1 00:00:36,580 --> 00:00:39,760 ✔ ⇢ Incomplete Life ⇠ ✘ (Misaeng) 2 00:01:27,530 --> 00:01:29,380 Han Seok Yool. 3 00:01:35,710 --> 00:01:37,730 Gli estremi si incontrano. 4 00:01:37,730 --> 00:01:39,750 Jang Geu Rae. 5 00:01:44,470 --> 00:01:47,060 - Sei arrivato presto. - Già. 6 00:01:49,500 --> 00:01:52,630 Come metodo per resistere aveva deciso di privarsi di ogni energia, 7 00:01:52,630 --> 00:01:59,130 e come metodo per sopportare le ingiustizie e le falsità, Han Seok Yool si era chiuso la bocca. 8 00:02:00,390 --> 00:02:06,840 Come se avesse sempre amato essere indifferente, stava cancellando il tempo in questo modo. 9 00:02:07,750 --> 00:02:12,980 Aveva perso il suo sorriso ed anche noi avevamo perso lui. 10 00:02:17,990 --> 00:02:23,480 È da un po' che ci mancano le sue noiose conversazioni. 11 00:02:24,490 --> 00:02:30,600 Tuttavia, nessuno di noi ha avuto il coraggio di dargli qualche consiglio imprudente. 12 00:02:31,430 --> 00:02:34,630 È passato un anno e cinque mesi da quando abbiamo iniziato a lavorare in questa azienda. 13 00:02:34,630 --> 00:02:37,940 Siamo gradualmente arrivati ad una totale comprensione. 14 00:02:37,940 --> 00:02:42,060 I disagi devono esser sopportati in solitaria. 15 00:02:43,770 --> 00:02:47,390 Ad ogni modo, volevo dire questo a lui... 16 00:02:49,930 --> 00:02:54,590 Anche se si perde una pedina, il gioco continua, 17 00:02:54,590 --> 00:02:56,970 Han Seok Yool. 18 00:02:59,640 --> 00:03:04,050 ✔ ⇢ Incomplete Life ⇠ ✘ (Misaeng) 19 00:03:05,570 --> 00:03:07,680 ⇢ Episodio 16 ⇠ 20 00:03:40,280 --> 00:03:47,910 Sì? Sì! 21 00:03:54,900 --> 00:03:57,120 Insegnante Ha Ottobre è già quasi finito. 22 00:03:57,120 --> 00:04:00,030 Dobbiamo prepararci per l'inverno. 23 00:04:01,650 --> 00:04:02,980 Sì. 24 00:04:02,980 --> 00:04:05,420 - Faccia attenzione al freddo. - È diventato così freddo. 25 00:04:05,420 --> 00:04:06,470 Sei già qui. 26 00:04:06,470 --> 00:04:08,810 - Sì, buongiorno, Jang Geu Rae. - Buongiorno. 27 00:04:08,810 --> 00:04:11,370 - Buongiorno. - Buongiorno. 28 00:04:11,370 --> 00:04:14,330 - Buongiorno, Signore. - Buongiorno. 29 00:04:15,380 --> 00:04:17,730 E' il giorno della tua ottava battaglia. 30 00:04:17,730 --> 00:04:19,930 Qual era già il primo progetto? 31 00:04:19,930 --> 00:04:22,380 Siti turistici stranieri? Salvare l'ambiente? 32 00:04:22,380 --> 00:04:24,170 Sono stati respinti perché sono venuti fuori di punto in bianco. 33 00:04:24,170 --> 00:04:27,750 Poi hai anche venduto calzini e mutande. Cosa è stato dopo? 34 00:04:27,750 --> 00:04:29,980 Riso? Anche questo è venuto fuori di punto in bianco. 35 00:04:29,980 --> 00:04:31,640 Cosa diamine stai cercando di vendere? 36 00:04:31,640 --> 00:04:34,840 Stavi cercando di vendere il riso o un prodotto di riso trasformato? 37 00:04:34,840 --> 00:04:38,270 Forse era riso, o forse integratori per la salute? 38 00:04:38,270 --> 00:04:41,380 Avrai successo oggi. Il Direttore Senior Oh l'ha lasciato andare senza dirgli molto. 39 00:04:41,380 --> 00:04:43,730 - Oh, buongiorno, Direttore Senior. - Buongiorno. 40 00:04:43,730 --> 00:04:46,850 Direttore Senior, oggi è il D-day per la proposta commerciale di Jang Geu Rae. 41 00:04:46,850 --> 00:04:48,610 È così? 42 00:04:51,580 --> 00:04:55,180 - Oh. - Oh, è arrivata? 43 00:04:55,180 --> 00:04:57,200 Vediamo. Vediamo. 44 00:05:06,130 --> 00:05:09,500 È stata accettata. È stata accettata. È stata accettata! 45 00:05:09,500 --> 00:05:12,550 Il Team Finanze ha approvato il budget. 46 00:05:14,030 --> 00:05:17,100 Perché hanno approvato il bilancio? 47 00:05:17,100 --> 00:05:20,130 - Jang Geu Rae, congratulazioni. - Oh sì, grazie. 48 00:05:20,130 --> 00:05:22,130 Wow, è stato rinfrescante! 49 00:05:22,130 --> 00:05:26,050 Beh, visto che la società l'ha approvato, fallo bene. 50 00:05:26,050 --> 00:05:27,870 Sì. 51 00:05:29,120 --> 00:05:31,340 - Fallo bene! - Sì, Signore! 52 00:05:31,340 --> 00:05:35,950 - Jang Geu Rae, ci dovresti offrire del caffè, visto che sei stato messo a capo della tua prima proposta commerciale. - Va bene. 53 00:05:35,950 --> 00:05:40,050 Voglio un Americano. Direttore Cheon, cosa ti piacerebbe? 54 00:05:40,050 --> 00:05:42,010 - Latte? - Latte. 55 00:05:42,010 --> 00:05:43,120 È tutto esaurito. 56 00:05:43,120 --> 00:05:46,420 - Basta che vai a fare 4 tazze di caffè. - Va bene. 57 00:05:49,950 --> 00:05:52,130 Sì! 58 00:06:02,540 --> 00:06:05,150 Non l'hanno ancora firmato? 59 00:06:07,350 --> 00:06:10,580 Non preoccuparti. Lo accetteranno. 60 00:06:12,550 --> 00:06:15,640 Pensavo che avrei sentito qualcosa ieri o oggi, ma credo che arriverà con un po' di ritardo. 61 00:06:15,640 --> 00:06:17,300 Il bilancio è probabilmente quello che sta prendendo così tanto tempo. 62 00:06:17,300 --> 00:06:21,440 C'erano un po' di parti dove il Team Finanze non potrà far altro che essere severo. 63 00:06:21,440 --> 00:06:24,100 Ah, capisco. 64 00:06:24,100 --> 00:06:25,390 Porto Montenegro I-Beam, Copertina della Proposta di esportazione Finale. Dipartimento Acciaio 1 Jang Baek Gi 65 00:06:25,390 --> 00:06:27,860 Per favore, verifica se è arrivato il foglio dell'ordine per la demolizione dalla Cina. 66 00:06:27,860 --> 00:06:29,490 Ok. 67 00:06:37,980 --> 00:06:42,060 Jang Baek Gi, il foglio d'ordine. 68 00:06:42,060 --> 00:06:44,980 Sì, questo. 69 00:06:53,280 --> 00:06:55,370 Direttrice Senior. 70 00:06:55,370 --> 00:06:56,690 Oh, ciao, Yeong Yi. 71 00:06:56,690 --> 00:06:59,550 Sembra che sia tornata dalla sauna. Ha lavorato per tutta la notte? 72 00:06:59,600 --> 00:07:02,430 Sì, ho fatto nottata a causa dell'offerta. 73 00:07:02,430 --> 00:07:04,360 Non ho portato con me il porta trucchi. 74 00:07:04,360 --> 00:07:06,890 La mia faccia si sentiva così asciutta e tirata. 75 00:07:06,890 --> 00:07:10,160 Saltare la cura della pelle non è più un'opzione possibile. 76 00:07:10,160 --> 00:07:12,270 Ma ha ancora una così bella pelle. 77 00:07:12,270 --> 00:07:14,220 Dici? 78 00:07:14,220 --> 00:07:18,180 Non riesco neanche ad immaginare il tempo in cui potrei prendermene cura. 79 00:07:18,180 --> 00:07:21,610 Ad ogni modo, sembra sia migliorata. 80 00:07:26,650 --> 00:07:29,550 Cliente Ahn Yeong Yi, la data in cui pagare gli interessi del suo prestito è passata. 81 00:07:29,550 --> 00:07:35,200 Questo potrebbe causare problemi sulle transazioni finanziarie, come la carta di credito che è in fase di sospensione, è pregata di controllare. 82 00:07:35,200 --> 00:07:37,680 E' solo mattina, perché già sospiri? 83 00:07:37,680 --> 00:07:39,630 Non è niente. 84 00:07:41,090 --> 00:07:43,390 Dovremmo prendere un caffè? 85 00:07:53,800 --> 00:07:55,570 Direttore Senior Oh. 86 00:07:55,570 --> 00:07:59,240 Cosa stai facendo? Piove. 87 00:07:59,240 --> 00:08:03,510 Ah, ho sentito che stai rivedendo i piani del Team Risorse. 88 00:08:03,510 --> 00:08:04,870 Sì. 89 00:08:04,870 --> 00:08:09,440 A partire dal prossimo anno, ho sentito che la sede sta progettando di espandere gli affari del Team Risorse. 90 00:08:09,440 --> 00:08:11,020 Hai inviato un piano? 91 00:08:11,020 --> 00:08:12,080 Sì, 92 00:08:12,080 --> 00:08:15,140 hanno detto che anche il dipendente con la più bassa valutazione doveva presentarne uno. 93 00:08:15,140 --> 00:08:19,320 Cosa accadrà se sceglieranno il progetto di Ahn Yeong Yi? 94 00:08:19,320 --> 00:08:21,340 Impossibile. 95 00:08:22,400 --> 00:08:24,870 Diventerà una preoccupazione anche se verrà scelto. 96 00:08:24,870 --> 00:08:26,490 Mi scusi? 97 00:08:26,490 --> 00:08:30,090 Mangi ancora panini da sola per pranzo ultimamente? 98 00:08:30,130 --> 00:08:31,710 Mi scusi? 99 00:08:32,550 --> 00:08:36,220 Ah... No, a volte mangio anche con gli altri colleghi. 100 00:08:36,220 --> 00:08:40,140 Così pare. Non sei più un facile capro espiatorio. 101 00:08:40,140 --> 00:08:42,120 Non ho motivo di fare lo sgambetto a qualcuno per te. 102 00:08:42,120 --> 00:08:47,970 Però...beh... ancora non sembri pienamente integrata nella squadra. 103 00:08:47,970 --> 00:08:53,080 Beh...Direttore Senior Oh, sembra come se guardassi Ahn Yeong Yi tutto il giorno. 104 00:08:53,080 --> 00:08:56,960 Naturalmente. Non ho ancora rinunciato a te. 105 00:08:56,960 --> 00:09:02,520 Con il prossimo trasferimento di dipartimento, farò uno sforzo per portarti nel mio Team. 106 00:09:04,200 --> 00:09:07,660 Questo è uno dei miei limiti. Se non è per il lavoro, 107 00:09:07,660 --> 00:09:11,090 non riesco a costruire relazioni al di fuori del lavoro. 108 00:09:11,090 --> 00:09:14,430 Quindi i sunbae probabilmente non mi vedono neanche come una buona hoobae. 109 00:09:14,430 --> 00:09:17,400 È perché ti vedono così perfetta. Giusto? 110 00:09:17,400 --> 00:09:21,800 Tra gli uomini, che si ubriacano e si prendono per il collo, litigando su chi sia meglio dell'altro. 