1 00:00:00,980 --> 00:00:09,000 Alih bahasa diterjemahkan oleh tim Kita @viki.com 2 00:01:24,750 --> 00:01:30,160 [Cermin: Kisah Kota Kembar] 3 00:01:30,160 --> 00:01:33,030 [Episode 1] 4 00:01:33,890 --> 00:01:39,620 Di dalam mitos kuno, ada tanah suci bernama Yunhuang. 5 00:01:39,620 --> 00:01:42,660 Ada Kongsang, Quanxian, dan Cangliu. 6 00:01:42,660 --> 00:01:45,450 tiga kerajaan besar terletak di sana. 7 00:01:45,450 --> 00:01:50,790 Lang Gan dan Bai Wei dari Kongsang memperluas wilayah kekuasaan mereka dengan kekuatan alam semesta. 8 00:01:50,790 --> 00:01:54,570 Di kedalaman Laut Biluo Yunhuang, Orang Duyung Quanxian dibina. 9 00:01:54,570 --> 00:01:58,190 Mereka adalah ahli musik dan air mata mereka berubah menjadi mutiara. 10 00:01:58,190 --> 00:02:01,950 Cangliu berlokasi jauh di pegunungan. 11 00:02:01,950 --> 00:02:05,530 Tujuh ribu tahun yang lalu, Lang Gan mengobarkan perang di seluruh negeri. 12 00:02:05,530 --> 00:02:08,420 Dia menjebak dewa naga dan menyegel Laut Biluo. 13 00:02:08,420 --> 00:02:12,390 Orang-orang duyung tidak bisa kembali ke rumah ribuan tahun. 14 00:02:13,940 --> 00:02:17,670 Tujuh ribu tahun kemudian, untuk menyelamatkan rakyatnya, [Tianqui - Gunung Salju] 15 00:02:17,670 --> 00:02:21,460 seorang duyung mendatangkan malapetaka di Yunhuang dan menghilang setelahnya. 16 00:02:21,460 --> 00:02:25,290 Sekarang, dia kembali. 17 00:02:50,810 --> 00:02:52,090 Hati-hati. 18 00:02:52,090 --> 00:02:56,020 [Su Mo - Orang Duyung Quanxian] 19 00:03:01,430 --> 00:03:03,720 Ibu, aku sangat lapar. 20 00:03:03,720 --> 00:03:05,800 Setelah kita melewati gunung ini dan mencapai Yunhuang, 21 00:03:05,800 --> 00:03:07,450 - kita akan punya makanan untuk dimakan. - Aku punya makanan! 22 00:03:07,450 --> 00:03:09,190 Aku punya makanan! 23 00:03:11,220 --> 00:03:12,470 Terima kasih, nona. 24 00:03:12,470 --> 00:03:14,460 - Tidak perlu. - Terima kasih, nona. Cepat, makan. 25 00:03:14,460 --> 00:03:16,870 Nak, apa yang kau lakukan? 26 00:03:16,870 --> 00:03:20,530 Kami sudah memberitahumu, yang dengan anak-anak tidak bisa menyeberangi Tianque. 27 00:03:20,530 --> 00:03:22,880 Mereka akan hanya menghalangi kita. Lihat badai saljunya. 28 00:03:22,880 --> 00:03:24,160 Di mana kita akan menemukan makanan untuk mereka? 29 00:03:24,160 --> 00:03:25,770 Tidak apa, tidak apa. Aku tidak banyak makan. 30 00:03:25,770 --> 00:03:28,720 - Tidak makan banyak? - Aku bisa berbagi, tidak apa. Ayo. 31 00:03:28,720 --> 00:03:31,440 Kita akan ke Yunhuang untuk menghindari bencana. 32 00:03:31,440 --> 00:03:33,610 Siapa yang bisa menjaga anak itu? 33 00:03:33,610 --> 00:03:36,650 Kita semua akan ke Yunhuang untuk memiliki hidup yang lebih baik, kan? 34 00:03:36,650 --> 00:03:41,010 Tidak semua orang bisa ke tanah suci Yunhuang. 35 00:04:02,880 --> 00:04:05,330 Ingat untuk melupakan. 36 00:04:09,580 --> 00:04:11,320 Bai Ying. 37 00:04:20,750 --> 00:04:23,440 [Na Sheng - Pengungsi dari Dataran Tengah] 38 00:04:26,020 --> 00:04:28,010 Apa kau orang baru? 39 00:04:29,170 --> 00:04:30,960 Siapa namamu? 40 00:04:32,310 --> 00:04:34,840 Aku Na Sheng. Aku dari Dataran Tengah. 41 00:04:34,840 --> 00:04:37,420 Ada perang di sana, jadi aku kabur. 42 00:04:37,420 --> 00:04:39,790 Aku mau menetap di Yunhuang. 43 00:04:43,370 --> 00:04:46,120 Kau cukup tampan, tapi mengapa berwajah murung? 44 00:04:46,120 --> 00:04:48,300 Kusam dan tegang. 45 00:04:52,120 --> 00:04:56,250 Karena kau tidak mau memberitahu namamu, kalau begitu aku akan memanggilmu Kakak Es Batu. 46 00:04:59,050 --> 00:05:00,820 Mengapa kita tidak pergi ke Yunhuang bersama? 47 00:05:00,820 --> 00:05:03,600 Kita bisa bicara dan tertawa, dan bahkan saling menjaga. 48 00:05:03,600 --> 00:05:05,480 Bagaimana? 49 00:05:10,210 --> 00:05:13,100 Jangan meremehkanku! Aku cukup dapat diandalkan. 50 00:05:13,100 --> 00:05:15,590 Kalau tidak, bagaimana aku bisa sampai di sini? 51 00:05:18,510 --> 00:05:21,230 Yunhuang bukan teman yang bagus. 52 00:05:21,920 --> 00:05:23,200 Bagaimana mungkin? 53 00:05:23,200 --> 00:05:27,180 Orang-orang dari kampung halamanku bilang Yunhuang memiliki harta dan kekayaan di mana-mana, dan orang-orang sehat dan bahagia. 54 00:05:27,180 --> 00:05:31,190 Itu surga bagi kita orang-orang Dataran Tengah. 55 00:05:34,480 --> 00:05:37,150 Kakak Es Batu, biar aku bacakan keberuntunganmu. 56 00:05:38,720 --> 00:05:41,320 Aku beritahu ramalanku sangat akurat. 57 00:05:41,320 --> 00:05:43,250 Sejak aku kecil, inilah bagaimana aku mencari uang. 58 00:05:43,250 --> 00:05:47,130 Sesuatu seperti menulis roh, membaca mimpi, dll. Aku pandai dalam semua itu. 59 00:05:47,130 --> 00:05:48,950 Aku akan bacakan keberuntunganmu gratis. 60 00:05:50,750 --> 00:05:56,300 Dewi di langit, tolong katakan padaku masa lalu, masa kini dan masa mendatang dari orang ini. 61 00:06:00,250 --> 00:06:03,350 Langit gelap dan bumi adalah emas. 62 00:06:03,350 --> 00:06:06,690 Hadiah langka, hubunganku dengan ilahi. 63 00:06:06,690 --> 00:06:10,160 Kepala dikelilingi oleh lingkaran cahaya dan kaki menginjak bintang. 64 00:06:10,160 --> 00:06:14,380 Gunakan kekuatan ilahimu untuk memberikanku cahaya. 