1 00:00:00,000 --> 00:00:07,180 ✔ ⇢ Incomplete Life ⇠ ✘ Misaeng 2 00:00:07,180 --> 00:00:10,270 ✔ ⇢ Incomplete Life ⇠ ✘ Misaeng 3 00:00:44,790 --> 00:00:46,490 - Salve. - Sì, ciao. 4 00:00:53,830 --> 00:00:57,810 Cosa? Siete tutte qui a bervi un caffè tra di voi? 5 00:00:58,820 --> 00:01:02,900 La cosa chiamata "caffè" è buono solo quando viene sfiorata dalle mani delle donne, non credi? 6 00:01:02,900 --> 00:01:07,540 Non si può dire una cosa del genere oggi giorno e a quest'età. 7 00:01:07,540 --> 00:01:10,500 Questo, questo non è proprio bevibile. 8 00:01:11,730 --> 00:01:16,680 Signorina Sin Da In, apprezzerei veramente se mi potessi portare una tazza di caffè. 9 00:01:17,480 --> 00:01:18,680 Va bene. 10 00:01:18,680 --> 00:01:20,480 Grazie. 11 00:01:25,590 --> 00:01:29,090 Wow, che bel corpo. 12 00:01:34,520 --> 00:01:36,030 Che c'é? 13 00:01:37,500 --> 00:01:40,090 Ho detto che questa macchina ha un bel corpo. 14 00:01:40,090 --> 00:01:42,960 Sicuramente è così. 15 00:01:42,960 --> 00:01:45,030 - Non pensi? - Già. 16 00:01:48,690 --> 00:01:50,850 Solida ~ (utilizzato per descrivere il corpo delle donne con sex appeal) 17 00:01:56,100 --> 00:01:59,980 Il suo motore è sicuramente solido. 18 00:02:02,380 --> 00:02:04,950 Ehi, come mai ci sta mettendo così tanto tempo? Dov'é il mio caffè? 19 00:02:04,950 --> 00:02:07,180 Sbrigati con il mio caffè. 20 00:02:07,920 --> 00:02:11,490 Quando riuscirò a guidare una macchina solida come questa? 21 00:02:13,500 --> 00:02:16,660 Sono davvero intenzionata a far richiamare quel cog***ne per molestie sessuali. 22 00:02:16,660 --> 00:02:19,560 Co-cosa sta succedendo? 23 00:02:19,560 --> 00:02:21,940 Direttrice Senior Seon. 24 00:02:21,940 --> 00:02:23,700 Direttore Oh! 25 00:02:25,320 --> 00:02:27,060 Metti i tuoi subordinati in riga! 26 00:02:27,060 --> 00:02:32,280 Non va bene che il Capo Team permetta ad uno come il responsabile Park di andarsene in giro così. 27 00:02:35,320 --> 00:02:40,930 Dovrei provare un altro commercio su scala? Perché colpisce sempre il fondo? Ugh! 28 00:02:51,890 --> 00:02:53,840 Non posso più... 29 00:02:54,580 --> 00:02:56,990 lavorare in questo modo con te. 30 00:03:00,270 --> 00:03:02,190 Cos'hai detto? 31 00:03:04,780 --> 00:03:09,030 ✔ ⇢ Incomplete Life ⇠ ✘ Episodio 10 32 00:03:09,790 --> 00:03:14,950 In ogni caso, provare a lavorare in modo piacevole e raggiungere qualcosa, visto che sei finito nel nostro Team... 33 00:03:14,950 --> 00:03:16,920 suppongo sperassi in qualcosa di troppo difficile, vero? 34 00:03:17,580 --> 00:03:20,530 Cosa stai dicendo? Spiegati in modo che possa capire. 35 00:03:20,530 --> 00:03:22,530 Sto dicendo di concentrarci solo sul lavoro. 36 00:03:22,530 --> 00:03:24,610 Non di essere un membro del Team. 37 00:03:26,110 --> 00:03:28,630 Fai come ti pare. 38 00:03:28,630 --> 00:03:33,150 Inoltre, posso tollerare la tua negligenza fino ad ora, 39 00:03:33,150 --> 00:03:40,110 ma per quanto riguarda gli abusi verbali e le molestie sessuali nei confronti di una dipendente donna, smettila. 40 00:03:40,110 --> 00:03:41,680 Non posso tollerarlo. 41 00:03:41,680 --> 00:03:43,600 Molestie sessuali? 42 00:03:48,180 --> 00:03:50,280 La Direttrice Senior Seon è venuta qui a dire qualcosa? 43 00:03:50,280 --> 00:03:55,190 Dato che il piano preliminare del progetto Halal sembra finito, Jang Geu Rae può terminarlo. 44 00:03:55,190 --> 00:04:00,160 Sembra che ti sia anche integrato nel Team, quindi inizia il tuo vero lavoro e guarda quale progetto ti si adatta di più. 45 00:04:09,410 --> 00:04:13,970 Se questo è il caso, mi limiterò a continuare a lavorare sull'affare delle auto usate della Giordania. 46 00:04:13,970 --> 00:04:16,500 È un business con rendimento costante. 47 00:04:19,330 --> 00:04:23,160 Va bene. Allora vediamo se ti è possibile aumentare la portata dell'accordo. 48 00:04:24,690 --> 00:04:27,720 Il tuo progetto mira solo alle automobili (come mercato), giusto? 49 00:04:27,720 --> 00:04:32,200 Il settore delle costruzioni in Giordania sta migliorando. Facciamo espandere il progetto con anche l'acquisto di mezzi pesanti. 50 00:04:32,200 --> 00:04:34,650 - "Espanderlo"? - Esatto. 51 00:04:34,650 --> 00:04:38,080 Per prima cosa, raccogli tutti i dati rilevanti in modo da poterli esaminare congiuntamente. 52 00:04:50,380 --> 00:04:52,990 - Oh Capo Dipartimento? - È un caffè? 53 00:04:52,990 --> 00:04:54,810 Ah, sì, sì. 54 00:04:54,810 --> 00:04:57,910 Perché non mandi qualcuno invece di venire qui personalmente? 55 00:04:58,780 --> 00:05:01,790 Sapevi che il caffè che mi preparavi una volta, era davvero buono? 56 00:05:01,790 --> 00:05:06,290 Denso e dolce, era un tonico giornaliero, giusto? 57 00:05:10,900 --> 00:05:13,250 Ho sentito che stai cercando di ampliare il settore delle macchine usate in Giordania. 58 00:05:13,250 --> 00:05:16,120 Sì, siamo in fase di revisione dei dati. 59 00:05:16,120 --> 00:05:18,340 Non è un cattivo affare. 60 00:05:18,340 --> 00:05:22,250 Siamo in grado di esportare pneumatici, batterie e altri materiali di consumo, come pacchetto d'affari, per incrementare anche i profitti. 61 00:05:22,250 --> 00:05:26,450 Sì, e la Giordania sta creando il suo mercato per riesportare verso i paesi vicini. 62 00:05:26,450 --> 00:05:31,110 Vedi? Qualunque cosa sia, il Direttore Park fa sicuramente la sua parte di lavoro. 63 00:05:31,110 --> 00:05:33,500 Non hai intenzione di fargliene passare liscia nemmeno una? 64 00:05:35,200 --> 00:05:37,210 Ahn Yeong Yi, pulisci sopra questo. 65 00:05:37,210 --> 00:05:38,590 Va bene. 66 00:05:45,150 --> 00:05:47,980 - Anche laggiù. - Certo. 67 00:05:47,980 --> 00:05:52,320 E assicurati di mettere in ordine l'armadietto. Mi ci è voluto un sacco di tempo per trovare una singola penna. 68 00:05:52,320 --> 00:05:53,610 Va bene. 69 00:05:58,840 --> 00:06:02,130 - Ahn Yeong Yi, una tazza di caffè per me. - Va bene. 70 00:06:02,820 --> 00:06:07,050 Perché continui a portarmi un mix (con panna)? Lo prendo nero. Ancora non lo sai? 71 00:06:07,050 --> 00:06:08,930 Sì, Signore. 72 00:07:58,540 --> 00:08:00,690 È il contratto per il progetto halal? 73 00:08:00,690 --> 00:08:02,450 Sì, lo è. 74 00:08:02,450 --> 00:08:04,140 Cos'é quello sguardo sul tuo viso? 75 00:08:04,140 --> 00:08:06,530 Ah... non è niente. 76 00:08:06,530 --> 00:08:08,390 C'é qualcosa che non va, non è così? 77 00:08:08,390 --> 00:08:09,350 Mi scusi? 78 00:08:10,170 --> 00:08:12,640 Vuoi che ti dica cosa c'é di strano? 79 00:08:16,630 --> 00:08:19,860 Non c'è traccia di egoismo da parte di una grande azienda. (Domanda da parte di una grossa ditta, usando la sua influenza o distribuzione.) 80 00:08:20,960 --> 00:08:22,450 Mi scusi? 81 00:08:23,330 --> 00:08:25,060 Questo è 82 00:08:26,330 --> 00:08:30,190 come appare. Il contratto... 83 00:08:53,250 --> 00:08:55,130 Che cosa fai? 84 00:08:57,220 --> 00:08:58,650 Ah... 85 00:08:58,650 --> 00:09:01,670 Sembrava assorto nei suoi pensieri, così io... 86 00:09:01,670 --> 00:09:05,950 Vedi? Saresti dovuta venire nel nostro team quando te l'ho offerto. 87 00:09:05,950 --> 00:09:09,070 Che cosa c'è? Devo riprendere di nuovo l'assistente del Direttore Ha? 88 00:09:09,070 --> 00:09:11,360 Santo cielo... No. 89 00:09:11,360 --> 00:09:13,710 Cosa la fa preoccupare così profondamente? 90 00:09:13,710 --> 00:09:18,160 Cosa mi preoccupa? Nah, è sempre relativo ad un progetto a cui lavoreremo prossimamente. 91 00:09:18,160 --> 00:09:23,090 Stavo considerando se espanderci in Giordania, usando il caso dell'esportazione di auto usate, su cui sta lavorando il Direttore Park. 92 00:09:23,090 --> 00:09:26,110 Ah, quello. Ho visto la proposta prima. 93 00:09:26,110 --> 00:09:27,520 Davvero? 94 00:09:33,730 --> 00:09:35,540 Cosa ne pensi? 95 00:09:36,620 --> 00:09:38,150 Mi scusi? 96 00:09:42,450 --> 00:09:44,360 Come pensavo. È stato strano. 97 00:09:44,950 --> 00:09:49,780 Bene. Sapevo che avresti compreso, Signorina Ahn. 98 00:09:51,120 --> 00:09:55,190 Direttore, allora io vado. 99 00:09:55,190 --> 00:10:00,970 Ah, sai quella persona... non era il Team Leader Sin, della Sam Jeong Trading? 