1 00:00:37,130 --> 00:00:39,860 ✔ ⇢ Incomplete Life ⇠ ✘ 2 00:00:43,350 --> 00:00:48,140 Ehi, tu idiota! Questo lo chiami lavoro? Eh?! 3 00:00:48,140 --> 00:00:51,330 Anche se si visualizzano gli oggetti e le date separatamente, avresti dovuto fare il riassunto della relazione 4 00:00:51,330 --> 00:00:52,870 in modo che possa essere compreso a colpo d'occhio. Ma invece!! 5 00:00:52,870 --> 00:00:54,390 Cos'é questo?! 6 00:00:54,390 --> 00:00:58,510 Hai il contratto, la fattura e soprattutto il nolo delle merci. 7 00:00:58,510 --> 00:01:01,810 La sequenza della presentazione è diversa per ogni articolo! 8 00:01:03,650 --> 00:01:05,770 Lo rifarò, signore. 9 00:01:06,940 --> 00:01:08,970 E' la voce da consegnare al Team risorse. 10 00:01:08,970 --> 00:01:11,930 Quando un elemento viene consegnato, è fondamentale garantire che non arrivino ulteriori richieste in seguito! 11 00:01:11,930 --> 00:01:13,650 Sì. 12 00:01:19,990 --> 00:01:24,250 Per fortuna, nulla è cambiato per me. 13 00:01:24,250 --> 00:01:26,860 One International. Squadra Tessile 1 Dipendente Han Seok Yool. 14 00:01:30,130 --> 00:01:31,840 Signor Han Seok Yool. 15 00:01:32,700 --> 00:01:34,520 Signor Han Seok Yool. 16 00:01:52,060 --> 00:01:54,770 Anche se è passata solo una settimana da quando è entrato in azienda, 17 00:01:55,890 --> 00:02:00,610 Han Seok Yool, che ha lasciato il posto di lavoro in fabbrica, deve ancora adattarsi in ufficio. 18 00:02:01,950 --> 00:02:05,610 Abbiamo ricevuto risposte dalle società in attesa che non possono farlo. 19 00:02:05,610 --> 00:02:07,710 Un momento per favore. 20 00:02:09,590 --> 00:02:14,660 Jang Baek Gi è stato trattato come se fosse meno importante dell'auricolare Bluetooth del suo predecessore. 21 00:02:18,410 --> 00:02:22,660 Ahn Yeong Yi è diventata il tuttofare della squadra. 22 00:02:22,660 --> 00:02:25,060 Non mi hanno messo le bacchette. 23 00:02:25,060 --> 00:02:28,470 Ehi, laggiù. Bacchette. 24 00:02:28,470 --> 00:02:31,410 Ehi, non c'è il kimchi. 25 00:02:31,410 --> 00:02:33,370 Yeong Yi. Fai una chiamata in caffetteria, 26 00:02:33,370 --> 00:02:38,490 e chiedi loro di portarcele sopra. Lei, che era sicura, anche come stagista, 27 00:02:38,490 --> 00:02:43,810 veniva trattata in modo freddo dai membri della sua squadra di alto livello. 28 00:02:44,890 --> 00:02:52,730 Sottotitoli offerti per voi dal Office Grunts Team @ Viki 29 00:02:56,860 --> 00:03:00,910 ✔ ⇢ Incomplete Life ⇠ ✘ 30 00:03:02,350 --> 00:03:05,650 ⇢ Episodio 5 ⇠ 31 00:03:06,800 --> 00:03:07,800 Buongiorno, Direttore. 32 00:03:07,800 --> 00:03:12,480 Oh, Ahn Yeong Yi. Ragazzo, visto che mi sono imbattuto in te di mattina presto, 33 00:03:12,480 --> 00:03:16,140 Ahn Yeong Yi, sento come se tutta la giornata sarà Ahn Nyeong (andrà bene). 34 00:03:16,140 --> 00:03:17,540 Buongiorno. 35 00:03:17,540 --> 00:03:21,940 Oh, Direttrice Senior Cha. Sei un po' in ritardo questa mattina. 36 00:03:21,940 --> 00:03:25,930 - Sono in ritardo? - No, solo sei venuta più tardi del solito. Di solito arrivi 30 minuti prima. 37 00:03:25,930 --> 00:03:28,980 Ah... ho dovuto lasciare mio figlio al nido. 38 00:03:28,980 --> 00:03:31,410 Mio marito è dovuto partire inaspettatamente per lavoro. 39 00:03:31,410 --> 00:03:34,240 - Ciao a tutti, Signor Jang, e Signorina Ahn. - Salve! 40 00:03:34,240 --> 00:03:37,900 Voi ragazzi la conoscete, giusto? Team 1 d'Affari (vendite) vicedirettore Seon. Un asso della International. 41 00:03:37,900 --> 00:03:40,140 Fino a quando non è arrivata la Signorina Ahn. 42 00:03:41,410 --> 00:03:46,960 Votata al 1 posto, della lista miglior compagno di bevute da parte dei giovani dipendenti maschi, negli ultimi 3 anni. Io ultimo 43 00:03:46,960 --> 00:03:52,590 Votata al 1 posto, tra i senior manager con cui lavorare tra gli Assistenti Manager. Naturalmente, anche qui io sono ultimo. 44 00:03:52,590 --> 00:03:56,170 Siamo entrati nella compagnia nello stesso anno, ma lei è una Direttrice Senior. 45 00:03:56,170 --> 00:03:58,270 Io sono un Direttore comune. 46 00:03:59,080 --> 00:04:01,040 Ah, tu sei responsabile della formazione e dell'affiancamento di oggi, giusto? 47 00:04:01,040 --> 00:04:01,860 Sì. 48 00:04:01,860 --> 00:04:06,670 E' nota per essere una delle donne che lavorano più tenacemente nel settore del commercio. È molto rispettata. 49 00:04:06,670 --> 00:04:09,850 Rinnovali del tutto e rimandali indietro. 50 00:04:11,910 --> 00:04:13,340 Ha bisogno della vostra approvazione. Quando partiranno? Caso di esportazione Fertilizzante Cinese 51 00:04:13,340 --> 00:04:15,300 Questo è il 15 del mese prossimo... 52 00:04:15,300 --> 00:04:17,580 Qual è la penale se manchiamo l'orario di partenza? 53 00:04:17,580 --> 00:04:19,590 Penale... 54 00:04:20,630 --> 00:04:25,580 È bello annotarsi tutto. Ma non dovresti avere la padronanza del contratto durante la negoziazione? 55 00:04:25,580 --> 00:04:28,680 - Mi dispiace. - Vuoi consultare il block notes di fronte all'acquirente? 56 00:04:28,680 --> 00:04:30,270 Niente affatto, Signore. 57 00:04:32,530 --> 00:04:39,390 D'ora in poi, riporta la sintesi di ogni contratto che presenti a me e a Dong Sik, da 58 00:04:39,390 --> 00:04:40,910 dove parte e dove sta andando. 59 00:04:40,910 --> 00:04:42,650 Ho capito, Signore. 60 00:04:45,710 --> 00:04:49,350 Ah, a proposito, hai fatto consegnare tutti i documenti circa l'affare del Turkmenistan al team di risorse? 61 00:04:49,350 --> 00:04:51,120 L'ho inviato ieri, Signore. 62 00:04:55,510 --> 00:04:58,730 Sono ancora più sospettoso quando parla in modo così fresco e innocente. 63 00:05:02,060 --> 00:05:04,570 Riguardo le condizioni del contratto della società greca? 64 00:05:04,570 --> 00:05:06,870 È un D/A a 90 giorni. (Forma di pagamento del compratore con cambiali) 65 00:05:07,650 --> 00:05:10,490 Che cosa ne è del problema che ha causato quell'idiota di Joshua? 66 00:05:13,060 --> 00:05:14,530 E del caso Myanmar? 67 00:05:14,530 --> 00:05:15,950 Giusto. 68 00:05:17,440 --> 00:05:20,000 Poi l'ultimo è per il Turkmenistan, giusto? 69 00:05:20,000 --> 00:05:21,650 Sì, Signore. 70 00:05:25,640 --> 00:05:27,800 Diamo un'occhiata. 71 00:05:31,570 --> 00:05:35,600 Perché ha solo un progetto di B/L? (B/L - Polizza di carico - contiene i dettagli di spedizione di beni prima della spedizione) 72 00:05:35,600 --> 00:05:39,670 La polizza formale non è arrivata dal Team delle Vendite 3? (B/L cont.: dimostra la proprietà dei beni). 73 00:05:39,670 --> 00:05:43,020 Vediamo... così... ehm... È che ... 74 00:05:43,020 --> 00:05:45,400 Lo sapevo. 75 00:05:45,400 --> 00:05:49,080 Oh Sang Sik. Ti ho beccato adesso. 76 00:05:49,080 --> 00:05:51,000 Come? 77 00:05:51,000 --> 00:05:54,140 Dove diavolo è finito l'originale? 78 00:05:54,140 --> 00:05:56,120 Uh, questo è... 79 00:05:56,120 --> 00:06:00,510 Quest'idiota ha nascosto il nome della società, del venditore, e le informazioni del compratore. 80 00:06:00,510 --> 00:06:05,390 Poi ha emesso un B/L per fare qualche affare illegale?! (B/L: trucco per nascondere il vero mittente/destinatario) 81 00:06:05,390 --> 00:06:07,060 Chiamalo subito. 82 00:06:07,060 --> 00:06:09,420 - Perché? - Subito! 83 00:06:09,420 --> 00:06:10,950 Sì, Signore. 84 00:06:15,460 --> 00:06:21,510 Uh... Direttore Oh. Sai l'affare del Turkmenistan? 85 00:06:21,510 --> 00:06:24,990 Perché hai solo il progetto di B/L? 86 00:06:24,990 --> 00:06:28,990 - Cosa? - Cos'é successo all'originale B/L? 87 00:06:28,990 --> 00:06:32,260 Cosa? Pensi che basti scusarsi? 88 00:06:32,260 --> 00:06:33,680 Ehi, senti un po' Direttore Jeong. 89 00:06:33,680 --> 00:06:36,140 Che cosa hai detto? L'ha fatto un novellino? 90 00:06:36,140 --> 00:06:37,840 Ehi! 91 00:06:41,070 --> 00:06:44,780 Allora istruisci per bene il novellino, e non fare nuovamente lo stesso errore, capito?! 92 00:06:46,070 --> 00:06:47,810 Che cosa ha detto? 93 00:06:47,810 --> 00:06:50,770 Beh, dice che sicuramente ha commesso un errore. 94 00:06:59,900 --> 00:07:01,340 Pr-pronto? 95 00:07:01,340 --> 00:07:03,790 Dovrei venire io o dovresti venire tu? 96 00:07:04,870 --> 00:07:06,510 Devo venire io? 97 00:07:07,510 --> 00:07:09,810 Sei con il Capo Dipartimento Ma, non è vero? 98 00:07:21,740 --> 00:07:23,450 Non c'è bisogno. 99 00:07:23,450 --> 00:07:25,910 Ah... 100 00:07:25,910 --> 00:07:27,390 Ehi. 101 00:07:28,380 --> 00:07:30,200 Cosa pensi di fare? 102 00:07:30,200 --> 00:07:33,420 Perché hai messo un progetto B/L... 103 00:07:33,420 --> 00:07:36,180 Senti un po', ti ho dato il B/L due mesi fa! 104 00:07:36,180 --> 00:07:37,470 Non s-so! 105 00:07:37,470 --> 00:07:40,230 Non ricordo di averlo ricevuto. 