111 00:09:21,800 --> 00:09:26,350 Poi andiamo alla sauna, e va tutto per il meglio. Come fanno le donne? 112 00:09:26,390 --> 00:09:29,780 Direttrice Senior Seon, non avevi un metodo quando hai iniziato? 113 00:09:30,580 --> 00:09:33,720 Il mio gruppo sanguigno è 0. 114 00:09:33,720 --> 00:09:36,890 Anche il mio. 115 00:09:36,890 --> 00:09:38,980 Sai cosa? 116 00:09:38,980 --> 00:09:41,660 Anche il capo dipartimento Ma era di tipo 0. 117 00:09:43,590 --> 00:09:45,090 Oh... 118 00:09:45,090 --> 00:09:47,060 È tollerabile? 119 00:09:48,070 --> 00:09:50,220 Sì. 120 00:10:00,420 --> 00:10:02,820 La sua riunione è finita? 121 00:10:02,820 --> 00:10:04,360 Sì. 122 00:10:05,450 --> 00:10:08,270 È successo qualcosa? 123 00:10:10,590 --> 00:10:12,300 Abbiamo un problema enorme. 124 00:10:12,300 --> 00:10:14,640 La sede del gruppo ha detto che il tuo progetto è il migliore. 125 00:10:14,640 --> 00:10:18,350 - Mi scusi? - Sta per venirmi il mal di testa. 126 00:10:18,350 --> 00:10:20,790 Che cosa facciamo? 127 00:10:25,460 --> 00:10:27,380 Sì, Capo Dipartimento. 128 00:10:32,170 --> 00:10:34,640 Cosa sanno le persone del gruppo della sede centrale? 129 00:10:34,640 --> 00:10:39,310 Non sanno nulla, e ancora ignorano la mia esperienza e giudizio per alcuni fogli di carta? 130 00:10:39,310 --> 00:10:42,660 Dovrebbe essere fatto equamente! 131 00:10:42,660 --> 00:10:47,840 Il progetto che hai inviato, ho pensato a loro ma non l'ho fatto. 132 00:10:47,860 --> 00:10:52,440 Chiunque siano le persone che urlano, diventano tutti un'idea, un affare, e un business? 133 00:10:52,440 --> 00:10:54,360 Hai già fatto qualche affare prima? 134 00:10:54,360 --> 00:10:58,220 Il Capo Dipartimento Ma sta spingendo per il Team Risorse 3. 135 00:10:58,220 --> 00:11:03,110 E' venuto per quel Team, quindi probabilmente vuole prendersi cura della sua famiglia. 136 00:11:03,110 --> 00:11:04,930 L'albero e la struttura, tutto sembra andare bene. 137 00:11:04,930 --> 00:11:07,460 - Controlliamo i costi di produzione con il Direttore Cheon. - Va bene. 138 00:11:07,460 --> 00:11:10,950 Direttore Cheon, per cortesia dia un'occhiata alla proposta commerciale di Jang Geu Rae. 139 00:11:12,380 --> 00:11:16,590 Inoltre, c'è una voce che dice che al Capo Dipartimento Ma, questa volta mancava davvero poco per esser promosso. 140 00:11:16,590 --> 00:11:21,260 Quindi come vi sentireste se il responsabile del servizio presso la sede, favorisse il Team Risorse 2? 141 00:11:21,260 --> 00:11:23,930 Penserà che si sono davvero dimenticati di lui. 142 00:11:23,930 --> 00:11:28,590 Non farlo. Dite loro che non lo farete. 143 00:11:28,630 --> 00:11:32,600 Ahn Yeong Yi non ha dormito per un mese per completare... 144 00:11:32,600 --> 00:11:33,910 Sì. 145 00:11:33,910 --> 00:11:35,860 Spingete per il Team 3. 146 00:11:35,860 --> 00:11:37,730 Allora alla sede centrare, che cosa devo... 147 00:11:37,730 --> 00:11:40,820 Ehi, siamo professionisti. 148 00:11:40,820 --> 00:11:45,100 Convincili che il progetto aziendale del Team 3 è molto più redditizio. 149 00:11:46,150 --> 00:11:48,070 Sì. 150 00:11:48,070 --> 00:11:51,150 Invia una mail al responsabile dicendogli che non si può fare. 151 00:11:51,150 --> 00:11:54,190 Dopo avergli inviato la mail, riferiscimelo personalmente. 152 00:11:55,110 --> 00:11:57,460 Perché non rispondi? 153 00:11:58,590 --> 00:12:02,030 Sei estremamente arrogante. 154 00:12:08,560 --> 00:12:12,150 Ma entrambi i progetti sono sotto i Team del Capo Dipartimento Ma. 155 00:12:12,150 --> 00:12:14,770 Il Capo Dipartimento Ma sarà comunque la persona che metterà la firma sulle relazioni come capo dipartimento incaricato. 156 00:12:14,770 --> 00:12:18,160 Jang Geu Rae, ti sei dimenticato del nostro caso dell'Iran? 157 00:12:18,160 --> 00:12:20,640 - Scusi? - E simile. Pensaci. 158 00:12:20,640 --> 00:12:26,490 Un progetto di uno dei team che sostiene con forza è stato respinto, ed è stato selezionato un progetto da un nuovo impiegato di sesso femminile. Quindi? 159 00:12:26,490 --> 00:12:29,370 Nella prospettiva del Capo Dipartimento Ma, sta subendo una perdita per un lungo periodo. 160 00:12:29,370 --> 00:12:33,750 Immaginate la quantità di sforzo necessario per supportare uno come lui. 161 00:12:33,750 --> 00:12:37,740 La politica d'ufficio, è un gran mal di testa, eh? 162 00:12:37,740 --> 00:12:40,160 Solo evitarlo non basta. 163 00:12:40,160 --> 00:12:44,080 Ho controllato. Le spese di trasporto possono essere modificate in qualsiasi momento, in modo da verificarle con chi spedisce. 164 00:12:44,080 --> 00:12:45,460 Sì, grazie. 165 00:12:45,460 --> 00:12:50,370 Pensi che la politica esista solo nelle aziende? La vita stessa è piena di politica. 166 00:12:50,370 --> 00:12:53,700 Bisogna abituarsi a questo. In questo modo, ci si regolerà più facilmente. 167 00:12:53,700 --> 00:12:56,600 In ogni caso, sono i problemi di un altro paese (da un altro Team), quindi vengono ignorati. 168 00:12:56,600 --> 00:12:59,830 - Quindi concentrati prima sulla tua proposta commerciale. - Sì. 169 00:12:59,830 --> 00:13:02,670 - Fai dei grandi profitti e trattaci bene. - Va bene. 170 00:13:02,670 --> 00:13:04,450 Compraci la carne. 171 00:13:04,450 --> 00:13:06,940 - Carne? - Suona bene, giusto? 172 00:13:06,940 --> 00:13:08,760 È ottimo. 173 00:13:09,260 --> 00:13:13,030 L'elastan comune non può essere tinto durante la produzione, ma (parla in cinese) 174 00:13:13,840 --> 00:13:16,880 quello delle fabbriche della One International 175 00:13:16,880 --> 00:13:21,420 offre una selezione di elastan che possono essere tinti con tinte acide. 176 00:13:21,420 --> 00:13:26,110 Sì. Allora le manderò subito dei campioni. 177 00:13:26,840 --> 00:13:28,460 Va bene. 178 00:13:29,620 --> 00:13:33,140 Le manderò i dettagli tramite email. 179 00:13:33,140 --> 00:13:36,630 Bene. La ringrazio. 180 00:13:39,860 --> 00:13:42,770 Han Seok Yool, caffè. 181 00:13:45,150 --> 00:13:48,320 Ehi, mi hai sollevato il morale, Assistente Manager Seong. 182 00:13:48,320 --> 00:13:50,400 È facile penetrare nel mercato americano? 183 00:13:50,400 --> 00:13:55,900 10 milioni di metri di stoffa per divani. Il Direttore è molto felice. 184 00:13:55,900 --> 00:13:57,080 La fabbrica sta andando bene, vero? 185 00:13:57,080 --> 00:14:00,890 Ah, certo. Dicono che possono finirlo entro la scadenza. 186 00:14:02,500 --> 00:14:06,770 Ma...c'è qualcosa che mi preoccupa. 187 00:14:06,770 --> 00:14:09,750 Sarà piuttosto difficile da completare in base alle attuali capacità della fabbrica. 188 00:14:09,750 --> 00:14:13,610 Non si preoccupi. Se subappaltiamo, il ricavo ovviamente diminuirà, 189 00:14:13,610 --> 00:14:15,710 perciò se non ci riusciamo, potremmo fare così. 190 00:14:15,710 --> 00:14:18,880 Bene. Bene, bene. 191 00:14:18,880 --> 00:14:22,180 Cosa farei senza l'Assistente Direttore Seong? 192 00:14:29,780 --> 00:14:39,400 Sottotitoli a cura del Office Grunts Team@Viki.com 193 00:14:43,480 --> 00:14:45,360 Buongiorno, signore. 194 00:14:46,490 --> 00:14:49,240 Han Seok Yool, sembra tu stia attraversando la pubertà. 195 00:14:49,240 --> 00:14:53,000 Sei diventato meno loquace e più calmo. 196 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 Sì. 197 00:14:55,400 --> 00:14:58,180 Hai già raggiunto la tua "pubertà" sul posto di lavoro? 198 00:14:58,180 --> 00:15:02,670 È presto. Normalmente non si presenta prima di due anni. 199 00:15:03,700 --> 00:15:07,010 - Mi scusi, Direttore. - Sì? 200 00:15:07,010 --> 00:15:10,970 Se cercano di far funzionare la fabbrica a quel ritmo, senza appaltatori, ci sarà troppa pressione. 201 00:15:10,970 --> 00:15:16,160 Anche se la nostra fabbrica lavorasse a piena capacità, dato che devono lavorare sui prodotti di un altro team, 202 00:15:16,160 --> 00:15:19,390 penso che sarà difficile portare a termine questo ordine. 203 00:15:21,440 --> 00:15:24,430 L'Assistente Direttore Seong ha detto che parlerà con la fabbrica. 204 00:15:24,430 --> 00:15:28,590 La fabbrica ha detto che può gestirlo. Non preoccuparti. 205 00:15:28,590 --> 00:15:31,510 Il nostro Assistente Direttore Seong probabilmente agirà bene. 206 00:15:36,700 --> 00:15:37,870 E' bollente. 207 00:15:40,830 --> 00:15:43,740 Ah...i dati... 208 00:15:52,150 --> 00:15:54,300 - Cosa fai? - Come? 209 00:15:54,300 --> 00:15:59,730 - Sono i materiali KOTRA. - Sì, in Kazakistan, anche se si tratta di qualcuno che non conoscono, come un ufficiale, 210 00:15:59,730 --> 00:16:02,320 si dice che si salutano comunque e si presentano con il nome. 211 00:16:02,320 --> 00:16:06,630 Oh, fanno così in Kazakistan? Che altro? 212 00:16:06,630 --> 00:16:10,850 Quando si stringono la mano, non la tengono leggermente, ma la loro stretta di mano è ferma. 213 00:16:10,850 --> 00:16:13,640 Oh, fermamente. Cos'altro? 