100 00:10:02,340 --> 00:10:07,540 Sai, nella hall, quella volta sei corsa via come quando qualcuno incontra una tigre siberiana. 101 00:10:08,250 --> 00:10:09,820 Non è vero. 102 00:10:09,820 --> 00:10:12,480 Ho solo avuto quel genere di sensazione. 103 00:10:12,480 --> 00:10:16,500 Perché una totale novellina come te, si rivela inspiegabilmente eccezionale. 104 00:10:17,580 --> 00:10:19,150 Non capisco cosa vuole dire... 105 00:10:20,130 --> 00:10:23,040 - Allora andrò giù adesso. - Va bene, vai avanti. 106 00:10:44,220 --> 00:10:48,450 Cos'è che vuole dirci che ci ha portati fin qui? 107 00:10:51,530 --> 00:10:55,090 Riguardo l'esportazione delle auto del Responsabile Park dalla Giordania, 108 00:10:55,090 --> 00:10:56,320 l'hai letto? 109 00:10:56,320 --> 00:10:59,870 No, stavo per farlo. 110 00:11:03,580 --> 00:11:08,080 Non dovrebbe essere escluso niente dal contratto, visto che è stato revisionato dal punto di vista contabile e dal team legale. 111 00:11:08,080 --> 00:11:13,190 Tuttavia, se si dà un'occhiata più da vicino, scoprirai qualcosa di incomprensibile. 112 00:11:13,190 --> 00:11:14,460 Qual è il problema di cui sta parlando? 113 00:11:14,460 --> 00:11:18,350 Il margine di profitto del subappaltatore è eccessivo. 114 00:11:20,710 --> 00:11:23,730 Sembra...piuttosto alto. 115 00:11:23,730 --> 00:11:27,560 La portata e le prestazioni sono improvvisamente cresciute in scala, intorno al periodo in cui è stato presentato il contratto. 116 00:11:27,560 --> 00:11:31,170 Nel conto economico, la quota di proventi straordinari è troppo alta rispetto alla quota di utili netti. 117 00:11:31,170 --> 00:11:33,530 Allora il Responsabile Park è venuto per gestire quel tipo di società... 118 00:11:33,530 --> 00:11:38,020 Tuttavia l'utile di tale società è eccessivo. 119 00:11:38,020 --> 00:11:40,020 Allora... 120 00:11:41,050 --> 00:11:42,340 Ci sei arrivato, vero? 121 00:11:42,340 --> 00:11:46,050 Quindi sta dicendo che sta ottenendo una tangente? Il responsabile Park? 122 00:11:46,050 --> 00:11:47,750 Non è certo. 123 00:11:47,750 --> 00:11:54,070 Sto solo dicendo che dobbiamo scoprirlo. Se la "cosa" che è entrata nel nostro team è solo uno sporco pigro, 124 00:11:54,070 --> 00:11:56,650 o ttong gae ("cane di me*da", cioè, bastardo) che si diffonde intorno alla me*da. 125 00:12:04,310 --> 00:12:08,290 Ah, accidenti, non avrei dovuto comprarlo, ma l'ho comprato comunque... 126 00:12:10,330 --> 00:12:14,730 Be', almeno tu sei qui per salvarmi... 127 00:12:23,430 --> 00:12:28,030 Aiyoo, che atmosfera è questa? 128 00:12:30,460 --> 00:12:35,060 L'atmosfera è uno schifo! 129 00:13:07,100 --> 00:13:09,260 Mi scusi, signore. 130 00:13:13,430 --> 00:13:17,790 Si sta comportando senza un minimo difetto. 131 00:13:18,500 --> 00:13:20,560 Quell'idiota. 132 00:13:24,580 --> 00:13:27,460 Uh, 1-B ne ha venti (si riferisce ai tubi)... 133 00:13:31,820 --> 00:13:33,570 Passami un tubo 3-D. 134 00:13:33,570 --> 00:13:36,980 Ah, eccolo. 135 00:13:38,830 --> 00:13:41,090 Perché la condizione di questi campioni è così scadente? 136 00:13:41,090 --> 00:13:45,780 I tubi fuori misura sono tutti mischiati. Te l'ho detto molte volte. 137 00:13:45,790 --> 00:13:49,510 Se avessimo improvvisamente bisogno di qualcosa, pensi che qualcuno riuscirebbe a trovarli se sono organizzati così? 138 00:13:49,510 --> 00:13:50,950 Li organizzerò immediatamente. 139 00:13:50,950 --> 00:13:53,820 No, lascia stare. Lo farò io. 140 00:13:56,260 --> 00:14:00,090 - Sin Da In, visto che il contratto è arrivato, vai a metterlo sul computer. - Sì. 141 00:14:15,460 --> 00:14:18,070 Sono riuscita a sentire che sei stato rimproverato fin da fuori. 142 00:14:18,070 --> 00:14:21,160 Sembra che tu stia usando il mio metodo. 143 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 Per avanzare dal basso. 144 00:14:23,610 --> 00:14:26,890 Hai rinunciato al tuo? 145 00:14:26,890 --> 00:14:30,560 Ah sì, Sig.na Lee Ji Eun...sì.. 146 00:14:33,360 --> 00:14:37,590 Per quanto mi riguarda, ho deciso di rimanere nell'attuale compagnia. 147 00:14:42,560 --> 00:14:44,870 Anche oggi, mangerai solo dei sandwich per cena? 148 00:14:44,870 --> 00:14:47,040 Eh? 149 00:14:47,040 --> 00:14:49,670 Andiamo a cena... 150 00:14:49,690 --> 00:14:52,200 ...una cena come si deve. Offro io. 151 00:14:52,200 --> 00:14:57,270 Per celebrare il tuo ritorno? Allora perché non offri a tutti i colleghi? 152 00:14:57,270 --> 00:15:01,960 No grazie. Non c'è bisogno di dirlo a tutti che avevo pensato di licenziarmi. 153 00:15:01,960 --> 00:15:05,630 Mi sto già pentendo abbastanza di avertelo detto. 154 00:15:06,260 --> 00:15:08,170 Seok Yool, vieni da me per un momento. 155 00:15:17,870 --> 00:15:19,630 Seok Yool. 156 00:15:21,000 --> 00:15:23,530 Posso sopportare l'incompetenza. 157 00:15:23,530 --> 00:15:26,990 Ma non posso tollerare le tue azioni verso un superiore e il tuo non sapere qual è il tuo posto. 158 00:15:28,280 --> 00:15:31,200 Sai, oggi non mi hai salutato neanche una volta. 159 00:15:37,090 --> 00:15:38,860 Seok Yool... 160 00:15:39,790 --> 00:15:44,930 C'è qualcosa che non va? Se hai qualcosa per la testa puoi dirmelo...okay? 161 00:15:45,730 --> 00:15:47,420 Assistente Direttore... 162 00:15:48,910 --> 00:15:52,680 Davvero non sa perché mi comporto così? 163 00:15:52,680 --> 00:15:56,750 No...perché dovrei sapere cosa succede nella tua vita privata? 164 00:15:56,760 --> 00:16:01,150 Eppure non dovresti comportarti così. Devi saper separare la vita privata e la vita professionale. 165 00:16:01,150 --> 00:16:03,560 Non dovresti portare le questioni d'ufficio nella tua vita privata, no? 166 00:16:03,560 --> 00:16:08,260 Allo stesso modo, non dovesti portare i tuoi problemi personali in ufficio, moccioso! 167 00:16:08,980 --> 00:16:13,400 Non so cosa stia succedendo, ma devi rimetterti in gioco.. 168 00:16:13,400 --> 00:16:17,380 Finiamo il rapporto sul caso poliestere. 169 00:16:17,380 --> 00:16:20,180 - Assistente Direttore Seong. - Va' avanti. 170 00:16:21,170 --> 00:16:26,260 Vorrei prendermi il resto della giornata. Ho un mal di testa così forte che non riesco a stare seduto. 171 00:16:37,320 --> 00:16:41,420 Ehi, Assistente Direttore Yoo. C'è stata una riunione? Dovresti riordinare quando hai finito. 172 00:16:41,420 --> 00:16:45,620 Ah...dov'è andata Ahn Yeong Yi? 173 00:16:45,620 --> 00:16:47,870 Ahn Yeong Yi, dovresti pulire qui. 174 00:16:47,870 --> 00:16:49,650 Ah, sì. 175 00:17:01,490 --> 00:17:04,930 Oh, già. Ahn Yeong Yi, vai dal calzolaio 176 00:17:04,930 --> 00:17:08,190 e vai a prendere le scarpe che ho lasciato. 177 00:17:08,200 --> 00:17:10,840 E mentre torni, comprami un digestivo da una farmacia. 178 00:17:10,840 --> 00:17:13,310 - Le scarpe e un digestivo. Sì. 179 00:17:14,570 --> 00:17:17,660 Comprami un pacchetto di sigarette. Sai quale marca uso, vero? 180 00:17:17,660 --> 00:17:21,730 Sì. Torno subito. 181 00:17:27,780 --> 00:17:30,250 Ehi, Assistente Direttore Yoo. Che stai facendo? 182 00:17:30,250 --> 00:17:35,280 Si è offerta di fare a me dei favori. Non ha detto che ti avrebbe pulito il culo. 183 00:17:36,120 --> 00:17:39,120 Non sta esagerando troppo, Direttore? 184 00:17:39,120 --> 00:17:44,010 Be'...sai...stavamo cercando di aiutarti. 185 00:17:44,010 --> 00:17:46,600 Aish! 186 00:17:49,150 --> 00:17:53,640 Ehi! Pensi che abbia un'intenzione diversa riguardo Ahn Yeong Yi? 187 00:17:53,640 --> 00:17:56,850 Eh? Intenzione diversa? 188 00:17:56,850 --> 00:18:00,340 Pensi che lui consideri davvero Ahn Yeong Yi... 189 00:18:00,340 --> 00:18:02,290 Achoo! 190 00:18:02,860 --> 00:18:06,620 ...come una specie di domestica personale?! 191 00:18:06,620 --> 00:18:10,150 Voglio dire, stiamo cercando di insegnarle come si lavora. 192 00:18:10,150 --> 00:18:13,990 Ma, per come la vedo io, sembra che le stia dando delle faccende personali da sbrigare! 193 00:18:13,990 --> 00:18:19,360 Accidenti! Non è giusto! Non dovrebbe farlo! 194 00:18:20,180 --> 00:18:22,050 "Yo!" (Aggiunge un tono formale in riferimento al fatto che il Direttore non dovrebbe farlo.) 