106 00:07:40,230 --> 00:07:43,550 Ehi. Non conosco te o il Capo Dipartimento Ma? 107 00:07:43,550 --> 00:07:46,450 Non sei in imbarazzo davanti ai tuoi junior? 108 00:07:47,270 --> 00:07:48,910 Cosa hai detto? 109 00:07:48,910 --> 00:07:53,100 Non importa quanto spaventoso sia il Capo Dipartimento Ma, come Direttore, non puoi nemmeno parlare? 110 00:07:53,100 --> 00:07:56,120 Hai raggiunto la tua posizione giocando a go-stop? 111 00:07:56,120 --> 00:07:57,770 Come può una persona essere così, idiota?! 112 00:07:57,770 --> 00:08:01,850 Chi è quello che non ha parlato quando avrebbe dovuto prendersi la responsabilità?! 113 00:08:01,850 --> 00:08:02,800 Cosa? 114 00:08:02,800 --> 00:08:07,010 Almeno smetto di essere in imbarazzo da solo. Non ho avuto l'esperienza di un funerale come qualcuno! 115 00:08:07,010 --> 00:08:08,940 Direttore Jeong! 116 00:08:10,360 --> 00:08:12,420 - Che cosa hai detto poco fa? - Direttore Oh, la prego, lo lasci andare. 117 00:08:12,420 --> 00:08:14,280 Che cos'è questo? È meglio che lasci andare! 118 00:08:14,280 --> 00:08:17,370 - Direttore, lo lasci andare. -Che cosa? Hai intenzione di colpirmi? 119 00:08:17,370 --> 00:08:19,930 Vai avanti e colpiscimi. Proprio qui. 120 00:08:19,930 --> 00:08:22,490 - Direttore! - Vai avanti e colpisci in modo che potrai soffrire ad un altro funerale. 121 00:08:22,490 --> 00:08:24,820 Direttore Jeong! 122 00:08:29,720 --> 00:08:31,640 Direttore Oh! 123 00:08:39,280 --> 00:08:43,060 Cosa pensi di fare qui? Perché hai picchiato qualcuno? 124 00:08:43,060 --> 00:08:47,310 Se si è persa la polizza, non avresti dovuto intraprendere le azioni per risolvere la questione? 125 00:08:47,310 --> 00:08:50,130 Sei un bambino? Picchi prima di parlare... 126 00:08:50,130 --> 00:08:52,960 Ehi, Oh Sang Sik. Ehi! 127 00:09:11,340 --> 00:09:13,730 - Mi dispiace. - No, no. 128 00:09:13,730 --> 00:09:16,560 Non c'é alcun motivo per te di chiedere scusa. 129 00:09:17,240 --> 00:09:20,510 Se è il caso del Turkmenistan, è stato due mesi fa. 130 00:09:20,510 --> 00:09:24,550 Ho sicuramente dato il B/L al Direttore prima di andare in viaggio d'affari. 131 00:09:24,550 --> 00:09:29,000 E' impossibile che quell'uomo esigente si sia dimenticato di trasmettere il documento... 132 00:09:30,220 --> 00:09:34,470 Perché mai il Direttore Jeong ha dovuto tirare in ballo quella vecchia storia... 133 00:09:46,380 --> 00:09:49,670 Lettera di Dimissioni. 134 00:09:55,380 --> 00:09:57,080 Chi è morto? 135 00:09:57,690 --> 00:10:01,700 La signora Lee Eun Ji. Hanno detto che la signora Lee Eun Ji è morta. 136 00:10:03,880 --> 00:10:09,280 Com'è morta? È stato un suicidio? Che mi dici del biglietto d'addio? 137 00:10:09,280 --> 00:10:12,870 Non c'era una qualsiasi sciocchezza [nel biglietto] che potrebbe danneggiare l'azienda, giusto? 138 00:10:13,760 --> 00:10:16,530 Non sono stato menzionato? 139 00:10:26,670 --> 00:10:28,620 Quel bastardo. 140 00:10:28,620 --> 00:10:31,840 Si comportava come l'unica persona nel giusto. Ma viene fuori vacillando quando le cose sono svantaggiose? 141 00:10:31,840 --> 00:10:34,090 Che cosa pensa di aver fatto così bene, da arrivare a colpire qualcuno, 142 00:10:34,090 --> 00:10:36,890 quando è il co****ne che ha presentato solo il progetto di B/L. 143 00:10:37,810 --> 00:10:39,870 Che mi dici del B/L originale? 144 00:10:39,870 --> 00:10:43,050 Naturalmente, sta fingendo di averlo dato a noi. 145 00:10:43,050 --> 00:10:46,730 Quel bastardo deve sentirsi a disagio per riprendersi. 146 00:10:51,430 --> 00:10:52,900 Che cosa abbiamo intenzione di fare per il B/L? 147 00:10:52,900 --> 00:10:57,020 Cosa vuol dire "che abbiamo intenzione di fare"? Non mi interessa. Quell'idiota di Oh Sang Sik, è tutto o niente ora. 148 00:10:57,020 --> 00:11:00,420 Capo Dipartimento Kim! Hai davvero intenzione di far così?! 149 00:11:01,740 --> 00:11:06,040 Questo è quello che sto dicendo. È possibile che il Direttore Oh ce l'abbia dato davvero. 150 00:11:06,040 --> 00:11:09,530 Il Direttore Jeong non ne era nemmeno sicuro, ma viene qui dal nostro team e mette in imbarazzo Oh davanti ai novellini... 151 00:11:09,530 --> 00:11:11,630 Tu sai che non è quello di cui stiamo parlando qui. 152 00:11:11,630 --> 00:11:15,630 Non è che avessimo intenzione di fare un grande affare con il B/L che è stato omesso. 153 00:11:15,630 --> 00:11:18,780 Gli stavo solo dicendo di chiedere in proposito, e lui si mette comunque a colpire una persona? 154 00:11:18,780 --> 00:11:21,950 Per non parlare poi che l'ha gettato a terra come un pupazzo davanti a tutti! 155 00:11:21,950 --> 00:11:26,180 Quanto pensa che siamo insignificanti quell'idiota del Direttore Oh, noi del Team Risorse, per far quello? 156 00:11:26,180 --> 00:11:28,680 È per questo che sto dicendo che mi dispiace. 157 00:11:28,680 --> 00:11:32,560 Perché ti dispiace? Di' a quel bastardo che ha fatto a botte di scusarsi. 158 00:11:32,560 --> 00:11:36,740 Fallo venire dal Direttore Jeong. Ufficialmente. Educatamente. 159 00:11:37,500 --> 00:11:40,730 Okay. Lo faccio. Lo FACCIO. 160 00:11:40,730 --> 00:11:46,100 E digli di inviare una lettera di scuse al personale aziendale tramite intranet. 161 00:11:46,100 --> 00:11:48,650 Questo è un po' duro, Capo Dipartimento Ma. 162 00:11:48,650 --> 00:11:50,940 Equivarrebbe a mettere in imbarazzo il Direttore Oh. 163 00:11:50,940 --> 00:11:55,730 Quel bastardo deve sentirsi in imbarazzo. L'anno scorso, quel bastardo mi ha fatto... 164 00:11:55,730 --> 00:12:01,170 In ogni caso, se non invia una lettera di scuse, ho intenzione di fare di questo problema un problema ufficiale. 165 00:12:03,970 --> 00:12:05,810 Che cosa hai intenzione di fare? 166 00:12:05,810 --> 00:12:07,800 Che cosa hai intenzione di fare?! 167 00:12:08,780 --> 00:12:11,680 La prego di riferirgli di "Ficcarselo nel c**o!" da parte mia. 168 00:12:11,680 --> 00:12:13,590 Direttore Oh! 169 00:12:14,540 --> 00:12:16,240 Ehi! 170 00:12:33,390 --> 00:12:35,990 Il Direttore Jeong...sta bene? 171 00:12:35,990 --> 00:12:39,270 Sì, non penso si sia fatto male. 172 00:12:39,270 --> 00:12:42,990 Il Direttore Oh ha detto di averla consegnata senza ombra di dubbio. 173 00:12:47,200 --> 00:12:49,740 Non posso cercarla, Sig. Jang. 174 00:12:49,740 --> 00:12:51,860 Ah...certo, lo so. 175 00:12:51,860 --> 00:12:56,500 Andiamo, perché siete così seri? Non volevate fare questo corso di formazione professionale? 176 00:12:56,500 --> 00:13:00,170 Sig. Jang, ho sentito che è successo qualcosa di forte al 15° piano. 177 00:13:06,700 --> 00:13:10,540 Ah, amico, ho chiesto in giro com'è il Direttore Oh. È proprio il mio tipo. 178 00:13:10,540 --> 00:13:13,970 Per quel brutto commento che ho fatto sul Direttore Oh quella notte sul tetto, chiedo scusa. 179 00:13:13,970 --> 00:13:19,440 A proposito, amico, riesco a capire perchè il Direttore Oh fosse così arrabbiato. C'è una storia dietro. 180 00:13:23,050 --> 00:13:27,740 Secondo il mio Assistente Direttore Seong, il Direttore Oh...sh! 181 00:13:31,040 --> 00:13:32,740 È un piacere vedervi. 182 00:13:33,480 --> 00:13:35,850 Sedetevi, prego. 183 00:13:36,750 --> 00:13:42,270 Sono il Direttore Senior Seon Ji Yeong, responsabile del corso di formazione professionale per i nuovi dipendenti. 184 00:13:42,270 --> 00:13:44,140 Piacere di conoscervi. 185 00:13:44,140 --> 00:13:48,210 Sono sicura che abbiate tutti letto le e-mail che vi ho mandato. 186 00:13:49,530 --> 00:13:51,780 I documenti che vi ho mandato sono... 187 00:13:51,780 --> 00:13:54,070 Papà di So Mi (suo marito) 188 00:13:55,240 --> 00:14:01,850 Ah, quei documenti che vi ho mandato sono i database dei feedback delle aziende con le quali il Team Vendite 1 ha lavorato... 189 00:14:04,950 --> 00:14:06,950 Stanotte, devo andare alla camera ardente per un funerale, 190 00:14:06,950 --> 00:14:10,680 perciò devi andare a prendere So Mi all'asilo nido. 191 00:14:11,890 --> 00:14:14,750 Come il nostro Team Vendite 1 e la One International, 192 00:14:14,750 --> 00:14:20,210 impiegano ogni sforzo nel seguire la gestione e il miglioramento di un contratto, è mostrato lì. 193 00:14:21,240 --> 00:14:24,990 Bene, allora, quanto è importante la comunicazione scritta? 194 00:14:24,990 --> 00:14:28,340 Guardiamo i documenti che vi ho mandato via e-mail. 195 00:14:37,350 --> 00:14:40,450 Viene chiamato "raccogliere un cavolo." 196 00:14:40,450 --> 00:14:41,900 Scusa? 