214 00:16:13,640 --> 00:16:15,280 Se sono vicini, dicono che si abbraccino pure. 215 00:16:15,280 --> 00:16:18,890 Abbraccio. Allora che succede tra due fidanzati? 216 00:16:18,890 --> 00:16:20,100 Probabilmente è scritto nella pagina successiva. 217 00:16:20,100 --> 00:16:26,620 La pagina successiva? Ma perché le tue orecchie sono rosse? Vuoi sentire l'odore della mia colonia? 218 00:16:26,620 --> 00:16:29,090 Cosa dice? 219 00:16:29,090 --> 00:16:32,880 Sì, Team Vendite 3. Sì, Capo Dipartimento. 220 00:16:33,860 --> 00:16:36,220 Cambiare la persona responsabile? 221 00:16:36,220 --> 00:16:39,240 Sì, dicono che non possono lasciare che se ne occupi Jang Geu Rae. 222 00:16:39,240 --> 00:16:41,990 Perciò, cambialo con il Direttore Cheon e Kim Dong Sik. 223 00:16:41,990 --> 00:16:45,200 Perché...perché dovremmo farlo? 224 00:16:46,220 --> 00:16:50,790 È un lavoratore a contratto e non gli resta nemmeno un anno. 225 00:16:50,790 --> 00:16:55,760 Ma questo non è un progetto a lungo termine. Finirà tra due mesi, e Jang Geu Rae può occuparsene bene. 226 00:16:55,760 --> 00:16:59,970 - Si è preparato attentamente. Chi può farlo meglio di... - Direttore Senior. 227 00:16:59,970 --> 00:17:02,310 Lo pensi davvero? 228 00:17:02,310 --> 00:17:06,970 Pensi che Jang Geu Rae potrebbe occuparsi di quel progetto? 229 00:17:07,980 --> 00:17:11,280 Questa compagnia non la vede a quel modo. 230 00:17:11,280 --> 00:17:13,570 Le regole della compagnia sono quelle. 231 00:17:14,660 --> 00:17:20,360 Proverò a parlare con il Capo Pianificazione. 232 00:17:20,360 --> 00:17:24,840 Capo Pianificazione? Perché stai ingigantendo la cosa?! 233 00:17:24,840 --> 00:17:28,340 Solo con quell'impiegato a contratto... 234 00:17:28,340 --> 00:17:30,660 Cambialo e ripresentalo! 235 00:17:36,400 --> 00:17:40,310 Fino ad ora, non c'è mai stato un lavoratore a contratto nel team vendite della One International. 236 00:17:40,310 --> 00:17:44,180 Perciò non c'è un regolamento interno per questa situazione. 237 00:17:44,180 --> 00:17:47,290 - Non c'è? - No, copre solo gli addetti. (il regolamento interno). 238 00:17:47,290 --> 00:17:51,010 Se non c'è, allora non possiamo organizzare un nuovo precedente? 239 00:17:51,010 --> 00:17:54,320 Un precedente? No. 240 00:17:54,320 --> 00:17:55,950 Piuttosto usando questa situazione come base, c'è un piano 241 00:17:55,950 --> 00:17:58,820 per creare un regolamento interno che attesta chiaramente che non è possibile. 242 00:17:58,820 --> 00:18:01,700 Perciò non si pone il problema. 243 00:18:01,700 --> 00:18:06,990 Problema? Capo, questo è ingiusto. 244 00:18:06,990 --> 00:18:12,500 - Jang Geu Rae è... - Direttore Senior Oh, un nuovo progetto stabilisce un nuovo collegamento tra manufatturiere e compratore. 245 00:18:12,500 --> 00:18:17,020 La decisione finale della compagnia non può essere affidata a Jang Geu Rae, un lavoratore a tempo. 246 00:18:17,020 --> 00:18:21,410 Anche se l'accordo è stato concluso, i legami che si sono creati, sono l'anima di una compagnia commerciale. 247 00:18:21,410 --> 00:18:24,840 Se cambia responsabile nel bel mezzo dell'accordo, non è una perdita per la compagnia? 248 00:18:24,840 --> 00:18:27,390 Non è quello che intendevo. Ma escludere la persona 249 00:18:27,390 --> 00:18:30,100 che ha creato il nuovo piano d'affari e che ha reso possibile costruire l'infrastruttura... 250 00:18:30,100 --> 00:18:32,090 - ha senso questo... - Accidenti... 251 00:18:32,090 --> 00:18:35,460 Non riesco a ragionare con lei. 252 00:18:35,460 --> 00:18:38,010 Glielo dirò in parole povere. 253 00:18:38,010 --> 00:18:41,950 Perché la compagnia dovrebbe sviluppare una persona destinata ad andarsene? 254 00:18:42,760 --> 00:18:47,560 Ha già il lavoro che Jang Geu Rae ha fatto. Se non ha intenzione di guardarlo, perché l'ha assunto?! 255 00:18:47,560 --> 00:18:52,330 Direttore Senior Oh, non è una questione di cui occuparsi facendosi trascinare dalle emozioni. 256 00:19:03,310 --> 00:19:07,320 Perché la compagnia dovrebbe sviluppare una persona destinata ad andarsene? 257 00:19:09,160 --> 00:19:12,770 - No, penso che vada bene, ma chiedi al Direttore Cheon. - Sì. 258 00:19:12,770 --> 00:19:15,530 - Sì, cosa? - Sì. 259 00:19:16,400 --> 00:19:18,400 Cosa ne pensi di questo? 260 00:19:20,450 --> 00:19:24,740 - I termini e le condizioni non sono male, però... - Sì. 261 00:19:24,740 --> 00:19:28,090 - Questo e quello? - Industrie Inseong... - Sì... 262 00:19:28,090 --> 00:19:30,270 Industrie Sinseong. Quest'azienda è buona, 263 00:19:30,270 --> 00:19:33,300 ma non hanno molte conoscenze in questo campo. 264 00:19:33,300 --> 00:19:35,900 Ma non c'è un altro posto che ci da dei termini così buoni. 265 00:19:35,900 --> 00:19:39,630 Dovremmo contattarli e chiedergli di incontrarci. 266 00:19:39,630 --> 00:19:42,540 Sì, grazie. 267 00:19:51,340 --> 00:19:53,170 Direttore Senior. 268 00:19:55,040 --> 00:19:58,980 Voglio dire, chi farebbe una cosa del genere? 269 00:19:59,780 --> 00:20:01,710 È così che stanno le cose. 270 00:20:01,710 --> 00:20:04,910 Questo è davvero troppo. 271 00:20:06,820 --> 00:20:11,000 Direttore Senior, per preparare quel progetto Jang Geu Rae non è nemmeno riuscito a dormire come si deve per due mesi. 272 00:20:11,000 --> 00:20:14,070 Ma dobbiamo metterci su il mio nome? 273 00:20:14,070 --> 00:20:17,950 Non posso. Non posso proprio farlo! 274 00:20:17,950 --> 00:20:19,740 Non c'è altro modo? 275 00:20:19,740 --> 00:20:23,880 Direttore Senior, ha visto quanto ci tiene. 276 00:20:23,880 --> 00:20:26,470 È quasi arrivato al punto di memorizzare ogni singolo vicolo del Kazakistan. 277 00:20:26,470 --> 00:20:29,210 Potrebbe perfino sposarsi qualcuno del Kazakistan! 278 00:20:29,210 --> 00:20:33,010 Come può la compagnia fargli qualcosa di simile? 279 00:20:33,010 --> 00:20:37,680 Possono farlo perché sono la compagnia. 280 00:20:37,680 --> 00:20:40,030 E che mi dici di tutto ciò che ha fatto fino ad ora? 281 00:20:40,030 --> 00:20:43,670 Non comportarti come se avesse salvato il paese. 282 00:20:43,670 --> 00:20:47,260 Ha fatto solo ciò che una persona che riceve uno stipendio dovrebbe fare. 283 00:20:52,710 --> 00:20:57,450 Quindi...lo farà davvero? 284 00:21:05,830 --> 00:21:07,410 Dì che non lo farai. 285 00:21:07,410 --> 00:21:12,070 Spingi il progetto del Team Vendite 3. Manda una mail alla persona in carica dicendo che non lo farai. 286 00:21:35,700 --> 00:21:38,560 Segui solo ciò che ti dice di fare il Capo Dipartimento Ma. 287 00:21:47,220 --> 00:21:50,630 Quello è il modo per farti trattare meno male. 288 00:21:50,630 --> 00:21:55,450 Anche se stringi i denti e dici che combatterai da sola, non è qualcosa che puoi fare da sola. Non c'è possibilità di vincere. 289 00:21:55,450 --> 00:22:00,790 Non ti sto dicendo di farti avanti. Ti sto dicendo di differenziare il lottare e il farti da parte. 290 00:22:06,090 --> 00:22:08,430 Non lo dico perché sono preoccupato per te. 291 00:22:08,430 --> 00:22:12,910 Lo sto facendo perché non voglio mettermi nei guai e non voglio che il Capo Dipartimento Ma, vada fuori di testa per questo. 292 00:22:22,020 --> 00:22:24,260 Che razza di minaccia è quella? 293 00:22:25,020 --> 00:22:27,280 Niente. 294 00:22:27,280 --> 00:22:29,850 Coloro che si definiscono nostri superiori, 295 00:22:31,680 --> 00:22:35,490 pensi che sappiano tutto, ma non sanno niente. 296 00:22:36,520 --> 00:22:40,140 Non riusciranno mai a racimolare la quantità richiesta in quel lasso di tempo. Aspetta e vedrai. 297 00:22:40,140 --> 00:22:43,000 Non staranno fermi senza far niente alla fabbrica. 298 00:22:44,820 --> 00:22:46,940 Shin Da In. 299 00:22:50,150 --> 00:22:52,030 Sì, parla Jang Baek Gi del Team Acciaio 1. 300 00:22:52,030 --> 00:22:57,560 Sì, per quanto riguarda la proposta d'affari riguardante il progetto indonesiano che abbiamo sottoposto al team finanziario, quando usciranno i risultati? 301 00:22:57,560 --> 00:22:59,660 Sì, il progetto dei tubi. 302 00:23:01,400 --> 00:23:05,220 Sì, capisco. Inoltre, 303 00:23:05,220 --> 00:23:09,130 sul progetto H-Beam che abbiamo sottoposto in aggiunta a quello... 304 00:23:09,130 --> 00:23:12,820 No, no. Non è urgente. 305 00:23:15,720 --> 00:23:19,040 - Ancora in revisione? - Jang Baek Gi. 306 00:23:19,040 --> 00:23:21,590 Capisco. 307 00:23:21,590 --> 00:23:22,750 Sì? 308 00:23:22,750 --> 00:23:27,520 - Il rapporto sulla riunione con la Yeong Jin High Tech...non è ancora pronto? - Ecco... 309 00:23:27,520 --> 00:23:28,940 Devo solo stamparlo. 310 00:23:28,940 --> 00:23:35,230 Inoltre, vai sulle risorse online KOTRA e stampa il rapporto sui trend dell'europa orientale delle ultime due settimane. 311 00:23:35,230 --> 00:23:37,350 Sì, signore. 312 00:24:06,150 --> 00:24:09,210 Assistente Direttore. 