195 00:18:25,080 --> 00:18:27,730 Quel moccioso sta suggerendo... 196 00:18:33,520 --> 00:18:37,890 - Ahn Yeong Yi, vai a Pyeongtaek per un viaggio d'affari. - Mi scusi? 197 00:18:37,890 --> 00:18:41,770 Prepara il trasporto del fertilizzante della Seobu Chemicals nel CY del porto di Incheon per domani mattina. (CY = deposito container) 198 00:18:41,770 --> 00:18:45,060 Riguardo le Seobu Chemicals, la spedizione non partirà che fra 5 giorni. 199 00:18:45,060 --> 00:18:49,750 Ehi, fallo se te lo dico. Stiamo cercando di spostarlo quando abbiamo tempo libero. 200 00:18:49,750 --> 00:18:53,540 Siamo nei limiti della contro stallia del CY (la sosta gratuita nel deposito container) che lo spedizioniere ci ha concesso, perciò occupatene. 201 00:18:53,540 --> 00:18:58,790 - Allora dovrei contattare la Seobu Chemicals? - Gli ho già detto che sarebbero arrivati questa settimana. 202 00:18:58,790 --> 00:19:00,700 Sì, ho capito. 203 00:19:02,880 --> 00:19:06,350 Non c'è bisogno di tornare a lavoro dopo. Vai dritta a casa. 204 00:19:11,060 --> 00:19:13,040 Dove stai andando? 205 00:19:32,260 --> 00:19:36,580 - Oh. - Questo è il rapporto finale dell'accordo TF. 206 00:19:38,110 --> 00:19:40,630 Perciò hai deciso di rimanere nell'orto (qui)? 207 00:19:43,600 --> 00:19:47,870 L'Assistente Direttore Kang è un bravo ragazzo. Lavora sodo. 208 00:19:48,610 --> 00:19:50,250 Sì. 209 00:19:52,740 --> 00:19:54,810 Progetto di esportazione di macchine usate in Giordania. 210 00:19:56,360 --> 00:19:59,520 Bene, allora, voglia scusarmi. 211 00:20:05,130 --> 00:20:09,940 Ti ho dato il mio progetto. Perché non c'è alcun riscontro. 212 00:20:09,940 --> 00:20:13,250 Farai qualcosa oppure no? 213 00:20:13,250 --> 00:20:17,150 Sono un po'...scrupoloso. 214 00:20:18,130 --> 00:20:21,840 È già tutto pronto. Perché lo stai controllando così scrupolosamente? 215 00:20:21,840 --> 00:20:25,010 Quando è il momento di avanzare, dobbiamo farlo. 216 00:20:28,990 --> 00:20:34,500 Ecco perché il Team Vendite 3 si occupa solo di progetti insignificanti. 217 00:20:57,770 --> 00:20:59,880 Esci un attimo. 218 00:21:22,220 --> 00:21:23,690 Ehi. 219 00:21:24,920 --> 00:21:27,010 Cosa c'è? 220 00:21:27,010 --> 00:21:29,740 A cosa si riferisce? 221 00:21:29,740 --> 00:21:34,090 State cospirando per schiacciare il mio progetto, vero? 222 00:21:34,090 --> 00:21:37,710 Cosa c'è? Dimmelo. 223 00:21:41,880 --> 00:21:45,930 Aish, sai solo come seguire la coda di Oh Sang Sik! 224 00:21:45,930 --> 00:21:49,430 Se ti dice di morire, lo farai? 225 00:21:51,580 --> 00:21:54,850 Non fidarti troppo del Direttore Oh. 226 00:21:55,690 --> 00:21:59,490 Riguardo all'aver ucciso una dipendente, a cui piaceva e che lo seguiva, 227 00:21:59,490 --> 00:22:04,190 e che va in giro convincendosi di non averlo fatto, lo sanno già tutti. 228 00:22:04,190 --> 00:22:05,890 Come può dire qualcosa del genere?! 229 00:22:05,890 --> 00:22:09,740 Guardatelo. Sa come arrabbiarsi. 230 00:22:09,740 --> 00:22:14,020 Fai di tutto. 231 00:22:14,020 --> 00:22:17,700 Prendi le sue parti in questa situazione? 232 00:22:17,700 --> 00:22:20,840 Stai dalla parte di Oh Sang Sik? 233 00:22:20,840 --> 00:22:25,060 Se devi prendere le parti di qualcuno, dovresti farlo come si deve, idiota! 234 00:22:25,060 --> 00:22:29,790 Qui devi decidere se stare dalla parte del Presidente o del Direttore Esecutivo. 235 00:22:29,790 --> 00:22:33,250 Ma non di quello stupido Direttore Oh. 236 00:22:33,250 --> 00:22:38,400 Lui è un aquilone senza filo. (Qualcuno che non ha supporto) Hai capito? 237 00:22:39,540 --> 00:22:43,200 Non sai niente, moccioso! 238 00:22:44,860 --> 00:22:49,900 Se hai capito ciò che ho detto, vai subito a dire al Direttore Oh di muoversi con il progetto. 239 00:23:09,950 --> 00:23:20,100 Sottotitoli a cura del The Office Grunts Team@Viki.com 240 00:23:43,540 --> 00:23:47,620 Sto andando a Pyeongtaek per un viaggio d'affari. Ceneremo insieme un'altra volta. 241 00:23:52,650 --> 00:23:55,790 Ah, ora mi sento come se potessi finalmente respirare. 242 00:23:58,880 --> 00:24:01,410 Perchè diavolo stai venendo con me? 243 00:24:03,180 --> 00:24:06,180 "Senza alcun dubbio, la fabbrica è dove è" (la frase che Seok Yool ha detto durante la sua presentazione.) 244 00:24:11,530 --> 00:24:15,100 - Sta entrando la polvere, chiudi il finestrino. - Sì. 245 00:24:20,730 --> 00:24:22,140 - Uno sciopero? - Sì. 246 00:24:22,140 --> 00:24:25,790 - Di tutti i giorni possibili... - Perchè non avete chiamato prima di venire? 247 00:24:25,790 --> 00:24:27,880 L'abbiamo fatto. Non l'hai fatto tu? 248 00:24:27,880 --> 00:24:31,770 Sì, ma non ha risposto nessuno. Non avevamo molto tempo, quindi siamo venuti. 249 00:24:31,770 --> 00:24:34,500 Mi spiace. Penso che l'ufficio fosse vuoto. 250 00:24:34,500 --> 00:24:36,900 È stato frenetico anche per noi. 251 00:24:37,890 --> 00:24:40,830 - Cosa dovremmo fare...? - Aspetti un momento, per favore. 252 00:24:47,510 --> 00:24:50,300 La persona che sta chiamando non è al momento raggiungibile... 253 00:24:55,850 --> 00:24:58,590 Sì, parla Yoo Hyeong Gu, Team Risorse 2 della One International. 254 00:24:58,590 --> 00:25:01,700 Ah, Assistente al Direttore Yoo, sono Ahn Yeong Yi, dalla Seobu Chemicals. 255 00:25:01,700 --> 00:25:03,380 Non riesco a contattare l'Assistente al Direttore Ha, quindi... 256 00:25:03,380 --> 00:25:07,700 L'Assistente al Direttore Ah? È andato ad un meeting con un appaltatore, probabilmente è lì ora. Perchè? 257 00:25:08,300 --> 00:25:10,530 Cosa? Uno sciopero? 258 00:25:10,530 --> 00:25:13,950 Sì, dicono che da oggi, il Sindacato Coreano dei Trasporti è in sciopero generale. 259 00:25:13,950 --> 00:25:17,550 L'Assistente Direttore Ah mi ha detto di spedire il carico entro domani, quindi ora non so cosa fare... 260 00:25:17,550 --> 00:25:21,530 Cosa intendi che non sai cosa fare? Hai detto che è uno sciopero generale, quindi torna indietro e basta. 261 00:25:22,370 --> 00:25:25,250 - Ah, se tu fossi un uomo, ti avrei detto di noleggiare un camion e guidarlo fino al porto, ma... - Mi scusi...? 262 00:25:25,250 --> 00:25:29,420 Torna indietro e basta. Lo dirò all'Assistente Direttore Ha. 263 00:25:31,750 --> 00:25:34,990 Ha detto di tornare indietro, vero? Andiamo a mangiare un boccone da qualche parte. 264 00:25:34,990 --> 00:25:36,400 Troverò un ristorante carino nella zona di Pyeongtaek. 265 00:25:36,400 --> 00:25:39,730 Avete un piccolo furgone in questa azienda, vero? 266 00:25:39,730 --> 00:25:42,930 - Scusi? - Perchè? Cosa stai per fare? 267 00:25:58,830 --> 00:26:00,930 Trasportarli... per conto nostro? 268 00:26:00,930 --> 00:26:02,740 Sì. 269 00:26:02,740 --> 00:26:04,640 Siamo...? 270 00:26:04,640 --> 00:26:06,850 In un camion da 2,5 tonnellate, 271 00:26:06,850 --> 00:26:09,640 possiamo caricare circa 400 sacchi di fertilizzante. 272 00:26:09,640 --> 00:26:12,310 Quindi dobbiamo solo fare 3 o 4 viaggi. 273 00:26:13,320 --> 00:26:15,000 3 o 4 viaggi...? 274 00:26:15,000 --> 00:26:16,310 Sì. 275 00:26:17,110 --> 00:26:18,950 Devo guardare oltre, alla fine. 276 00:26:21,200 --> 00:26:23,100 Ti va davvero bene farlo? 277 00:26:23,100 --> 00:26:26,220 Ma certo, va bene. Riporterò indietro il camion domani nel pomeriggio. 278 00:26:26,220 --> 00:26:29,060 - Va bene. - Grazie. 279 00:26:30,540 --> 00:26:33,380 - Andiamo. - Scusa...? 280 00:26:33,380 --> 00:26:35,120 Prendile. 281 00:26:36,690 --> 00:26:39,180 - Non posso. - Cosa? 282 00:26:40,550 --> 00:26:43,520 - Non ho la patente. - Cosa!!?? 283 00:26:43,520 --> 00:26:47,810 Beh, il periodo di tempo per l'esame della patente è stato... 284 00:27:06,800 --> 00:27:10,290 Beh, mentre mi stavo preparando per ottenere il lavoro, ero troppo occupato per fare il test. 285 00:27:10,290 --> 00:27:13,390 Anche così, come potevi non sapere che era scaduto un anno fa? 286 00:27:13,390 --> 00:27:16,010 Pensavo che la mia patente fosse per il Livello 2 (solo auto). 287 00:27:20,880 --> 00:27:24,890 40? Ma che ti prende, 40 kmh?! Ci sorpassano perchè sono frustrati! 