197 00:14:41,900 --> 00:14:43,240 I tuoi sunbae non ti hanno dato niente da fare, vero? 198 00:14:43,240 --> 00:14:46,300 Quello è solo uno dei trucchi che usano per disciplinarti fin dall'inizio. 199 00:14:46,300 --> 00:14:48,270 L'ha detto il mio Assistente Direttore Seong. 200 00:14:48,270 --> 00:14:52,510 Lo fanno perché sei bravissimo. Baek Gi, non farti intimidire da quello, d'accordo? 201 00:14:52,510 --> 00:14:55,450 Ah, la nostra Yeong Yi dovrebbe trovarsi in una situazione migliore, ti danno del lavoro da sbrigare, vero? 202 00:14:55,450 --> 00:14:56,910 Non è facile adattarsi al Team Risorse, vero? 203 00:14:56,910 --> 00:14:58,990 L'Assistente Direttore Seong ha detto 204 00:14:58,990 --> 00:15:00,880 che i sunbae di quel team, per natura, non sanno come trattare le donne gentilmente. 205 00:15:00,880 --> 00:15:04,410 Nel mio caso, il mio problema è che il mio Assistente Direttore è troppo gentile. 206 00:15:06,840 --> 00:15:07,800 Sì, Assistente Direttore Ha! 207 00:15:07,800 --> 00:15:10,790 Ehi, Ah Yeong Yi, il corso di formazione professionale è finito, no? Ritorna immediatamente. 208 00:15:10,790 --> 00:15:12,710 Sì, arrivo subito. 209 00:15:13,410 --> 00:15:15,070 Inizio ad andare. 210 00:15:20,710 --> 00:15:24,810 L'Assistente Direttore Seong non riesce a fare niente senza di me... 211 00:15:24,810 --> 00:15:26,590 Sì, Assistente Direttore Seong. 212 00:15:35,880 --> 00:15:37,550 Assistente Direttore Ha. 213 00:15:41,470 --> 00:15:44,250 Fare un riepilogo della riunione era così banale per te? 214 00:15:44,250 --> 00:15:48,240 Oppure, era la riunione con me ad esserlo? 215 00:15:48,240 --> 00:15:52,220 Dato che non mi ha detto fosse urgente, avevo intenzione di darglielo dopo aver finito il piano di sviluppo aziendale. 216 00:15:52,220 --> 00:15:56,080 Il Team Finanza ha detto che c'è bisogno che venga sottoposto oggi, per poter ricevere il budget. 217 00:15:56,080 --> 00:15:58,410 Allora, avresti dovuto farlo, anche se dovevi lavorare tutta la notte. 218 00:15:58,410 --> 00:16:01,270 Devo andare ad una riunione per concludere con un venditore. Perciò, ora cosa farai? 219 00:16:01,990 --> 00:16:05,270 Ah, ecco perché non posso lavorare con le donne. 220 00:16:05,270 --> 00:16:09,380 Non hanno spirito di sacrificio. Cosa posso aspettarmi da loro? 221 00:16:15,180 --> 00:16:19,120 Perché sei così sicura di te? Non hai intenzione di dire che ti dispiace? 222 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 Mi dispiace. 223 00:16:21,400 --> 00:16:23,980 Sparisci. Non riesco a sopportare la tua vista. 224 00:16:27,510 --> 00:16:35,480 Sottotitoli a cura del The Office Grunts Team@Viki.com 225 00:16:51,770 --> 00:16:55,650 Puoi andare a prenderla e lasciarla dai tuoi prima di andare. 226 00:16:55,650 --> 00:17:00,700 Non lo so, se chiederlo a tua madre o no, veditela tu! 227 00:17:02,310 --> 00:17:05,430 Era già stata programmata. Lavori solo tu? 228 00:17:05,430 --> 00:17:09,110 Questa riunione ho dovuto rimandarla perché anche la settimana scorsa non potevi andare a prenderla. 229 00:17:09,110 --> 00:17:11,780 Come posso posticiparla due volte? 230 00:17:11,780 --> 00:17:15,310 Lascia perdere! Ho del lavoro da fare, perciò riattacco. 231 00:17:20,360 --> 00:17:22,840 Che bella scena ti ho mostrato...vero? 232 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 No, non fa niente. 233 00:17:26,550 --> 00:17:28,470 C'è qualcosa che non va? 234 00:17:28,470 --> 00:17:30,770 Hai gli occhi rossi. 235 00:17:30,770 --> 00:17:32,380 No, sto bene. 236 00:17:38,770 --> 00:17:40,250 Omo... 237 00:17:41,820 --> 00:17:43,790 Grazie. 238 00:17:43,790 --> 00:17:45,810 Mi scusi, Sig.ra Seon! 239 00:17:46,560 --> 00:17:49,040 So Mi l'ha disegnato ieri, ma non l'ha portato a casa. 240 00:17:49,040 --> 00:17:52,820 Ah, sì, ho capito. Ci vediamo. 241 00:17:52,820 --> 00:17:54,670 Sì, parla Seon Ji Yeong... 242 00:17:55,700 --> 00:17:58,050 Dev'essere il disegno di sua figlia. 243 00:17:58,050 --> 00:18:00,880 Ma...non c'è il volto. 244 00:18:02,320 --> 00:18:04,400 Deve averlo lasciato incompleto. 245 00:18:08,980 --> 00:18:11,100 ...Colombia... 246 00:18:26,770 --> 00:18:29,940 Visitare il consulente - Ogg: Esportazione di preservativi in Colombia 247 00:18:29,940 --> 00:18:33,110 Ogg: Esportazione di preservativi in Colombia 248 00:18:39,650 --> 00:18:41,270 Perché continui a controllarmi? 249 00:18:41,270 --> 00:18:42,710 Scusi...? 250 00:18:42,710 --> 00:18:45,300 Ho detto perché continui a controllarmi mettendomi a disagio?!! 251 00:18:45,300 --> 00:18:47,450 Ah, mi dispiace. 252 00:18:58,300 --> 00:19:00,320 Sei in ufficio? 253 00:19:00,320 --> 00:19:02,610 Posso venire un momento? 254 00:19:06,020 --> 00:19:10,210 Ah, quello...mi è scappato prima... 255 00:19:11,270 --> 00:19:14,270 In verità, non è una storia bella da sentire. 256 00:19:15,290 --> 00:19:16,560 Siediti. 257 00:19:20,690 --> 00:19:22,840 Ho sentito che qualcuno è morto a causa del Direttore Oh. 258 00:19:26,130 --> 00:19:28,370 Ehi, smettila di fissarlo. 259 00:19:28,370 --> 00:19:29,610 Finisci. 260 00:19:29,610 --> 00:19:30,810 Sì. 261 00:19:35,180 --> 00:19:38,170 Che idiozie sono? 262 00:19:39,830 --> 00:19:41,140 Siediti, siediti... 263 00:19:47,250 --> 00:19:49,770 È successo quando il Direttore Oh era un'Assistente Direttore. 264 00:19:49,770 --> 00:19:54,810 Un accordo sul quale il suo team lavorò, andò storto, e suppongo fosse in parte colpa del Direttore Oh. 265 00:19:54,810 --> 00:19:59,860 Ma quando è stata forzata a dimettersi, il Direttore Oh non ha fatto niente. 266 00:20:01,300 --> 00:20:07,050 Dopo essersi dimessa, gestì un chioschetto di cibo in un cantiere con sua madre. 267 00:20:09,380 --> 00:20:13,670 Tuttavia, mentre andava a fare una consegna, è stata coinvolta in un incidente ed è morta. 268 00:20:16,240 --> 00:20:17,970 Perciò, fin dall'inizio, 269 00:20:17,970 --> 00:20:20,990 se il Direttore Oh si fosse assunto la responsabilità, non sarebbe successo. 270 00:20:20,990 --> 00:20:23,470 Ecco di cosa stanno spettegolando. - È vero? 271 00:20:23,470 --> 00:20:25,800 - Ehi, vai, vai! - Se scopri qualcosa, fammelo sapere. 272 00:20:25,800 --> 00:20:27,440 Vai, vai! 273 00:20:27,440 --> 00:20:31,330 - Ho capito, vado. - Andate! 274 00:20:31,330 --> 00:20:33,900 Wow...il Direttore Oh è alquanto spaventoso. 275 00:20:33,900 --> 00:20:37,280 È come se l'avesse uccisa lui. 276 00:20:37,280 --> 00:20:40,270 Il Direttore Oh non è il tipo di persona che evita le sue responsabilità. 277 00:20:43,640 --> 00:20:48,340 Ma nessuno sa cosa prova l'altra persona. Quando stava per essere licenziato, cos'altro avrebbe potuto fare? 278 00:20:55,000 --> 00:20:57,290 Ah, Direttore... 279 00:20:57,960 --> 00:21:01,240 Il team Chimico è davvero irresponsabile. 280 00:21:01,240 --> 00:21:03,830 Siete stati voi a chiedere aiuto al Direttore Oh. 281 00:21:03,830 --> 00:21:06,770 Ma ora volete che lo lasciamo andare? 282 00:21:07,610 --> 00:21:12,010 Non sapete che abbiamo dovuto cercare ovunque, in Cina e Giappone, per trovare quella compagnia? 283 00:21:12,010 --> 00:21:15,510 Ehi, ehi, EHI! Ridaglielo, subito! 284 00:21:15,510 --> 00:21:17,830 Come possiamo rinunciare al nostro lavoro! 285 00:21:17,830 --> 00:21:20,480 Ah, seriamente, siete incredibili... 286 00:21:20,480 --> 00:21:23,340 Ehi, riprendetevelo. 287 00:21:25,080 --> 00:21:28,710 Ah, Direttore Oh, come può rinunciare così facilmente, eh? 288 00:21:28,710 --> 00:21:33,250 Questo...questo influenzerà il nostro rendimento annuale. 289 00:21:33,250 --> 00:21:36,350 Noi abbiamo fatto tutto il lavoro, ma loro se ne prenderanno tutto il merito. 290 00:21:36,350 --> 00:21:39,670 È una cosa tipo "L'orso si esibisce, ma il proprietario si prende il denaro" (vecchio proverbio coreano)? 291 00:21:39,670 --> 00:21:42,460 Ah, Direttore Oh! Accidenti! 292 00:22:06,850 --> 00:22:08,000 Bene, 293 00:22:08,730 --> 00:22:12,180 lasci che la gente pensi ciò che vuole e spettegoli. 294 00:22:12,180 --> 00:22:15,710 Ma perché...perché non sta dicendo neanche una parola sulla verità? 295 00:22:16,810 --> 00:22:19,980 Cos'hanno fatto di male? 296 00:22:22,050 --> 00:22:24,510 È stato il Direttore Esecutivo a fare un contratto con una compagnia inadeguata. 297 00:22:24,510 --> 00:22:28,500 Sebbene tutti l'abbiano messo a tacere, è stato un contratto irragionevole. 298 00:22:28,500 --> 00:22:32,640 Sa molto bene che quella compagnia aveva già una brutta reputazione! 299 00:22:32,640 --> 00:22:34,800 Ho sentito che il Direttore Esecutivo gli ha procurato degli ordini. 