa ca traiesc alaturi de oameni.
814
00:49:23,742 --> 00:49:25,369
Oh, Ba Reun! Uuups.
815
00:49:25,370 --> 00:49:27,829
Dl judecator Im!
816
00:49:30,200 --> 00:49:31,409
Da.
817
00:49:31,410 --> 00:49:34,266
Ai spus ca e o organizatie in care e greu
pentru cei care ies in evidenta?
818
00:49:34,267 --> 00:49:36,277
Voi incerca sa fac asta.
819
00:49:36,278 --> 00:49:40,787
Imi place sa lupt, in loc sa ma plang.
820
00:49:40,787 --> 00:49:42,569
Adevarat?
821
00:49:43,716 --> 00:49:46,945
Inteleg. Pai, atunci mult succes.
822
00:49:46,946 --> 00:49:49,025
Totusi, ce e aceea?
823
00:49:49,026 --> 00:49:50,936
Oh, asta?
824
00:49:51,785 --> 00:49:55,867
Ceva ce am pregatit pentru a reusi.
825
00:49:55,868 --> 00:49:57,516
Sa nu fii prea surprins mai tarziu.
826
00:49:57,517 --> 00:49:59,917
- Ce...
- Sa mergem.
827
00:50:11,763 --> 00:50:13,736
[Dati-mi fiul.]
Am intarziat. Sa mergem.
828
00:50:13,736 --> 00:50:15,364
Malpractice medical?
829
00:50:15,364 --> 00:50:18,934
Ei au dat in judecata pentru ca fiul ei a murit in timpul operatiei.
830
00:50:18,935 --> 00:50:20,597
Ea a pierdut pentru ca nu avea nicio dovada.
831
00:50:20,598 --> 00:50:22,949
Nu te uita la ea si sa mergem.
832
00:50:29,101 --> 00:50:32,920
Judecator Park, sa mergem.
833
00:50:40,314 --> 00:50:42,245
Ce socant.
834
00:50:57,100 --> 00:50:58,767
Uau.
835
00:50:58,767 --> 00:51:00,908
Innebunesc.
836
00:51:00,908 --> 00:51:03,080
Doamne.
837
00:51:16,064 --> 00:51:18,202
Oh. Judecator senior Han.
838
00:51:18,202 --> 00:51:19,360
Buna ziua. Ce faceti?
839
00:51:19,360 --> 00:51:21,682
Judecator Park, ce este asta?
840
00:51:21,683 --> 00:51:25,563
Unde crezi ca esti de esti in fusta scurta?
841
00:51:25,564 --> 00:51:27,751
Nu este vremea asa frumoasa astazi?
842
00:51:27,751 --> 00:51:29,711
Se simte primavara.
843
00:51:29,712 --> 00:51:33,753
Nu se poate ca un judecator sa se imbrace asa.
Este asa viu colorat si fusta este asa de scurta.
844
00:51:33,753 --> 00:51:36,711
Exista o prevedere etica cu privire la
lungimea fustei in sala de judecata?
845
00:51:36,712 --> 00:51:39,198
Este in regulamentul de organizare a curtii de judecata?
846
00:51:43,752 --> 00:51:46,090
Se pare ca va displace foarte tare.
847
00:51:46,090 --> 00:51:49,802
Ma voi schimba in ceva modest.
848
00:51:56,049 --> 00:51:58,735
Ea are mai multe schimburi la ea?
849
00:52:02,552 --> 00:52:04,532
Ce este asta...
850
00:52:10,614 --> 00:52:12,585
Este bine asa?
851
00:52:12,585 --> 00:52:17,090
Este cea mai modesta tinuta pe care o am,
asa ca am adus-o cu mine.
852
00:52:17,090 --> 00:52:19,994
M-am gandit si aveti dreptate.
853
00:52:19,994 --> 00:52:24,006
Femeile nu ar trebui sa fie atragatoare
si sa expuna pielea.
854
00:52:24,006 --> 00:52:27,614
Barbatii nu au gresit cu nimic.
855
00:52:28,317 --> 00:52:29,673
Femeia aceasta.
856
00:52:29,674 --> 00:52:32,175
Ea este mai nebuna decat credeam.