288 00:27:24,890 --> 00:27:27,630 Avevi detto che la nave parte tra 5 giorni! E che non dovevano essere consegnati oggi! 289 00:27:27,630 --> 00:27:30,090 È stato un chiaro ordine che ho ricevuto dall'Assistente al Direttore Ha. 290 00:27:30,090 --> 00:27:32,500 L'Assistente Direttore Ha mi ha detto di spostarlo entro domani mattina... 291 00:27:32,500 --> 00:27:36,560 Come sei inflessibile! Non ti vedevo in questo modo! Ma sei del tutto inflessibile sotto ogni punto di vista! 292 00:27:36,560 --> 00:27:41,380 Non si può mai sapere quando terminerà lo sciopero. Se qualcosa va storto, la spedizione avrà dei problemi. 293 00:27:42,670 --> 00:27:44,540 Vai più veloce, più veloce! Ci stanno sorpassando tutti! 294 00:27:44,540 --> 00:27:46,590 Stai zitto, per favore! 295 00:27:46,590 --> 00:27:48,690 Ah, seriamente... 296 00:28:01,730 --> 00:28:03,840 Ha capito qualcosa? 297 00:28:03,840 --> 00:28:07,720 Assolutamente no, probabilmente pensa che lo stiamo ostracizzando. 298 00:28:07,720 --> 00:28:09,850 Davvero lui ha... 299 00:28:09,850 --> 00:28:13,060 Non sa che stiamo segretamente controllando i suoi dati? 300 00:28:13,060 --> 00:28:15,130 Non può durare a lungo, 301 00:28:15,830 --> 00:28:19,470 penso che il Direttore Oh, deciderà presto. 302 00:28:21,580 --> 00:28:28,580 Sottotitoli a cura del The Office Grunts Team @ Viki.com 303 00:28:30,280 --> 00:28:31,580 2012 Progetto Giordania per l'esportazione delle auto usate 304 00:28:34,470 --> 00:28:36,250 Come... 305 00:28:36,250 --> 00:28:39,650 Perchè ci stai mettendo così tanto per rivedere il resoconto? 306 00:28:40,390 --> 00:28:44,830 Quanto vuoi che aumenti? Se è possibile, procediamo con una grossa somma. 307 00:28:44,830 --> 00:28:47,020 Non credi che sia un po' strano? 308 00:28:47,710 --> 00:28:51,260 - Scusa? - Beh, il profitto che ne trae il nostro contratto... 309 00:28:51,260 --> 00:28:53,730 Sembra troppo, intendo. 310 00:28:55,260 --> 00:29:00,420 Perchè... È un accordo già fatto. Quindi, perchè stai scavando ancora e discutendo che è troppo o qualunque cosa? 311 00:29:00,420 --> 00:29:02,480 Non eri tu quello che lo voleva aumentare? 312 00:29:04,870 --> 00:29:07,430 Questo appaltatore, non prende troppo, lo sai. 313 00:29:07,430 --> 00:29:11,000 Beh, i dati mostrano tutto. Quindi come fai a dire che non è troppo? 314 00:29:11,880 --> 00:29:16,270 Quello che dico è che, a causa della natura di questo affare, non prendono troppo. 315 00:29:16,270 --> 00:29:21,020 Inoltre sembravano essere meno apprezzati in passato, ed hanno appena iniziato l'attività dopo aver lavorato per una grande compagnia. 316 00:29:21,020 --> 00:29:24,150 Quindi la loro infrastruttura è ottima. 317 00:29:27,780 --> 00:29:30,950 Ah, questo è il problema di una grande società per azioni. 318 00:29:30,950 --> 00:29:34,740 Guardano solo ai documenti. Se è ottimo in superficie, 319 00:29:34,740 --> 00:29:37,990 pensano che tutto vada bene, dannazione. 320 00:29:37,990 --> 00:29:42,400 Guardare troppo i dettagli è la trappola per una grande società come la nostra. 321 00:29:45,470 --> 00:29:48,800 Ah, dannazione, è così sgradevole. 322 00:29:50,310 --> 00:29:54,340 Cancellalo e basta, cancellalo. 323 00:29:54,340 --> 00:29:57,540 Stai dicendo che stai scavando nel mio passato o cosa? 324 00:29:59,630 --> 00:30:01,350 Spostati! 325 00:30:12,780 --> 00:30:15,140 Sta per finire così? 326 00:30:27,530 --> 00:30:30,230 - Assistente al Direttore Kim. - Sì. 327 00:30:32,730 --> 00:30:34,780 Vai ad incontrarti con questa ditta appaltatrice. 328 00:30:34,780 --> 00:30:39,150 Registra la conversazione con la persona incaricata. Visto che si tratta di un'ispezione interna, raccogli dettagli accurati. 329 00:30:39,150 --> 00:30:40,910 Controllo interno...? 330 00:30:42,210 --> 00:30:45,770 Ah, Jang Geu Rae, vai anche tu con l'Assistente al Direttore Kim. 331 00:30:46,990 --> 00:30:48,550 Sì. 332 00:30:55,980 --> 00:30:57,830 Andrà avanti come un controllo interno? 333 00:30:57,830 --> 00:31:00,080 Intende che dovremo prepararci anche per questo. 334 00:31:00,080 --> 00:31:02,790 Va bene per noi visitare l'appaltatore, senza prima chiamarli? 335 00:31:02,790 --> 00:31:05,190 Se non lo facciamo, potrebbero essere istruiti dal Direttore Park. 336 00:31:05,190 --> 00:31:09,150 E' una questione pesante. E se il problema diventasse più serio? Allora il Direttore Park non lascerebbe correre... 337 00:31:09,150 --> 00:31:11,990 Jang Geu Rae, ascolta attentamente quello che sto per dirti. 338 00:31:11,990 --> 00:31:15,950 Il lavoro che stiamo per fare ora, è di verificare i fatti rilevanti. 339 00:31:15,950 --> 00:31:18,470 Se questo caso va avanti, come da protocollo, 340 00:31:18,470 --> 00:31:21,220 oppure che si sia trattato di un contratto avventato, come risultato, 341 00:31:21,220 --> 00:31:24,450 potrebbe essere mandato avanti (il procedimento), ma dipende dal modo di lavorare della persona incaricata del caso. 342 00:31:24,450 --> 00:31:28,170 Il punto importante qui è se questa persona ha seguito il protocollo. 343 00:31:28,720 --> 00:31:32,670 Il processo/protocollo può essere più importante di quanto pensi, Jang Geu Rae. 344 00:31:32,670 --> 00:31:35,390 Se ha causato dei danni alla compagnia a vantaggio della sua prestazione personale, 345 00:31:35,390 --> 00:31:40,670 o se ne ha tratto profitto personale, o se la scelta dell'appaltatore non è stata giusta, questo è quello che stiamo cercando di verificare. 346 00:31:40,670 --> 00:31:44,520 I giudizi su questi risultati non dipendono da noi, ma dalla compagnia. 347 00:31:44,520 --> 00:31:48,880 Non è che stiamo cercando di distruggere la vita di qualcuno. 348 00:31:48,880 --> 00:31:51,980 Tutto quello che possiamo fare è verificare il processo. 349 00:31:51,980 --> 00:31:54,460 La decisione non è nelle nostre mani. 350 00:31:54,460 --> 00:31:56,760 Il Direttore Park ha fatto una mossa pericolosa 351 00:31:56,760 --> 00:31:59,760 cercando di determinare i risultati con le sue stesse mani. 352 00:31:59,760 --> 00:32:01,260 Andiamo. 353 00:32:02,750 --> 00:32:04,780 - Stai tornando in ufficio? - Sì. 354 00:32:04,780 --> 00:32:08,760 Come va? State andando d'accordo col Direttore Park? 355 00:32:08,760 --> 00:32:11,320 - Sì. - Sii buono con lui. 356 00:32:11,320 --> 00:32:15,870 Non trattatelo duramente solo perchè era nella mia squadra, okay? 357 00:32:30,310 --> 00:32:31,740 Andiamo. 358 00:32:31,740 --> 00:32:33,220 Cosa? Uno sciopero? 359 00:32:33,220 --> 00:32:36,420 Sì. Non deve essere fatto per domani mattina, vero? 360 00:32:36,420 --> 00:32:38,150 No. 361 00:32:38,150 --> 00:32:42,070 Quindi, le ho detto di tornare indietro. Va bene, vero? 362 00:32:42,070 --> 00:32:44,320 Come? Sì. 363 00:32:44,320 --> 00:32:48,860 Quindi, perchè... Perchè l'hai fatta andare in un viaggio d'affari senza un piano? 364 00:32:51,630 --> 00:32:55,090 - Le hai detto chiaramente di tornare indietro? - Sì. 365 00:32:55,090 --> 00:33:00,160 Le ho chiaramente detto che non c'è niente che può fare in quanto donna. 366 00:33:23,260 --> 00:33:27,050 In un paio d'ore il giorno sarà finito. Seriamente, torniamo indietro. 367 00:33:44,290 --> 00:33:47,070 Oh! Sul serio...stai esagerando. 368 00:33:47,070 --> 00:33:50,060 Su, su, su! Torniamo indietro e basta. 369 00:33:51,930 --> 00:33:53,490 Argh!! 370 00:34:19,060 --> 00:34:23,560 Bilancio preventivo per l'esportazione di auto usate della Giordania: Approvato da Kim Bu Ryeon, Team Finanziario. 371 00:34:29,180 --> 00:34:34,650 Ho mandato Kim Dong Sik e Jang Geu Rae a controllare la situazione con l'altra compagnia. 372 00:34:39,670 --> 00:34:41,280 Direttore Oh. 373 00:34:42,200 --> 00:34:46,340 Sai bene cosa vuol dire intromettersi in una relazione già chiusa e processata, vero? 374 00:34:46,340 --> 00:34:47,870 Sì. 375 00:34:49,520 --> 00:34:52,080 Non finirà con quella persona. 376 00:34:52,930 --> 00:34:55,650 Sto dicendo che la situazione potrebbe ingigantirsi. 377 00:35:01,410 --> 00:35:05,070 Tutti quelli che hanno firmato quell'accordo, verranno messi in mezzo. 378 00:35:05,070 --> 00:35:06,890 Lo so. 379 00:35:10,340 --> 00:35:13,960 Beh, non c'è niente di certo. 