1
00:00:03,169 --> 00:00:05,630
Aku membunuh terlalu banyak orang.
2
00:00:05,714 --> 00:00:08,425
Tapi, setidaknya kau bisa...
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,719
Kau sangat konyol, Yukki.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,769
Kenapa?
5
00:00:21,021 --> 00:00:23,606
{\an8}Aku akan tinggal di sini?
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,066
{\an8}Kenapa?
7
00:00:25,150 --> 00:00:27,027
{\an8}Aku sudah katakan padamu.
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,195
{\an8}Aku tidak akan pernah bisa menusukmu
9
00:00:29,279 --> 00:00:31,489
Yuno!
10
00:00:31,948 --> 00:00:33,992
Aku tidak akan menusukmu.
11
00:00:34,659 --> 00:00:36,494
Itu yang dicatat di masa depan.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,414
Tidak mungkin.
13
00:00:39,497 --> 00:00:43,376
Hei. Cium aku, Yukki.
14
00:00:44,711 --> 00:00:45,962
Ya.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,509
Di sini tempatku.
16
00:00:51,593 --> 00:00:53,762
YUNO GASAI BUNUH DIRI
KEMATIAN
17
00:00:55,930 --> 00:00:58,725
Kau semakin hebat lagi
dalam berciuman, Yukki.`
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,143
Yukki.
19
00:01:07,984 --> 00:01:09,069
Yuno.
20
00:01:11,905 --> 00:01:15,617
Saya menyatakan, Pemegang Pertama,
Yukiteru Amano, pemenangnya!
21
00:01:15,784 --> 00:01:18,536
Tidak ada waktu.
Kita harus pergi, Pemegang Pertama!
22
00:01:22,040 --> 00:01:23,666
Tunggu!
23
00:01:25,126 --> 00:01:26,628
Yuno.
24
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
Yuno!
25
00:01:33,093 --> 00:01:35,011
Apa yang terjadi di sana?
26
00:01:35,553 --> 00:01:36,513
Belum!
27
00:01:36,596 --> 00:01:38,515
ini belum berakhir!
28
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Aku tidak dapat mengizinkan
berakhir seperti ini!
29
00:01:43,686 --> 00:01:45,855
Berhenti kau monster!
30
00:01:45,939 --> 00:01:49,109
Ada apa Pemegang Keempat?
Kau ingin mati?
31
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
Ini berakhir sekarang!
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,155
Kau kelewatan,
dan ini bukan duniamu!
33
00:01:54,405 --> 00:01:56,449
Aku akan menahanmu!
34
00:01:56,533 --> 00:01:58,952
Hentikan ini!
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,622
{\an8}Apa itu?
36
00:02:02,705 --> 00:02:04,582
{\an8}Apa yang terjadi?
37
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
{\an8}TRANSFER DATA
38
00:02:19,764 --> 00:02:22,142
Apa yang kau lakukan di sana
sambil bersedih, Yuno?
39
00:02:22,225 --> 00:02:23,143
Apa?
40
00:02:23,977 --> 00:02:27,272
Sepertinya aku kurang tidur.
41
00:02:28,690 --> 00:02:32,819
Siswa model tidak sabar untuk perkemahan
musim panas hingga tidak bisa tidur.
42
00:02:33,945 --> 00:02:36,990
Seperrti itulah.
43
00:02:37,073 --> 00:02:38,616
Aku selalu tidur nyenyak.
44
00:02:38,700 --> 00:02:41,995
Membandingkan Hinata yang kasar
dan Nona yang lembut seperti...
45
00:02:42,078 --> 00:02:43,830
Hei, itu kata berlawanan.
46
00:02:49,085 --> 00:02:50,795
Berapa lama kau akan menjamahku?
47
00:02:50,879 --> 00:02:54,007
Sebentar saja,
untuk referensi mendatang.
48
00:02:54,090 --> 00:02:56,426
Kau tidak masuk akal.
Apa kau lesbian?
49
00:02:56,509 --> 00:02:59,846
Tidak. Ini murni semangat ingin tahu.