65 00:06:16,360 --> 00:06:19,530 Tolong tuliskan nubuatmu di tanah. 66 00:06:24,950 --> 00:06:29,590 Katakan padaku masa lalu, masa kini dan masa depan orang ini. 67 00:06:37,050 --> 00:06:41,140 Aku selesai. Cepat, lihat jika jawaban yang kau cari di tanah. 68 00:06:41,140 --> 00:06:44,710 Aku tidak bisa membacanya seperti bagaimana aku tidak bisa membaca keberuntunganku sendiri. 69 00:06:44,710 --> 00:06:48,120 Cepat lihat. Setelah kau selesai, aku akan menghapusnya. 70 00:06:50,350 --> 00:06:53,650 Setiap awal bermula dengan akhir. 71 00:06:53,650 --> 00:06:59,230 Satu-satunya cara untuk melawan kekosongan adalah melalui penciptaan dan perlindungan. 72 00:07:12,710 --> 00:07:14,500 Apa baris terakhir? 73 00:07:15,960 --> 00:07:17,910 Tulis lagi. 74 00:07:20,380 --> 00:07:25,290 Aku juga tidak tahu. Aku hanya bisa membaca keberuntungan orang yang sama setahun sekali. 75 00:07:30,850 --> 00:07:32,870 Tipuan kecil. 76 00:07:32,870 --> 00:07:36,240 Tipuan kecil? Ramalanku selalu benar-benar akurat. 77 00:07:36,240 --> 00:07:39,150 Aku tidak mengatakan apapun tentang Bai Yingmu? 78 00:07:45,330 --> 00:07:47,410 Jika kau membohongiku tetang menutup matamu barusan 79 00:07:47,410 --> 00:07:49,080 aku akan segera membunuhmu. 80 00:07:49,080 --> 00:07:51,120 A-aku tidak membacanya. Aku tidak membacanya. 81 00:07:51,120 --> 00:07:52,760 Kau mimpi buruk barusan. 82 00:07:52,760 --> 00:07:55,770 Kau terus memanggil namanya di dalam mimpimu. 83 00:07:55,770 --> 00:07:58,930 Aku tidak menguping, tidak. 84 00:08:00,450 --> 00:08:04,800 Tetua desa mengatakan bahwa orang yang kau ingat dalam mimpimu 85 00:08:04,800 --> 00:08:08,210 adalah orang yang kau cintai atau orang yang meninggal. 86 00:08:09,720 --> 00:08:12,250 Es Batu Berwajah Masam! Aneh! 87 00:08:26,950 --> 00:08:30,600 Jika kita tidak bertemu seratus tahun lalu, 88 00:08:30,600 --> 00:08:33,180 maka tidak akan ada akhir. 89 00:08:34,940 --> 00:08:37,650 [Seratus Tahun Yang Lalu] 90 00:08:38,880 --> 00:08:42,350 [Bai Ying - Putri Tertua Klan Bai Kongsang] 91 00:08:44,350 --> 00:08:46,990 A'Ying, ayahandamu mengirim surat 92 00:08:46,990 --> 00:08:48,990 memintamu segera kembali ke Kota Jing. 93 00:08:48,990 --> 00:08:51,270 Kau telah mempelajari keahlian Gunung Kongji selama tiga tahun sekarang. 94 00:08:51,270 --> 00:08:53,620 Sekarang waktunya kau untuk menerapkan apa yang telah kau pelajari untuk digunakan di dunia. 95 00:08:53,620 --> 00:08:56,320 Apa kau ingat peraturan Aliran Pedang Suci kita? 96 00:08:57,600 --> 00:09:00,180 Pegang Pedang Cahaya, Rangkullah belas kasihan, 97 00:09:00,180 --> 00:09:03,260 tegakkan kebenaran, lindungi rakyat. 98 00:09:03,260 --> 00:09:04,690 Aku sudah mengingatnya dalam hati. 99 00:09:04,690 --> 00:09:07,070 Bagus. Ingatlah selalu kalau begitu. 100 00:09:07,070 --> 00:09:10,960 Kau adalah murid Aliran Pedang Suci. Kau harus melindungi rakyat. 101 00:09:10,960 --> 00:09:12,540 Kau bisa meninggalkan gunung. 102 00:09:12,540 --> 00:09:14,540 Selamat tinggal, Guru. 103 00:09:15,550 --> 00:09:19,070 [Kota Kerajaan Kongsang - Kota Jing] 104 00:09:23,030 --> 00:09:26,660 Tuan tolong berikan aku air untuk minum. 105 00:09:26,660 --> 00:09:29,250 Aku akan membiarkanmu minum jika kau menangis. 106 00:09:29,820 --> 00:09:31,830 Beraninya kau! 107 00:09:33,080 --> 00:09:35,300 Siapa itu?! 108 00:09:36,900 --> 00:09:38,550 Apa yang orang duyung ini lakukan? 109 00:09:38,550 --> 00:09:40,010 Mengapa kalian sangat kejam? 110 00:09:40,010 --> 00:09:42,620 Lihat penampilannya, dia kelihatannya murid Aliran Pedang Suci. 111 00:09:42,620 --> 00:09:44,460 Kita tidak mampu menyinggungnya. 112 00:09:44,460 --> 00:09:46,720 Murid Aliran Pedang Suci? 113 00:09:46,720 --> 00:09:49,470 - Bukankah aliran yang sama dengan Tuan Xi Jing? - Ya. 114 00:09:51,670 --> 00:09:55,840 Seperti ini. Orang duyung ini kabur dari kediaman kerajaan Qing. 115 00:09:55,840 --> 00:09:57,740 Kami menangkap mereka untuk mengembalikannya. 116 00:09:57,740 --> 00:09:59,140 Pangeran Qing? 117 00:09:59,140 --> 00:10:00,670 Ke mana kau membawanya? 118 00:10:00,670 --> 00:10:02,530 Tentu ke Kediaman Kerajaan Qing. 119 00:10:02,530 --> 00:10:05,340 Mereka....mereka mau membawa kami ke Surga Xinghan. 120 00:10:05,340 --> 00:10:06,970 Tutup mulutmu. 121 00:10:10,650 --> 00:10:13,950 Kami masih punya urusan, jadi kami akan undur diri. 122 00:10:13,950 --> 00:10:16,190 Saudara-saudara, ayo. 123 00:10:25,430 --> 00:10:27,410 Minggir! Minggir! 124 00:11:27,020 --> 00:11:30,390 Mengapa orang itu masuk sendiri ke dalam jebakan? 125 00:11:56,650 --> 00:11:57,990 Ini bukan Kediaman Kerajaan Qing. 126 00:11:57,990 --> 00:12:00,540 Keluar. Cepat. 127 00:12:02,600 --> 00:12:03,930 Ayo. 128 00:12:03,930 --> 00:12:05,810 Berhenti membuang waktu. 129 00:12:13,080 --> 00:12:17,140 [Surga Xinghan] 130 00:12:21,510 --> 00:12:22,980 Nona, tunggu. 131 00:12:22,980 --> 00:12:25,830 Tanpa undangan, kau tidak bisa memasuki Surga Xinghan. 