300 00:22:34,800 --> 00:22:37,310 E ad Eun Ji è stata data tutta la colpa di ciò! 301 00:22:37,310 --> 00:22:40,340 La morte di Eun Ji non ha niente a che vedere con lei, Direttore Oh, 302 00:22:40,340 --> 00:22:42,270 Perciò, dica la verità, per favore! 303 00:22:42,270 --> 00:22:47,020 Che sia colpa mia o del Direttore Esecutivo, non cambia niente. 304 00:22:51,370 --> 00:22:52,860 Allora, 305 00:22:54,620 --> 00:22:56,850 il fatto che non mi sia preso la mia responsabilità... 306 00:22:59,300 --> 00:23:02,400 Il fatto che non abbia detto che mi sarei preso la responsabilità, 307 00:23:04,000 --> 00:23:05,270 non cambia niente. 308 00:23:05,270 --> 00:23:08,200 Direttore Oh....Direttore Oh! 309 00:23:09,040 --> 00:23:13,710 In una situazione come questa, quante persone si sarebbero fatte avanti assumendosi la responsabilità? 310 00:23:14,580 --> 00:23:16,330 Tutti quanti avrebbero fatto ciò che ha fatto lei. 311 00:23:16,330 --> 00:23:17,740 Andiamo. 312 00:23:26,390 --> 00:23:29,570 Andiamo! Dobbiamo preparare le carte per il passaggio! 313 00:23:50,650 --> 00:24:01,100 Sottotitoli a cura del The Office Grunts Team @ Viki 314 00:24:17,700 --> 00:24:19,790 Perchè Eun Ji? 315 00:24:19,790 --> 00:24:24,770 Se non è Eun Ji, sei disposto a prenderti la colpa? 316 00:24:25,720 --> 00:24:27,930 Vuoi essere il responsabile? 317 00:24:38,100 --> 00:24:41,890 Alla fine, l'asilo nido terrà il nostro bambino fino alle 6 di sera. 318 00:24:41,890 --> 00:24:45,170 Dovresti solo chiedere per un po' di tolleranza una volta o due. 319 00:24:45,170 --> 00:24:46,810 Soo Jin?!... 320 00:24:47,820 --> 00:24:51,150 Oh, stai bene? 321 00:24:51,150 --> 00:24:54,610 Soo Jin, per favore alzati! 322 00:24:56,330 --> 00:24:58,780 Cosa state facendo voi ragazzi? Portatela all'infermeria immediatamente! 323 00:24:58,780 --> 00:25:02,370 Chi è? Stai bene? 324 00:25:07,930 --> 00:25:12,180 Deve essersi sforzata troppo mentre è incinta. 325 00:25:12,180 --> 00:25:15,180 Cosa? Incinta? 326 00:25:15,180 --> 00:25:18,780 Sì, ha bisogno di riposare. 327 00:25:20,410 --> 00:25:22,670 Ehi, lo sapevi? 328 00:25:22,670 --> 00:25:23,870 No. 329 00:25:23,870 --> 00:25:28,170 Ehi! Quanti bambini ha intenzione di fare? 330 00:25:28,170 --> 00:25:29,970 Non ha già due figli? 331 00:25:29,970 --> 00:25:35,840 Uh, sì. Perchè è rimasta incinta di nuovo? 332 00:25:35,840 --> 00:25:39,470 Cavolo! Che egoista... 333 00:25:41,220 --> 00:25:46,410 Spostatevi! Ha appena avuto un bambino ed è di nuovo incinta? 334 00:25:49,000 --> 00:25:51,390 Un permesso per lei, ancora? 335 00:25:51,390 --> 00:25:55,650 Siamo stati molto tolleranti prima, quando ha avuto i suoi due figli. 336 00:25:55,650 --> 00:25:58,220 Quando saremo in grado di formare un'altra impiegata? 337 00:25:58,220 --> 00:26:01,590 Durante la sua seconda assenza, ho lavorato così duramente al posto suo, che mi è pure sanguinato il naso. 338 00:26:01,590 --> 00:26:07,100 Cavolo, dovremo andare in giro chiedendo aiuto agli altri dipartimenti. 339 00:26:07,100 --> 00:26:09,360 Credo fermamente che le femmine siano un problema. 340 00:26:09,360 --> 00:26:13,380 Dopo che le formi, creano problemi sposandosi, con le gravidanze, per il marito e i bambini. 341 00:26:13,380 --> 00:26:17,840 Ahhh, hanno così tante scuse. Oppure provano ad alleviare la situazione con l'incantesimo delle lacrime. 342 00:26:17,840 --> 00:26:22,680 Questo solo perchè le donne non hanno lealtà. 343 00:26:22,680 --> 00:26:24,670 Andiamo a lavorare. 344 00:26:32,280 --> 00:26:33,590 Um... 345 00:26:33,590 --> 00:26:36,220 Oh, grazie. 346 00:26:36,220 --> 00:26:41,900 Soo Jin è stata bombardata con un'intera settimana di straordinari ed è venuta al lavoro fino allo sfinimento. 347 00:26:41,900 --> 00:26:44,240 Com'è che non ha detto niente? 348 00:26:45,470 --> 00:26:51,110 Perchè non poteva... È un po' troppo avere il terzo figlio. 349 00:26:51,110 --> 00:26:53,570 Anche se il mondo è diventato un posto migliore, 350 00:26:53,570 --> 00:26:56,970 non è facile avere un lavoro ed occuparsi dei figli. 351 00:26:56,970 --> 00:26:59,480 Una mamma che lavora diventa sempre una peccatrice... 352 00:26:59,480 --> 00:27:05,680 sul posto di lavoro e per i superiori. Senza parlare del fatto di essere una peccatrice per i tuoi figli. 353 00:27:05,680 --> 00:27:09,560 Se tuo marito non è disposto ad aiutare, diventerà una missione impossibile. 354 00:27:09,560 --> 00:27:15,040 Non pensare a sposarti, se hai intenzione di continuare a lavorare. Questo ti farà sentire meglio. 355 00:27:23,330 --> 00:27:24,380 Assistente Direttore, 356 00:27:24,380 --> 00:27:25,880 è quasi ora della riunione. 357 00:27:25,880 --> 00:27:28,210 Oh, va bene. 358 00:27:33,370 --> 00:27:35,310 Vorrei che non partecipasse. 359 00:27:35,310 --> 00:27:39,030 - Come? - No, niente. Direttore. 360 00:27:40,460 --> 00:27:44,150 La riunione in collaborazione con il Dipartimento Risorse, sulla questione del trasferimento... 361 00:27:44,150 --> 00:27:47,710 Cosa ne dice di non andare a questo incontro? 362 00:27:47,710 --> 00:27:52,690 - Perchè? - So già cosa sta succedendo, quindi tornerò indietro senza errori. 363 00:28:01,350 --> 00:28:06,290 Visto che è stato deciso che il rapporto finale verrà fatto da ogni squadra... 364 00:28:06,290 --> 00:28:11,870 Vi daremo un ulteriore aggiornamento appena avremo notizie dall'Indonesia. 365 00:28:11,870 --> 00:28:16,100 Sapete tutti che ci vorrà qualche giorno per avere i risultati dall'Indonesia, vero? 366 00:28:16,100 --> 00:28:20,090 Il Dipartimento di Gestione delle Risorse può darci qualche giorno di margine? 367 00:28:20,090 --> 00:28:23,670 Arriveremo alla finalizzazione del processo sapendo che voi ci darete ancora due o tre giorni in più. 368 00:28:23,670 --> 00:28:28,750 Sì, va bene. La nostra squadra organizzerà i dati delle altre. 369 00:28:28,750 --> 00:28:32,850 Vicedirettore Ha, per favore si ricordi che potrebbe avere delle richieste in più. 370 00:28:32,850 --> 00:28:34,720 D'accordo. 371 00:28:34,720 --> 00:28:38,150 Signore... credo che possiamo rinviare questa riunione. 372 00:28:43,960 --> 00:28:49,070 Come possiamo finire se non riceviamo una polizza di carico? 373 00:28:52,860 --> 00:28:55,680 Questo... Dovrebbe lasciarlo per un'altra volta... 374 00:28:55,680 --> 00:28:58,280 Non hai davvero intenzione di consegnarla? 375 00:29:01,850 --> 00:29:04,610 Ti ho già detto che l'abbiamo fatto. 376 00:29:04,610 --> 00:29:09,110 Di quanti soldi volete ancora appropriarvi tu e l'altro costruttore? 377 00:29:09,110 --> 00:29:13,360 Capo dipartimento, lo sa che il Direttore Oh non lo farebbe. 378 00:29:13,360 --> 00:29:17,740 Restane fuori tu. Sei una donna troppo zelante che si impiccia in tutto. 379 00:29:17,740 --> 00:29:19,380 Capo dipartimento. 380 00:29:19,380 --> 00:29:22,980 Avrebbe dovuto occuparsi di questo problema privatamente, in modo che nessun altro intervenisse. 381 00:29:22,980 --> 00:29:24,850 Cosa? 382 00:29:29,800 --> 00:29:34,610 Perchè non ti stai scusando? Perchè non fai una lettera di scuse? 383 00:29:34,610 --> 00:29:36,330 Non c'è niente di cui scusarsi. 384 00:29:36,330 --> 00:29:41,480 Perchè pensi che non ci siano i presupposti per delle scuse? Hai aggredito qualcuno! 385 00:29:43,570 --> 00:29:48,580 Anche alla tua età, la tua irresponsabilità non è cambiata?... 386 00:29:48,580 --> 00:29:50,330 Cosa? 387 00:29:50,330 --> 00:29:57,110 Le zampe dell'anatra... Com'è che si dice ultimamente?... Le zampe... 388 00:29:58,530 --> 00:30:01,130 - Sin-gong (che attaccano). - Esatto. 389 00:30:01,130 --> 00:30:05,800 Le capacità dei tuoi piedi d'anatra (ignoranza finta) aumentano ogni giorno. 390 00:30:05,800 --> 00:30:09,110 Non sei così a causa dell'incidente dell'anno scorso? 391 00:30:09,110 --> 00:30:11,770 Cosa? Cosa dell'anno scorso? 392 00:30:11,770 --> 00:30:15,290 A proposito del caso della tua molestia sessuale dell'anno scorso? 393 00:30:16,220 --> 00:30:18,870 Cosa... Io ero uno dei testimoni. 394 00:30:23,460 --> 00:30:27,710 Ehi, Oh sang Sik! Come puoi dire questo qui? 395 00:30:27,710 --> 00:30:31,470 A proposito, cos'è quella molestia sessuale? 396 00:30:31,470 --> 00:30:34,150 Era lei l'istigatrice per aver indossato un top provocante! 397 00:30:34,150 --> 00:30:37,650 Quindi cosa? L'ho toccata o ho guardato sotto la sua camicia? 398 00:30:37,650 --> 00:30:41,110 Perchè indossare quel top quando devi continuamente coprirti quando ti pieghi? 399 00:30:41,110 --> 00:30:46,060 "Mostra tutto e basta" - è una molestia sessuale questa? 