380 00:35:13,960 --> 00:35:16,350 Dico solo che le circostanze appaiono così. 381 00:35:23,230 --> 00:35:26,040 Se le circostanze sembrano in quel modo, normalmente è così. 382 00:35:27,330 --> 00:35:30,490 E' solo che le loro ragioni personali, si sono aggiunte alle loro azioni successivamente. 383 00:35:33,870 --> 00:35:38,930 Per mia esperienza, è raro che le voci finiscano come pettegolezzi. 384 00:35:48,630 --> 00:35:56,790 Sottotitoli offerti per voi dal Office Grunts Team @ Viki 385 00:36:04,170 --> 00:36:07,830 Quando farai domande sui loro illeciti, devi stare attento ad una cosa. 386 00:36:07,830 --> 00:36:11,290 Non puoi odiare la persona, perché farebbe passare in secondo piano i loro misfatti. 387 00:36:11,290 --> 00:36:14,840 Per vedere quale sia l'illecito, guarda oltre la persona. 388 00:36:14,840 --> 00:36:18,670 E' così che puoi far domande e ricevere risposte sincere. Capisci? 389 00:36:18,670 --> 00:36:20,530 Sì, capisco. 390 00:36:20,530 --> 00:36:22,100 Andiamo. 391 00:36:22,940 --> 00:36:25,940 Mi scusi, siamo della One International... 392 00:36:28,490 --> 00:36:31,300 Accidenti, che cosa ci fate qui? 393 00:36:32,830 --> 00:36:36,670 Non puoi odiare la persona, perché farebbe passare in secondo piano i loro misfatti. 394 00:36:36,670 --> 00:36:40,580 Ehi, la One International deve essere proprio interessata alla nostra attività. 395 00:36:40,580 --> 00:36:42,210 Prego, sedetevi. 396 00:36:42,210 --> 00:36:43,870 No, no. 397 00:36:44,550 --> 00:36:47,000 Noi andiamo. Andiamo. 398 00:36:47,000 --> 00:36:52,130 Ehi, stai rendendo difficili le cose, facendo visita così. Non stai rispettando questa compagnia. 399 00:36:52,130 --> 00:36:54,890 Suppongo ci sia molto che vuoi sapere riguardo il caso della Giordania. 400 00:36:54,890 --> 00:36:57,530 Usciamo e ti spiegherò tutto. 401 00:36:57,530 --> 00:37:01,760 - Non voglio scoprire niente in quel modo. Ed è questo il motivo per cui siamo qui. - Senti un po'... 402 00:37:01,760 --> 00:37:04,550 L'accordo è tutto sui documenti. 403 00:37:04,550 --> 00:37:08,300 E' stato già completato e processato. Che altro vuoi sapere? 404 00:37:08,300 --> 00:37:11,050 Devo sapere che tipo di processo è stato. 405 00:37:11,050 --> 00:37:14,220 Fai parte della Commissione di Ispezione? Starai scherzando. 406 00:37:14,220 --> 00:37:17,160 Se hai intenzione di farlo, fallo formalmente. 407 00:37:17,160 --> 00:37:19,040 Non sai niente, perché non hai fatto niente. 408 00:37:19,040 --> 00:37:25,340 Non sai nemmeno cosa sta succedendo nel settore, ma sei comunque pignolo sul "processo". 409 00:37:25,340 --> 00:37:26,950 Vieni fuori. 410 00:37:29,680 --> 00:37:32,160 Cosa pensi di fare?! 411 00:37:43,360 --> 00:37:45,510 Ehi, Direttore Oh. 412 00:37:45,510 --> 00:37:49,490 Di cosa stavi parlando un attimo fa, con il Capo Dipartimento? 413 00:37:50,460 --> 00:37:54,230 Ultimamente sei piuttosto "intimo" con lui. Mi rende geloso. 414 00:37:54,230 --> 00:37:55,570 Di che parli? 415 00:37:55,570 --> 00:37:59,440 Stai lentamente realizzando l'importanza di avere una rete di conoscenze? 416 00:37:59,440 --> 00:38:02,340 Bene. Ottima pensata. 417 00:38:03,130 --> 00:38:05,230 Oh, oh. Il Presidente Jung. Sì. 418 00:38:05,230 --> 00:38:09,160 Sì, è arrivato? Sì, sì. Vengo subito giù. Va bene. 419 00:39:02,060 --> 00:39:03,630 Sì, Direttore. 420 00:39:03,630 --> 00:39:05,350 Ritirati. 421 00:39:06,090 --> 00:39:07,760 Direttore. 422 00:39:14,940 --> 00:39:17,130 Penso sia meglio ritirarsi... 423 00:39:27,150 --> 00:39:29,910 Ti richiamo. 424 00:39:35,190 --> 00:39:36,750 Cosa c'è? 425 00:39:37,450 --> 00:39:40,010 Il Direttore Oh ha detto qualcosa? 426 00:39:41,550 --> 00:39:43,710 Ti ha detto di tornare, vero? 427 00:39:44,870 --> 00:39:47,420 Cavolo, questo... 428 00:39:47,420 --> 00:39:50,950 Come previsto, quando si fa affari si arriva a questo punto. 429 00:39:50,950 --> 00:39:55,520 Ma il Direttore Oh non sembra ancora del tutto fuori di testa. 430 00:39:55,520 --> 00:39:58,580 Accidenti. 431 00:40:02,450 --> 00:40:04,320 Seppellirò la cosa. 432 00:40:05,140 --> 00:40:07,460 Penso sia la cosa giusta da fare. 433 00:40:07,460 --> 00:40:11,880 Non per lei, ma per la compagnia. 434 00:40:14,550 --> 00:40:17,830 Me ne occuperò io nel Team Vendite 3. 435 00:40:18,810 --> 00:40:21,630 Riguardo al caso delle auto usate della Giordania, del Direttore Park, 436 00:40:22,300 --> 00:40:24,820 cambierò il fatturato, con la cifra corretta, 437 00:40:25,810 --> 00:40:30,930 e gli chiederò di presentare la proposta giusta. 438 00:40:32,950 --> 00:40:34,540 Piuttosto, 439 00:40:35,390 --> 00:40:38,010 oltre a permettergli di riscrivere la proposta, 440 00:40:40,440 --> 00:40:43,060 mandi il Direttore Park in un altro gruppo, per favore. 441 00:40:44,360 --> 00:40:46,420 Continua solo con quello. 442 00:40:47,420 --> 00:40:49,390 Segui la procedura. 443 00:40:58,350 --> 00:41:00,150 Dove giocheremo a golf questo weekend? 444 00:41:00,150 --> 00:41:03,000 - Dove siamo andati l'ultima volta. - Oh, quello lì? 445 00:41:03,000 --> 00:41:04,670 Pronto? 446 00:41:06,850 --> 00:41:08,670 Sì. 447 00:41:10,760 --> 00:41:12,840 Sì, ho capito. 448 00:41:18,730 --> 00:41:22,180 La commissione di controllo, 449 00:41:22,180 --> 00:41:24,690 arriverà presto, secondo la procedura. 450 00:41:28,260 --> 00:41:33,030 Ehi! Assistente Direttore Kim! Perché ne fai una questione così grande? Ti ho detto che avrei spiegato tutto! 451 00:41:33,030 --> 00:41:34,630 Può spiegarlo alla commissione. 452 00:41:34,630 --> 00:41:37,930 Vieni fuori. Vieni fuori! Esci per ora. 453 00:41:38,920 --> 00:41:41,140 - Jang Geu Rae, resta qui. - Va bene. 454 00:41:41,140 --> 00:41:42,780 Preferirei non avesse toccato nessuno dei dati importanti. 455 00:41:42,780 --> 00:41:46,350 - Vieni fuori. Ho capito, perciò esci. -Va bene. 456 00:41:57,660 --> 00:42:01,270 Sì, sono io. Il Direttore Amministrativo c'è? 457 00:42:01,270 --> 00:42:03,880 Sì. E' andato lontano? 458 00:42:03,880 --> 00:42:05,550 Non riesce a contattarlo? 459 00:42:05,550 --> 00:42:07,710 Ci provi. E' urgente. 460 00:42:07,710 --> 00:42:09,390 Va bene. 461 00:42:14,910 --> 00:42:16,930 Buongiorno, Presidente. Sono il Capo Dipartimento Hwang. 462 00:42:16,930 --> 00:42:19,340 Sì. No, è solo che... 463 00:42:19,340 --> 00:42:23,890 La One International dice che ci manderanno la commissione di controllo. 464 00:42:23,890 --> 00:42:27,160 Penso dovrebbe venire qui un attimo. Sì, sì. 465 00:42:27,160 --> 00:42:29,580 Sì. In fretta, sì. 466 00:42:29,580 --> 00:42:32,350 Sì, ed alla One Interna.... 467 00:42:32,350 --> 00:42:34,780 Lasci perdere. Le mando un messaggio. 468 00:42:34,780 --> 00:42:36,450 D'accordo. 469 00:42:41,850 --> 00:42:44,270 Cosa c'è? Eh? 470 00:42:44,270 --> 00:42:46,650 Cosa? Qual è il problema? 471 00:42:46,650 --> 00:42:49,940 Andrà bene appena controlleremo e scopriremo che non ci sono problemi. 472 00:42:52,100 --> 00:42:53,630 Ascolta. 473 00:42:54,370 --> 00:42:58,120 Esiste qualcosa a questo mondo che non perda polvere quando la scuoti? (Intende che tutti hanno scheletri nell'armadio) 474 00:42:58,120 --> 00:43:00,850 In più, con un accordo importante come quello della Giordania, 475 00:43:00,850 --> 00:43:04,040 può diventare polvere a seconda di come lo si interpreta. 476 00:43:04,040 --> 00:43:07,030 Oppure può essere vista come una procedura necessaria. 477 00:43:07,030 --> 00:43:08,620 Lo sai questo? 478 00:43:10,250 --> 00:43:12,380 Quando hai detto che stava arrivando la commissione, 479 00:43:13,210 --> 00:43:15,560 hai mentito, vero? 480 00:43:15,560 --> 00:43:19,430 Mi dispiace. Non mi piace fare quel tipo di giochetti. 481 00:43:24,510 --> 00:43:27,980 Chiamerò due persone. 482 00:43:27,980 --> 00:43:31,750 Il Capo Dipartimento e il Direttore Amministrativo. 483 00:43:31,750 --> 00:43:34,080 Devo farlo? Eh? 484 00:43:34,080 --> 00:43:37,190 Se chiamo, sarete tutti finiti. Va bene? 485 00:43:37,190 --> 00:43:41,020 Oh Sang Sik di sicuro, più il tuo piccolo leccapiedi. Tutti voi! 486 00:43:41,020 --> 00:43:43,470 Capisci? 