50
00:02:59,929 --> 00:03:00,805
Jangan mendekat!
51
00:03:01,598 --> 00:03:03,975
Apa yang kau lakukan di sana
sambil bersedih, Yuno?
52
00:03:04,100 --> 00:03:05,101
Apa?
53
00:03:05,602 --> 00:03:09,189
Sepertinya aku kurang tidur.
54
00:03:10,481 --> 00:03:14,611
Siswa model tidak sabar untuk perkemahan
musim panas hingga tidak bisa tidur.
55
00:03:15,695 --> 00:03:17,947
Seperti itulah.
56
00:03:18,072 --> 00:03:20,408
- Terjadi lagi. Deja vu?
- Aku selalu tidur nyenyak.
57
00:03:20,491 --> 00:03:22,452
Membandingkan Hinata yang kasar...
58
00:03:22,535 --> 00:03:23,786
Setelah ini, aku yakin...
59
00:03:23,870 --> 00:03:25,622
Hei, itu kata berlawanan.
60
00:03:30,919 --> 00:03:32,587
Berapa lama kau akan menjamahku?
61
00:03:32,670 --> 00:03:37,175
Ini sangat memuaskan.
62
00:03:37,342 --> 00:03:39,093
Hentikan, Yuno!
63
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Kau juga sangat besr.
64
00:03:42,055 --> 00:03:44,474
Tidak adil!
65
00:03:45,642 --> 00:03:48,311
Kalian sangat berisik.
66
00:03:50,563 --> 00:03:54,859
Kalian ribut sekali. Tidak ada yang ingin
melihat payudara kalian.
67
00:03:54,943 --> 00:03:56,903
Tahu diri kalian.
68
00:04:03,243 --> 00:04:04,369
Hei.
69
00:04:04,452 --> 00:04:07,705
Aku tidak ingin dengar omong kosong itu
darimu, Ouji.
70
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
Lihat, ada tali bagus di sini.
71
00:04:10,124 --> 00:04:12,543
Di sini juga ada.
72
00:04:12,627 --> 00:04:15,171
Dan lautan luas
sejauh mata memandang.
73
00:04:15,255 --> 00:04:16,673
Hei, hentikan!
74
00:04:16,756 --> 00:04:18,633
Pak Guru!
75
00:04:19,259 --> 00:04:21,469
- Hentikan!
- Aku jadikan kau acar laut!
76
00:04:21,552 --> 00:04:23,680
Lihat, ada sampah laut di sini.
77
00:04:24,722 --> 00:04:26,599
Apa yang kalian lakukan?
78
00:04:26,683 --> 00:04:29,394
Ombak akan menghanyutkanku di sini.
Tolong henitkan!
79
00:04:29,477 --> 00:04:31,521
Baiklah! Aku tarik ucapanku!
80
00:04:31,604 --> 00:04:34,524
Ya, kalian bukan anjing.
Kalian bukan anjing!
81
00:04:34,774 --> 00:04:36,109
- Ada apa?
- Apa?
82
00:04:39,320 --> 00:04:41,364
Ada apa, Nona Gasai?
83
00:04:41,447 --> 00:04:44,284
Tidak apa.
84
00:04:44,367 --> 00:04:47,078
Aku pikir kau orang lain...
Aku pikir?
85
00:04:47,161 --> 00:04:50,206
Orang lain?
Siapa?
86
00:04:50,290 --> 00:04:52,125
Siapa?
87
00:04:52,834 --> 00:04:55,169
Siapa itu kira-kira?
88
00:04:55,253 --> 00:04:57,422
Hei!
Aku akan balas kalian!
89
00:04:57,505 --> 00:04:59,799
Saat bebas dari sini.
Aku akan telanjangi kalian
90
00:04:59,882 --> 00:05:03,011
Dan membuang kalian ke laut.
91
00:05:04,304 --> 00:05:07,181
Kekerasan terhadap wanita?
Memalukan.