313 00:24:09,210 --> 00:24:14,300 Questo serbatoio d'acqua SMC può essere fornito a un prezzo del 20% inferiore a quello del Giappone, 314 00:24:14,300 --> 00:24:18,040 ma è il 20% più alto di quello della Malesia. 315 00:24:18,040 --> 00:24:21,820 - In questo caso, come facciamo a persuadere il compratore? - Beh... 316 00:24:21,820 --> 00:24:24,340 - Oh, questo? - Sì. 317 00:24:24,340 --> 00:24:27,900 Sebbene sia più economico, non sopporta le alte temperature, 318 00:24:27,900 --> 00:24:31,810 - e hai detto che ci sono stati tanti reclami per rotture o danni. - Sì. 319 00:24:31,810 --> 00:24:36,960 Beh, non hai scelto questa compagnia perché non ci sono tanti prodotti che sopportano temperature superiori agli 80°? 320 00:24:36,960 --> 00:24:42,850 Sì, è vero, ma non sono riuscito a vedere una differenza tra le due aziende in start-up 321 00:24:48,520 --> 00:24:50,700 Direttore Senior. 322 00:25:00,390 --> 00:25:05,180 Se le condizioni combaciano, sceglierla è la cosa giusta da fare. Non avere abbastanza conoscenza... 323 00:25:05,180 --> 00:25:07,820 - può essere superato. - Sì. 324 00:25:10,250 --> 00:25:12,560 Sì, pronto, parla Jang Geu Rae dal Team Vendite 3. 325 00:25:12,560 --> 00:25:17,680 Buongiorno. Oh, è così? Arrivo subito. 326 00:25:17,680 --> 00:25:22,080 - Questi sono i documenti supplementari dell'azienda. - Andrò a prenderli. - Sì, sì. 327 00:25:28,050 --> 00:25:33,840 Vogliono tarpare le ali di un ragazzo che ha appena iniziato a volare? 328 00:25:33,840 --> 00:25:39,900 Assistente Direttore Cheon. Non dovresti toccare i piani da questa parte.. 329 00:25:40,720 --> 00:25:44,480 Be', sono a conoscenza che sono stati portati avanti progetti simili.. 330 00:25:44,480 --> 00:25:48,100 Ma aggiustando i termini per creare un migliore margine di profitto... 331 00:25:48,100 --> 00:25:52,510 Assistente Direttore Cheon. Non puoi lavorare su questi piani. 332 00:25:52,510 --> 00:25:55,270 Non dovresti farlo. 333 00:25:56,350 --> 00:25:58,900 Cosa significa? 334 00:25:59,850 --> 00:26:03,800 Solo gli impiegati a tempo indeterminato si occupano di quel tipo di progetto. 335 00:26:03,800 --> 00:26:05,940 Sai cosa significa, vero? 336 00:26:05,940 --> 00:26:09,960 Non sei stato assunto formalmente. Quando hai lavorato per il Team Vendite 3 337 00:26:09,960 --> 00:26:15,130 pensavo avessi perso l'aspetto di un impiegato assunto per le sue esperienze. Perché sei tanto ottuso? 338 00:26:44,200 --> 00:26:49,360 Cosa hai intenzione di fare? Jang Geu Rae ne sarà davvero deluso. 339 00:26:49,360 --> 00:26:51,820 Cosa intendi, deluso? 340 00:26:51,820 --> 00:26:56,460 Il cielo non cadrà ed il terreno non crollerà solo perché cambia la persona in carica. 341 00:26:56,460 --> 00:27:01,660 Però, Direttore Senior Oh, perché sembri come se il terreno stesse crollando? 342 00:27:01,660 --> 00:27:03,320 Io? 343 00:27:03,320 --> 00:27:05,240 Quando l'ho fatto? 344 00:27:06,780 --> 00:27:09,140 Lo so. 345 00:27:09,880 --> 00:27:12,780 Probabilmente non puoi fare niente stavolta. 346 00:27:12,780 --> 00:27:17,000 Perché è una situazione diversa da quella di Dong Sik. 347 00:27:17,000 --> 00:27:22,000 Nemmeno io posso dirti di parlare col Direttore Esecutivo. 348 00:27:22,820 --> 00:27:25,720 Solo prova a confortare il ragazzo. 349 00:27:36,960 --> 00:27:39,800 Lei è delle Industrie Sinseong? 350 00:27:39,800 --> 00:27:42,300 - Lei è del Team Vendite 3? - Oh, sì. 351 00:27:42,300 --> 00:27:45,920 Io sono il Direttore Amministrativo Han Seong Jin delle Industrie Sinseong. 352 00:27:45,920 --> 00:27:48,720 Non ho portato il mio biglietto da visita questa volta. 353 00:27:48,720 --> 00:27:50,760 No, va bene. 354 00:27:50,760 --> 00:27:52,460 Tenga. 355 00:27:52,460 --> 00:27:56,300 Non siamo in affari da molto, ma stiamo facendo del nostro meglio. 356 00:27:56,300 --> 00:27:59,600 Tutti i nostri dipendenti non vedono l'ora di partecipare a questo progetto. 357 00:27:59,600 --> 00:28:00,700 Capisco... 358 00:28:00,700 --> 00:28:05,210 Se ci darà fiducia con questo progetto, faremo in modo di soddisfarvi. 359 00:28:06,030 --> 00:28:09,230 Gli darò un'attenta occhiata. Ha lavorato sodo. 360 00:28:09,230 --> 00:28:12,890 Sì, sì. Per favore si prenda cura di noi. Grazie. 361 00:28:12,890 --> 00:28:14,850 - Prego, vada pure. - No, per favore vada lei. 362 00:28:14,850 --> 00:28:18,090 No, va bene. Per favore, inizi ad andare. 363 00:28:18,090 --> 00:28:20,000 Va bene, allora. 364 00:28:20,000 --> 00:28:21,520 Sì. 365 00:28:42,300 --> 00:28:44,540 - Buongiorno, Signore. - Salta su. 366 00:28:44,540 --> 00:28:46,600 Sì. 367 00:28:55,960 --> 00:28:59,760 Il tuo nome non è Jang Geu Rae? Dal Team Affari e Vendite 3? 368 00:28:59,760 --> 00:29:03,180 Sì, sono Jang Geu Rae dal Team Affari e Vendite 3. Come sta, signore? 369 00:29:04,040 --> 00:29:09,880 Ho sentito che hai consigliato sia il caso del Direttore Park che l'affare con la Giordania? 370 00:29:13,760 --> 00:29:17,080 Ho pensato dovessi essere proprio una persona coraggiosa, come nuovo dipendente. 371 00:29:17,080 --> 00:29:23,200 Mi stavo domandando chi fossi. Viene fuori che sei il ragazzo sponsorizzato dal Presidente Kim alle Industrie Yeongseong. 372 00:29:24,500 --> 00:29:26,040 Sì. 373 00:29:29,940 --> 00:29:32,320 Grazie, Direttore Esecutivo. 374 00:29:32,320 --> 00:29:36,080 Ad ogni modo, cosa hai detto che facevi prima? 375 00:29:37,060 --> 00:29:40,660 Oh, hai detto che giocavi a baduk, giusto? 376 00:29:42,220 --> 00:29:43,700 Sì. 377 00:29:46,740 --> 00:29:48,400 Bene. 378 00:29:55,060 --> 00:29:57,170 Vieni su qualche volta. 379 00:29:58,190 --> 00:30:00,070 A giocare a baduk. 380 00:30:44,220 --> 00:30:46,680 Direttore Senior, ho ricevuto i documenti aggiuntivi dalla Sinseong. 381 00:30:46,680 --> 00:30:49,320 È venuto il direttore amministrativo in persona. 382 00:30:53,980 --> 00:30:57,760 Era davvero speranzoso di un successo in questo affare. 383 00:30:57,760 --> 00:31:02,420 Ha detto che tutti i dipendenti stanno lavorando su questo. Sudando con questo tempo... 384 00:31:02,420 --> 00:31:05,620 Sembrava come se stesse affrontando un periodo difficile. 385 00:31:05,620 --> 00:31:07,800 - Jang Geu Rae. - Sì. 386 00:31:07,800 --> 00:31:10,720 Cosa stai facendo? Provi pena? 387 00:31:10,720 --> 00:31:12,160 Mi scusi? 388 00:31:12,160 --> 00:31:15,500 Dal capo di una famiglia, chi si dispiace per chi? 389 00:31:15,500 --> 00:31:19,260 Mi spiace. 390 00:31:19,260 --> 00:31:21,500 Guarda solo le carte. 391 00:31:21,500 --> 00:31:22,900 Sì. 392 00:31:26,160 --> 00:31:28,200 Inoltre, per prima, 393 00:31:28,200 --> 00:31:33,160 la persona incaricata deve prendersi cura di questo in prima persona. Non dovresti chiedere e chiedere ancora, dopo una tale preparazione. 394 00:31:33,160 --> 00:31:34,960 Mi scusi. 395 00:31:47,180 --> 00:31:49,520 Approvazione Interna: non ancora approvato. 396 00:31:49,520 --> 00:31:54,640 Baek Gi, vai a prendermi il fax. Non dimenticarti di farne la scansione; devo spedirlo subito in Turchia. 397 00:31:57,300 --> 00:31:59,920 È abbastanza urgente. 398 00:31:59,920 --> 00:32:01,840 Errore di battitura. 399 00:32:01,840 --> 00:32:04,560 È per questo che non lo stanno approvando? 400 00:32:05,500 --> 00:32:08,000 - Jang Baek Gi. - Sì? 401 00:32:08,000 --> 00:32:13,240 Oh, il fax... Dove dovrei spedirlo? 402 00:32:13,240 --> 00:32:17,320 Questa compagnia non ti paga solo per lavorare al tuo progetto. 403 00:32:17,320 --> 00:32:18,740 Mi scusi? 404 00:32:21,000 --> 00:32:23,080 Oh... 405 00:32:23,080 --> 00:32:25,880 Hai completato il resoconto della riunione? 406 00:32:27,260 --> 00:32:29,260 Non ancora... 407 00:32:29,260 --> 00:32:32,900 Non sarai in grado di completare adeguatamente nessun progetto con questo atteggiamento. 408 00:32:32,900 --> 00:32:36,080 So che sei entusiasta per il tuo primo progetto d'affari, 409 00:32:36,080 --> 00:32:40,880 ma non posso permetterti di lavorarci mentre trascuri altre responsabilità. Lo sai perché? 410 00:32:40,880 --> 00:32:47,360 Tu fai sempre errori in questi momenti. Hai realizzato che non mi hai nemmeno dato il materiale KOTRA che ti ho chiesto prima? 411 00:32:49,100 --> 00:32:50,880 Mi dispiace. 412 00:32:52,000 --> 00:32:57,400 Vai a prendere il fax da spedire in Turchia, scansionalo, vai in magazzino e trova il campione per il caso cinese. 413 00:32:57,400 --> 00:32:58,720 Sì. 414 00:33:13,020 --> 00:33:15,220 Stai dormendo? 415 00:33:15,220 --> 00:33:16,920 Come? 416 00:33:16,920 --> 00:33:19,660 Pensavo che dormissi ad occhi aperti. 417 00:33:19,660 --> 00:33:21,780 No, non dormivo. 418 00:33:21,780 --> 00:33:25,280 Uhm... Ho sentito che hai presentato un nuovo piano? 419 00:33:25,280 --> 00:33:27,200 L'hanno approvato? 420 00:33:28,620 --> 00:33:31,340 Non ancora. 