857
00:52:32,176 --> 00:52:34,014
Vai de mine!
858
00:52:35,298 --> 00:52:37,129
Buna ziua.
859
00:52:37,129 --> 00:52:39,219
Oh, buna.
860
00:52:39,219 --> 00:52:41,779
Podeaua era alunecoasa.
861
00:52:41,779 --> 00:52:43,899
Ma scuzati.
862
00:52:52,707 --> 00:52:56,089
De unde cumperi astfel de haine?
863
00:52:56,089 --> 00:52:58,887
Judecator senior, care va place mai mult?
864
00:52:58,888 --> 00:53:01,929
Ar trebui sa port fusta scurta
de mai devreme sau pe aceasta?
865
00:53:01,929 --> 00:53:04,959
Care va place mai mult?
866
00:53:07,969 --> 00:53:09,853
Ea este complet nebuna.
867
00:53:09,853 --> 00:53:12,921
Oh, este ridicol.
868
00:53:12,921 --> 00:53:15,043
Doamne.
869
00:53:23,564 --> 00:53:25,242
Aici.
870
00:53:32,880 --> 00:53:35,360
Familia care danseaza de Lee Jeong Seop
871
00:53:43,786 --> 00:53:47,403
De unde cumperi astfel de haine?
872
00:53:47,403 --> 00:53:50,895
Am fost intr-o excursie cu prietena mea care
canta la pian cand eram in facultate.
873
00:53:50,895 --> 00:53:52,614
Am fost in drumetie.
874
00:53:52,614 --> 00:53:54,659
Le-am cumparat de la o piata de vechituri, pentru distractie.
875
00:53:54,659 --> 00:53:57,650
Nu am crezut niciodata ca le voi purta de fapt.
876
00:53:57,650 --> 00:53:58,853
Pian?
877
00:53:58,853 --> 00:54:00,340
Nu stiai?
878
00:54:00,341 --> 00:54:03,672
Sunt cursuri de arta, de dans si de orice la drept.
879
00:54:03,672 --> 00:54:07,242
Cred ca un judecator care stie
sa cante la pian este o premiera.
880
00:54:07,962 --> 00:54:10,143
Am aparut chiar in ziar.
881
00:54:14,611 --> 00:54:16,545
Apropo, judecatoare Park...
882
00:54:16,546 --> 00:54:20,453
te-ai straduit mult ca sa te razbuni.
883
00:54:21,390 --> 00:54:23,778
Nu e distractiv?
884
00:54:39,209 --> 00:54:40,844
Dumnezeule...
885
00:54:45,759 --> 00:54:48,743
A trecut asa de mult de cand nu am purtat tocuri.
886
00:55:14,745 --> 00:55:19,529
In legatura cu acea femeie pe care am
vazut-o, de ce crezi ca a pierdut?
887
00:55:19,529 --> 00:55:22,496
Moartea in timpul operatiei nu inseamna
ca a fost vina doctorilor.
888
00:55:22,496 --> 00:55:27,221
Chiar daca ei fac tot ce pot, uneori nu poate fi evitat.
889
00:55:27,221 --> 00:55:31,503
Totusi, o persoana a murit.
Nu esti prea rece?
890
00:55:31,504 --> 00:55:34,490
Trebuie ca cineva sa isi asume responsabilitatea
de fiecare data cand moare o persoana?
891
00:55:34,490 --> 00:55:37,877
Atunci ce doctor isi va asuma riscul si va lua un bisturiu?
892
00:55:37,877 --> 00:55:40,387
Nu spun ca ei ar trebui sa-si asume.
893
00:55:40,387 --> 00:55:45,327
Spun doar ca este greu sa te gandesti la asta
atat de usor ca membru al familiei.
894
00:55:45,328 --> 00:55:47,485
Ea a luptat conform regulilor si a pierdut.
895
00:55:47,486 --> 00:55:49,885
Ea nu a facut recurs la timp, deci asta este vina ei.
896
00:55:49,885 --> 00:55:52,990
Ea trebuie sa renunte.
Acesta este sistemul.
897
00:55:52,991 --> 00:55:57,003
Ea nu poate sa reclame fara dovezi.
Nu putem face exceptii.