92
00:05:07,265 --> 00:05:09,809
Siapa anak ini?
93
00:05:09,892 --> 00:05:13,938
Kau tidak sopan terhadap
asisten masa depan detektif kelas dunia.
94
00:05:14,022 --> 00:05:16,274
Dia asistenku.
95
00:05:16,733 --> 00:05:19,068
Aku minta bantuan dia
dalam pekerjaan detektifku.
96
00:05:19,152 --> 00:05:21,779
Aku Reisuke Houjou,
Tuan. Ouji yang bodoh.
97
00:05:21,863 --> 00:05:25,658
Anak sial. Kau akan mati.
98
00:05:25,742 --> 00:05:29,037
Kau tidak mengerti
situasimu?
99
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Hentikan!
100
00:05:30,830 --> 00:05:33,666
Pangeranku.
101
00:05:37,587 --> 00:05:40,506
Ai, kita harus lakukan segala cara
102
00:05:40,590 --> 00:05:42,633
untuk membawa pria itu
ke dalam Sekte Omekata.
103
00:05:42,717 --> 00:05:46,387
Aku setuju, O-Rin. Mari kita jodohkan dia
dengan Lady Omekata.
104
00:05:46,512 --> 00:05:47,388
Ya.
105
00:05:49,223 --> 00:05:54,562
Tapi, aku tidak mengerti apa yang dilihat
Nona Tsubaki di pria itu.
106
00:05:54,645 --> 00:05:59,192
-Tolong aku!
- Kousaka. Sang pangeran.
107
00:06:00,943 --> 00:06:03,988
Hidupku tidak lama lagi.
108
00:06:04,072 --> 00:06:09,369
Dunia kedua tidak jadi hancur
karena Yukiteru menjadi dewa,
109
00:06:09,452 --> 00:06:12,121
tapi, jika tidak dewa berikutnya
yng terpilih,
110
00:06:12,205 --> 00:06:17,710
dunia ketiga ini akan mengalami
kehancuran, seperti dunia pertama.
111
00:06:17,794 --> 00:06:22,757
Namun, kita tidak dapat lagi
menggunakan metode Future Diary.
112
00:06:22,840 --> 00:06:26,594
Tapi, memanggilku juga
tidak akan menyelesaikan masalah ini.
113
00:06:26,677 --> 00:06:29,347
Lagipula, aku berasal
dari siklus kedua.
114
00:06:29,430 --> 00:06:33,059
Itu sebabnya, aku ingin kau menjadi dewa
yang berikutnya.
115
00:06:33,142 --> 00:06:34,394
Tidak.
116
00:06:34,477 --> 00:06:35,561
Tidak sama sekali?
117
00:06:35,645 --> 00:06:36,854
Aku tidak menginginkannya.
118
00:06:36,938 --> 00:06:40,233
Jadi, kau tidak tertarik lagi
dengan kedewaan?
119
00:06:40,316 --> 00:06:43,444
Aku berterima kasih kau mengizinkan aku
tinggal di dunia ini,
120
00:06:43,528 --> 00:06:46,781
tapi, tinggal dan menjadi dewa
adalah dua hal berbeda.
121
00:06:46,864 --> 00:06:47,865
Aku mengerti.
122
00:06:48,408 --> 00:06:51,411
Aku bahagia dengan kehidupanku
yang sekarang.
123
00:06:51,494 --> 00:06:52,620
Maafkan aku.
124
00:06:52,703 --> 00:06:56,374
Ini hampir waktunya untuk menyusui.
125
00:06:59,752 --> 00:07:01,170
Ada apa dengan toko ini?
126
00:07:01,254 --> 00:07:04,507
Lebih terlihat seperti toko mainan
karakter daripada toko suvenir.
127
00:07:04,841 --> 00:07:07,135
Kita sudah terlanjur di sini,
kalian ingin masuk?
128
00:07:12,223 --> 00:07:15,059
Apa maksudnya
karakter bola mata itu?
129
00:07:15,893 --> 00:07:17,603
Ukiran kayu?