400 00:30:46,060 --> 00:30:51,260 Era ironia, intendendo di non vestirsi così. 401 00:30:51,260 --> 00:30:54,780 "Non c'è molto da vedere, visto che hai lasciato tutto fuori!" 402 00:30:54,780 --> 00:30:57,070 Hai anche detto questo. 403 00:30:57,070 --> 00:31:02,260 Perciò questo commento è sessualmente esplicito? EH?! 404 00:31:05,550 --> 00:31:11,320 Viene tutto considerato molestia sessuale; sia se chiedo una tazza di caffè, sia se mi preoccupo di non trovare una compagna. 405 00:31:11,320 --> 00:31:15,400 NON posso più vivere in pace a causa di tutte queste determinate e super aggressive DONNE!! 406 00:31:16,890 --> 00:31:19,600 Ehi, Ahn Yeong Yi. Diglielo tu. 407 00:31:19,600 --> 00:31:23,340 Questo viene considerato molestia sessuale? È una molestia sessuale? 408 00:31:25,940 --> 00:31:28,220 Perchè non puoi dire niente? 409 00:31:29,740 --> 00:31:35,160 Questo può essere considerato come una molestia, se l'altra persona lo prende come un inappropriato argomento sessuale. 410 00:31:35,160 --> 00:31:38,820 Cosa?! Cosa hai detto?! 411 00:31:38,820 --> 00:31:40,860 Cosa stai dicendo ora?! 412 00:31:41,960 --> 00:31:44,260 Non ho finito di parlare, dove stai andando?! 413 00:31:44,260 --> 00:31:49,280 - Mi hai detto di scrivere una lettera di scuse! Questo è ciò che sto facendo! - Questo... ! 414 00:31:58,520 --> 00:32:01,950 - Jang Geu Rae, puoi per favore mettere in ordine le cose? - Sì. 415 00:32:07,090 --> 00:32:11,180 Una lettera di scuse? Direttore Jeong, tu!... 416 00:32:11,180 --> 00:32:15,200 Presta particolare attenzione ad ogni singola parola. 417 00:32:15,200 --> 00:32:18,920 Quel bastardo sicuramente cambierà di nuovo la sua versione! 418 00:32:18,920 --> 00:32:23,080 Sì, sicuramente. Però dovremmo andarcene ora perchè dobbiamo incontrare un acquirente. 419 00:32:23,080 --> 00:32:27,790 Aigoo... questo cretino. 420 00:32:38,230 --> 00:32:40,590 Davvero il direttore Ma è rimasto incastrato in un caso di molestia sessuale? 421 00:32:40,590 --> 00:32:45,150 Ha avuto la paga decurtata per tre mesi a causa della protesta dell'associazione per i diritti delle donne. 422 00:32:45,150 --> 00:32:47,920 Quindi, il testimone chiave del caso era il Direttore Oh? 423 00:32:47,920 --> 00:32:50,610 Davvero non capisco le intenzioni del Direttore Oh. 424 00:32:50,610 --> 00:32:53,470 In tempi come questi, sembra la polizia morale. 425 00:32:53,470 --> 00:32:57,590 Ma chi è il Manager Oh che ha calpestato un rammollito per fare la scalata? 426 00:32:58,430 --> 00:33:03,250 Ad ogni modo, innegabilmente è un duro lavoratore. Pulite bene. 427 00:33:04,420 --> 00:33:08,390 Assistente Kang, andiamo via assieme. 428 00:33:11,220 --> 00:33:14,680 Seriamente, dove è andata a finire quella polizza? 429 00:33:14,680 --> 00:33:20,230 Wow! È stato davvero irremovibile, anche se non c'era nessuno disposto a verificare la sua affermazione. 430 00:33:20,230 --> 00:33:22,370 Ha detto che l'ha inviata semplicemente perchè l'ha fatto. 431 00:33:22,370 --> 00:33:26,930 Allora, dove può essere andata? Perchè il Dipartimento delle Risorse nega di averla ricevuta? 432 00:33:26,930 --> 00:33:30,240 Se è accaduto due mesi fa, era quando lavoravamo come stagisti. 433 00:33:31,350 --> 00:33:35,170 - Baek Gi, tu eri stagista per il Team delle Risorse allora, vero? - Sì. 434 00:33:35,170 --> 00:33:37,640 Può essere che l'hai vista allora? 435 00:33:37,640 --> 00:33:39,410 No. 436 00:33:53,840 --> 00:33:55,890 Jang Baek Gi. 437 00:33:58,990 --> 00:34:00,390 Cosa c'è? 438 00:34:00,390 --> 00:34:05,240 A proposito della polizza... Davvero non l'hai vista? 439 00:34:06,220 --> 00:34:08,860 Ho già detto che non l'ho vista. Quindi perchè lo stai ancora chiedendo? 440 00:34:08,860 --> 00:34:12,960 Eri stagista del Dipartimento delle Risorse, quindi pensavo che potessi saperne qualcosa. 441 00:34:12,960 --> 00:34:17,630 Cosa stai insinuando ora? Se sei nel Dipartimento delle Risorse, devi averla visto? 442 00:34:17,630 --> 00:34:22,060 Quindi Jang... Stabilisci tu le regole fondamentali dei file per il tuo dipartimento?! 443 00:34:22,060 --> 00:34:26,980 Perchè non vai a scavare in tutti i documenti tu stesso? Non tirarmici dentro inutilmente! 444 00:34:34,220 --> 00:34:40,850 Jang Baek Gi. Sulla mia scrivania c'è un raccoglitore, con la B/L dalla squadra Vendite & Affari. Prendilo per me. 445 00:34:48,000 --> 00:34:50,230 Davvero non l'hai vista? 446 00:34:56,590 --> 00:34:58,360 Perchè sei così curiosa? 447 00:34:58,360 --> 00:34:59,510 Non l'hai vista? 448 00:34:59,510 --> 00:35:03,120 Starai meglio senza sapere se l'ho vista o meno. 449 00:35:03,120 --> 00:35:04,230 Cosa stai dicendo? 450 00:35:04,230 --> 00:35:08,760 Se ti dicessi che l'ho vista, andresti a dirlo al Team Vendite 3? 451 00:35:12,430 --> 00:35:14,640 Pensa alla tua situazione. 452 00:35:14,640 --> 00:35:19,960 Se lo rivelerai, come pensi che ti tratterà il Team delle Risorse? 453 00:35:19,960 --> 00:35:23,420 Sarebbe come gettare acqua sul fuoco. Perchè dovresti farlo? 454 00:35:23,420 --> 00:35:26,690 Aiutare il Team delle Vendite 3 non ti porterà niente di buono. Non è che il Direttore Oh si sia dato da fare per te. 455 00:35:26,690 --> 00:35:30,070 -Scusami, Jang Baek Gi. -Sono problemi altrui, Yeong Yi. 456 00:35:30,930 --> 00:35:33,640 E tu fai parte del Team Risorse. 457 00:35:33,640 --> 00:35:36,130 Questa è la realtà. 458 00:35:44,720 --> 00:35:47,740 Il Direttore Oh è un brav'uomo. 459 00:35:49,370 --> 00:35:51,000 Wow. 460 00:35:53,870 --> 00:35:55,630 Jang Geu Rae. 461 00:35:56,610 --> 00:36:00,060 Leggilo. Sbrigati! 462 00:36:02,140 --> 00:36:03,820 ' Mi dispiace '. 463 00:36:03,820 --> 00:36:05,680 Leggi tutto. 464 00:36:07,790 --> 00:36:11,120 ' Mi dispiace. Un bel po'. ' ( In Coreano ' Un bel po' ' suona come 'testa di ca...' ) 465 00:36:23,440 --> 00:36:25,940 Quel pazzo bastardo. 466 00:36:33,740 --> 00:36:36,010 Mi dispiace. Un bel po'. ( Un bel po' in coreano suona come ' testa di ca...' ) 467 00:36:39,700 --> 00:36:43,280 Direttore...Direttore! Perchè l'ha fatto?! 468 00:36:44,080 --> 00:36:47,930 Cosa? Perchè? 469 00:36:47,930 --> 00:36:50,570 Ha chiesto delle scuse (omonimo di mela), quindi gli ho dato una mela. 470 00:36:51,480 --> 00:36:55,910 Volevo dargli la varietà Jonathan Rosso, ma non sono riuscito a trovarla in questi giorni. 471 00:36:55,910 --> 00:36:57,800 Direttore! 472 00:36:57,800 --> 00:36:59,610 Ehi, Oh Sang Shik! 473 00:36:59,610 --> 00:37:03,020 Oddio, impazzirò. Impazzirò. 474 00:37:05,800 --> 00:37:07,890 Oh Sang Shik. 475 00:37:09,920 --> 00:37:15,040 Ehi, Oh Sang Shik. Vuoi davvero andare fino in fondo? 476 00:37:15,040 --> 00:37:18,580 Perchè continui a comportarti così? Hai visto che ho scritto una lettera di scuse così come mi hai detto. 477 00:37:18,580 --> 00:37:23,500 Tu, bastardo. Hai davvero bisogno di essere immerso nell'acqua piena di me**a per tornare in te? 478 00:37:23,500 --> 00:37:26,960 Sto dicendo che sistemerò questa cosa con la tua lettera di scuse! 479 00:37:26,960 --> 00:37:30,630 E' per questo che ho scritto la lettera, dicendo che mi dispiace un bel po'. 480 00:37:30,630 --> 00:37:31,460 Cosa? 481 00:37:31,460 --> 00:37:35,270 Va bene? Mi dispiace. Proprio tanto (suona simile ad un bel po'). 482 00:37:35,270 --> 00:37:36,800 Ugh. Questo piccolo... 483 00:37:36,800 --> 00:37:39,500 Quest'idiota. Ti stai prendendo gioco di me ora?! 484 00:37:39,500 --> 00:37:40,480 Capo dipartimento! 485 00:37:40,480 --> 00:37:43,990 Lasciami andare! Io... 486 00:37:45,100 --> 00:37:48,800 Lasciami andare! 487 00:37:51,710 --> 00:37:53,720 Capo Dipartimento. Per favore! 488 00:37:53,720 --> 00:37:59,120 Lasciatemi andare. Lasciami andare! 489 00:37:59,120 --> 00:38:02,900 Assistente Direttore! Sta bene? 490 00:38:02,900 --> 00:38:06,600 - Aigoo. - Sta bene? 491 00:38:08,110 --> 00:38:10,500 C'è stato un suono sordo quando l'ha colpito, Direttore. 492 00:38:10,500 --> 00:38:13,030 Sei stato colpito? Cos'è questo! 493 00:38:14,380 --> 00:38:18,210 Hai davvero un certo coraggio! 494 00:38:22,580 --> 00:38:24,340 Dai! 495 00:38:24,340 --> 00:38:26,970 Lasciami andare, idiota! 496 00:38:26,970 --> 00:38:30,580 Stai bene? Stai bene? 497 00:38:33,410 --> 00:38:37,750 Ehi. Come stanno le tue ossa? Nessuna rottura o frattura? 498 00:38:37,750 --> 00:38:41,250 Andrò in ospedale dopo. 499 00:38:41,250 --> 00:38:45,450 Vai. Non farti solo i raggi, ma qualsiasi cosa ti dicano di fare, la Tac, la Risonanza Magnetica. Anche le analisi del sangue 500 00:38:45,450 --> 00:38:49,930 Ehi, ehi! Le conseguenze possono essere serie quando ti colpiscono la testa! 