898
00:55:57,003 --> 00:55:58,698
Judecator Im.
899
00:55:58,698 --> 00:56:03,964
Cand o persoana slaba striga,
trebuie sa o auzi ca si cum ea se plange.
900
00:56:03,964 --> 00:56:08,482
Judecator Im, de ce ai devenit judecator?
901
00:56:08,482 --> 00:56:11,173
Oamenii ma intreaba asta des in ultimul timp.
902
00:56:11,174 --> 00:56:13,094
Dar tu?
903
00:56:13,094 --> 00:56:17,144
Vrei sa ii ajuti pe cei slabi, sa faci dreptate
in societate si sa schimbi lumea?
904
00:56:17,144 --> 00:56:18,624
Ceva asa frumos?
905
00:56:18,625 --> 00:56:20,137
Nu este normal?
906
00:56:20,137 --> 00:56:23,188
Nu ar fi trebuit sa nu devii judecator
daca nu ai aceste scopuri?
907
00:56:23,189 --> 00:56:24,756
Ce persoana minunata esti.
908
00:56:24,756 --> 00:56:27,500
Ti se pare ca lumea arata frumos?
909
00:56:29,419 --> 00:56:32,026
Nobletea care obliga a claselor superioare.
910
00:56:32,027 --> 00:56:33,562
Ce ai spus?
911
00:56:33,562 --> 00:56:36,380
De ce ai spune asa ceva?
Dar clasa mea?
912
00:56:36,381 --> 00:56:38,689
Am devenit judecator doar ca sa-mi castig existenta.
913
00:56:38,690 --> 00:56:43,297
Nu vreau sa impovarez pe altii sau sa ma plec in fata lor.
914
00:56:43,297 --> 00:56:45,251
Si...
915
00:56:45,251 --> 00:56:50,161
decat sa strigam ca ar trebui sa schimbam lumea
916
00:56:50,161 --> 00:56:52,067
cred ca este datoria noastra sa o protejam.
917
00:56:52,067 --> 00:56:53,674
Lumea nu se va schimba oricum
918
00:56:53,674 --> 00:56:56,521
asa ca asigura-te ca nu se va transforma
si mai mult intr-o mocirla.
919
00:56:56,521 --> 00:56:59,936
Nu voi depasi limita in mod ciudat
sau sa iau partea cuiva.
920
00:56:59,937 --> 00:57:04,351
Voi fi rece si voi respecta regulile,
ca inteligenta artificiala.
921
00:57:05,363 --> 00:57:10,200
Da, am invatat mult despre datoria curtilor de judecata.
922
00:57:10,200 --> 00:57:13,112
Poate nu stiu multe inca.
923
00:57:13,113 --> 00:57:18,045
Cel puin, daca o persoana in mocirla se lupta
cu o persoana de pe uscat.
924
00:57:18,046 --> 00:57:22,814
As face orice pot ca sa ajut persoana
din mocirla sa iasa mai intai.
925
00:57:22,814 --> 00:57:25,674
In timp ce sunt ciudata si depasesc limita.
926
00:57:45,712 --> 00:57:49,557
Acei oameni, acei oameni ingrozitori...
927
00:57:49,557 --> 00:57:53,572
Fiul meu, fiul meu.
928
00:57:53,572 --> 00:57:58,826
Bietul meu fiu. Ce ma fac?
929
00:57:58,826 --> 00:58:02,738
Da, si tu esti judecator?
Si tu esti judecator?
930
00:58:02,739 --> 00:58:06,849
Esti o persoana ingrozitoare!
Adu-l inapoi pe fiul meu!
931
00:58:06,849 --> 00:58:10,122
Mi-au spus sa stau pe loc daca nu stiu nimic.
932
00:58:10,123 --> 00:58:12,133
Mi-au spus sa nu fac nimic.
933
00:58:12,134 --> 00:58:15,562
Ridica-te. Ea nu este normala.
934
00:58:18,059 --> 00:58:19,908
Normala?
935
00:58:20,910 --> 00:58:23,298
Ce este normal?
936
00:58:26,015 --> 00:58:27,903
Judecator Im.
937
00:58:27,903 --> 00:58:33,873
Fiul ei care era in viata s-a intors la ea
rece si mort pe masa de operatie.