130
00:07:17,687 --> 00:07:18,813
Ini buruk sekali.
131
00:07:18,896 --> 00:07:20,940
Hentikan itu, Hinata.
132
00:07:21,774 --> 00:07:26,070
Kau tidak tahu, Kak Hinata?
Dia muncul di berita akhir-akhir ini.
133
00:07:27,280 --> 00:07:28,948
Topeng Bola Mata, itu, 'kan?
134
00:07:29,031 --> 00:07:32,452
Tapi, polisi memanggilnya
sebagai Keduabelas, untuk beberapa alasan.
135
00:07:33,286 --> 00:07:36,581
Lebih terlihat seperti "Kantong Bola Mata"
daripada "Topeng Bola Mata."
136
00:07:37,915 --> 00:07:40,835
Seingatku, dia karakter resmi
Sekte Omeakata.
137
00:07:40,918 --> 00:07:41,961
tapi Sekte Omekata...
138
00:07:42,044 --> 00:07:44,755
Tidak ada gunanya membeli barang
yang tak bisa dimakan.
139
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
Kau akan membeli semua suverir
dari toko ini?
140
00:07:47,049 --> 00:07:49,927
Bodoh, ini untuk camilan lewat malam
di penginapan.
141
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
- Apa?
- Tuan?
142
00:07:52,346 --> 00:07:55,641
Aku punya barang bagus untukmu.
143
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
Benarkah? Apa itu?
144
00:07:57,685 --> 00:07:58,686
Lewat sini.
145
00:07:58,769 --> 00:08:01,272
Semoga dia terkunci di dalam.
146
00:08:01,397 --> 00:08:03,107
Hei, kau anak kecil.
147
00:08:03,733 --> 00:08:05,234
Boleh aku berbicara denganmu?
148
00:08:05,610 --> 00:08:06,861
Terima kasih sudah datang!
149
00:08:06,944 --> 00:08:07,987
Selamat datang!
150
00:08:08,070 --> 00:08:10,114
Izinkan aku membawakan
tas belanjaan milikmu.
151
00:08:10,364 --> 00:08:12,158
Silakan, lewat sini.
152
00:08:12,450 --> 00:08:14,660
Apa ini?
Di dalam gelap sekali.
153
00:08:14,744 --> 00:08:16,162
Ini ruang VIP kami.
154
00:08:16,245 --> 00:08:18,247
Ini khusus untuk pelanggan spesial.
155
00:08:18,331 --> 00:08:20,583
- Silakan, lewat sini.
- Benarkah?
156
00:08:22,793 --> 00:08:24,587
Apa aku harus duduk di situ?
157
00:08:25,505 --> 00:08:27,840
Apa yang akan mereka
bawakan untukku?
158
00:08:32,178 --> 00:08:36,807
Aku telah lama merindukanmu.
159
00:08:36,891 --> 00:08:38,100
Pangeranku.
160
00:08:38,935 --> 00:08:40,478
Apa ini sungguh terjadi?
161
00:08:44,357 --> 00:08:46,234
Apa ini, Tuan?
162
00:08:46,317 --> 00:08:50,488
Aku tidak punya pilihan selain mengatakan
bahwa pemikiran kalian salah.
163
00:08:50,571 --> 00:08:52,198
Dia...
164
00:08:52,281 --> 00:08:54,617
Maksudku, dia bertarung.
165
00:08:55,076 --> 00:08:57,495
- melawan kejahatan di dunia ini!
- Apa?
166
00:08:57,578 --> 00:08:59,997
Demi melindungi warga
yang patuh pada hukum,
167
00:09:00,122 --> 00:09:02,333
dia melawan kejahatan
di dalam kegelapan.
168
00:09:02,458 --> 00:09:04,835
Pria seperti itulah dia.
169
00:09:04,919 --> 00:09:06,754
Aku tidak yakin dengan itu.
170
00:09:06,837 --> 00:09:12,218
Mata besar itu tidak melewatkan
satu kasus pun, besar atau kecil! Tidak!