132 00:12:28,830 --> 00:12:31,190 Aku adalah putri tertua Kediaman Kerajaan Bai. 133 00:12:44,940 --> 00:12:46,560 Ikut aku. 134 00:12:52,410 --> 00:12:54,500 Mengapa kau di sini? 135 00:12:54,500 --> 00:12:58,480 Aku di sini untuk melihat-lihat. Setelah semuanya, tempat ini agung dan mewah. Aku tidak pernah ke sini sebelumnya. 136 00:12:58,480 --> 00:13:00,900 Ini bukan tempat untuk kau datangi. 137 00:13:00,900 --> 00:13:03,490 Kau bisa datang, mengapa aku tidak? 138 00:13:03,490 --> 00:13:05,200 Jadi aku datang saja. 139 00:13:06,200 --> 00:13:09,710 Selama bertahun-tahun ini dan kau masih punya kebiasaan membantah. 140 00:13:10,890 --> 00:13:14,530 Jujur. Mengapa kau ke sini? 141 00:13:14,530 --> 00:13:17,590 Aku dengar kau di sini, jadi aku mau datang menemuimu. 142 00:13:17,590 --> 00:13:19,250 [Nyonya Ru Yi - Orang Duyung Quanxian] 143 00:13:19,250 --> 00:13:21,190 Sekarang kau melihatku. 144 00:13:21,190 --> 00:13:22,900 Sejak kau sudah melihatku cepat pergi. 145 00:13:22,900 --> 00:13:24,790 Kau sangat cepat mengusirku dari sini? 146 00:13:24,790 --> 00:13:27,780 Bibi Ru, sudah dua tahun sejak kita terakhir bertemu. 147 00:13:27,780 --> 00:13:29,370 Tidakkah kau merindukan aku? 148 00:13:29,370 --> 00:13:32,440 Jika kau mengusirku begitu cepat, aku akan benar-benar sedih. 149 00:13:32,440 --> 00:13:35,250 Dengan omong kosongmu, kau mungkin bisa menipu orang lain. 150 00:13:35,250 --> 00:13:37,340 Jangan menyia-nyiakan waktumu padaku. 151 00:13:37,340 --> 00:13:39,100 Aku masih punya banyak urusan yang harus dikerjakan. 152 00:13:39,100 --> 00:13:41,010 Jangan tinggal di sini dan menyebabkan masalah untukku. 153 00:13:41,010 --> 00:13:42,830 Urusan apa? 154 00:13:42,830 --> 00:13:46,620 Bibi Ru, apa kau mau mengambil Mutiara Jiwa Laut? 155 00:13:53,380 --> 00:13:55,490 Jika tidak ada yang kau akan bicarakan, tidak apa. Aku akan tanya orang lain. 156 00:13:55,490 --> 00:13:57,010 Berhenti. 157 00:14:00,280 --> 00:14:02,000 Bagaimana kau tahu tentang masalah ini? 158 00:14:02,000 --> 00:14:04,220 Mutiara Jiwa Laut terhubung dengan takdir seluruh suku Quanxian. 159 00:14:04,220 --> 00:14:06,930 Orang yang kau minta bantuan meninggal di atas kapal. 160 00:14:06,930 --> 00:14:08,530 Dia memberitahu Yan Xi. 161 00:14:08,530 --> 00:14:10,160 Tidak peduli apa yang terjadi, 162 00:14:10,160 --> 00:14:12,110 Tidak ada hubungannya denganmu. 163 00:14:12,110 --> 00:14:14,640 Apa kau tahu tempat macam apa ini? Namun kau memaksa masuk. 164 00:14:14,640 --> 00:14:17,710 Bibi Ru, bagaimana rencanamu untuk mendapat Mutiara Jiwa Laut? 165 00:14:17,710 --> 00:14:19,450 Bukankah kau memerlukan bantuan? 166 00:14:19,450 --> 00:14:21,140 Aku sudah menyiapkan semuanya. 167 00:14:21,140 --> 00:14:23,170 Berhenti bertanya. 168 00:14:23,170 --> 00:14:25,640 Ketika kau pergi dari sini, terus berjalan lurus. 169 00:14:25,640 --> 00:14:27,980 Ketika kau berjalan ke akhir jalan, ada sebuah rumah. 170 00:14:27,980 --> 00:14:29,600 Tunggu aku di sana. 171 00:14:29,600 --> 00:14:31,390 Setelah aku selesai, aku akan datang dan menemuimu. 172 00:14:31,390 --> 00:14:33,770 Ada sesuatu yang penting yang aku perlu beritahu padamu. 173 00:14:35,430 --> 00:14:37,510 Bibi Ru, Pertunjukan Mutiara hampir dimulai. 174 00:14:37,510 --> 00:14:39,160 Bos Jin memintamu untuk bersiap. 175 00:14:39,160 --> 00:14:40,880 Aku mendapatkannya. 176 00:14:40,880 --> 00:14:42,190 Di sini. 177 00:14:42,810 --> 00:14:44,760 Seka wajahmu. 178 00:14:51,280 --> 00:14:54,610 Tolong maafkan aku karena tidak keluar. Aku tidak tahu bahwa kau akan menghormati kami dengan kehadiranmu, Putri Bai. 179 00:14:54,610 --> 00:14:59,080 Margaku Jin. Aku adalah bos Surga Xinghan. 180 00:15:02,010 --> 00:15:05,810 Bos Jin, mutiara yang dikirim oleh Tuan Kong telah tiba. 181 00:15:15,060 --> 00:15:17,580 Hari ini kebetulan Pertunjukan Mutiara. 182 00:15:17,580 --> 00:15:21,670 Mutiara dan batu giok seluruh kota semuanya kebetulan berada di Surga Xinghanku. 183 00:15:21,670 --> 00:15:25,000 Aku sudah mengatur ruang pribadi untukmu beristirahat. 184 00:15:25,000 --> 00:15:27,550 Silakan, Putri. 185 00:15:39,100 --> 00:15:43,730 Mutiara air mata darah yang dikirim Lord Kong tidak cukup murni. 186 00:15:46,890 --> 00:15:50,120 Kita punya Kolam Perubahan. 187 00:15:50,120 --> 00:15:53,170 Selama mereka masuk, 188 00:15:53,170 --> 00:15:56,380 mereka bisa berubah menjadi pria atau wanita, apapun yang mereka pilih. 189 00:15:56,380 --> 00:16:01,370 Dan orang duyung yang gagal berubah akan menjadi mutiara. 190 00:16:02,150 --> 00:16:05,190 Mungkinkah Mutiara Jiwa Laut di sana? 191 00:16:05,190 --> 00:16:08,590 Lihatlah, Yang qi adalah merah, 192 00:16:08,590 --> 00:16:10,530 yin qi adalah nila. 193 00:16:10,530 --> 00:16:12,440 Ketika vitalitas yin dan yang meningkat, itu menjadi batu giok hijau. 194 00:16:12,440 --> 00:16:14,650 Ketika vitalitas menurun, menjadi tinta hitam. 195 00:16:14,650 --> 00:16:17,840 Ketika sampai pada Pertunjukan Mutiara kita, 196 00:16:17,840 --> 00:16:19,970 ini adalah bagian yang paling menarik. 197 00:16:19,970 --> 00:16:22,690 Jika putri mau untuk... 198 00:16:22,690 --> 00:16:25,140 Aku tidak mengerti mutiara. 199 00:16:25,140 --> 00:16:27,660 Tidak masalah jika kau mengerti mutiara atau tidak. 