938
00:58:34,979 --> 00:58:39,652
Daca o mama care nu a obtinut o explicatie
corespunzatoare in mintea ei...
939
00:58:39,652 --> 00:58:41,767
este normal?
940
00:58:43,819 --> 00:58:47,409
Ea nu a apucat nici macar sa-si ia
ramas bun si si-a ingropat fiul.
941
00:58:47,409 --> 00:58:49,999
El apare in visele ei in fiecare noapte.
942
00:58:49,999 --> 00:58:55,160
Daca ea este rationala si calma...
943
00:58:55,160 --> 00:58:57,463
este normal?
944
00:58:58,490 --> 00:59:01,762
Ce este normal si ce este anormal?
945
00:59:19,525 --> 00:59:22,077
Daca vrei cu adevarat sa intelegi pe cineva
946
00:59:22,077 --> 00:59:24,950
trebuie sa gandesti din punctul lui de vedere.
947
00:59:24,951 --> 00:59:29,177
Simplu spus, tu trebuie sa fii in pielea lui.
948
00:59:29,178 --> 00:59:31,885
Trebuie sa mergi ca acea persoana.
949
00:59:37,437 --> 00:59:41,067
Am auzit ca familia ta este in media, judecator Im.
950
00:59:41,067 --> 00:59:44,034
Da, familiile voastre se vor intelege.
951
00:59:44,035 --> 00:59:46,865
Da, educatia din familie este importanta.
952
00:59:46,866 --> 00:59:48,914
Natiunea noastra este o tara dezvoltata.
953
00:59:48,915 --> 00:59:51,280
Sunt aceia care se intampla sa
se descurce bine in situatii rele.
954
00:59:51,281 --> 00:59:54,242
Ei studiaza bine, dar au caracter prost.
955
00:59:54,243 --> 00:59:57,557
Astfel de oameni nu ar trebui sa se ridice in lume.
956
00:59:57,557 --> 01:00:02,771
Nu putem lasa astfel de oameni sa devina
presedinti si asa mai departe.
957
01:00:02,771 --> 01:00:07,113
Imi cer scuze, dar vi s-a spus ca
tatal meu lucreaza in media.
958
01:00:07,113 --> 01:00:10,063
Nu am avut niciodata un tata care lucreaza in media.
959
01:00:10,840 --> 01:00:14,568
Tatal pe care il stiu se imbata in fiecare zi
de cand s-a pensionat.
960
01:00:14,568 --> 01:00:18,729
El e un om cu idei marete care umbla facand probleme.
961
01:00:20,398 --> 01:00:22,939
Mama mea vinde asigurari, produse de machiaj...
962
01:00:22,939 --> 01:00:26,610
Orice poate si face ce poate.
963
01:00:26,610 --> 01:00:30,699
Ea spune ca va schimba lumea si
ii va ajuta pe cei slabi.
964
01:00:33,152 --> 01:00:36,267
Ea mereu umbla dupa ceva.
965
01:00:37,869 --> 01:00:39,325
Ce sa fac?
966
01:00:39,326 --> 01:00:43,521
Acesta este trecutul meu, dar
am invatat bine, asa ca sunt aici.
967
01:00:43,521 --> 01:00:46,940
Desigur, referintele mele sunt foarte proaste.
968
01:00:46,940 --> 01:00:49,066
Oh, nu am vrut sa spun asta.
969
01:00:49,066 --> 01:00:52,804
Dar, imi cunosc locul, asa ca nu am ambitii mari.
970
01:00:52,804 --> 01:00:55,302
Nu vreau sa fiu o pacoste pentru altii.
971
01:00:55,303 --> 01:00:59,183
Vreau sa am grija de mine si de familia mea.
972
01:01:04,511 --> 01:01:07,605
Nu pot sa fiu un ginere potrivit
pentru dumneavoastra.
973
01:01:07,605 --> 01:01:09,427
Imi pare rau.
974
01:01:18,988 --> 01:01:20,820
[Sa omori o pasare cantatoare]
975
01:01:25,895 --> 01:01:28,048
Pianista.
976
01:01:29,326 --> 01:01:31,180
Pana la urma...