171
00:09:12,301 --> 00:09:15,304
Dia membenci kejahatan
dan menyukai cinta!
172
00:09:15,429 --> 00:09:18,349
Saat dia melepaskan tinju amarahnya,
173
00:09:18,432 --> 00:09:21,435
keadilan memberikan pukulan maut.
174
00:09:21,519 --> 00:09:23,396
Beri pukulan! Beri jurus potongan!
175
00:09:23,521 --> 00:09:27,275
Teman semua orang,
pelindung yang mulia!
176
00:09:27,358 --> 00:09:31,028
Orang Keduabelas!
Keduabelas! Keduabelas! Keduabelas!
177
00:09:34,448 --> 00:09:37,702
Dia melakukan pekerjaan yang bagus.
178
00:09:37,868 --> 00:09:42,331
Apa terlalu berlebihan
jika memanggilnya sang juara keadilan?
179
00:09:42,415 --> 00:09:44,458
Tapi, dia juga mencuri sepeda orang lain
180
00:09:44,542 --> 00:09:46,377
untuk menangkap pencopet dompet.
181
00:09:46,460 --> 00:09:47,295
Apa?
182
00:09:47,378 --> 00:09:50,840
Lalu, menakuti nenek yang tersesat
sekitar hampir sepuluh kilometer.
183
00:09:51,007 --> 00:09:53,259
Menurutku, dia sebaiknya mati saja.
184
00:09:53,342 --> 00:09:54,302
Astaga!
185
00:09:54,385 --> 00:09:57,597
Dia berkeliaran seperti ini?
Aku akan laporkan dia tanpa pikir panjang.
186
00:09:57,680 --> 00:09:59,015
Meskipun dia terlihat keren?
187
00:09:59,098 --> 00:10:01,642
Dia berkata melakukan itu
demi keadilan atau orang lain,
188
00:10:01,726 --> 00:10:04,353
tapi, dia sebenarnya lakukan itu
untuk dirinya sendiri.
189
00:10:04,478 --> 00:10:05,646
Kalian salah paham.
190
00:10:05,730 --> 00:10:07,023
Dia menakutkan.
191
00:10:07,148 --> 00:10:08,149
Tidak!
192
00:10:08,566 --> 00:10:10,985
Apa yang ingin kalian lakukan?
Ingin langsung pulang?
193
00:10:11,068 --> 00:10:13,487
Ya. Ingin bermain kartu
di kamar kami?
194
00:10:13,571 --> 00:10:16,365
- Aku membawa UNO.
- Keadilan adalah kesepian.
195
00:10:17,116 --> 00:10:18,159
Sendiri.
196
00:10:25,124 --> 00:10:27,168
Apa yang kau lakukan Mao?
Mengirim SMS?
197
00:10:27,251 --> 00:10:30,713
Aku mencatat buku harian.
Menulis pengalaman masa gadisku.
198
00:10:31,130 --> 00:10:32,840
Biarkan aku melihatnya.
199
00:10:33,758 --> 00:10:38,012
"Memegang payudara Hinata.
Mereka akan tumbuh lebih besar lagi.
200
00:10:38,137 --> 00:10:40,514
Aku khawatir jika terjadi kesalahan
pada pakaiannya.
201
00:10:40,598 --> 00:10:42,308
Tapi, itu sedikit membuatku senang.
202
00:10:42,391 --> 00:10:44,685
Besok adalah hari lain
untuk mengamati payudara.
203
00:10:44,769 --> 00:10:47,063
Berkembang lebih besar!
204
00:10:48,439 --> 00:10:49,982
Apa ini?
205
00:10:53,319 --> 00:10:54,654
Hapus semua!
206
00:10:54,779 --> 00:10:55,988
Kau kejam!
207
00:10:56,072 --> 00:10:57,698
Diam!
208
00:10:57,782 --> 00:11:00,034
Apa kau juga punya buku harian
masa muda, Yuno?
209
00:11:00,368 --> 00:11:03,996
Apa ini?