501 00:38:50,870 --> 00:38:52,750 Sarà meglio che aspetti un attimo. 502 00:38:52,750 --> 00:38:54,520 Stai...Stai davvero bene? 503 00:38:54,520 --> 00:38:57,610 Sì, non si preoccupi. Non si preoccupi, Direttore. 504 00:38:59,780 --> 00:39:02,260 Capo Dipartimento. Andiamo, ora. 505 00:39:02,260 --> 00:39:06,660 Accompagnatelo. 506 00:39:06,660 --> 00:39:09,970 Chiamatemi per qualsiasi problema, va bene? 507 00:39:24,440 --> 00:39:26,890 Assistente Direttore. Stia seduto, per piacere. 508 00:39:27,440 --> 00:39:29,170 Andrò al Dipartimento Finanze. 509 00:39:29,170 --> 00:39:31,050 Va bene. 510 00:39:31,050 --> 00:39:35,180 Jang Geu Rae. Prendimi un bicchiere d'acqua. 511 00:39:40,240 --> 00:39:41,890 Sì. 512 00:39:47,940 --> 00:39:50,640 Aigoo, questi idioti. 513 00:39:52,140 --> 00:39:54,990 Capo Dipartimento. 514 00:39:55,980 --> 00:39:58,160 Questi idioti. 515 00:39:58,160 --> 00:40:01,350 Ora si stanno comportando come se... 516 00:40:01,350 --> 00:40:03,980 Sono criminali! 517 00:40:05,060 --> 00:40:08,470 D'ora in poi, non collaborate più con il Team Vendite 3. 518 00:40:08,470 --> 00:40:11,440 Bene, Capo Dipartimento. Come possiamo sistemare tutto, ora? 519 00:40:11,440 --> 00:40:14,650 Sono sicuro che il Manager Oh abbia imparato la lezione questa volta. 520 00:40:15,770 --> 00:40:17,730 Dammi gli occhiali. 521 00:40:18,960 --> 00:40:20,750 Beh, ecco... 522 00:40:23,280 --> 00:40:26,940 Seriamente. 523 00:40:29,140 --> 00:40:31,250 Yeong Yi. Vai a prendermi il caffè. 524 00:40:31,250 --> 00:40:32,990 Sì. 525 00:40:34,080 --> 00:40:40,860 Sottotitoli offerti per voi dal The Office Grunts Team@Viki 526 00:40:42,150 --> 00:40:45,780 Cos'hai intenzione di fare? Le cose stanno peggiorando. 527 00:40:49,010 --> 00:40:53,050 Quindi, perchè non gli hai detto la verità ? 528 00:40:53,050 --> 00:40:56,130 ' L'ho dimenticato '. Avresti dovuto dirgli la verità. 529 00:40:56,130 --> 00:41:01,130 Ehi, se per una volta le cose procedono senza intoppi senza che io venga sgridato, come avrei potuto dirlo? 530 00:41:01,130 --> 00:41:05,480 E dal momento che era così felice perchè aveva qualcosa sul Direttore Oh, come potevo rovinare tutto? 531 00:41:05,480 --> 00:41:07,920 Quindi, cos'hai intenzione di fare? 532 00:41:08,980 --> 00:41:09,910 Dovrei distruggerlo? 533 00:41:09,910 --> 00:41:11,610 Oh. 534 00:41:33,570 --> 00:41:36,380 Se Dong Shik chiede di me, digli che sono andato fuori a fumare. 535 00:41:36,380 --> 00:41:38,210 Sì. 536 00:41:45,370 --> 00:41:50,340 Ordine d'Acquisto Fattura Pro Forma 537 00:41:51,540 --> 00:41:54,870 Il Direttore Oh non è il tipo che eviterebbe una polizza di carico, non pensi? 538 00:41:54,870 --> 00:41:59,400 Come mai si impegna così tanto? Non c'è molto che tu possa fare riguardo questo contratto. 539 00:41:59,400 --> 00:42:03,940 Hai ragione. - Mi domando se il novellino sia a conoscenza della differenza tra una bozza ed una polizza di carico. 540 00:42:03,940 --> 00:42:06,010 Si è trovato dalla parte sbagliata rispetto al Direttore Esecutivo e... 541 00:42:06,010 --> 00:42:10,220 Ad essere onesti, il Team Vendite 3 è come un aquilone a cui hanno tagliato il filo. 542 00:42:10,220 --> 00:42:13,760 Nell'angolo più lontano, solo parte dello staff sta lavorando duramente... 543 00:42:13,760 --> 00:42:17,230 E' per questo che hanno un novellino come lui. 544 00:42:39,820 --> 00:42:41,490 Direttore. 545 00:42:42,980 --> 00:42:45,130 Perchè stai qui fuori invece di lavorare? 546 00:42:45,130 --> 00:42:47,670 Ho qualcosa da chiederle. 547 00:42:47,670 --> 00:42:49,570 Hai un accendino? 548 00:42:50,320 --> 00:42:51,930 No. 549 00:42:54,060 --> 00:42:57,300 Non riesci nemmeno a fumare. 550 00:42:58,070 --> 00:43:01,500 Fumavo 3 pacchetti di sigarette alla tua età. 551 00:43:01,500 --> 00:43:07,460 E tu, idiota, non hai nemmeno le basi. Dovresti portare un accendino con te, in caso ne necessitassero i clienti. 552 00:43:07,460 --> 00:43:09,620 Mi dispiace. 553 00:43:09,620 --> 00:43:11,800 Cosa vuoi sapere? 554 00:43:12,660 --> 00:43:14,290 Beh... 555 00:43:15,510 --> 00:43:18,110 Per quanto riguarda la polizza di carico... 556 00:43:19,250 --> 00:43:24,450 Può essere che lei me l'abbia data, ma che io abbia dimenticato di inserirla nella lista? 557 00:43:24,450 --> 00:43:25,840 Cosa? 558 00:43:25,840 --> 00:43:27,520 Quindi... 559 00:43:28,650 --> 00:43:31,150 Mi domando se non stia cercando di coprirmi... 560 00:43:31,350 --> 00:43:33,480 Probabilmente no. 561 00:43:34,760 --> 00:43:37,400 Torna a lavoro! 562 00:43:50,680 --> 00:43:52,380 -Oh, Jang Geu Rae. -Buongiorno. 563 00:43:52,380 --> 00:43:55,580 - Fai due copie di questo ed archiviale. - Sì, signore. 564 00:43:56,310 --> 00:43:57,210 Assistente Direttore. 565 00:43:57,210 --> 00:43:58,550 Cosa? 566 00:43:58,550 --> 00:44:01,260 Per quanto tempo conserviamo le polizze di carico andate a buon fine? 567 00:44:01,260 --> 00:44:03,420 Perchè, devi consultarle? 568 00:44:03,420 --> 00:44:04,460 Dovrei? 569 00:44:04,460 --> 00:44:08,800 Devi scavare nei file degli altri team? 570 00:44:08,800 --> 00:44:12,430 Stai dicendo cose senza senso. L'avrei già fatto se fosse stato possibile. 571 00:44:12,430 --> 00:44:13,650 Sbrigati a fare ciò che ti ho detto. 572 00:44:13,650 --> 00:44:15,290 Sì. 573 00:44:18,180 --> 00:44:21,180 Cosa sta dicendo ora? 574 00:44:21,180 --> 00:44:24,210 Stava dicendo qualcosa a riguardo delle polizze di carico. 575 00:44:24,210 --> 00:44:28,510 Non andrà dal Team delle Risorse a scavare alla ricerca di qualcosa, vero? 576 00:44:29,330 --> 00:44:32,070 Non penso che sia tanto idiota. 577 00:44:37,770 --> 00:44:38,730 Soo Ho. 578 00:44:38,730 --> 00:44:40,300 Sì. 579 00:44:41,730 --> 00:44:44,050 Porta questo alla riunione con il compratore. 580 00:44:44,050 --> 00:44:45,730 Sì. 581 00:44:47,180 --> 00:44:52,320 Anche oggi? L'abbiamo spostato anche la scorsa settimana. 582 00:44:53,060 --> 00:44:55,060 Lo so. 583 00:44:56,270 --> 00:44:59,720 Cerca almeno di ritardarlo di tre ore. Mi dispiace. 584 00:45:00,430 --> 00:45:02,200 Sì, Signora. 585 00:45:12,040 --> 00:45:13,280 Mi serve la tua firma. 586 00:45:13,280 --> 00:45:15,050 Sì. 587 00:45:18,200 --> 00:45:20,420 Vai a prendere tuo figlio? 588 00:45:22,600 --> 00:45:24,850 Non ha funzionato con i tuoi genitori? 589 00:45:24,850 --> 00:45:29,890 No. Andrò a prenderla dai suoceri tra poco. 590 00:45:29,890 --> 00:45:36,510 Anche io sono un uomo. Ma in casi come questo, gli uomini tendono a dar per scontato i sacrifici delle donne. 591 00:45:37,390 --> 00:45:42,510 Pensano solo in maniera superficiale a quanto sia duro per una donna diventare una manager più esperta. 592 00:45:42,510 --> 00:45:44,730 Solo un'altra pagina dopo questa. 593 00:45:45,510 --> 00:45:47,500 Lo so, vero? 594 00:45:48,490 --> 00:45:51,570 Mia moglie ha lasciato il suo lavoro perchè era troppo duro. 595 00:45:52,450 --> 00:45:54,980 Hai tre figli. 596 00:45:55,580 --> 00:45:58,680 Se non fosse stato così, avrei mollato io. 597 00:46:23,810 --> 00:46:27,050 Quell'idiota, cosa sta facendo lì? 598 00:46:54,210 --> 00:46:58,070 Ottimo lavoro. Sul fatto di non dire niente. 599 00:47:12,580 --> 00:47:14,370 Jang Geu Rae. 600 00:47:15,520 --> 00:47:18,270 Perché gironzoli intorno al Team Risorse? 601 00:47:18,270 --> 00:47:20,030 Sei andato lì per cercare la polizza di carico? 602 00:47:20,030 --> 00:47:21,550 No, no. 603 00:47:21,550 --> 00:47:25,550 Allora perché ci sei andato? Per vedere Ahn Yeong Yi? 604 00:47:30,060 --> 00:47:31,650 Vieni qui. 605 00:47:40,220 --> 00:47:42,270 Hai chiesto ad Ahn Yeong Yi? 606 00:47:42,270 --> 00:47:44,830 No, non l'ho fatto. Stavo solo... 607 00:47:44,830 --> 00:47:48,340 Perché non hai chiesto? 608 00:47:51,870 --> 00:47:55,050 - Devo andare a chiedere? - Vai a chiedere, ragazzo! 609 00:47:55,970 --> 00:47:59,030 Chi ha detto di star lì a gironzolare inutilmente? 610 00:47:59,030 --> 00:48:01,000 Non hai niente di meglio da fare?! 611 00:48:01,000 --> 00:48:02,760 Mi dispiace. 612 00:48:08,400 --> 00:48:10,270 Oh, sì. (Omonimo di Geu Rae) 613 00:48:10,270 --> 00:48:12,270 Non tu. 614 00:48:12,270 --> 00:48:14,760 Se proprio non hai niente da fare, vai a fare una commissione. 615 00:48:14,760 --> 00:48:16,100 Come? 616 00:48:17,170 --> 00:48:18,920 Ehi, Direttore Senior Seon. 617 00:48:26,070 --> 00:48:28,260 Non è giusto. 618 00:48:28,260 --> 00:48:30,200 Va bene così. 619 00:48:30,200 --> 00:48:35,340 No, potrebbe essere un problema chiedere ad un subordinato di fare delle commissioni personali. 