977
01:01:32,101 --> 01:01:34,261
tu ai studiat muzica.
978
01:01:35,100 --> 01:01:39,230
(Canta 'Pavana pentru o printesa defuncta' a lui Maurice Ravel)
979
01:02:10,160 --> 01:02:15,820
♫ ♫
980
01:02:15,820 --> 01:02:18,845
♫ ♫
981
01:02:18,845 --> 01:02:21,520
[2001: Absolvirea scolii elemenrare a lui Ba Reun]
982
01:02:21,520 --> 01:02:25,935
♫ ♫
983
01:02:25,935 --> 01:02:28,725
Ce faci? Esti beat?
984
01:02:28,725 --> 01:02:31,049
Ai rupt tapetul.
985
01:02:31,049 --> 01:02:33,327
Proprietara va spune ceva.
986
01:02:33,328 --> 01:02:38,095
Daca vrei sa pui ceva, pune frumos.
987
01:02:38,095 --> 01:02:39,773
Doamne.
988
01:02:39,774 --> 01:02:41,849
Nu fii asa.
989
01:02:41,849 --> 01:02:44,387
Ba Reun va creste mare.
990
01:02:44,388 --> 01:02:47,126
El va deveni un mare judecator.
991
01:02:47,127 --> 01:02:48,527
Asteapta sa vezi.
992
01:02:48,527 --> 01:02:50,311
Un judecator?
993
01:02:50,911 --> 01:02:53,136
Judecator, da bine.
994
01:02:53,136 --> 01:02:56,603
Cand tu ai fost concediat fortat...
995
01:02:56,603 --> 01:02:59,402
Cand ai fost concediat si batut...
996
01:02:59,402 --> 01:03:01,920
ei nici macar nu au cerut sa vada unde ai fost lovit.
997
01:03:01,920 --> 01:03:04,733
'Arata-ne dovada.'
998
01:03:04,733 --> 01:03:08,371
Ti se parea ca arata asa bine?
999
01:03:08,372 --> 01:03:12,341
Ti-ai dorit ca el sa lucreze asa?
1000
01:03:13,891 --> 01:03:17,084
Asa a fost atunci.
1001
01:03:17,085 --> 01:03:20,656
Altfel, ai nevoie de judecator.
1002
01:03:20,656 --> 01:03:26,300
Pentru copilul meu... trebuie sa fie o lume
mai buna pentru el decat pentru mine.
1003
01:03:26,300 --> 01:03:30,800
♫ ♫
1004
01:03:30,800 --> 01:03:34,830
♫ ♫
1005
01:03:34,830 --> 01:03:40,180
♫ ♫
1006
01:03:40,180 --> 01:03:42,390
[Premiul Copilul Bun]
1007
01:03:42,390 --> 01:03:48,610
♫ ♫
1008
01:03:48,614 --> 01:03:50,890
♫ ♫
1009
01:03:50,890 --> 01:03:53,910
♫ ♫
1010
01:03:53,915 --> 01:03:57,556
[Miss Hammurabi]
1011
01:03:59,735 --> 01:04:01,109
Este in regula. Nu e nimic.
1012
01:04:01,109 --> 01:04:03,856
Judecatoare Park, de ce esti asa nesabuita?
Nu vrei sa fii judecatoare?
1013
01:04:03,856 --> 01:04:05,891
Ce este acea expresie enervanta?
1014
01:04:05,892 --> 01:04:09,668
Mi-a parut rau dupa ce am vazut
ca iti curgea sange din nas.
1015
01:04:09,668 --> 01:04:11,397
Judecatoare Park, este primul tau proces.
1016
01:04:11,397 --> 01:04:14,978
De obicei iti pun roba pentru primul tau proces.
1017
01:04:14,978 --> 01:04:16,177
Sa intram.
1018
01:04:16,177 --> 01:04:19,284
Nu ai idee ce inseamna acea roba pentru tine?
1019
01:04:19,284 --> 01:04:22,460
Trebuie sa-mi sterg sentimentele dupa ce imbrac asta?
1020
01:04:22,460 --> 01:04:25,883
Simt ca nu pot sa respir de fiecare
data cand sunt intr-un proces.