421 00:33:31,340 --> 00:33:34,820 Ho sentito che il tuo nuovo piano è stato favorito anche dal quartier generale. 422 00:33:37,660 --> 00:33:39,980 C'è qualcosa che non va? 423 00:33:40,680 --> 00:33:42,400 No. 424 00:33:44,160 --> 00:33:45,980 Bene, allora. 425 00:33:47,340 --> 00:33:49,880 Senti, Jang Geu Rae... 426 00:33:51,120 --> 00:33:53,460 Non importa. 427 00:33:53,460 --> 00:33:55,080 Bene. 428 00:34:21,040 --> 00:34:26,720 Mentre stavo sudando, ciò che sembrava auto-mortificazione per due ore, finì. 429 00:34:26,720 --> 00:34:32,860 Anche dopo essere tornata in sala d'attesa, ed essermi rivestita, stavo tremando. 430 00:34:32,860 --> 00:34:36,140 Non ci sono compiti facili in questo mondo... 431 00:34:50,320 --> 00:34:52,900 Sono l'impiegata Ahn Yeong Yi dal Team Risorse 2. 432 00:34:52,900 --> 00:34:57,420 Riguardo alla proposta di esaminare il Litio a Sal de Vida, a causa di circostanze personali, 433 00:35:00,000 --> 00:35:02,560 non sarò in grado di procedere. 434 00:35:02,560 --> 00:35:09,240 Grazie per la vostra attenzione e spero che lo sostituiate con un altro progetto del nostro Team Risorse. 435 00:35:25,140 --> 00:35:26,660 Chi è? 436 00:35:29,000 --> 00:35:33,040 Sì, Kim. Come mai mi chiami? 437 00:35:34,560 --> 00:35:36,080 Davanti alla compagnia (palazzo)? 438 00:35:44,220 --> 00:35:46,440 È la stagione in cui bisogna prestare la massima attenzione ai piani d'affari, vero? 439 00:35:46,440 --> 00:35:49,280 - Devi essere impegnato. - Beh, sto aspettando l'approvazione. 440 00:35:49,280 --> 00:35:51,500 Come va il tuo affare con la pizza? 441 00:35:52,420 --> 00:35:55,100 Beh, solo... 442 00:35:55,100 --> 00:35:58,460 Deve essere difficile visto che non è un franchising. 443 00:35:59,240 --> 00:36:01,240 Beh... 444 00:36:02,140 --> 00:36:05,660 Cosa c'è? C'è qualcosa che non va? 445 00:36:06,440 --> 00:36:08,420 Una volta andava alla grande. 446 00:36:09,520 --> 00:36:12,280 Perché mi sentivo davvero a mio agio con le pizze. 447 00:36:13,300 --> 00:36:18,540 Visto che ne ho provate così tante in tutti i miei viaggi d'affari, oltre a quando ero un espatriato. 448 00:36:18,540 --> 00:36:22,080 Anche se non aveva un marchio, era popolare grazie al passaparola. 449 00:36:22,080 --> 00:36:24,680 È stato pure inserito sui siti come il ristorante in cui andare. 450 00:36:24,680 --> 00:36:28,820 Allora cosa c'è che non va? Non sta andando bene come eri abituato? 451 00:36:33,880 --> 00:36:36,540 Ho chiuso dopo che una grossa catena commerciale si è spostata. 452 00:36:43,860 --> 00:36:46,360 Ho speso tutti i soldi per la mia pensione 453 00:36:47,480 --> 00:36:50,700 ed ho pure chiesto un prestito... 454 00:36:54,080 --> 00:36:57,460 Allora pensavo che avrei iniziato la mia seconda vita. 455 00:37:03,460 --> 00:37:06,280 Assistente Direttore Kim. E Direttore Cheon. 456 00:37:06,280 --> 00:37:09,180 Il Direttore Senior Oh non se ne è ancora occupato? 457 00:37:09,180 --> 00:37:10,960 Perché non lo state ancora spedendo? 458 00:37:10,960 --> 00:37:12,420 Mi scusi? 459 00:37:12,420 --> 00:37:15,020 Sto parlando dell'affare col Kazakistan che Jang Geu Rae stava facendo. 460 00:37:15,020 --> 00:37:18,180 Vi ho detto di cambiare la persona incaricata e di rimandarmelo di nuovo. 461 00:37:19,280 --> 00:37:23,140 Il Direttore Senior Oh non ve l'ha detto? 462 00:37:23,140 --> 00:37:25,940 Perché non mi sta ascoltando? 463 00:37:25,940 --> 00:37:28,740 L'ho spiegato così bene perchè lui lo capisse. 464 00:37:28,740 --> 00:37:33,020 Anche dopo un doppio controllo con il capo progettazione, cosa sta combinando? 465 00:37:33,020 --> 00:37:35,700 - Capo Dipartimento... - Uno di voi due può sostituirlo. 466 00:37:35,700 --> 00:37:38,620 Perchè siete così testardi? 467 00:37:38,620 --> 00:37:44,760 So che state cercando di prendervi cura di lui, ma realisticamente, non possiamo permettere ad un dipendente a contratto di assumersi la responsabilità. 468 00:37:44,760 --> 00:37:46,960 Perchè una persona incaricata si chiama incaricata? 469 00:37:46,960 --> 00:37:49,900 Per essere a capo, uno deve essere in grado di prendersi le responsabilità. 470 00:37:49,900 --> 00:37:53,060 Quando il Direttore Senior Oh torna, ditegli di procedere in fretta e di mandarlo. 471 00:37:53,060 --> 00:37:54,600 Chiaro? 472 00:37:57,960 --> 00:37:59,920 Oh, sì. 473 00:38:03,100 --> 00:38:05,000 Jang Geu Rae... 474 00:38:12,600 --> 00:38:14,710 Mi sta facendo diventare matto. 475 00:38:28,440 --> 00:38:31,420 Ah, cosa possiamo fare? Non c'è spazio. 476 00:38:31,420 --> 00:38:34,320 Ah, sì. Andate pure. 477 00:38:59,280 --> 00:39:01,500 Avrei dovuto rimanere attaccato al mio lavoro? 478 00:39:02,540 --> 00:39:05,530 Avrei dovuto essere più diplomatico? 479 00:39:06,650 --> 00:39:08,830 Anche se non riesco a vederla, 480 00:39:10,050 --> 00:39:14,740 la 'linea' esiste... Avrei almeno dovuto fingere di aggrapparmi alla stessa? 481 00:39:20,310 --> 00:39:24,510 Non riesco a dormire...per via del rimorso che mi assale. 482 00:39:32,340 --> 00:39:34,740 Tre o quattro volte al mese, 483 00:39:35,300 --> 00:39:37,520 andavo in viaggio d'affari all'estero. 484 00:39:38,350 --> 00:39:42,830 I bambini pensavano che fossero viaggi di piacere, quindi si aspettavano dei regali. 485 00:39:42,830 --> 00:39:44,730 Tuttavia, a quel tempo... 486 00:39:46,190 --> 00:39:49,580 Pensavo che stessi raggiungendo grandi risultati come uomo d'affari. 487 00:39:51,120 --> 00:39:53,500 Ora, tutto questo non ha molto senso. 488 00:39:54,240 --> 00:39:56,820 Ho sacrificato mia moglie, 489 00:39:57,940 --> 00:40:01,030 e non son riuscito a veder crescere i miei figli. 490 00:40:08,950 --> 00:40:10,520 Ehi. 491 00:40:11,520 --> 00:40:13,470 Te lo ricordi? 492 00:40:14,130 --> 00:40:17,010 Quando son riuscito a fare un contratto con un compratore in Nord Europa. 493 00:40:17,430 --> 00:40:21,430 Andai nella loro ambasciata quasi ogni giorno, chiedendo ogni tipo di informazione... 494 00:40:21,430 --> 00:40:25,750 In più, l'ha fatto quando era un nuovo impiegato. Ultimamente, è ancora un argomento caldo di discussione quando beviamo. 495 00:40:25,750 --> 00:40:27,220 E' vero. 496 00:40:27,680 --> 00:40:30,600 Da dove veniva fuori tutta quell'ambizione? 497 00:40:30,600 --> 00:40:32,680 Già, afferrarli per il colletto... 498 00:40:32,680 --> 00:40:36,640 'Mi dia delle informazioni! Mi dica il modo di guadagnarmi da vivere!' 499 00:40:36,640 --> 00:40:38,650 Era qualcosa di intenso. 500 00:40:40,150 --> 00:40:44,870 Li ho davvero scossi. Erano ai miei piedi. 501 00:40:45,270 --> 00:40:48,770 Ultimamente, lo spirito dell'uomo di commercio è sparito. 502 00:40:49,280 --> 00:40:51,800 Non è più il tempo per certe cose. 503 00:40:53,320 --> 00:40:55,650 Sostieni che la compagnia sia un campo di battaglia? 504 00:40:57,030 --> 00:41:00,190 Non mollare fino a quando non ti cacceranno. 505 00:41:00,190 --> 00:41:01,870 Fuori... 506 00:41:03,090 --> 00:41:04,830 è l'inferno. 507 00:41:19,850 --> 00:41:22,000 Per partecipare a questa guerra, 508 00:41:22,000 --> 00:41:24,320 penso di dover andare ora. 509 00:41:25,420 --> 00:41:26,920 Va bene. 510 00:41:27,820 --> 00:41:29,610 Allora io... 511 00:41:30,250 --> 00:41:32,950 devo tornare all'inferno. 512 00:41:35,010 --> 00:41:36,460 Ah, vai pure, vai pure! 513 00:41:36,460 --> 00:41:39,540 - Prima lei. - Ah, vai, vai, vai. 514 00:41:39,540 --> 00:41:42,720 Ti ho persino fatto bere (durante l'orario di lavoro). Torna a lavorare. 515 00:41:42,720 --> 00:41:44,450 - Vai pure. - Va bene. 516 00:41:44,450 --> 00:41:46,970 Oh, non ho comprato nemmeno qualcosa per i tuoi bambini. 517 00:41:46,970 --> 00:41:49,360 - Quando andrai a casa, compra qualche spuntino per i bambini. - Oh, ma.. 518 00:41:49,360 --> 00:41:51,800 - No, no, mi sento in colpa per essere venuto a mani vuote. - Cos'è questo? 519 00:41:51,800 --> 00:41:55,320 Ehi, ehi. Fingi di non averlo accettato. Non devi cercarlo. 520 00:41:55,320 --> 00:41:57,090 Vai pure. 521 00:41:57,810 --> 00:41:59,490 Buon ritorno a casa. 522 00:42:01,110 --> 00:42:03,260 Vai pure! 523 00:42:25,620 --> 00:42:28,920 Quando tornerai a casa, compra qualche spuntino per i tuoi bambini. 524 00:42:46,560 --> 00:42:49,000 Devo lavorare di nuovo. 525 00:42:49,100 --> 00:42:52,370 La linea che ho abbandonato quando me ne sono andato, 526 00:42:52,370 --> 00:42:54,330 voglio afferrarla di nuovo. 527 00:42:54,330 --> 00:42:57,730 Le compagnie locali si ricorderanno ancora di me. 528 00:42:57,730 --> 00:43:01,210 Dal momento che ero arrabbiato, ho mollato tutto e me ne sono andato, 529 00:43:01,210 --> 00:43:03,010 ma devo tornare a farlo di nuovo. 530 00:43:03,010 --> 00:43:05,490 E' l'unico modo. 531 00:43:05,490 --> 00:43:07,290 Ti prego, aiutami. 