620 00:48:35,340 --> 00:48:37,080 Aspetta un minuto. 621 00:48:38,890 --> 00:48:40,400 Direttore Oh, Jang Geu Rae... 622 00:48:40,400 --> 00:48:42,830 Non dirlo neanche. Va bene. 623 00:48:42,830 --> 00:48:46,930 Ero preoccupato che potesse causare problemi in ufficio oggi. 624 00:48:46,930 --> 00:48:49,940 Non potrei permettermi ulteriori imbarazzi. 625 00:48:56,320 --> 00:49:00,740 Oggi il Direttore Oh è piuttosto feroce. 626 00:49:07,830 --> 00:49:10,650 - La ringrazio. - Nessun problema. 627 00:49:13,680 --> 00:49:15,600 Compiti da fare fuori per oggi? 628 00:49:16,960 --> 00:49:18,820 Sì. 629 00:49:18,820 --> 00:49:21,100 Sto uscendo per una commissione per il figlio del Direttore Senior Seon. 630 00:49:21,100 --> 00:49:22,520 Come? 631 00:49:23,210 --> 00:49:26,650 Oh, buon per te. 632 00:49:26,650 --> 00:49:28,840 Ci vediamo domani allora. 633 00:49:32,320 --> 00:49:34,520 Jang Geu Rae. 634 00:49:36,190 --> 00:49:39,340 Il Direttore Oh sta bene? 635 00:49:39,340 --> 00:49:40,690 Scusami? 636 00:49:41,480 --> 00:49:48,010 E' colpa del nostro Direttore per aver tirato fuori quella vecchia storia. 637 00:49:48,010 --> 00:49:55,640 Avrebbe dovuto rispettare il fatto che ognuno di noi ha un passato che vorrebbe dimenticare. 638 00:49:55,640 --> 00:50:00,010 Capisco che il Direttore Oh si sia arrabbiato così. 639 00:50:03,100 --> 00:50:07,020 Ora non è arrabbiato. 640 00:50:07,020 --> 00:50:09,500 Penso che stia incolpando se stesso. 641 00:50:10,480 --> 00:50:18,580 La maggior parte degli errori, durano quanto i rimpianti e alla fine svaniscono. Mentre non tutti i ricordi lo fanno. 642 00:50:19,450 --> 00:50:23,030 Qualcuno di loro permane. 643 00:50:23,870 --> 00:50:28,540 E' possibile non dimenticarli o non volerli riportare alla luce. 644 00:50:29,860 --> 00:50:32,790 Il Direttore Oh si sta tormentando. 645 00:50:34,010 --> 00:50:38,710 A me sembra una persona molto sola. 646 00:50:57,110 --> 00:50:59,600 Sono qui per prendere So Mi. 647 00:50:59,600 --> 00:51:03,470 Sì, la madre di So Mi ci ha chiamato prima. 648 00:51:03,470 --> 00:51:06,570 So Mi! Andiamo a casa! 649 00:51:07,740 --> 00:51:09,590 Eccola. 650 00:51:11,640 --> 00:51:13,150 Bene. 651 00:51:14,620 --> 00:51:18,270 Sono tutti bambini dell'asilo. Le loro madri arriveranno presto. 652 00:51:18,270 --> 00:51:20,310 Dov'è mia mamma? 653 00:51:20,310 --> 00:51:24,070 Sarà qui presto. Andiamo dentro ad aspettare i vostri genitori! 654 00:51:24,070 --> 00:51:26,300 Andiamo dentro! 655 00:51:26,300 --> 00:51:30,780 Questi bambini... Possono giocare fuori con me nel parco giochi? 656 00:51:31,670 --> 00:51:39,050 Noi (bidelle) siamo qui con loro come sorveglianti, ma le insegnanti se ne andranno presto ed io devo lavorare. 657 00:51:41,220 --> 00:51:43,620 Starò io con loro. 658 00:51:45,700 --> 00:51:47,970 Suppongo che andrò a casa un po' più tardi oggi. 659 00:51:50,740 --> 00:51:53,830 "La rosa di Sharon è sbocciata". (Simile al gioco: "Uno, due, tre Stella") 660 00:51:53,830 --> 00:51:57,400 "La rosa di Sharon è sbocciata". 661 00:51:57,400 --> 00:52:00,150 "La rosa di Sharon è sbocciata". 662 00:52:01,390 --> 00:52:05,110 - "La rosa di Sharon è sbocciata". - Corriamo via! 663 00:52:07,160 --> 00:52:10,720 Vieni giù! 664 00:52:11,560 --> 00:52:16,150 Wow, sei già qui. Che velocità! 665 00:52:16,150 --> 00:52:18,740 Proviamoci. 666 00:52:18,740 --> 00:52:21,050 Di qua, presto! 667 00:52:21,050 --> 00:52:24,120 Vediamo chi riesce a costruirlo più veloce! 668 00:52:24,120 --> 00:52:26,400 Buongiorno! 669 00:52:26,400 --> 00:52:30,910 Andiamo a casa! 670 00:52:30,910 --> 00:52:32,840 Andiamo a casa. 671 00:52:32,840 --> 00:52:37,190 Arrivederci! 672 00:52:44,740 --> 00:52:47,100 Andiamo su! 673 00:52:58,620 --> 00:53:02,620 Qualcuno di loro permane. (I ricordi) 674 00:53:03,460 --> 00:53:07,860 E' possibile non dimenticarli o non volerli riportare alla luce. 675 00:53:07,860 --> 00:53:11,120 Sì, li faremo senza errori, quindi...Omo! 676 00:53:12,180 --> 00:53:14,740 Ti richiamo. 677 00:53:16,300 --> 00:53:18,430 Oh, grazie. 678 00:53:18,430 --> 00:53:21,220 Suppongo che il resto dello staff non sia qui. 679 00:53:21,220 --> 00:53:25,040 C'è una riunione con i compratori, e sono andati tutti a prenderli. 680 00:53:25,040 --> 00:53:28,750 - La aiuterò con qualcuno di questi. - Grazie. 681 00:53:32,380 --> 00:53:34,990 Il Team delle Risorse deve essere poco tranquillo. 682 00:53:35,940 --> 00:53:40,400 Quel gruppo è sempre stato quello che le donne trovano più difficile. 683 00:53:40,400 --> 00:53:44,350 Fanno discriminazioni verso le donne anche in quest'epoca. 684 00:53:45,870 --> 00:53:48,870 Però viene mandata lì solo l'élite. 685 00:53:50,570 --> 00:53:54,890 Sembri star bene lì, Yeong Yi. 686 00:53:54,890 --> 00:53:58,930 Ad essere sincera, non è tanto facile. 687 00:53:58,930 --> 00:54:00,580 Vero? 688 00:54:06,960 --> 00:54:11,780 Direttrice, ho una cosa da chiederle. 689 00:54:11,780 --> 00:54:13,950 Parla pure. 690 00:54:15,640 --> 00:54:19,690 C'è una cosa che devo fare, perché è la cosa giusta. 691 00:54:19,690 --> 00:54:22,320 Ma sono titubante. 692 00:54:22,320 --> 00:54:23,680 Perché? 693 00:54:23,680 --> 00:54:27,860 Ho paura che sarà più difficile per me sopravvivere qui, se la faccio. 694 00:54:29,340 --> 00:54:31,850 Riguarda il Team delle Risorse? 695 00:54:34,850 --> 00:54:40,730 Se eviti di fare la cosa giusta, le cose si faranno più facili per te? 696 00:54:40,730 --> 00:54:44,350 Almeno riuscirei ad evitare le critiche. 697 00:54:44,350 --> 00:54:47,190 Sentendo dire che ce l'ho fatta perché sono una donna... 698 00:54:48,640 --> 00:54:53,520 Non so di cosa si tratti, ma la questione del genere (maschile o femminile) 699 00:54:53,520 --> 00:54:56,450 non dovrebbe essere un fattore per scegliere se fare la cosa giusta. 700 00:54:56,450 --> 00:55:01,590 Al massimo potrebbe esserci un problema di senso di colpa e di coscienza, no? 701 00:55:11,870 --> 00:55:16,990 Problema di coscienza, anche... Tutti lo sanno [cosa sia la cosa giusta da fare]. 702 00:55:16,990 --> 00:55:20,180 Ci sono solo due tipi di persone: quelli che sanno, ma non agiscono 703 00:55:20,180 --> 00:55:23,630 e quelli che agiscono perché sanno. 704 00:55:26,270 --> 00:55:28,110 Jang Geu Rae. 705 00:55:34,710 --> 00:55:38,370 Mi dispiace averti fatto aspettare tanto per dirti questo. 706 00:55:42,420 --> 00:55:45,830 Sarebbe stato meglio portare la polizza qui, 707 00:55:45,830 --> 00:55:50,900 ma non sono riuscita a trovarla e a portarla, dato che 708 00:55:50,900 --> 00:55:53,840 dopo tutto appartengo al Team delle Risorse. 709 00:55:53,840 --> 00:55:55,500 Sì... 710 00:55:56,460 --> 00:55:59,970 E' dentro raccoglitore nel cassetto inferiore. 711 00:56:03,520 --> 00:56:05,460 Questa è la password del mobile. 712 00:56:09,800 --> 00:56:12,400 Controllerò io So Mi. 713 00:56:26,110 --> 00:56:28,010 Grazie. 714 00:56:43,670 --> 00:56:46,380 Lei chi è? 715 00:56:48,500 --> 00:56:50,970 Oh, sono la maestra di So Mi. 716 00:56:50,970 --> 00:56:56,330 Oh, io lavoro per la One International. Sono qui al posto del Signor Jang. 717 00:56:58,040 --> 00:57:00,340 E' successo qualcosa a Jang? 718 00:57:00,340 --> 00:57:04,020 Sì, aveva degli affari di cui occuparsi. 719 00:57:08,910 --> 00:57:12,900 Mi stavo chiedendo... Ha una relazione con lui? 720 00:57:12,900 --> 00:57:14,300 Mi scusi? 721 00:57:14,300 --> 00:57:16,400 No, no. 722 00:57:16,400 --> 00:57:21,390 Allora...Posso avere il suo numero di telefono? 723 00:57:21,390 --> 00:57:22,600 Come? 724 00:58:01,350 --> 00:58:04,130 Aveva detto che era sicuramente in questo file. 725 00:58:08,570 --> 00:58:10,320 Chi è laggiù? 726 00:58:15,490 --> 00:58:17,200 Tu... 727 00:58:18,320 --> 00:58:20,090 che stai facendo qui? 728 00:58:30,660 --> 00:58:32,350 Moccioso. 729 00:58:32,350 --> 00:58:35,460 Stavi frugando tra i documenti di un altro team senza permesso? 730 00:58:35,460 --> 00:58:38,500 Vieni qui, mascalzone. 731 00:58:38,500 --> 00:58:40,330 Sei qui per trovare la polizza di carico, vero? 732 00:58:40,330 --> 00:58:42,460 - E' stato il Direttore Oh a dirti di farlo? - No! 733 00:58:42,460 --> 00:58:45,890 Vieni qui. Ti ho beccato. Beh, questo c'era da aspettarselo da lui. 734 00:58:45,890 --> 00:58:47,950 L'hai imparato dal tuo superiore? Eh? 735 00:58:47,950 --> 00:58:50,510 So che la polizza di carico è qui. 736 00:58:52,400 --> 00:58:54,600 Che assurdità stai blaterando? 