200 00:16:27,660 --> 00:16:32,380 Kualitas duyung yang kau pilih adalah bagian penting. 201 00:16:32,380 --> 00:16:35,990 Sejak kau datang, aku pasti tidak akan membiarkanmu pergi dengan tangan kosong. 202 00:16:35,990 --> 00:16:39,200 Selama kau suka, Putri, 203 00:16:39,200 --> 00:16:42,060 kau bisa memilih duyung manapun di sini. 204 00:16:42,060 --> 00:16:43,840 Duyung? 205 00:16:44,990 --> 00:16:47,980 Bos Jin, kau cukup terus terang. 206 00:16:47,980 --> 00:16:52,930 Lalu....dari berapa banyak duyung di sana untuk dipilih? 207 00:16:52,930 --> 00:16:57,320 Selama Putri meminta, berapapun banyaknya yang kau suka, maka akan ada sebanyak itu. 208 00:17:00,680 --> 00:17:02,720 Selama kau punya keinginan anggun ini, 209 00:17:02,720 --> 00:17:05,490 di masa mendatang, selama ada duyung yang berkualitas baik 210 00:17:05,490 --> 00:17:07,840 aku akan kirim ke kediamanmu. 211 00:17:07,840 --> 00:17:10,150 Pertunjukan Mutiara hampir dimulai. 212 00:17:10,150 --> 00:17:12,550 Putri, silakan. 213 00:17:18,350 --> 00:17:21,290 Putri ini juga bukan orang baik. 214 00:17:35,850 --> 00:17:37,090 Berhenti mengejarku. 215 00:17:37,090 --> 00:17:39,830 Kudamu tidak bisa mengejarku. [Zhen Lan - Kusir - Suku Shuchu] 216 00:17:54,400 --> 00:17:56,590 Biar aku turun. 217 00:17:56,590 --> 00:17:59,570 Aku...aku sangat haus. 218 00:17:59,570 --> 00:18:01,920 [Xi Jing - Jenderal Agung Kongsang] 219 00:18:16,110 --> 00:18:17,740 Muntahlah. 220 00:18:40,880 --> 00:18:42,790 Di mana kita? 221 00:18:44,730 --> 00:18:46,680 Kota kerajaan Kongsang. 222 00:18:47,260 --> 00:18:48,900 Kota Jing. 223 00:18:49,520 --> 00:18:51,330 Kota Jing? 224 00:18:52,160 --> 00:18:54,020 Permisi, Kakak. 225 00:18:54,020 --> 00:18:58,090 Kau sekarang bisa memberitahuku mengapa kau membawaku ke sini, kan? 226 00:18:59,800 --> 00:19:01,720 Seseorang ingin bertemu denganmu. 227 00:19:02,480 --> 00:19:03,840 Apa? 228 00:19:03,840 --> 00:19:08,060 Kau mengatakan seseorang di sini di Kota Jing mau bertemu denganku? 229 00:19:09,970 --> 00:19:11,450 Omong kosong. 230 00:19:11,450 --> 00:19:13,460 Kau tidak salah, kan? 231 00:19:13,460 --> 00:19:15,250 Aku tinggal di desa sejak aku kecil. 232 00:19:15,250 --> 00:19:17,780 Aku tidak pernah meninggalkan desa sebelumnya. 233 00:19:18,710 --> 00:19:20,900 Kau akan segera tahu. 234 00:19:22,940 --> 00:19:25,070 Lalu, bagaimana jika aku tidak pergi? 235 00:19:27,840 --> 00:19:30,580 - Hati-hati. Apa kau mau? - Tentu. 236 00:19:31,880 --> 00:19:33,740 Boleh juga. 237 00:19:35,010 --> 00:19:37,680 Tuan, kau juga mau? 238 00:19:39,720 --> 00:19:42,200 Selamatkan aku! Selamatkan aku, Kakak! 239 00:19:42,200 --> 00:19:44,140 Selamatkan aku! 240 00:19:49,260 --> 00:19:51,130 Enyahlah kau! 241 00:20:07,410 --> 00:20:09,220 Terima kasih banyak, Kakak! 242 00:20:11,810 --> 00:20:15,340 Minggir! Minggir! 243 00:20:15,340 --> 00:20:17,360 Cepat minggir! 244 00:20:19,810 --> 00:20:21,400 Kejar dia! 245 00:20:26,230 --> 00:20:27,770 Kejar dia! 246 00:20:40,420 --> 00:20:42,520 Mutiara Jiwa Laut tidak di sini. 247 00:20:52,180 --> 00:20:55,420 Itu kau? Mengapa kau di sini? 248 00:20:56,280 --> 00:20:59,880 Mengapa kau di sini lagi? Bos Jin memberitahuku untuk datang ke sini dan mendapatkan sesuatu. 249 00:20:59,880 --> 00:21:03,270 Lagi? Kau tahu aku di sini sebelumnya? 250 00:21:05,490 --> 00:21:07,650 Kau masuk ke ruang Bos Jin. 251 00:21:07,650 --> 00:21:09,680 Apa yang kau lakukan sebenarnya? 252 00:21:09,680 --> 00:21:11,590 Aku akan pergi dan langsung laporkan ini pada Bos Jin. 253 00:21:11,590 --> 00:21:15,620 Ada dua pengawal di luar sana. Apa kau berencana keluar begitu saja? 254 00:21:17,920 --> 00:21:20,010 Apa yang kau lakukan sebenarnya? 255 00:21:21,140 --> 00:21:23,380 Aku seharusnya yang bertanya padamu. 256 00:21:23,380 --> 00:21:26,670 Kau bersembunyi di kereta penjara dan masuk Surga Xinghan. 257 00:21:26,670 --> 00:21:29,270 Dan kau sekarang di dalam ruang kerja Bos Jin. 258 00:21:29,270 --> 00:21:30,990 Apa yang sebenarnya kau lakukan? 259 00:21:32,800 --> 00:21:35,880 Seorang putri dari kediaman Bai yang tidak du luar sana menikmati makanan, minuman dan bersenang-senang, 260 00:21:35,880 --> 00:21:37,820 di sini melakukan apa? 261 00:21:38,720 --> 00:21:41,030 Kau telah mengikutiku. 262 00:21:45,110 --> 00:21:47,600 Aku mau tahu apa yang kau lakukan datang ke sini. 263 00:21:47,600 --> 00:21:49,720 Apa kau tahu sekarang? 264 00:21:49,720 --> 00:21:52,610 Apa kau datang ke sini untuk menyelamatkan orang-orang? 265 00:21:53,440 --> 00:21:54,950 Berhenti! Berhenti lari! 266 00:21:54,950 --> 00:21:56,410 Berhenti! 267 00:21:56,410 --> 00:21:58,460 Cepat! 268 00:21:58,460 --> 00:22:00,200 Ini buruk. 269 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 Aku menjatuhkan dua pengawal itu. 270 00:22:02,400 --> 00:22:04,490 Akankah kita ketahuan? 271 00:22:09,330 --> 00:22:11,990 - Aku tidak dendam atau bermusuhan denganmu. Kenapa kau mengejarku? - Berhenti! 272 00:22:11,990 --> 00:22:14,080 Dua orang ini kelihatannya bukan dari Surga Xinghan. 