532 00:43:08,240 --> 00:43:18,320 Timing e Sottotitoli offerti per Voi dal The Office Grunts Team@Viki 533 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 Direttore Senior. 534 00:43:23,400 --> 00:43:25,050 Sì. 535 00:43:32,090 --> 00:43:33,590 Cosa c'è? 536 00:43:33,590 --> 00:43:35,300 Beh.. 537 00:43:35,300 --> 00:43:40,080 Jang Geu Rae sa cosa è successo, perchè il Capo Dipartimento prima è venuto qui ed ha detto qualcosa a riguardo. 538 00:43:42,750 --> 00:43:44,940 Quindi? 539 00:43:44,940 --> 00:43:48,940 Ho provato a chiamarlo, ma non risponde. Inoltre, continuano ad arrivare chiamate dalle aziende. 540 00:43:48,940 --> 00:43:52,450 Va tutto bene. Non è mica andato in rovina un paese. Tornerà. 541 00:43:52,450 --> 00:43:54,590 - Ah, beh.. - Torna a lavorare. 542 00:43:55,920 --> 00:43:57,480 Sì. 543 00:44:10,300 --> 00:44:13,150 Pronto? Parl il Team Vendite della One International, sono Kim Dong Sik. 544 00:44:15,090 --> 00:44:18,970 Ah, Jang Geu Rae? Non è alla sua scrivania in questo momento. 545 00:44:20,110 --> 00:44:21,600 Sì. 546 00:44:46,210 --> 00:44:48,600 Cosa stai facendo qui? 547 00:44:50,050 --> 00:44:51,910 Direttore Senior. 548 00:44:52,790 --> 00:44:57,310 Dato che sei la persona responsabile del progetto, ti sembra il caso di non rispondere alle continue chiamate delle compagnia, 549 00:44:58,530 --> 00:45:00,880 i tuoi superiori sono forse i tuoi impiegati di scorta? 550 00:45:01,420 --> 00:45:03,160 Sono il tuo call center? 551 00:45:06,280 --> 00:45:07,950 Vieni giù. 552 00:45:48,830 --> 00:45:51,240 Vado a visitare la Trade Insurance. 553 00:45:51,240 --> 00:45:53,030 Oh, va bene. 554 00:46:19,690 --> 00:46:21,010 Sì. 555 00:46:23,790 --> 00:46:25,530 Oh, Direttore Cheon. 556 00:46:27,140 --> 00:46:29,120 Sì, Direttore Esecutivo. 557 00:46:29,120 --> 00:46:33,250 Come sta andando il Team Vendite 3 in questi giorni? Va tutto bene? 558 00:46:33,850 --> 00:46:35,250 Scusi? 559 00:46:39,890 --> 00:46:41,480 Capisco. 560 00:46:42,380 --> 00:46:45,920 Se il Direttore Senior Oh è arrabbiato, è una malattia. 561 00:46:45,920 --> 00:46:47,700 Una malattia della mente. 562 00:46:48,360 --> 00:46:51,360 Esita anche se sa come finirà, ed anche se è a conoscenza del fatto che non ci sono vie d'uscita. 563 00:46:51,820 --> 00:46:55,110 Anche se è invecchiato, non è cambiato. 564 00:46:55,110 --> 00:46:56,910 E' invecchiato inutilmente. 565 00:46:58,680 --> 00:47:00,530 Tuttavia, io... 566 00:47:01,040 --> 00:47:04,730 Quel lato del Direttore Senior Oh alle volte mi impressiona positivamente. 567 00:47:09,570 --> 00:47:11,270 Um, Direttore Esecutivo. 568 00:47:13,140 --> 00:47:15,460 Non sarebbe possibile per lei 569 00:47:15,460 --> 00:47:19,830 fornire un qualche supporto a Jang Geu Rae? 570 00:47:26,890 --> 00:47:28,690 Mi dispiace. 571 00:47:34,220 --> 00:47:37,060 Per quale motivo la stai tirando lunga? 572 00:47:37,060 --> 00:47:40,620 Non ha bisogno di un po' di tempo per decidere? 573 00:47:40,620 --> 00:47:43,270 Ha speso molto tempo e si è impegnata molto per quel progetto. 574 00:47:43,870 --> 00:47:45,590 Tu, bastardo, 575 00:47:45,590 --> 00:47:48,610 da quando sei diventato così emotivo? 576 00:47:49,830 --> 00:47:53,570 Solo perchè una donna si è unita al team, hai intenzione di essere più morbido? 577 00:47:57,030 --> 00:47:58,720 Ehi, Direttore Jeong. 578 00:47:59,140 --> 00:48:03,010 - Sì? - Non hai intenzione di ottenere una promozione questa volta? 579 00:48:07,350 --> 00:48:09,190 Wow. 580 00:48:12,310 --> 00:48:15,520 C'è brutto tempo. 581 00:48:17,480 --> 00:48:19,160 Ahn Yeong Yi. 582 00:48:19,860 --> 00:48:21,440 Sì. 583 00:48:21,440 --> 00:48:23,510 Non riesci a fartene una ragione? 584 00:48:32,330 --> 00:48:34,440 Allora, 585 00:48:34,440 --> 00:48:36,720 pensalo come un favore nei miei confronti. 586 00:48:36,720 --> 00:48:37,750 Scusi? 587 00:48:37,750 --> 00:48:39,990 Questa volta, io... 588 00:48:39,990 --> 00:48:42,480 sono sotto esame per ottenere una promozione. Il Capo Dipartimento Ma... 589 00:48:43,300 --> 00:48:45,040 Supportiamolo. 590 00:49:42,550 --> 00:49:45,380 Ma nessuno di noi avrebbe osato 591 00:49:45,890 --> 00:49:49,490 dare un consiglio avventato. 592 00:49:50,550 --> 00:49:53,410 Sono passati un anno e cinque mesi da quando sono entrato nella compagnia, 593 00:49:53,990 --> 00:49:56,530 e siamo riusciti a capirlo bene. 594 00:49:57,240 --> 00:49:59,240 Le difficoltà... 595 00:49:59,240 --> 00:50:01,340 dobbiamo affrontarle da soli. 596 00:50:08,260 --> 00:50:11,810 Aveva ragione, Capo Dipartimento. 597 00:50:12,430 --> 00:50:14,290 Il mio progetto è... 598 00:50:18,410 --> 00:50:22,420 Il mio progetto, ora che ci ho pensato bene, 599 00:50:23,060 --> 00:50:25,260 in alcune parti è insensato. 600 00:50:26,230 --> 00:50:28,750 Lo pensi davvero? 601 00:50:32,740 --> 00:50:34,240 Sì. 602 00:50:35,560 --> 00:50:38,920 Penso di esser stata avventata. 603 00:50:40,670 --> 00:50:43,910 Ho già mandato una mail alla sede centrale. 604 00:50:48,550 --> 00:50:51,550 Cosa? Uno sciopero alla fabbrica? 605 00:50:52,340 --> 00:50:56,200 - Cosa? Stanno venendo qui? - Dove si trova, Direttore Moon? 606 00:50:59,120 --> 00:51:02,320 Non avevamo detto che non possiamo lavorare così? 607 00:51:02,320 --> 00:51:04,240 Ajusshi. 608 00:51:07,760 --> 00:51:10,480 Non avevamo detto fin dall'inizio che non potevamo? 609 00:51:10,480 --> 00:51:14,060 Che non potevamo gestirlo perché siamo già a pieno regime, o no? 610 00:51:14,060 --> 00:51:15,960 Pensate che gli altri gruppi non abbiano ordini? 611 00:51:15,960 --> 00:51:19,660 Anche noi facciamo i doppi turni e dormiamo tre o quattro ore a notte, 612 00:51:19,660 --> 00:51:24,300 lavorando per cinque giorni di fila! E voi ci dite di portar fuori un vecchio macchinario e lavorare con quello?! 613 00:51:24,300 --> 00:51:29,340 Il direttore della fabbrica me l'ha chiaramente promesso, che si sarebbe assicurato di finirlo in tempo! 614 00:51:29,340 --> 00:51:33,920 Assistente Direttore Seong, crede che non sappiamo che lei sta pressando per farlo terminare a qualunque costo? 615 00:51:33,920 --> 00:51:39,100 E' stato il direttore della fabbrica a dire che l'avrebbe fatto, quindi se volete assalire qualcuno, andate direttamente da lui! 616 00:51:39,100 --> 00:51:40,520 Senta un po'! 617 00:51:40,520 --> 00:51:43,640 Un macchinario vecchio non è una macchina? E' una decorazione?! 618 00:51:43,640 --> 00:51:47,080 Funziona, quindi abbiamo proposto di usarla! 619 00:51:47,600 --> 00:51:49,960 Incredibile, sono talmente ignoranti che non riesco a parlarci. 620 00:51:49,960 --> 00:51:53,040 - Cosa? - Che cosa ha detto? 621 00:51:53,040 --> 00:51:58,380 Se non tornate al vostro lavoro in fabbrica, riterrò responsabili gli operai per tutto quanto, chiaro? 622 00:51:58,380 --> 00:52:03,600 Quando i team delle vendite ordinano qualcosa, il lavoro della fabbrica non è di produrre la merce come ordinato?! 623 00:52:03,600 --> 00:52:08,680 Ed è stata fatta una promessa. Quindi, se avete energia per venire qui a reclamare, 624 00:52:08,680 --> 00:52:13,260 non dovreste tornare subito alla fabbrica e produrre quante più merci potete?! 625 00:52:13,820 --> 00:52:16,480 No, no...questo, questo... Lasciamo perdere. 626 00:52:16,480 --> 00:52:20,260 E' stato un errore venire fin qui pensando ci fosse qualcuno con cui poter comunicare. 627 00:52:20,260 --> 00:52:22,180 Va bene! 628 00:52:22,180 --> 00:52:24,220 Fate quello che volete. 629 00:52:24,220 --> 00:52:26,960 Da domani saremo in sciopero! 630 00:52:26,960 --> 00:52:29,200 - Andiamo! - No...sentite... 631 00:52:29,200 --> 00:52:31,000 E' ridicolo, che razza di str****a.... 632 00:52:31,000 --> 00:52:33,460 Questo contratto è il problema di un'altra compagnia?! 633 00:52:33,460 --> 00:52:36,780 Se dovremo prendere un appaltatore e subiremo una perdita, sarete voi i responsabili per quello! 634 00:52:36,780 --> 00:52:38,360 Assistente Direttore Seong! 635 00:52:38,360 --> 00:52:40,820 Han Seok Yool. Fai qualcosa. 636 00:52:40,820 --> 00:52:45,620 Hai fatto il tuo stage alla fabbrica di Ulsan, no? Se se ne vanno così, non riusciremo a risolvere la questione. 637 00:52:45,620 --> 00:52:48,780 Prova a convincerli a non scioperare. 638 00:52:48,780 --> 00:52:52,120 - Come posso io... - Dovresti riuscire a comunicare con loro. 639 00:52:52,120 --> 00:52:54,060 Hai detto di conoscerli bene. 640 00:52:54,060 --> 00:52:57,520 Come può farlo? Lascia perdere. 641 00:52:57,520 --> 00:53:02,580 Li informerò ufficialmente che se c'è qualche problema, li riterrò responsabili. 642 00:53:03,520 --> 00:53:06,540 Va bene, me ne occuperò io. 643 00:53:06,540 --> 00:53:07,840 Ehi, Han Seok Yool! 644 00:53:07,840 --> 00:53:13,140 Va bene, vai lì in fretta e fai tutto il necessario per evitare che spegnino i macchinari. 