737 00:58:54,600 --> 00:58:57,270 Ehi! Dov'è quel bastardo di Oh Sang Shik? 738 00:58:57,270 --> 00:59:00,950 Se n'è andato a casa, lasciando il suo tirapiedi a rubare?! 739 00:59:00,950 --> 00:59:05,010 Quel bastardo, ho intenzione di fare in modo che non metta più piede in questa compagnia per il resto della sua vita! 740 00:59:05,010 --> 00:59:07,300 Dov'è? Digli di venire qui immediatamente. 741 00:59:07,300 --> 00:59:10,300 Fallo venire qui immediatamente, razza di bastardo! 742 00:59:12,100 --> 00:59:13,540 Oh, wow. 743 00:59:15,140 --> 00:59:16,500 Un uomo, che non ha legami... 744 00:59:16,500 --> 00:59:21,900 porta qui un patetico raccomandato e lo fa rubare. 745 00:59:32,530 --> 00:59:33,900 Sì. 746 00:59:34,520 --> 00:59:36,930 L'uomo senza legami è qui. 747 00:59:54,480 --> 00:59:58,050 Ehi, Oh Sang Shik. Cosa pensi di fare?! 748 00:59:58,050 --> 01:00:01,640 Mi rivolgevo a te educatamente soltanto perché sei entrato prima di me nella compagnia... 749 01:00:06,500 --> 01:00:09,410 Vuoi farlo davanti ad un novellino... 750 01:00:10,330 --> 01:00:12,330 Oppure, sulla terrazza? 751 01:00:18,650 --> 01:00:21,230 Se questo... se questo viene da noi, 752 01:00:21,230 --> 01:00:24,330 oppure da te, chi mai potrebbe venirlo a sapere? 753 01:00:24,330 --> 01:00:26,370 Sicuramente non lo sapranno. 754 01:00:26,370 --> 01:00:30,350 Ma lo sappiamo io e te. 755 01:00:32,080 --> 01:00:35,880 C-c-che cosa stai farneticando? 756 01:00:35,880 --> 01:00:37,380 Comunque sia, 757 01:00:38,060 --> 01:00:41,080 c'è qualcun altro che sa che questo era nel Reparto Risorse. 758 01:00:43,670 --> 01:00:45,100 Chi? 759 01:00:48,800 --> 01:00:50,550 Tu, bastardo! 760 01:00:51,070 --> 01:00:53,910 Se tirerai in ballo di nuovo Eun Ji, 761 01:00:53,910 --> 01:00:56,260 allora sicuramente non me ne starò seduto a guardare. 762 01:00:56,260 --> 01:00:58,880 - D'accordo? - Sì. 763 01:00:58,880 --> 01:01:00,840 E... 764 01:01:00,840 --> 01:01:04,380 se t'immischierai di nuovo con il Team 3 degli Affari e Vendite, 765 01:01:04,380 --> 01:01:06,570 ti ucciderò. 766 01:01:07,160 --> 01:01:08,680 Sì! 767 01:01:15,440 --> 01:01:17,820 Di' al Capo Dipartimento Ma che l'hai trovato. 768 01:01:17,820 --> 01:01:20,170 Direttore Oh... 769 01:01:20,170 --> 01:01:21,680 Scrivi una lettera di scuse. 770 01:01:21,680 --> 01:01:25,790 - Hyung Sang Shik. - Se non lo farai, tu ucciderò. 771 01:02:21,910 --> 01:02:23,730 Mi dispiace, signore. 772 01:02:29,670 --> 01:02:31,610 Ti va di andare a bere? 773 01:02:46,550 --> 01:02:53,890 ♫ Quando tutti tornano a casa propria 774 01:02:53,890 --> 01:02:59,520 ♫ Cammineranno verso la felicità? 775 01:02:59,520 --> 01:03:06,020 ♫ I desideri diventeranno davvero realtà come vogliono? 776 01:03:08,180 --> 01:03:13,360 ♫ Come se andassi di fretta nello svolgere compiti incompleti ♫ 777 01:03:15,340 --> 01:03:21,130 ♫ Ho trovato tante soluzioni 778 01:03:21,130 --> 01:03:28,680 ♫ Il sole splendente che già compare 779 01:03:31,000 --> 01:03:31,820 ♫ E' passato di nuovo un altro giorno 780 01:03:31,830 --> 01:03:35,440 Ma Direttore Oh ♫ E' passato di nuovo un altro giorno 781 01:03:35,440 --> 01:03:37,640 posso chiederle una cosa? 782 01:03:37,640 --> 01:03:38,980 Non puoi. 783 01:03:38,980 --> 01:03:40,920 ♫ Domani tornerà di nuovo 784 01:03:40,920 --> 01:03:44,560 Il codice di accesso dell'archivio del Team Risorse... ♫ Domani tornerà di nuovo 785 01:03:44,560 --> 01:03:47,310 Come l'ha scoperto? 786 01:03:47,310 --> 01:03:50,310 Me l'ha detto qualcuno. 787 01:03:50,310 --> 01:03:52,080 Chi? 788 01:03:52,770 --> 01:03:54,790 Non c'è bisogno che tu lo sappia, idiota. 789 01:03:54,790 --> 01:03:59,550 ♫ La parole di mio padre che diceva di camminare soltanto guardando avanti 790 01:03:59,550 --> 01:04:06,640 ♫ Dopo un bel pianto 791 01:04:06,680 --> 01:04:13,660 ♫ Cercherò di trovare una soluzione 792 01:04:13,660 --> 01:04:20,740 ♫ Tracce di me che camminava ieri 793 01:04:22,040 --> 01:04:27,890 ♫ cercheranno il mio sogno nel cielo blu 794 01:04:30,070 --> 01:04:36,050 ♫ e promettono che domani insisterò 795 01:04:37,870 --> 01:04:42,950 ♫ Ogni giorno 796 01:04:45,290 --> 01:04:50,100 Quando Mama andava sull'isola, 797 01:04:52,330 --> 01:04:57,290 a prendere le ostriche 798 01:05:03,810 --> 01:05:10,340 Sottotitoli a cura del Office Grunts Team @ Viki.com 799 01:05:50,180 --> 01:05:53,510 Dannazione... perché non disegna la mia faccia? 800 01:06:04,750 --> 01:06:08,280 - Perché sei così in ritardo? - Scusa. Che fa So Mi? 801 01:06:08,280 --> 01:06:09,890 Sta dormendo. 802 01:06:09,890 --> 01:06:12,910 - L'ha disegnato So Mi? - Sì. 803 01:06:16,030 --> 01:06:19,630 Ma non ha disegnato la mia faccia. Sembro un uovo fantasma. 804 01:06:19,630 --> 01:06:23,380 Non ho niente da dire neanche io. Credo che dormirò tutto il tempo. 805 01:06:28,060 --> 01:06:30,390 Domani hai un incontro di golf, vero? 806 01:06:30,390 --> 01:06:33,240 Ti ho preparato i vestiti e tutto il resto. 807 01:06:33,240 --> 01:06:36,550 Dovrebbe durare fino alla sera. 808 01:06:36,550 --> 01:06:38,670 Domani verrò a casa prima. 809 01:06:38,670 --> 01:06:41,520 Anche io tornerò a casa appena avrò finito. 810 01:06:41,520 --> 01:06:45,120 Davvero non c'è nessuna risposta a questo. 811 01:06:45,120 --> 01:06:47,820 Stiamo lavorando duramente per noi stessi, 812 01:06:47,820 --> 01:06:50,590 ma siamo noi a soffrire. 813 01:06:50,590 --> 01:06:54,100 Andrà meglio quando So Mi sarà cresciuta. 814 01:06:55,200 --> 01:06:57,580 Sì, è vero. 815 01:06:57,580 --> 01:07:00,690 Glielo porterò alle dieci, il mio staff l'ha già preparato. 816 01:07:00,690 --> 01:07:03,850 Salve, signora. Ciao, So Mi. 817 01:07:03,850 --> 01:07:06,760 Sì, ha ragione. Oh, quello non sarà un problema. 818 01:07:06,760 --> 01:07:09,510 Visto che siamo noi a dare l'ordine... 819 01:07:18,110 --> 01:07:20,400 La richiamo. 820 01:07:20,400 --> 01:07:22,690 So Mi, di ciao alla mamma. 821 01:07:22,690 --> 01:07:26,740 - Uno, due, tre. - Buona giornata. 822 01:07:27,320 --> 01:07:30,290 Sei rimasta a guardare la mamma come ogni giorno. 823 01:07:30,290 --> 01:07:32,570 Da dietro. 824 01:07:42,540 --> 01:07:45,010 Tornerò presto. 825 01:07:52,690 --> 01:07:56,910 Non ti metterò da parte mai più. 826 01:08:00,770 --> 01:08:02,440 So Mi. 827 01:08:03,030 --> 01:08:05,910 Oggi disegnerai la mamma? 828 01:08:05,910 --> 01:08:09,690 Va bene, farò un bel disegno. 829 01:08:20,010 --> 01:08:21,770 Tesoro! 830 01:08:21,770 --> 01:08:24,250 Dove sono i miei calzini?! 831 01:08:25,080 --> 01:08:28,670 - I calzini, i calzini. - Ecco perché... non dovresti bere tanto! 832 01:08:29,910 --> 01:08:33,860 - Papino, buona giornata. - Oh, sì, sì, sì. 833 01:08:33,860 --> 01:08:37,240 Ehi, ragazzi anche voi. 834 01:08:37,240 --> 01:08:39,480 Studiate sodo. 835 01:08:39,480 --> 01:08:41,490 Buon lavoro anche a te! 836 01:08:41,490 --> 01:08:44,840 Sì, sì! 837 01:08:48,170 --> 01:08:50,400 Cosa?! Perchè la porta non si apre? 838 01:08:56,670 --> 01:08:58,800 Quel mascalzone... perché è qui? 839 01:08:58,800 --> 01:09:00,480 Che succede? 840 01:09:03,100 --> 01:09:05,240 Omo, quel tipo! 841 01:09:05,240 --> 01:09:07,320 Se n'è andato dopo aver riaccompagnato te che eri ubriaco fradicio. 842 01:09:07,320 --> 01:09:09,900 Credo che fosse anche lui troppo ubriaco per tornare a casa. 843 01:09:09,900 --> 01:09:11,300 Cosa? 844 01:09:19,080 --> 01:09:20,440 Ehi, ehi! 845 01:09:20,440 --> 01:09:24,780 - Jang Geu Rae! Che ci fai qui? - Direttore! 846 01:09:24,780 --> 01:09:26,590 Hai dormito bene? 847 01:09:55,460 --> 01:09:58,440 Anteprima 848 01:09:58,440 --> 01:10:01,580 Questa lunga vita. La vita è fatta così! 849 01:10:01,580 --> 01:10:04,640 Per favore prenda questo. 850 01:10:04,640 --> 01:10:07,860 Dice di sentirsi come se sua moglie fosse l'amante di qualcun altro. 851 01:10:07,860 --> 01:10:10,050 - Perché stai facendo così? - Non ti piacciono questi posti? 852 01:10:10,050 --> 01:10:11,130 No, no, è tutto a posto. 853 01:10:11,130 --> 01:10:12,750 Di questo passo, il nostro Dong Shik potrebbe essere il primo ad essere promosso. 854 01:10:12,750 --> 01:10:15,370 - Ha un diploma liceale. - Dice che ha molto da imparare da te. 855 01:10:15,370 --> 01:10:18,270 Ho detto fermamente una cosa. "Seguiamo il protocollo correttamente" 856 01:10:18,270 --> 01:10:20,090 - Sono un idiota? - Psicopatico. 857 01:10:20,090 --> 01:10:22,670 Riunite i team di gestione, ispezione e quello legale. 858 01:10:22,670 --> 01:10:25,990 Aspetterò la chiamata. [Lettera di Dimissioni]