487 00:43:43,470 --> 00:43:48,150 Anche se non lo fa, il Direttore Oh in questo momento starà incontrando il Direttore Esecutivo Choi. 488 00:44:18,340 --> 00:44:20,340 Ehi! 489 00:44:22,310 --> 00:44:24,060 Tu... 490 00:44:25,100 --> 00:44:28,510 Perché mi fai questo? Eh? 491 00:44:28,510 --> 00:44:31,980 Direttore e lei perché fa così? Davvero! 492 00:44:41,940 --> 00:44:44,500 Sì, sì, Presidente. 493 00:44:44,500 --> 00:44:46,460 Sì. 494 00:44:46,460 --> 00:44:48,280 Oh, va bene. 495 00:44:52,970 --> 00:44:55,810 Scusa, ma devo mandare subito un fax. 496 00:44:55,810 --> 00:44:57,490 Va bene. 497 00:45:14,630 --> 00:45:16,070 Sì. 498 00:45:16,070 --> 00:45:19,970 Sì, sì. Ho mandato un fax. Mandaci una risposta per favore. 499 00:45:19,970 --> 00:45:21,760 Sì. 500 00:45:23,430 --> 00:45:26,970 E' arrivato il momento per vendicarci contro il riflusso mandato dall'avversario. 501 00:45:30,840 --> 00:45:33,570 Quando dobbiamo farci strada nel territorio nemico, 502 00:45:33,570 --> 00:45:36,530 anche la nostra parte deve mettere a rischio la vita. 503 00:45:36,530 --> 00:45:38,880 La parte che commette per prima un errore, sarà il perdente. 504 00:45:38,880 --> 00:45:42,760 Capo Dipartimento Hwang, chi sono queste persone? 505 00:45:50,000 --> 00:45:55,500 Vietato agire troppo in fretta": uno non può agire incautamente. 506 00:46:02,720 --> 00:46:07,450 Una volta che fai un passo avanti, non puoi permetterti di fallire. 507 00:46:16,720 --> 00:46:19,060 Il risultato è chiaramente definito. 508 00:46:20,270 --> 00:46:22,640 Se l'avversario non muore, 509 00:46:24,040 --> 00:46:25,770 moriamo noi. 510 00:46:26,770 --> 00:46:29,180 Manda per favore tutti i dati collegati. 511 00:46:29,180 --> 00:46:30,820 Sì. 512 00:46:36,790 --> 00:46:39,590 Eccoli. 513 00:46:39,590 --> 00:46:44,090 Abbiamo controllato i documenti di ogni parte, e confrontati con i libri contabili. 514 00:46:54,660 --> 00:47:00,570 Non pensa che la percentuale di profitto della sua compagnia sia troppo alto? 515 00:47:00,570 --> 00:47:04,270 Per favore, dia un'occhiata a questo fax ricevuto qualche minuto fa, dalla Giordania. 516 00:47:04,270 --> 00:47:09,560 Come può vedere, è stata la società giordana a sceglierci. 517 00:47:09,560 --> 00:47:13,360 Non sarebbe ragionevole per la nostra società, chiedere un profitto elevato? 518 00:47:15,710 --> 00:47:19,970 Quello che disse non era sbagliato, se lo si guardava da quel punto di vista. 519 00:47:19,970 --> 00:47:23,990 Ha creato lo spazio per lasciare la decisione alla persona incaricata del progetto. 520 00:47:23,990 --> 00:47:27,120 Per ora va bene. 521 00:47:29,310 --> 00:47:33,320 Non dovresti prendere a pugni una persona così, Direttore Oh! 522 00:47:33,320 --> 00:47:37,370 Che situazione è questa? E per di più davanti ai soci. 523 00:47:37,370 --> 00:47:40,310 Ci deve essere stato un grosso malinteso. 524 00:47:40,310 --> 00:47:42,750 - Oh, ma non siamo neanche quel tipo di compagnia. - Cos'è? 525 00:47:42,750 --> 00:47:44,660 Qual era? 526 00:47:44,660 --> 00:47:48,500 La mossa che voglio davvero fare, senza molta sicurezza. 527 00:47:48,500 --> 00:47:50,660 Ehi, sono io. Posso parlare con il Direttore Amministrativo? 528 00:47:50,660 --> 00:47:52,440 - Buongiorno, Presidente... - Qual era? 529 00:47:52,440 --> 00:47:56,100 Riguardo la questione, ce ne occuperemo appena possibile. 530 00:47:56,100 --> 00:47:58,290 - Va bene. - La ringrazio per averci ospitato. 531 00:47:58,290 --> 00:48:00,120 Siete i benvenuti. 532 00:48:00,120 --> 00:48:02,640 Avete lavorato duramente. Ottimo lavoro. 533 00:48:02,640 --> 00:48:06,970 Poteva esserci un grosso malinteso se non fosse arrivato quel fax dalla Giordania. 534 00:48:06,970 --> 00:48:10,560 Ottimo lavoro. 535 00:48:11,640 --> 00:48:13,490 Direttore Oh, bel lavoro. 536 00:48:13,490 --> 00:48:16,970 A parte il risultato di vincere o perdere, 537 00:48:16,970 --> 00:48:20,350 Sì, sì. Abbiamo spedito un fax. Risponda, per favore. 538 00:48:20,350 --> 00:48:21,640 la mossa desiderata verrà eseguita a prescindere. 539 00:48:21,640 --> 00:48:24,150 Avete prima parlato con i rappresentanti locali giordani al telefono, vero? 540 00:48:24,150 --> 00:48:26,140 Certamente. 541 00:48:26,140 --> 00:48:29,390 C'è un coreano in Giordania? 542 00:48:29,390 --> 00:48:31,810 L'ho sentita parlare al telefono in coreano. 543 00:48:36,040 --> 00:48:38,350 Fammi di nuovo dare un'occhiata al fax. 544 00:48:39,850 --> 00:48:41,540 Mostraglielo. 545 00:48:41,540 --> 00:48:45,770 E' vero che la Società ICB, dalla Giordania, ci ha ha mandato questi. 546 00:48:50,910 --> 00:48:53,700 C'è un coreano nella società giordana? 547 00:48:54,500 --> 00:48:58,630 Beh, è una grossa azienda e fa spesso accordi con società coreane... 548 00:48:58,630 --> 00:49:01,620 Ovvio che hanno dipendenti coreani. 549 00:49:01,620 --> 00:49:06,510 Sulla lista delle persone che hanno firmato il contratto, non ci sono coreani, vero? 550 00:49:06,510 --> 00:49:10,710 Muhammad Indira...Questa persona appare molto spesso sui contratti. 551 00:49:10,710 --> 00:49:11,880 E' un dirigente? 552 00:49:11,880 --> 00:49:14,450 - E' il Direttore Generale di quella compagnia... - E' il Direttore Marketing. 553 00:49:30,060 --> 00:49:34,230 Questo è il numero di telefono del loro rappresentante. Telefoni al Signor Muhammad Indira, per favore. 554 00:49:37,110 --> 00:49:39,330 Ma che significa? Dio mio. 555 00:49:41,110 --> 00:49:43,190 Pronto? 556 00:49:45,290 --> 00:49:48,190 Pronto? Parla la società ICB, giusto? 557 00:49:48,190 --> 00:49:49,330 Sì, esatto. 558 00:49:49,330 --> 00:49:51,300 Vorrei parlare con Muhammad Indira, per favore. 559 00:49:51,300 --> 00:49:54,290 - Chi? - Vorrei parlare con Muhammad Indira, per favore. 560 00:49:54,290 --> 00:49:56,010 Muhammad? 561 00:49:56,010 --> 00:49:58,560 Oh, resti in attesa prego. 562 00:50:00,840 --> 00:50:03,000 Sì, sono io. 563 00:50:03,860 --> 00:50:05,740 Lei è Muhammad Indira? 564 00:50:05,740 --> 00:50:06,860 Sì, sono io. 565 00:50:06,860 --> 00:50:08,190 Lei è coreano? 566 00:50:08,190 --> 00:50:10,920 Lei chi è? Da dove chiama? 567 00:50:10,920 --> 00:50:14,270 Chiamo dalla One International in Corea. 568 00:50:14,270 --> 00:50:19,530 Le persone che hanno firmato il precedente contratto sono tutti giordani? 569 00:50:19,530 --> 00:50:22,340 E' un po' difficile risponderle. Quando arrivano i dirigenti più tardi, allora... 570 00:50:22,340 --> 00:50:25,330 Signor Muhammad Indira, qual è il suo nome coreano? 571 00:50:25,330 --> 00:50:26,960 Sì, è Park Sang Joon. 572 00:50:26,960 --> 00:50:29,650 Signor Park Sang Joon, che ruolo ha? 573 00:50:29,650 --> 00:50:31,650 Sono il Direttore Esecutivo. 574 00:50:31,650 --> 00:50:34,060 Sul documento, lei viene indicato come il Direttore Amministrativo. 575 00:50:34,060 --> 00:50:36,440 Ah, il ruolo di Direttore Amministrativo è corretto su quel foglio. 576 00:50:36,440 --> 00:50:38,150 Sono solo stato promosso qualche giorno fa. 577 00:50:38,150 --> 00:50:40,760 A parte il documento di registrazione da parte del Tribunale, 578 00:50:40,760 --> 00:50:45,010 vorrei che ci mandasse la lista dei nomi dei dirigenti, incluso il Presidente. 579 00:50:45,010 --> 00:50:47,550 Ce lo mandi via fax senza riagganciare, per favore. 580 00:50:47,550 --> 00:50:48,820 Che problema c'è? 581 00:50:48,820 --> 00:50:51,240 Abbiamo un obbligo di farlo? 582 00:50:51,240 --> 00:50:56,840 - Se continua così, sarà un problema. - Mi sono dimenticato di dirle che stiamo verificando prima di un procedimento legale. 583 00:50:56,840 --> 00:51:01,620 Secondo le nostre ricerche, la società ICB è composta da dipendenti del luogo. 584 00:51:01,620 --> 00:51:04,120 Lo stesso viene indicato nella relazione societaria. 585 00:51:05,810 --> 00:51:08,170 Aspetti un momento per favore. 586 00:51:22,130 --> 00:51:25,020 Dobbiamo controllare con una società locale. 587 00:51:25,020 --> 00:51:27,720 Chi si trova ad Amman, Giordania adesso? 588 00:51:27,720 --> 00:51:31,850 Li contatti subito e gli dica di andare immediatamente all'indirizzo che le ho mandato. 