273 00:22:14,080 --> 00:22:16,130 Mereka kelihatannya mengejar seseorang. 274 00:22:24,530 --> 00:22:27,190 Ambil mutiara-mutiara ini. 275 00:22:27,190 --> 00:22:28,710 Air mata seorang duyung bisa berubah menjadi mutiara, 276 00:22:28,710 --> 00:22:31,710 juga membiarkan mutiara kembali ke laut. 277 00:22:41,600 --> 00:22:43,120 Ayo pergi kalau begitu. 278 00:22:47,070 --> 00:22:50,000 Bertindak menurut rencana ini. Aku sudah mengaturnya. 279 00:22:50,000 --> 00:22:53,550 Ketika Pertunjukan Mutiara mulai, akan ada paling tidak sejumlah pengawal di penjara bawah tanah. 280 00:22:53,550 --> 00:22:55,250 Selamatkan mereka. 281 00:22:55,250 --> 00:22:58,200 Aku akan dapatkan Mutiara Jiwa Laut dan bertemu denganmu nanti. 282 00:22:58,200 --> 00:23:00,740 Aku sudah menyiapkan pakaian ganti. [Xiao - Duyung Quanxian] 283 00:23:01,340 --> 00:23:04,330 Jaga-jaga saja, aku sudah menyiapkan sebuah tanda milik kediaman Jenderal Xi Jing. [Ting - Duyung Quanxian] 284 00:23:04,330 --> 00:23:07,170 - Tenanglah. - Kau harus bertindak hati-hati. 285 00:23:08,590 --> 00:23:12,230 [Aula Baihua] 286 00:23:33,240 --> 00:23:36,070 Ketika Quanxian hidup, mereka tidak punya tempat untuk pergi. 287 00:23:36,070 --> 00:23:39,220 Jiwa mereka tidak bisa kembali pulang setelah kematian. 288 00:23:39,220 --> 00:23:41,130 Quanxian tidak akan terlupakan. 289 00:23:41,130 --> 00:23:45,080 Bahkan sampai sekarang, tujuh ribu kesedihan akan ditangani hari ini. 290 00:23:45,080 --> 00:23:48,650 Ketika kau menurunkan Kolam Perubahan, kau akan dipaksa untuk berubah. 291 00:23:48,650 --> 00:23:51,650 Kita tidak punya pilihan mau berubah menjadi pria atau wanita. 292 00:23:51,650 --> 00:23:54,100 Kau harus menahan sakitnya tulangmu mengikis 293 00:23:54,100 --> 00:23:57,140 dan menemukan Mutiara Jiwa Laut di dasar kolam. 294 00:23:57,140 --> 00:24:00,580 Dengannya, kita bisa membuka penghalang di bawah Danau Jing. 295 00:24:00,580 --> 00:24:03,880 Di masa mendatang, kita tidak akan dirundung atau dipermalukan lagi. 296 00:24:03,880 --> 00:24:07,160 Pertarungan ini kritis. Apa kau mengerti? 297 00:24:07,160 --> 00:24:09,020 Mengerti. 298 00:24:09,600 --> 00:24:13,430 Bagus! Luar biasa! 299 00:24:13,430 --> 00:24:15,940 Para pedagang dan bangsawan yang makmur. 300 00:24:15,940 --> 00:24:19,230 Pertunjukan Mutiara resmi dimulai. 301 00:24:19,230 --> 00:24:22,520 Bagus! Bagus! 302 00:24:40,270 --> 00:24:43,150 Bos Jin, mutiara untuk pertunjukan hilang. 303 00:24:43,150 --> 00:24:46,250 Cepat cari. Juga segera beritahu Kediaman Kerajaan Qing. 304 00:24:46,250 --> 00:24:47,820 Ya. 305 00:24:48,680 --> 00:24:51,550 - Naik ke panggung. - Ya. 306 00:25:13,350 --> 00:25:14,890 Su Mo? 307 00:25:31,370 --> 00:25:33,340 Bibi Ru? 308 00:25:33,340 --> 00:25:35,700 Mengapa kau di sini? 309 00:25:35,700 --> 00:25:37,420 Aku di sini untuk mendapatkan Mutiara Jiwa Laut. 310 00:25:37,420 --> 00:25:41,250 Kau tidak perlu ikut campur dengan Mutiara Jiwa Laut. Aku sudah mempersiapkannya. 311 00:25:41,250 --> 00:25:42,450 Katakan padaku, Bibi Ru. 312 00:25:42,450 --> 00:25:44,110 Apa Mutiara Jiwa Laut di dalam Kolam Perubahan? 313 00:25:44,110 --> 00:25:47,180 Aku sudah memberitahumu jangan ikut campur. Dengarkan saja aku. 314 00:25:50,630 --> 00:25:53,460 - Ini? - Mutiara untuk Pertunjukan Mutiara. 315 00:25:53,460 --> 00:25:56,490 Apa kau tahu konsekuensinya turun ke dalam Kolam Perubahan? 316 00:25:56,490 --> 00:26:00,790 Aku tahu. Sebenarnya, apakah aku berubah jadi pria atau wanita, itu tidak penting. 317 00:26:00,790 --> 00:26:02,400 Apa yang kau bicarakan? 318 00:26:02,400 --> 00:26:03,870 Orang di sana. Tangkap dia! - Tolong aku! 319 00:26:03,870 --> 00:26:05,420 Su Mo! 320 00:26:06,620 --> 00:26:08,220 Berhenti! 321 00:26:09,880 --> 00:26:11,620 Bibi Ru, serahkan Mutiara Jiwa Laut padaku. 322 00:26:11,620 --> 00:26:13,490 - Kembali! - Aku pergi sekarang. 323 00:26:26,060 --> 00:26:27,760 Cepat pergi! 324 00:26:27,760 --> 00:26:29,240 Pergi! Sekarang! 325 00:26:31,890 --> 00:26:34,270 Tangkap dia! 326 00:26:41,080 --> 00:26:43,820 [Kolam Perubahan] 327 00:27:19,130 --> 00:27:21,800 [Mutiara Jiwa Laut] 328 00:28:03,860 --> 00:28:05,890 Kakak. 329 00:28:15,020 --> 00:28:18,720 Aku tidak lari. Aku ke sini untuk menunggumu. 330 00:28:18,720 --> 00:28:20,800 Oh ya, aku juga membawakan makanan untukmu. 331 00:28:20,800 --> 00:28:22,760 Kepung mereka! 332 00:28:52,130 --> 00:28:54,070 Tangkap mereka! 333 00:28:55,790 --> 00:28:58,850 Berhenti! Siapa yang lancang ini? 334 00:29:00,870 --> 00:29:02,390 Kakak. 335 00:29:03,220 --> 00:29:07,730 Jenderal Xi Jing, ini tidak ada hubungannya denganmu. Silakan pergi. 336 00:29:07,730 --> 00:29:11,310 Aku tidak mempedulikan hal lain. Pangeran Bai telah memerintahkan Putri kembali ke kediamannya. 337 00:29:11,310 --> 00:29:13,890 Aku perlu membawa adik seperguruanku denganku. 338 00:29:13,890 --> 00:29:16,590 Kakak, bawa dia juga. 339 00:29:21,260 --> 00:29:23,790 Orang ini tidak bisa pergi. 340 00:29:30,620 --> 00:29:35,900 Jenderal Xi Jing. Aku tidak mau membuat masalah ini lebih besar. 341 00:29:37,130 --> 00:29:39,950 Adik, ayo pergi sekarang. 