645 00:53:17,820 --> 00:53:21,300 Ajusshi! Ajusshi! 646 00:53:22,440 --> 00:53:25,700 Ajusshi. Non può andarsene così. (In dialetto di Ulsan) 647 00:53:25,700 --> 00:53:28,520 Perché non ne parliamo davanti ad un pranzo? 648 00:53:28,520 --> 00:53:30,780 Che stai dicendo? Un pranzo?! 649 00:53:30,780 --> 00:53:33,600 Se fossi in noi, saresti in grado di mandare giù del cibo, ragazzo? 650 00:53:33,600 --> 00:53:39,580 Ajusshi. Se ve ne andate così, e scioperate, ci perderete anche voi, no? 651 00:53:39,580 --> 00:53:41,480 Perdere? 652 00:53:41,480 --> 00:53:45,820 Continuavi a parlare tanto della fabbrica, ma appena sei qui, sei come tutti gli altri. 653 00:53:45,820 --> 00:53:50,640 Seduto ad una scrivania, senza sapere cosa sta capitando in fabbrica, se fate un ordine, pensi che si superi tutto?! 654 00:53:50,640 --> 00:53:53,400 Funziona tutto fintanto che obbligate e basta?! 655 00:53:53,400 --> 00:53:56,560 Non hai una famiglia?! 656 00:53:56,560 --> 00:53:59,800 - Perché fa così? - Se fossi in noi, 657 00:53:59,800 --> 00:54:01,880 potresti lavorare con un macchinario vecchio? 658 00:54:01,880 --> 00:54:04,760 Ahjussi, no, Presidente. No, Capo. 659 00:54:04,760 --> 00:54:08,260 - Penso ci sia un malinteso. - Malinteso? 660 00:54:08,260 --> 00:54:12,340 La mia famiglia dipende solo da me. Cosa, cosa, significa... 661 00:54:12,340 --> 00:54:17,220 Voi che lavorate comodamente in un ufficio, lo sapete?! 662 00:54:17,220 --> 00:54:20,800 Io sono Seok Yool, Han Seok Yool, la persona che è già venuta in fabbrica. 663 00:54:20,800 --> 00:54:22,920 Non sono un uomo nato per lavorare direttamente sul campo? 664 00:54:22,920 --> 00:54:26,240 Va bene, allora vacci tu sul campo! 665 00:54:26,240 --> 00:54:29,240 Ahjussi, andiamo. Presto. 666 00:54:29,240 --> 00:54:32,320 Han Seok Yool, stai bene? 667 00:54:52,060 --> 00:54:54,080 Relazione della Riunione 668 00:54:58,200 --> 00:55:02,780 Stampa 669 00:55:08,440 --> 00:55:10,500 Progetto di Esportazione delle Cisterne Kazake 670 00:55:53,000 --> 00:55:54,700 - Direttore. - Sì. 671 00:55:54,700 --> 00:55:58,000 Ecco il file sul progetto di esportazione delle cisterne in Kazakistan. 672 00:55:58,000 --> 00:56:00,120 Bene, bel lavoro. 673 00:56:02,260 --> 00:56:04,200 Direttore. 674 00:56:04,800 --> 00:56:06,400 Sì. 675 00:56:08,800 --> 00:56:11,720 Per favore, modifichi la persona responsabile 676 00:56:15,400 --> 00:56:17,620 del progetto Kazako. 677 00:56:32,740 --> 00:56:37,200 Va bene, facciamo così. 678 00:57:07,000 --> 00:57:08,880 L'hai trovato? 679 00:57:13,300 --> 00:57:15,420 Beh, Assistente Direttore... 680 00:57:15,420 --> 00:57:20,400 Bene. L'unità di valuta è corretta? 681 00:57:21,020 --> 00:57:24,640 Ricordo di averti detto di scriverla in euro. 682 00:57:24,640 --> 00:57:27,680 Sì, lo rifaccio subito. 683 00:57:36,200 --> 00:57:38,960 - Jang Baek Gi. - Sì. 684 00:57:41,560 --> 00:57:43,300 Congratulazioni. 685 00:57:43,300 --> 00:57:45,240 Scusi? 686 00:57:52,900 --> 00:57:56,280 Approvato 687 00:58:00,200 --> 00:58:02,560 Ottimo lavoro. 688 00:58:04,220 --> 00:58:05,600 La ringrazio. 689 00:58:05,600 --> 00:58:10,200 No, mi scusi. No, 690 00:58:10,200 --> 00:58:12,760 la ringrazio. 691 00:58:13,980 --> 00:58:18,140 Immagino che la persona responsabile alla fine sia stata cambiata da Jang Geu Rae. 692 00:58:55,780 --> 00:58:57,920 Inizio ad andare. 693 00:58:57,920 --> 00:59:01,560 Sì, va bene. 694 00:59:02,700 --> 00:59:05,020 Buonanotte, Yeong Yi. 695 00:59:13,340 --> 00:59:16,960 La nostra famiglia è, da generazioni... No, non da generazioni... 696 00:59:16,960 --> 00:59:21,100 La maggior parte della mia famiglia e dei loro conoscenti, sono degli operai, per cui riguardo alla sacralità del lavoro e l'onestà 697 00:59:21,100 --> 00:59:24,620 del sudore e del valore del lavoro sul campo, ne sono molto orgoglioso. 698 00:59:37,100 --> 00:59:39,600 Pronto? 699 00:59:41,220 --> 00:59:43,240 Ajusshi? 700 00:59:49,140 --> 00:59:50,880 Ajusshi. 701 00:59:52,460 --> 00:59:55,220 Non se n'è ancora andato? 702 00:59:55,220 --> 00:59:57,140 Sei ferito gravemente? 703 00:59:57,140 --> 00:59:59,360 Sto bene. 704 01:00:01,900 --> 01:00:05,220 Ricordi quello che indossava un guanto? 705 01:00:06,640 --> 01:00:08,760 Il signor Lee. 706 01:00:09,540 --> 01:00:13,320 Fino a due anni fa, lavorava anche lui con il macchinario, 707 01:00:13,320 --> 01:00:16,560 ma ha perso due dita. 708 01:00:16,980 --> 01:00:19,480 In quella vecchia macchina. 709 01:00:20,760 --> 01:00:23,980 Con quel macchinario, si fa male qualcuno ogni anno. 710 01:00:23,980 --> 01:00:29,140 Dopo l'incidente, il signor Lee è stato riassegnato al Controllo Qualità. 711 01:00:29,740 --> 01:00:33,820 Se fossi in noi, potresti lavorare con un vecchio macchinario? 712 01:00:33,820 --> 01:00:37,880 La mia famiglia dipende solo da me. Le persone come voi, 713 01:00:37,880 --> 01:00:42,860 che lavorano comodamente ad una scrivania, sapranno mai cosa significa? 714 01:00:48,760 --> 01:00:54,180 Seok Yool. Non stiamo facendo questo perché non vogliamo lavorare. 715 01:00:55,600 --> 01:00:59,160 E' per tenere intatte le mie mani. 716 01:01:00,480 --> 01:01:04,300 La mia famiglia dipende dalle mie mani, 717 01:01:04,300 --> 01:01:07,420 e l'istruzione di mio figlio dipende da loro. 718 01:01:07,420 --> 01:01:12,640 Se io me ne vado, anche la mia famiglia se ne va. 719 01:01:14,120 --> 01:01:18,600 Cantavi canzoni sugli operai. 720 01:01:18,600 --> 01:01:21,600 Venendo da una famiglia del genere, 721 01:01:21,600 --> 01:01:25,020 avresti dovuto capirlo. 722 01:02:11,480 --> 01:02:14,560 - Jang Geu Rae. - Sì. 723 01:02:14,560 --> 01:02:17,000 Sì, Jang Baek Gi. 724 01:02:17,840 --> 01:02:19,960 Lo sai, 725 01:02:23,100 --> 01:02:27,620 non ho mai provato tanta vergogna dei miei titoli di studio come oggi. 726 01:02:29,780 --> 01:02:32,400 Il tuoi titoli di studio non sono la colpa. 727 01:02:33,040 --> 01:02:35,500 E' quello che intendo io. 728 01:02:36,580 --> 01:02:41,580 L'ho capito oggi. 729 01:02:46,180 --> 01:02:51,440 Non è Jang....non è colpa di Jang Geu Rae, 730 01:02:51,440 --> 01:02:55,540 è colpa mia, colpa dei miei titoli, 731 01:02:55,540 --> 01:02:58,560 il tuo passato... 732 01:03:03,080 --> 01:03:05,160 Comunque sia, 733 01:03:06,320 --> 01:03:11,880 ora capisco chiaramente che non è colpa nostra. 734 01:03:11,880 --> 01:03:13,880 Quindi, 735 01:03:26,920 --> 01:03:29,000 alla salute. 736 01:03:34,160 --> 01:03:36,480 Facciamolo. 737 01:03:59,250 --> 01:04:01,600 Cognata! 738 01:04:01,600 --> 01:04:03,560 Da quanto tempo! 739 01:04:03,560 --> 01:04:05,700 Hyung non è in casa? 740 01:04:05,700 --> 01:04:09,490 Probabilmente starà bevendo da queste parti. 741 01:04:09,490 --> 01:04:12,340 Sono momenti difficili, vero? 742 01:04:12,340 --> 01:04:17,120 Non stiamo passando un brutto periodo, è il padre dei ragazzi che non riesce a sistemarsi... 743 01:04:29,840 --> 01:04:31,660 Ciao. 744 01:04:35,370 --> 01:04:39,700 Perché disturbare con una visita a casa...? Perché non chiamare? 745 01:04:50,420 --> 01:04:55,830 Non fare queste cose. Come pensi di affrontare i tuoi ragazzi? 746 01:04:56,710 --> 01:04:59,690 Tieni la mente libera. 747 01:05:00,700 --> 01:05:05,430 Se non si è sobri, non si riesce a concludere niente persino se l'opportunità bussa alla porta. 748 01:05:05,430 --> 01:05:12,260 E' pericoloso essere ubriachi quando le cose vanno bene, ma è ugualmente pericoloso quando vanno male. 749 01:05:15,050 --> 01:05:20,050 C'è questo nuovo impiegato del nostro team, ed è una copia esatta del "te" di un tempo. 750 01:05:20,050 --> 01:05:23,810 E' responsabile e non rimanda mai il suo lavoro. 751 01:05:25,560 --> 01:05:28,300 Ma c'è una cosa in cui è diverso da te, Hyung. 752 01:05:30,390 --> 01:05:34,150 Anche se lotta duramente, è sempre spontaneo. 753 01:05:34,150 --> 01:05:38,100 Anche se insiste appassionatamente, non esagera. 754 01:05:40,900 --> 01:05:45,590 Anche se giovane, non è ubriaco. 755 01:05:51,550 --> 01:05:53,240 Adesso ma ne vado. 756 01:05:53,240 --> 01:05:56,880 Ah, va bene. 757 01:05:59,250 --> 01:06:01,130 Il Direttore Esecutivo Kim? 758 01:06:01,130 --> 01:06:04,140 Dopo che si è ritirato dalla nostra compagnia, ne ha costituita una nuova. 759 01:06:04,140 --> 01:06:07,280 Quello che se n'è stato a guardare mentre venivo licenziato? 760 01:06:08,250 --> 01:06:13,540 Ha cominciato (la compagnia) con tre persone, ma apparentemente è in difficoltà per mancanza di esperti. 761 01:06:13,540 --> 01:06:16,200 Vallo a trovare. 762 01:06:16,200 --> 01:06:18,250 Si sono "occupati" anche di lui (l'hanno licenziato)? 763 01:06:18,250 --> 01:06:20,980 Sai com'è il nostro lavoro. 764 01:06:20,980 --> 01:06:23,400 Elimini e vieni eliminato. 765 01:06:24,980 --> 01:06:27,970 Non odiarlo. 