589 00:51:31,850 --> 00:51:34,320 Va bene, grazie per il suo lavoro. 590 00:51:39,850 --> 00:51:42,630 Il nostro dipendente della filiale di Amman le farà visita presto. 591 00:51:42,630 --> 00:51:44,940 Glielo spieghi bene, per favore. 592 00:52:01,330 --> 00:52:04,310 Jang Geu Rae. 593 00:52:25,800 --> 00:52:28,070 - Sì, parla il Team Risorse... - Buongiorno, sono Jang Geu Rae, del Team Vendite 3. 594 00:52:28,070 --> 00:52:30,310 - Posso parlare con Ahn Yeong Yi... - Non è qui. 595 00:52:50,030 --> 00:52:53,320 Una indagine è possibile? 596 00:52:53,320 --> 00:52:56,890 Jang Baek Gi, apprezzerei molto il tuo aiuto. 597 00:52:58,650 --> 00:53:02,530 Va bene, capisco. Verificherò il Team Indagini. 598 00:53:02,530 --> 00:53:04,600 Ti ringrazio. 599 00:53:08,870 --> 00:53:12,630 Ha la cittadinanza giordana, Park Sang Joon? 600 00:53:12,630 --> 00:53:14,360 No, assolutamente no. 601 00:53:14,360 --> 00:53:20,840 Allora perché ha usato un nome locale ed ha anche firmato il contratto? 602 00:53:20,840 --> 00:53:24,060 Possiamo vederlo come si fosse spacciato per un natio del luogo? 603 00:53:24,060 --> 00:53:25,990 Ah, per favore, non lo faccia! 604 00:53:25,990 --> 00:53:29,850 Sta dicendo delle cose che possono davvero causare grossi problemi! 605 00:53:29,850 --> 00:53:33,110 Ammetterò che ho dato a questa compagnia una grossa percentuale di guadagno. 606 00:53:33,110 --> 00:53:35,120 Diciamo che si tratta di un mio errore e di una mia responsabilità. 607 00:53:35,120 --> 00:53:37,370 Mi assumerò io la responsabilità, va bene? 608 00:53:37,370 --> 00:53:41,320 Che sia un taglio dello stipendio o altro, mi prendo la responsabilità, okay? 609 00:53:41,320 --> 00:53:42,790 Direttore Oh, 610 00:53:42,790 --> 00:53:45,790 comunque, dovresti lasciar fuori l'altra compagnia. 611 00:53:45,790 --> 00:53:48,740 - L'attuale mossa... - Che stai facendo adesso? E' umiliante! 612 00:53:48,740 --> 00:53:53,370 - seguiva la mossa fatta prima. - Per le persone in affari, la faccia è come la loro vita! 613 00:53:53,370 --> 00:53:57,180 Diciamo che è perché sono una persona carente. Siete soddisfatti? 614 00:53:57,180 --> 00:54:02,440 Per riuscire a capire le ragioni della mossa attuale, devi guardare le mosse precedenti. 615 00:54:02,440 --> 00:54:06,730 - Voglio dire che può succedere quando si fanno affari! - Per capire che cosa sta contrapponendo l'altra persona, 616 00:54:06,730 --> 00:54:10,570 devi comprendere che cosa ferisce quella persona, tra le mosse precedenti. 617 00:54:10,570 --> 00:54:14,700 Non è che abbiamo fatto affari solo una o due volte! - Il nostro lavoro che consiste solo nel controllare se c'è una tangente o no, 618 00:54:14,700 --> 00:54:16,870 Non sapete niente delle vendite! - adesso è diventato qualcosa di più. 619 00:54:16,870 --> 00:54:19,350 Dare e avere! Prima dovremmo dare. 620 00:54:19,350 --> 00:54:20,860 Ed è ora che si sta rivelando. 621 00:54:20,860 --> 00:54:24,740 E loro ci restituiranno, sapete? Va bene, scriverò una relazione sulla questione. 622 00:54:24,740 --> 00:54:26,440 Scriverò un rapporto, va bene? 623 00:54:26,440 --> 00:54:30,500 Eh? Torniamo in ufficio. - Lo stesso Direttore Park ce lo sta dicendo adesso. 624 00:54:30,500 --> 00:54:32,590 James... 625 00:54:34,990 --> 00:54:38,720 Il Direttore di nome James, nella Compagnia ICB, 626 00:54:40,400 --> 00:54:42,780 è lei, Direttore Park. 627 00:54:45,000 --> 00:54:46,900 James Park. 628 00:54:48,840 --> 00:54:51,460 Ed il Signor Park Sang Joon in Giordania, è... 629 00:54:52,550 --> 00:54:56,370 in realtà suo cugino. 630 00:54:56,370 --> 00:54:58,650 Cos'è questo trambusto?! 631 00:54:58,650 --> 00:55:01,350 Che sta succedendo?! 632 00:55:02,950 --> 00:55:05,210 E lui è il figlio di quest'uomo. 633 00:55:05,210 --> 00:55:09,670 Tutte le spaccature normalmente si completano dall'interno. 634 00:55:09,670 --> 00:55:13,630 Non è così...Presidente Park? 635 00:55:21,140 --> 00:55:23,100 Jang Geu Rae. 636 00:55:24,660 --> 00:55:27,050 Bastardo. 637 00:56:01,390 --> 00:56:04,620 Probabilmente pensava di riceverla come compenso. 638 00:56:09,660 --> 00:56:12,220 Park Dong Sik! Park Dong Sik! 639 00:56:12,220 --> 00:56:17,530 Nel 2008, completando l'accordo di esportazioni con la Giordania, da 210 milioni di dollari. 640 00:56:17,530 --> 00:56:21,220 Fu il più grande successo raggiunto unicamente dal Team Acciaio. 641 00:56:21,220 --> 00:56:25,960 A quel tempo, il Direttore Park era incaricato delle comunicazioni con le società locali. 642 00:56:25,960 --> 00:56:31,200 Dopo aver risolto alcuni ostacoli, divenne il primo a contribuire all'accordo. 643 00:56:31,200 --> 00:56:35,220 Bene, bene, bene, bene... Che cosa potrebbe essere questa? 644 00:56:35,220 --> 00:56:39,550 La carta della compagnia del nostro Direttore Amministrativo! 645 00:56:39,550 --> 00:56:42,150 - Stasera beviamo fino all'alba! - Grazie! 646 00:56:42,150 --> 00:56:45,970 E' una tessera illimitata, vero? 647 00:56:47,380 --> 00:56:51,300 Ehi, perché stai così in un giorno così bello? 648 00:56:51,300 --> 00:56:55,630 Non puoi andartene adesso. Dobbiamo fare il 4° ed il 5° giro, fino alla fine! 649 00:56:55,630 --> 00:56:57,630 Certo che vengo. 650 00:56:58,980 --> 00:57:02,220 Vengo fino a che muoio! 651 00:57:03,530 --> 00:57:07,230 Sì, buongiorno, sono Moon Hae Gi del Team Acciaio della One International. 652 00:57:07,230 --> 00:57:14,260 Sì, mi dispiace, ma non può cambiare il prezzo? 653 00:57:14,970 --> 00:57:21,220 Anche se è troppo tardi, dato che non stiamo facendo accordi per la prima volta, lo adegui un pochino. 654 00:57:22,810 --> 00:57:25,920 Aigoo, glielo chiedo come favore. 655 00:57:25,920 --> 00:57:30,660 Le offro da bere. 656 00:58:04,900 --> 00:58:06,930 Non è divertente. 657 00:58:12,400 --> 00:58:15,470 Mentre voi vi prendete tutti i soldi, 658 00:58:16,990 --> 00:58:19,860 io dovrei essere felice con solo il mio stipendio? 659 00:58:21,080 --> 00:58:24,710 Presidente, quello che non si può fare, non si può fare. 660 00:58:24,710 --> 00:58:25,980 Dovrei andare... 661 00:58:25,980 --> 00:58:28,660 - Oh, Assistente Direttore Park. - Wow. 662 00:58:28,660 --> 00:58:31,950 Che sta facendo? Non dovrebbe far così. 663 00:58:31,950 --> 00:58:35,950 Probabilmente è iniziata così. 664 00:58:47,340 --> 00:58:52,100 Deve aver pensato: "Vengo ripagato in questo modo". 665 00:59:10,120 --> 00:59:11,920 Potrebbe dire al suo subordinato 666 00:59:11,920 --> 00:59:13,620 di mandare qui il 20%. 667 00:59:14,680 --> 00:59:17,910 Presto comincia a chiedere esplicitamente un rendiconto. 668 00:59:21,220 --> 00:59:23,070 Bisogna farlo su larga scala. 669 00:59:23,070 --> 00:59:25,840 Sostituiscilo con un rendiconto di una compagnia locale. 670 00:59:25,840 --> 00:59:28,730 Metti un uomo di facciata di cui ti possa fidare e se diventi un direttore, 671 00:59:28,730 --> 00:59:31,740 il denaro continuerà ad arrivarti. Quanto sarebbe bello? 672 00:59:33,580 --> 00:59:37,730 Tutte le vendite che fai diventano denaro tuo. 673 00:59:39,270 --> 00:59:42,780 Sarai compensato per il tuo duro lavoro, non credi? 674 00:59:44,020 --> 00:59:47,910 Probabilmente, la sua mente si risvegliò in quel momento, per la prima volta, 675 00:59:47,910 --> 00:59:50,490 ed riuscì a vedere un mondo nuovo. 676 01:00:02,610 --> 01:00:06,380 Vice Direttore Park, il Direttore Go è andato da qualche parte? 677 01:00:06,380 --> 01:00:08,120 Non lo so. 678 01:00:11,340 --> 01:00:16,590 Mi chiedo perché tutti sembrino indaffarati anche quando non stanno facendo niente di significante. 679 01:00:16,590 --> 01:00:18,750 Non pensi? 680 01:00:23,590 --> 01:00:26,020 Probabilmente gli sembravamo degli stupidi. 681 01:00:27,700 --> 01:00:32,870 Questa unità è uscita sul mercato ad un prezzo significativamente più basso del mercato. 682 01:00:32,870 --> 01:00:34,810 Ha un'ottima collocazione. 683 01:00:35,800 --> 01:00:39,780 Fu circa in quel momento, che cominciò a pensare 684 01:00:39,780 --> 01:00:44,070 che tutto era facile e naturale... 685 01:00:44,070 --> 01:00:47,670 Tutto diventò di nuovo privo di significato. 