342 00:29:58,520 --> 00:29:59,790 Ikuti aku. 343 00:29:59,790 --> 00:30:01,530 Mereka lari. 344 00:30:03,430 --> 00:30:04,510 Cepat. 345 00:30:04,510 --> 00:30:06,100 Ting, ada apa? 346 00:30:06,100 --> 00:30:07,830 Ada api di dalam. 347 00:30:07,830 --> 00:30:11,070 - Apa semuanya pergi? - Mungkin ada beberapa duyung yang masih di dalam. 348 00:30:14,250 --> 00:30:16,520 Apa semuanya masih di sini? Ini... 349 00:30:49,250 --> 00:30:51,330 Mengapa kau? Mengapa kau di sini? 350 00:30:51,330 --> 00:30:53,800 - Aku khawatir. - Selamatkan aku! 351 00:30:53,800 --> 00:30:55,720 Tolong! 352 00:30:56,480 --> 00:30:58,360 Tolong! 353 00:31:02,090 --> 00:31:03,860 Tolong! 354 00:31:06,450 --> 00:31:08,360 Apa ada orang di sana? 355 00:31:11,180 --> 00:31:12,730 Hati-hati! 356 00:31:16,280 --> 00:31:18,160 Selamatkan aku. 357 00:31:18,890 --> 00:31:20,610 Selamatkan aku. 358 00:31:38,640 --> 00:31:40,150 Ayo. 359 00:31:43,550 --> 00:31:45,790 Ayo. Pegang erat. 360 00:31:45,790 --> 00:31:48,950 Hati-hati! Ayo. Cepat naik sini. 361 00:31:48,950 --> 00:31:50,560 Di sana! 362 00:31:50,560 --> 00:31:52,910 Tangkap mereka! Cepat! 363 00:31:54,290 --> 00:31:56,650 Cepat pergi! Pastikan mereka aman lebih dulu. 364 00:31:56,650 --> 00:31:58,400 Bagaimana denganmu? 365 00:32:10,700 --> 00:32:12,300 Berhenti. 366 00:32:13,160 --> 00:32:14,980 Bai Ying? 367 00:32:17,190 --> 00:32:19,700 - Paman. - Dia-- 368 00:32:22,100 --> 00:32:24,900 [Qing Chen - Pangeran Qing dari Kongsang] 369 00:32:25,560 --> 00:32:28,120 Bukankah kau berlatih di Gunung Kongji? 370 00:32:28,120 --> 00:32:30,270 Mengapa kau kembali? Dan kau di sini mengacau. 371 00:32:30,270 --> 00:32:32,990 Aku menerima surat Ayahanda dan kembali ke Kota Jing. 372 00:32:32,990 --> 00:32:35,630 Aku menemukan seseorang di sini memperdagangkan duyung. 373 00:32:35,630 --> 00:32:38,590 Ini bertentangan dengan hukum Kongsang kita. 374 00:32:40,810 --> 00:32:43,750 Ketika sesuatu bertentangan dengan hukum, seseorang akan menanganinya. 375 00:32:43,750 --> 00:32:48,120 Tapi, sebagai Putri Bai, tidak tepat untukmu ikut campur. 376 00:32:48,120 --> 00:32:52,410 Kau tidak tahu seluruh ceritanya, bagaimana kau tahu aku ikut campur. 377 00:32:53,130 --> 00:32:55,660 Dalam hal apapun, kau tidak seharusnya di sini. 378 00:32:55,660 --> 00:32:58,100 Ying'er, cepat pulang. 379 00:32:58,100 --> 00:33:00,790 Jangan biarkan ayahanda menunggu. 380 00:33:19,540 --> 00:33:23,210 Bibi Ru, di mana yang lain? 381 00:33:23,210 --> 00:33:25,260 Aku sudah menyiapkan mereka dekat Danau Jing. 382 00:33:25,260 --> 00:33:27,900 Ketika ktia mendapatkan Mutiara Jiwa Laut, kita bisa masuk Danau Jing. 383 00:33:27,900 --> 00:33:29,550 Mutiara Jiwa Laut tidak denganku. 384 00:33:29,550 --> 00:33:32,050 Kau masuk ke Kolam Perubahan, dan tidak mendapatkan Mutiara Jiwa Laut? 385 00:33:32,050 --> 00:33:33,920 Aku mendapatkannya. 386 00:33:33,920 --> 00:33:36,220 Tapi situasinya di dalam Surga Xinghan benar-benar kacau. 387 00:33:36,220 --> 00:33:40,300 Jadi aku memberikannya pada orang lain. 388 00:33:41,420 --> 00:33:44,780 Apa kau membicarakan tentang putri dari kediaman Bai? 389 00:33:45,450 --> 00:33:47,030 Ya, dia. 390 00:33:49,970 --> 00:33:53,130 Tapi, setelahnya aku tidak ada waktu untuk mengambilnya kembali. 391 00:33:53,130 --> 00:33:56,190 Jenderal Xi Jing dan putri adalah murid dari Aliran Pedang Suci. 392 00:33:56,190 --> 00:33:59,070 Aku bisa mencari alasa untuk pergi ke kediaman Bai dan mendapatkan Mutiara Jiwa Laut kembali. 393 00:33:59,070 --> 00:34:01,450 Tidak, tidak. Aku harus pergi. 394 00:34:01,450 --> 00:34:05,750 Jika kau gagal, akan sulit untukmu tinggal di kediaman Xi Jing. 395 00:34:05,750 --> 00:34:08,660 Bagaimana kalau aku yang pergi? Kau masuk ke dalam Kolam Perubahan 396 00:34:08,660 --> 00:34:12,190 dan menemui api, kau tidak seharusnya menempatkan dirimu sendiri dalam bahaya lagi. 397 00:34:13,270 --> 00:34:15,230 Kita seharusnya tidak melakukan apapun malam ini. 398 00:34:15,230 --> 00:34:19,980 Ting, kembali ke kediaman Xi Jing. Kita akan pikirkan rencana besok. 399 00:34:20,830 --> 00:34:24,420 Kalau begitu, aku akan kembali dengan Ting. Kita akan diskusikan ini besok. 400 00:34:28,950 --> 00:34:32,000 Mengapa ada begitu banyak orang mencoba membunuhku segera setelah aku datang ke Kota Jing? 401 00:34:32,000 --> 00:34:34,790 - Seseorang mau menghentikanmu dari masuk ke Pagoda Jing. - Pagoda Jing? 402 00:34:34,790 --> 00:34:39,070 Aku memberitahumu! Kau harus memberitahuku. Ke mana sebenarnya kau membawaku? 403 00:34:39,070 --> 00:34:41,970 Dan di mana tempat ini? 404 00:34:42,600 --> 00:34:45,860 Aku sudah memberitahumu ini adalah kota kerajaan Kongsang: Kota Jing. 405 00:34:45,860 --> 00:34:48,420 Ini adalah Pagoda Jing. 406 00:34:50,790 --> 00:34:54,920 Di mana kita berdiri saat ini adalah istana kerajaan Kongsang. 407 00:35:02,590 --> 00:35:04,700 Apa ini ada hubungannya denganku? 408 00:35:07,030 --> 00:35:09,830 Ayahmu adalah raja Kongsang. 409 00:35:09,830 --> 00:35:12,530 Dan kau adalah pangeran Kongsang. 410 00:35:18,910 --> 00:35:20,520 Berhenti bercanda! 