766 01:06:27,970 --> 01:06:30,550 Non lo odio. 767 01:06:37,190 --> 01:06:40,850 Ah, quel tizio che hai nominato poco fa, quello che non è ubriaco. 768 01:06:40,850 --> 01:06:42,310 Sì? 769 01:06:43,130 --> 01:06:45,860 Aiutalo a non diventare come me. 770 01:06:46,560 --> 01:06:51,160 Ci potrà mai essere un lavoro in cui potremo farlo? 771 01:06:52,340 --> 01:06:55,160 Spero che tutto vada bene. 772 01:06:55,160 --> 01:06:57,260 Per lui. 773 01:07:24,700 --> 01:07:26,110 Si, Direttore. 774 01:07:26,110 --> 01:07:29,010 Sei a casa? 775 01:07:29,100 --> 01:07:31,800 Sì. 776 01:07:31,900 --> 01:07:37,500 Va bene. 777 01:07:39,390 --> 01:07:41,010 Jang Geu Rae! 778 01:07:41,010 --> 01:07:43,030 Sì, Direttore! 779 01:07:45,150 --> 01:07:47,390 Non ubriacarti. 780 01:07:48,600 --> 01:07:52,300 Sì. 781 01:07:52,400 --> 01:07:55,100 Va bene. 782 01:08:01,880 --> 01:08:03,350 Sì. 783 01:08:04,850 --> 01:08:06,980 Non sono ubriaco. 784 01:08:06,980 --> 01:08:09,720 Aveva ragione Direttore. 785 01:08:09,720 --> 01:08:13,500 Realisticamente, non possiamo permettere che un impiegato a tempo determinato si prenda tutta la responsabilità. 786 01:08:13,500 --> 01:08:15,860 Perchè non ci vai TU sul posto?! 787 01:08:15,860 --> 01:08:18,610 Ragazzi, andiamo. 788 01:08:20,920 --> 01:08:23,980 Non posso ubriacarmi. 789 01:08:25,290 --> 01:08:30,140 Se si perde un sasso (un pezzo del gioco), il gioco continua comunque. 790 01:08:40,050 --> 01:08:42,410 Non sono stato capace di farlo. 791 01:08:45,210 --> 01:08:47,730 Contatterò il subappaltatore. 792 01:08:47,730 --> 01:08:52,380 Ascolta, Han Seok Yool! Dopo tanto esibizionismo, alla fine cos'hai combinato? 793 01:08:52,380 --> 01:08:57,280 Non sei stato neanche in grado di far tornare gli operai in fabbrica! 794 01:09:04,380 --> 01:09:08,470 Non si deve disprezzare la fabbrica, sai quello che intendo? 795 01:09:14,390 --> 01:09:18,180 Scaricare tutti gli ordini sulla vecchia linea del macchinario, e pressarli dicendogli, 'producete, producete!', non è ciò che fanno gli impiegati. 796 01:09:18,180 --> 01:09:20,710 Come inizio, avremmo dovuto dargli un lavoro fattibile. 797 01:09:20,710 --> 01:09:25,100 - Persino l'Assistente Direttore Seong probabilmente sapeva, sin dall'inizio, che sarebbe stato difficile. - Ma che stai dicendo? 798 01:09:25,100 --> 01:09:26,550 Ehi! 799 01:09:28,720 --> 01:09:33,920 Avresti fatto meglio a selezionare il giusto subappaltatore. 800 01:09:33,920 --> 01:09:35,790 Se non riuscirai a trovarlo per la fine della giornata, 801 01:09:35,790 --> 01:09:39,380 non potremo consegnare gli ordini in tempo anche se facessimo lavorare le macchine nella nostra stessa fabbrica per tutta la notte. 802 01:09:39,380 --> 01:09:41,560 Assistente Direttore Seong! 803 01:09:44,910 --> 01:09:47,130 Trova un subappaltatore a tutti i costi. 804 01:09:47,130 --> 01:09:52,220 Se non ne troverai uno, subiremo una perdita per non essere riusciti ad evadere l'ordine. 805 01:09:52,220 --> 01:09:55,320 Intendo che dovremo pagare una penale. 806 01:09:55,320 --> 01:09:58,040 Farà del mio meglio per trovarne uno. 807 01:09:58,040 --> 01:10:03,150 Vedrai se non era meglio continuare senza interruzioni, fino allo stremo, quando ti avevo detto di farlo. 808 01:10:12,490 --> 01:10:15,450 Direttore, sono Han Seok Yook del Team Tessile 1. 809 01:10:15,450 --> 01:10:18,840 Escludendo la linea inutilizzabile, per favore, incrementi la produzione al massimo. 810 01:10:18,840 --> 01:10:21,620 Troverò un subappaltatore e coprirò le carenze dalla nostra parte. 811 01:10:21,620 --> 01:10:23,490 Ho capito, grazie. 812 01:10:23,490 --> 01:10:26,510 A proposito, non penso che sarà tanto facile trovare un subappaltatore alla svelta. 813 01:10:26,510 --> 01:10:29,640 Devo fare il possibile per trovarlo. 814 01:10:29,640 --> 01:10:32,050 Le faccio i miei auguri. 815 01:10:46,810 --> 01:10:50,580 Devo farmi ricrescere in fretta i capelli, ma che sto dicendo?! 816 01:10:51,470 --> 01:10:55,320 Intendo dire che non si tratta del nostro primo accordo, quindi perché all'improvviso minaccia la bancarotta? 817 01:10:55,320 --> 01:10:57,970 - Che ne è dell'assicurazione? - Che succede? 818 01:10:57,970 --> 01:10:59,670 Ah, sì... il fatto è che... 819 01:10:59,670 --> 01:11:02,280 Dammelo. 820 01:11:02,280 --> 01:11:04,030 Che succede? 821 01:11:04,030 --> 01:11:06,370 Di che sta parlando adesso? 822 01:11:06,370 --> 01:11:10,690 Come si fa ad accordarsi da soli su un credito?! 823 01:11:10,690 --> 01:11:14,750 Se è una consuetudine, continuerete ad esserne responsabili per tutto il tempo? 824 01:11:14,750 --> 01:11:17,010 Dove diamine avete la testa?! 825 01:11:17,010 --> 01:11:19,260 Siete matti?! 826 01:11:20,490 --> 01:11:23,440 Che credibilità si può avere con una specie di delinquente che non nomina neanche il rischio di bancarotta? 827 01:11:23,440 --> 01:11:24,690 - Che ne è dell'assicurazione? - Non è assicurato. 828 01:11:24,690 --> 01:11:26,840 Ragazzi, finitela! 829 01:11:26,840 --> 01:11:29,090 Ah, Capo Dipartimento, almeno per la nostra compagnia... 830 01:11:29,090 --> 01:11:33,180 Cosa? Cosa?! 831 01:11:33,180 --> 01:11:35,400 Cosa vuoi dire?! 832 01:11:35,400 --> 01:11:37,490 Cos'hai fatto mentre stava succedendo tutto questo?! 833 01:11:37,490 --> 01:11:40,560 Come si può lasciare che le cose arrivino a questo punto con così tanti di voi qui?! 834 01:11:40,560 --> 01:11:43,290 Tu, vieni qui. Cos'hai fatto?! 835 01:11:43,290 --> 01:11:44,870 Hai risvegliato il demonio?! 836 01:11:44,870 --> 01:11:47,720 Pretendete lo stipendio dopo aver fatto un lavoro tanto incasinato?! 837 01:11:47,720 --> 01:11:49,630 Lo stesso vale anche per te... 838 01:11:49,630 --> 01:11:51,370 Capo Dipartimento! 839 01:11:54,470 --> 01:11:58,850 Almeno la nostra compagnia è coperta dall'assicurazione. Dovevamo semplicemente ricontrollare. 840 01:11:58,850 --> 01:12:01,670 Non lo vedi che il programma fa acqua da tutte le parti? 841 01:12:01,670 --> 01:12:02,680 Non lo vedi?! 842 01:12:02,680 --> 01:12:06,700 Ti sembra sufficiente che abbiamo la copertura assicurativa, eh?! 843 01:12:09,170 --> 01:12:13,470 Capo Dipartimento, finirò io la telefonata. 844 01:12:16,300 --> 01:12:18,090 Sì, sono io. 845 01:12:18,090 --> 01:12:20,880 E' sull'orlo della bancarotta? Ne sei certo? 846 01:12:20,880 --> 01:12:23,330 Ho capito. Continueremo a tenere la linea aperta. 847 01:12:27,930 --> 01:12:31,220 Capo Dipartimento, sul mio corpo, no... 848 01:12:31,220 --> 01:12:34,980 sui nostri corpi... per favore, non ci colpisca mai più. 849 01:13:15,500 --> 01:13:18,050 Ha fatto bene. 850 01:13:20,190 --> 01:13:22,850 La smetta di tremare. 851 01:13:28,820 --> 01:13:31,610 Grazie, Direttore. 852 01:13:32,440 --> 01:13:34,530 N-n-n-non c'è di che. 853 01:13:34,530 --> 01:13:37,190 Abbiamo sofferto tutti insieme. 854 01:13:39,810 --> 01:13:41,970 Non vi devo più nulla, d'accordo? 855 01:13:48,850 --> 01:13:51,810 Adesso finiremo tutti insieme. 856 01:13:51,810 --> 01:13:56,610 Aish! Siamo tutti morti! 857 01:14:06,880 --> 01:14:09,440 Cos'è... questo? 858 01:14:09,440 --> 01:14:11,750 Sono i programmi che stavo gestendo. 859 01:14:11,750 --> 01:14:14,450 Cominciamo da quelli che avevano passato il controllo. 860 01:14:14,450 --> 01:14:16,670 Visto che sono una cosa sicura, lavoriamo su questi. 861 01:14:16,670 --> 01:14:20,530 Sono quelli che sono stati semi-autorizzati dalle alte sfere. 862 01:14:20,530 --> 01:14:22,240 Non capisco... 863 01:14:22,240 --> 01:14:26,960 Non capisci quello che dico, oppure fai finta di non capire? 864 01:14:33,120 --> 01:14:36,380 Jang Geu Rae - Fascicolo Personale (Altezza: 173 cm, Peso: 63 kg, Gruppo Sanguigno: A...) 865 01:14:46,140 --> 01:14:48,480 Non capisco quel "visto che sono piani che ho selezionato, 866 01:14:48,480 --> 01:14:52,320 prendili e lavoraci su", che cosa significa? 867 01:14:52,320 --> 01:14:55,300 Allora... ehm... perché dovresti dare a me questi progetti... 868 01:14:55,300 --> 01:14:57,660 Sei stato bravo con il progetto giordano! 869 01:14:57,660 --> 01:15:00,760 Prendili e porta dei risultati. 870 01:15:00,760 --> 01:15:04,930 Prima che mi promuovano ti raccomanderò per questo posto. 871 01:15:04,930 --> 01:15:07,360 Visto che queste sono scommesse sicure, 872 01:15:07,360 --> 01:15:10,090 basta solo dargli una lucidata. 873 01:15:10,090 --> 01:15:14,770 Non saranno progetti del Direttore Esecutivo? 874 01:15:18,040 --> 01:15:19,760 Esattamente. 875 01:15:22,930 --> 01:15:32,740 Sottotitoli a cura del Office Grunts Team @ Viki.com 876 01:15:34,210 --> 01:15:37,950 just put a bit of shine on them. 877 01:15:38,000 --> 01:15:43,300 Incomplete Life (Misaeng) 878 01:15:47,860 --> 01:15:50,060 Esportazione Pannelli ad Energia Solare Team Vendite