686 01:00:48,880 --> 01:00:51,380 Come finirà? 687 01:00:54,340 --> 01:00:56,240 Non ne sono sicuro. 688 01:00:56,240 --> 01:01:00,180 Per gli estranei, è il trionfo sul demonio ed il raggiungimento della giustizia sociale. 689 01:01:00,180 --> 01:01:02,620 Ma all'interno della compagnia, hanno le loro regole, quindi... 690 01:01:02,620 --> 01:01:04,060 Le regole all'interno della compagnia? 691 01:01:04,060 --> 01:01:07,260 Limitiamoci ad accontentarci di aver fatto quello che potevamo. 692 01:01:07,260 --> 01:01:09,830 Ma come sei arrivato a scoprire il nome inglese del Direttore Park? 693 01:01:09,830 --> 01:01:12,150 Sì. 694 01:01:12,150 --> 01:01:17,210 Avevo notato numerosi Park sulla lista degli amministratori delegati. 695 01:01:17,210 --> 01:01:21,680 Quando ho chiesto del nome inglese del Direttore Park sul biglietto da visita, era James Park. 696 01:01:22,560 --> 01:01:23,750 E' il Team di Ispezione? 697 01:01:23,750 --> 01:01:28,950 Ma quando Jang Baek Gi ha controllato le informazioni del Direttore Park con la compagnia tramite il Team di Ispezione, 698 01:01:28,950 --> 01:01:32,900 il nome del padre del Direttore Park, era lo stesso assegnato ai membri maschili della famiglia, come il Presidente della società. 699 01:01:32,900 --> 01:01:35,370 E che mi dici del fatto che Park Sang Joon è suo cugino? 700 01:01:36,450 --> 01:01:38,940 Il Direttore Park è l'unico figlio maschio con un sorella, 701 01:01:38,940 --> 01:01:41,090 E suo padre ha solo un fratello. 702 01:01:41,090 --> 01:01:44,830 Naturalmente, ho pensato che fosse un cugino più giovane. 703 01:01:46,610 --> 01:01:48,310 L'unica cosa che hai è il fegato. 704 01:01:48,310 --> 01:01:49,490 E' il cugino più grande? 705 01:01:49,490 --> 01:01:53,250 Contattate la Società Assicuratrice del Commercio Coreana, in modo che non vengano danneggiate altre compagnie. 706 01:01:53,250 --> 01:01:55,470 Lo farò. 707 01:01:59,640 --> 01:02:07,820 Sottotitoli a cura del Office Grunts Team @ Viki.com 708 01:02:24,650 --> 01:02:27,730 Ho finito. 709 01:02:32,310 --> 01:02:35,680 12:22 710 01:02:37,750 --> 01:02:39,650 Stanco. 711 01:02:51,860 --> 01:02:53,930 Le hai detto chiaramente di tornare e basta? 712 01:02:53,930 --> 01:02:58,220 Sì, gliel'ho sicuramente ricordato 713 01:02:58,220 --> 01:03:00,730 che non c'era niente che potesse fare come donna. 714 01:03:31,650 --> 01:03:32,480 Pronto. 715 01:03:32,480 --> 01:03:34,150 Dove sei? 716 01:03:36,100 --> 01:03:38,530 [Ha Seong Joon Sunbae] 717 01:03:40,670 --> 01:03:41,870 Sì, Vice Direttore. 718 01:03:41,870 --> 01:03:42,920 Sei a casa? 719 01:03:42,920 --> 01:03:45,850 No, adesso sto guidando. 720 01:03:45,850 --> 01:03:49,800 Ho sentito che non ha funzionato. E' avvenuto qualcosa di inatteso, ma tu te ne stai andando a casa senza farmi rapporto? 721 01:03:49,800 --> 01:03:53,350 Quando ti ho detto di andare a casa direttamente, in caso si facesse tardi... 722 01:03:54,690 --> 01:03:56,450 Cosa? 723 01:03:58,410 --> 01:04:01,280 Cosa? Di che stai parlando? 724 01:04:01,280 --> 01:04:03,440 Quindi, non si preoccupi. 725 01:04:03,440 --> 01:04:06,970 Li scaricherò al porto di Incheon adesso e proverò a fare avanti e indietro per un paio di volte. 726 01:04:06,970 --> 01:04:09,510 Posso finire tutto per domattina senza problemi. 727 01:04:09,510 --> 01:04:12,740 Ehi, psicopatica bastarda! Vaff*******! 728 01:04:12,740 --> 01:04:15,550 Ehi, stai facendo tutto questo per fregarmi? 729 01:04:15,550 --> 01:04:17,990 Razza di put**** pazza! 730 01:04:17,990 --> 01:04:21,230 Ehi, come puoi farmi questo?! 731 01:04:21,230 --> 01:04:25,030 Ehi, stupida put****. Non devi farlo entro domani, quindi torna qui immediatamente. 732 01:04:25,030 --> 01:04:28,450 Chiamerò io qualcuno domani, quindi torna immediatamente! 733 01:04:38,920 --> 01:04:41,510 Sul serio, il Vice Direttore è impossibile! 734 01:04:41,510 --> 01:04:45,610 Come può insultare in quel modo una donna? 735 01:04:45,610 --> 01:04:50,960 Ahn Young Yi, devi davvero continuare a lavorare così? 736 01:04:50,960 --> 01:04:54,280 Perché dobbiamo farci trattare così quando lavoriamo già tanto duramente? 737 01:04:54,280 --> 01:04:57,410 Dov'è la giustizia sociale! 738 01:04:58,140 --> 01:05:01,480 Abbiamo davvero lavorato duramente. 739 01:05:16,950 --> 01:05:18,970 Ti senti bene? 740 01:05:26,160 --> 01:05:28,630 [03:10] 741 01:05:43,410 --> 01:05:47,590 Pazza scatenata. Vuoi morire? Sei fuori di testa? 742 01:05:49,230 --> 01:05:51,750 E se avessi fatto un incidente mentre lo facevi? 743 01:05:51,750 --> 01:05:55,980 Sai quant'è nocivo per l'immagine della compagnia quando avvengono degli incidenti sul lavoro? 744 01:05:55,980 --> 01:05:57,790 Mi dispiace. 745 01:05:57,790 --> 01:06:00,120 Non ti sopporto, vattene! 746 01:06:00,120 --> 01:06:02,130 Lasci che parcheggi... 747 01:06:02,130 --> 01:06:04,390 Ho detto vattene immediatamente! 748 01:06:16,040 --> 01:06:17,070 Salve. 749 01:06:17,070 --> 01:06:18,640 Che succede? 750 01:06:22,360 --> 01:06:24,530 Mi dispiace. 751 01:06:25,530 --> 01:06:27,510 Arrivederci. 752 01:06:55,820 --> 01:06:59,730 Il peso delle responsabilità differisce a seconda della posizione. 753 01:07:00,730 --> 01:07:05,350 Il Capo Dipartimento e il Direttore Generale riceveranno un grosso premio. 754 01:07:05,350 --> 01:07:08,550 E' peggio con le cariche più importanti. 755 01:07:09,960 --> 01:07:11,950 Quando dice che è peggio... 756 01:07:11,950 --> 01:07:14,150 Verranno entrambi degradati, 757 01:07:14,150 --> 01:07:18,340 o se le indagini della polizia riveleranno che l'impatto è più significativo, 758 01:07:18,340 --> 01:07:20,990 dovrebbero prepararsi ad andarsene. 759 01:07:24,760 --> 01:07:30,510 Anche se la gente ci definisce "truppe in cravatta" o anche "api operaie", 760 01:07:30,510 --> 01:07:35,760 e anche se so che le nostre azioni non influenzeranno la società o la compagnia, 761 01:07:36,850 --> 01:07:42,750 ma adesso questo lavoro è la mia vita. 762 01:07:44,560 --> 01:07:47,260 E' comunque una partita di baduk. 763 01:07:47,260 --> 01:07:49,460 E' comunque come il baduk. 764 01:07:49,460 --> 01:07:50,860 Cosa? 765 01:07:50,860 --> 01:07:54,110 E' quello che diceva Jo Chi Hun, un giocatore di Livello 9. 766 01:07:54,110 --> 01:08:00,050 Vincere o perdere nel gioco del baduk, è solo baduk e non influisce sul mondo. 767 01:08:02,850 --> 01:08:04,710 Questo è vero. 768 01:08:11,700 --> 01:08:14,080 Ma è comunque baduk. 769 01:08:14,080 --> 01:08:19,690 Indipendentemente dal mondo, è comunque baduk che per me è tutto. 770 01:08:21,360 --> 01:08:23,330 Che ti prende?! 771 01:08:23,330 --> 01:08:25,680 Perché sei tu, così disperatamente? 772 01:08:25,680 --> 01:08:28,330 Perché il Team Vendite 3 sta lavorando ad un progetto che dovrebbe gestire il Team Risorse? 773 01:08:28,330 --> 01:08:31,560 ...così disperatamente e ferocemente? 774 01:08:33,130 --> 01:08:36,610 Oggi ho trovato il motivo. 775 01:08:36,610 --> 01:08:38,800 Dopo tutto, è soltanto baduk. 776 01:08:55,620 --> 01:08:58,010 Ma, visto che è comunque baduk, 777 01:09:04,420 --> 01:09:06,670 è il mio baduk. 778 01:09:33,930 --> 01:09:35,980 Perché è il mio lavoro. 779 01:09:38,340 --> 01:09:40,540 Poiché questo è 780 01:09:41,820 --> 01:09:43,970 il mondo che mi è stato dato. 781 01:10:05,050 --> 01:10:07,510 Se sospetti di me, è così che reagirò. Non pensare a nient'altro. 782 01:10:07,510 --> 01:10:10,440 Non sei venuto nel nostro team per qualche altra ragione, vero? 783 01:10:10,440 --> 01:10:14,020 Dare premi e punizioni fa parte del mio lavoro. 784 01:10:14,020 --> 01:10:16,450 La gente del Direttore Choi, adesso perderà la sua metà? 785 01:10:16,450 --> 01:10:18,050 Comincerà a diventare scomodo d'ora in poi. 786 01:10:18,050 --> 01:10:20,140 Un uomo di una compagnia commerciale a volte può diventare un truffatore, 787 01:10:20,140 --> 01:10:21,600 oppure anche un giocatore d'azzardo. E' così che funziona, no? 788 01:10:21,600 --> 01:10:23,990 Se si gioca sul lavoro, 789 01:10:23,990 --> 01:10:27,060 si verrà esclusi dal gioco...