411 00:35:20,520 --> 00:35:24,920 Ibu kandungku adalah seorang penggembala khas di pedesaan. 412 00:35:24,920 --> 00:35:26,940 Sejak lahir, aku tidak pernah menemui ayahku. 413 00:35:26,940 --> 00:35:30,800 Lupakan dia menjadi raja Kongsang. 414 00:35:30,800 --> 00:35:35,760 Kakak, jika kau mau menipu anak kecil, kau harus berusaha, kan? 415 00:35:37,430 --> 00:35:40,130 Kisah ini akan memakan waktu lama untuk diceritakan. 416 00:35:40,130 --> 00:35:43,460 Saat ini, kau satu-satunya pewaris raja Kongsang. 417 00:35:43,460 --> 00:35:46,900 Saat ini, Kongsang mengalami kesulitan. Hanya kau yang bisa menyelamatkan Kongsang. 418 00:35:46,900 --> 00:35:49,770 Aku akan membawamu bertemu Baginda sekarang. 419 00:35:49,770 --> 00:35:51,860 Dengan kata lain, ayahmu. 420 00:35:55,000 --> 00:35:56,600 Aku tidak percaya padamu. 421 00:35:58,810 --> 00:36:02,260 Aku mau kembali. Bawa aku kembali. 422 00:36:02,890 --> 00:36:04,630 - Ayo pergi! - Kita tidak bisa. 423 00:36:04,630 --> 00:36:08,170 Aku tidak mengerti! Mengapa hidupku dan takdirku diatur oleh orang lain? 424 00:36:08,170 --> 00:36:12,350 Entah dari mana, aku telah diculik olehmu untuk datang ke sini ke Kongsang, Kota Jing. 425 00:36:12,350 --> 00:36:14,190 Dan aku bahkan harus menyelamatkan Kongsang! 426 00:36:14,190 --> 00:36:18,100 Siapapun yang mau menjadi pangeran jadilah. Aku tidak melakukannya! 427 00:36:18,100 --> 00:36:21,430 Bukankah hanya mati? Apa masalahnya? 428 00:36:21,430 --> 00:36:23,050 Aku pergi. 429 00:36:23,050 --> 00:36:25,750 - Apa kau tidak mempedulikan ayahmu? - Tidak! 430 00:36:25,750 --> 00:36:27,270 Bukankah kau mau melindungi desamu? 431 00:36:27,270 --> 00:36:29,510 Tidak! 432 00:36:29,510 --> 00:36:31,700 Ibumu sudah meninggal. 433 00:36:39,100 --> 00:36:44,270 Menurut pesan rahasia, Cangliu sudah melewati Suku Shuchu dan menuju Kota Ye. 434 00:36:44,270 --> 00:36:47,490 Ibumu yang terhormat punya liontin giok berbentuk seperti bangau. 435 00:36:47,490 --> 00:36:51,790 Pengirim pesan menemukan jasad ibumu. 436 00:37:02,190 --> 00:37:06,000 [Kediaman Kerajaan Bai] 437 00:37:06,000 --> 00:37:09,360 - Kakak. - Aku sudah bertahun-tahun tidak melihatmu. Kau semakin tinggi. 438 00:37:09,360 --> 00:37:11,120 Kakak, kau juga berubah. [Bai Lin - Putri Termuda Klan Bai Kongsang] 439 00:37:11,120 --> 00:37:12,540 Kau lebih punya aura pendekar sekarang. 440 00:37:12,540 --> 00:37:15,830 Aku mau memberitahu Ayahanda aku juga mau pergi ke Gunung Kongji untuk berlatih bela diri. 441 00:37:18,820 --> 00:37:21,650 Kakak, ada begitu banyak hal yang aku ingin beritahu padamu. 442 00:37:21,650 --> 00:37:23,670 Kalau begitu jangan tidur malam ini. 443 00:37:23,670 --> 00:37:25,720 Biar kau mengatakan semuanya yang kau mau katakan. 444 00:37:25,720 --> 00:37:28,820 Satu malam tidak cukup untukku mengatakan segalanya. 445 00:37:28,820 --> 00:37:30,650 Oh ya, di mana Ayahanda? 446 00:37:30,650 --> 00:37:33,310 Ayahanda bilang dia mendadak perlu untuk melapor ke istana kerajaan. 447 00:37:33,310 --> 00:37:36,260 Kakak, tenang. Dia akan segera kembali. 448 00:37:40,380 --> 00:37:45,140 Panggil Pangeran Zhen Lan ke dalam aula. [Pendeta Tinggi - Pendeta Kongsang] 449 00:37:50,020 --> 00:37:53,520 [Raja Cheng Guang - Raja Kongsang] 450 00:38:17,210 --> 00:38:20,320 Yang Mulia, aku membawa pangeran. 451 00:38:25,900 --> 00:38:28,060 Pangeran? 452 00:38:28,060 --> 00:38:30,560 Bagaimana dia terlihat seperti pangeran? 453 00:38:47,480 --> 00:38:50,650 [Bai Liao - Pangeran Bai dari Kongsang] 454 00:38:53,260 --> 00:38:55,010 Katakan padaku. 455 00:39:01,980 --> 00:39:05,810 Dalam beberapa tahun terakhir, Kongsang telah terlibat dalam beberapa perang. 456 00:39:05,810 --> 00:39:09,610 Pangeran mahkota meninggal muda ketika membawa kemenangan untuk leluhur kita. 457 00:39:09,610 --> 00:39:15,890 Raja kita diam-diam memerintahkan Jenderal Xi Jing untuk membawa pangeran kembali. 458 00:39:19,460 --> 00:39:24,390 Pangeran Zhen Lan adalah anak antara Kongsang dan Shuchu. 459 00:39:24,390 --> 00:39:28,320 Dia bisa dianggap pewaris raja Kongsang. 460 00:39:28,320 --> 00:39:33,970 Ketika kekuasaan Langit dan Bumi bersatu, akan rmenjadi estu untuk Kongsang. 461 00:39:33,970 --> 00:39:40,040 Nyonya Ziya dari suku Shuchu lembut dan bijak. Gelar anumertanya adalah Zhenyi. 462 00:39:45,630 --> 00:39:47,220 Yang Mulia, 463 00:39:48,290 --> 00:39:52,460 seorang pria desa dari mana yang juga memenuhi syarat untuk menjadi pangeran Kongsang? 464 00:39:52,460 --> 00:39:55,810 Jika ini keluar, bukankah kita akan menjadi bahan tertawaan Yunhuang? 465 00:39:56,860 --> 00:40:01,550 Lebih jauh, ibu anak ini mungkin wanita berkuda liar yang tidak mengerti etika atau apapun itu. 466 00:40:01,550 --> 00:40:04,830 Siapa yang bisa membuktikan dia keturunan kerajaan? 467 00:40:06,370 --> 00:40:09,200 Apapun identitas Zhen Lan sah atau tidak, 468 00:40:09,200 --> 00:40:12,440 kita perlu melihat jika langit akan mengenali dia. 469 00:40:12,440 --> 00:40:17,100 Pendeta, panggil enam pangeran ke kuil langit. 470 00:40:17,100 --> 00:40:18,570 Ya. 471 00:40:25,560 --> 00:40:29,190 Bibi Ru, apa ada sesuatu yang ingin kau bicarakan? 472 00:40:30,900 --> 00:40:34,880 Kau eprgi ke Kolam Perubahan, apa ada perubahan dengan tubuhmu? 473 00:40:36,830 --> 00:40:38,620 Tidak ada yang terlalu berbeda. 474 00:40:40,420 --> 00:40:43,980 Benar! Aku masuk ke Kolam Perubahan. 475 00:40:43,980 --> 00:40:46,040 Tapi aku tidak berubah. 476 00:40:47,460 --> 00:40:50,480 Karena kau berbeda daripada orang lain. 477 00:40:53,400 --> 00:40:55,160 Tuan Muda. 478 00:41:15,200 --> 00:41:17,770 Cincin Langit telah mempersiapkan. 479 00:41:17,770 --> 00:41:22,070 Yang Mulia, kita bisa mulai upacara pengenalan kerajaan. 480 00:41:26,670 --> 00:41:29,900 Kalau begitu mulailah, Pendeta. 481 00:41:53,090 --> 00:41:54,330 Tuan Muda. 482 00:41:54,330 --> 00:41:56,000 Bibi Ru, apa yang kau lakukan? 483 00:41:56,000 --> 00:41:57,190 Cepat bangun. 484 00:41:57,190 --> 00:42:01,620 Tuan Muda, kau masuk ke dalam Kolam Perubahan tapi tidak berubah. 485 00:42:01,620 --> 00:42:04,140 Itu karena kau punya darah Kaisar Laut. 486 00:42:04,140 --> 00:42:06,200 Kau adalah Kaisar Laut. 487 00:42:06,820 --> 00:42:09,350 Bibi Ru, kau pasti salah. 488 00:42:09,350 --> 00:42:11,370 Bangunlah lebih dulu. 489 00:42:13,460 --> 00:42:15,640 Dulu, ketika kau masih kecil. 490 00:42:15,640 --> 00:42:18,380 Aku tidak berani memberitahumu ini. 491 00:42:18,380 --> 00:42:24,250 Mungkin semuanya yang terjadi di Surga Xinghai sudah ditakdirkan. 492 00:42:24,250 --> 00:42:28,950 Turuh ribu tahun lalu, ketika almarhum Kaisar Laut meninggal saat perang, 493 00:42:28,950 --> 00:42:31,400 dia menyegel keturunannya di dalam mutiara. 494 00:42:31,400 --> 00:42:36,320 Tujuh ribu tahun kemudian, Nyonya mengkonsumsi mutiara dengan keturunannya, 495 00:42:36,320 --> 00:42:38,850 dan memiliki kau dan A'Nuo. 496 00:42:38,850 --> 00:42:43,290 Tanda di punggungmu adalah dewa naga. 497 00:42:43,290 --> 00:42:49,210 Mungkin itulah mengapa kau tidak berubah ketika kau masuk Kolam Perubahan. 498 00:42:49,210 --> 00:42:52,730 Kau adalah tuan dari Quanxian. Kaisar Laut Biluo. 499 00:42:55,060 --> 00:42:58,970 Tuan Muda, kau sudah besar. 500 00:43:00,240 --> 00:43:03,550 Surga Xinghan...itu karena kau di sanalah aku pergi. 501 00:43:03,550 --> 00:43:06,860 Kau mau mengeluarkan semua orang dan mendapatkan Mutiara Jiwa Laut. 502 00:43:06,860 --> 00:43:09,330 Bibi Ru, kau adalah keluargaku. 503 00:43:09,330 --> 00:43:12,090 Aku tidak mau melihatmu terluka. Aku tidak punya alasan lain. 504 00:43:12,090 --> 00:43:14,750 Tapi kau mendapatkan Mutiara JIwa Laut dan menyelamatkan kami. 505 00:43:14,750 --> 00:43:17,130 - Itu semua kebetulan. - Tuan Muda! 506 00:43:17,130 --> 00:43:19,120 Jangan panggil aku seperti itu. 507 00:43:23,210 --> 00:43:27,240 Bibi Ru, kau seharusnya masih memanggilku Su Mo. 508 00:43:27,240 --> 00:43:29,090 Sudah larut. 509 00:43:29,090 --> 00:43:31,070 Istirahat lebih awal. Aku kembali. 510 00:43:31,070 --> 00:43:32,880 Su Mo! 511 00:43:35,010 --> 00:43:44,040 Alih bahasa diterjemahkan oleh tim Kita @viki.com 512 00:44:01,090 --> 00:44:05,630 Ingin Kembali oleh Zhou Shen 513 00:44:05,630 --> 00:44:09,060 ♫ Di antara awan yang membeku adalah bulan yang dingin ♫ 514 00:44:09,060 --> 00:44:12,690 ♫ Sebuah cahaya aneh di malam hari ♫ 515 00:44:12,690 --> 00:44:19,500 ♫ Di dalam mimpi, ada kerinduan dan ketakutan ♫ 516 00:44:19,500 --> 00:44:22,990 ♫ Lapisan gelombang terbentuk ♫ 517 00:44:22,990 --> 00:44:26,400 ♫ Mengulang janji ♫ 518 00:44:26,400 --> 00:44:33,400 ♫ Namun menghilang di akhir ♫ 519 00:44:33,400 --> 00:44:36,900 ♫ Kita bertemu beberapa kali ♫ 520 00:44:36,900 --> 00:44:40,290 ♫ Namun sulit untuk menyebutkan takdir hubungan kita dari masa lalu ♫ 521 00:44:40,290 --> 00:44:47,400 ♫ Mendesah masa lalu sama sembrononya dengan asap ♫ 522 00:44:47,400 --> 00:44:50,910 ♫ Buka kepompong di hatiku ♫ 523 00:44:50,910 --> 00:44:54,310 ♫ Kau tinggal di sana ♫ 524 00:44:54,310 --> 00:45:00,400 ♫ dan tidak pernah ditemukan oleh siapapun ♫ 525 00:45:00,400 --> 00:45:04,250 ♫ Meminta waktu meminjam satu babak ♫ 526 00:45:04,250 --> 00:45:07,360 ♫ Kenangan tidak terlupakan ♫ 527 00:45:07,360 --> 00:45:11,250 ♫ telah menghilang, telah menghilang ♫ 528 00:45:11,250 --> 00:45:14,760 ♫ Aku pernah berpikir ada ikatan yang dalam ♫ 529 00:45:14,760 --> 00:45:18,190 ♫ Menggunakan sepuluh jari untuk bersusah payah ♫ 530 00:45:18,190 --> 00:45:21,740 ♫ memainkan akord kuno ♫ 531 00:45:21,740 --> 00:45:28,140 ♫ Sebagai ganti senyummu sebentar saja ♫ 532 00:45:28,140 --> 00:45:32,100 ♫ Gunakan seumur hidup untuk mencintai hanya satu orang ♫ 533 00:45:32,100 --> 00:45:35,140 ♫ Bagaimana kau menghitung utang antara satu sama lain? ♫ 534 00:45:35,140 --> 00:45:39,090 ♫ Namun tidak bersedia, tidak bersedia ♫ 535 00:45:39,090 --> 00:45:42,600 ♫ untuk menukar janji dan permintaan maaf ♫ 536 00:45:42,610 --> 00:45:45,980 ♫ Kehidupan kita selanjutnya terlalu jauh ♫ 537 00:45:45,980 --> 00:45:51,080 ♫ Aku akan memilih menjadi abu dan tersesat dalam lamunan ♫ 538 00:45:51,080 --> 00:45:59,570 ♫ Ketika aku mau kembali, akan menjadi saatnya mimpiku menjadi kenyataan ♫