Isinya hanya cap waktu setiap 10 menit?
210
00:11:04,163 --> 00:11:05,039
Ya.
211
00:11:05,122 --> 00:11:07,625
Apa itu ada artinya?
212
00:11:07,708 --> 00:11:09,502
Itu sulit untuk dijelaskan.
213
00:11:13,714 --> 00:11:15,424
Aku tidak tahu.
214
00:11:19,345 --> 00:11:22,014
Hari ini 27 July.
215
00:11:22,098 --> 00:11:24,850
Menurut hukum, kau dijadwalkan
untuk mati besok.
216
00:11:24,934 --> 00:11:28,562
Karena tidak menjalankan Permainan
Future Diary dan menyimpan tenaga,
217
00:11:28,646 --> 00:11:30,564
aku masih punya sedikit waktu.
218
00:11:30,648 --> 00:11:33,067
Tapi, sepertinya tidak akan
bertahan lama.
219
00:11:33,150 --> 00:11:36,654
Kalau begitu, dewa berikutnya
harus dipilih dengan secepatnya.
220
00:11:37,697 --> 00:11:41,784
John Backs. Apa kau punya ide?
221
00:11:41,867 --> 00:11:44,286
Aku mencoba membuat permainan baru.
222
00:11:44,370 --> 00:11:45,287
Benarkah?
223
00:11:45,371 --> 00:11:48,124
Aku menamakannya,
Pria Kaya Pria Miskin Masa Depan!
224
00:11:48,207 --> 00:11:49,083
Lalu, aturannya?
225
00:11:49,166 --> 00:11:51,419
Miliuner bisa membaca pikiran
masa depan ,jutawan,
226
00:11:51,502 --> 00:11:53,963
dan jutawan, membaca orang biasa
dan di bawahnya,
227
00:11:54,046 --> 00:11:56,799
untuk bermain permainan uang
menggunakan mata uang virtual!
228
00:11:56,882 --> 00:11:59,760
Bagaimana menentukan peringkatnya?
229
00:11:59,844 --> 00:12:02,304
Diatur sesuai dengan status
sosial pengguna
230
00:12:02,388 --> 00:12:03,222
Kenapa?
231
00:12:03,305 --> 00:12:05,558
Tidak ada kejadian seru
di perkemahan musim panas.
232
00:12:05,641 --> 00:12:07,184
Kau menuai apa yang kau tabur.
233
00:12:12,940 --> 00:12:15,651
Sepertinya sekolah
masih dalam perbaikan.
234
00:12:16,235 --> 00:12:19,196
Aku lupa, apa kau dulu sekolah
di distrik itu, Yuno?
235
00:12:19,280 --> 00:12:20,781
- Ya.
- Aku juga.
236
00:12:20,865 --> 00:12:24,493
Dua tahun lalu, terjadi ledakan
tanpa diketahui penyebabnya.
237
00:12:24,577 --> 00:12:27,705
Polisi dan media menyebutnya
sebagai ulah teroris.
238
00:12:27,830 --> 00:12:29,415
Namun, pelakunya tidak ditemukan.
239
00:12:31,959 --> 00:12:32,877
Sampai jumpa.
240
00:12:32,960 --> 00:12:34,295
Selamat tinggal, Semua.
241
00:12:34,378 --> 00:12:35,546
Selamat tinggal.
242
00:12:39,049 --> 00:12:42,887
Selama insiden itu, aku ada di sana
bersama orang tuaku.
243
00:12:42,970 --> 00:12:45,389
Namun ingatanku akan kejadian itu
tidak terlalu bagus.
244
00:12:45,765 --> 00:12:48,017
dan untuk mengapa aku di sana,
245
00:12:48,100 --> 00:12:51,395
bahkan detektif yang ada di sana
berkata tidak terlalu mengingatnya.
246
00:12:52,104 --> 00:12:55,441
Sejak insiden itu, hubunganku
dengan orang tuaku semakin erat,
247
00:12:55,524 --> 00:12:59,028
dan kami kini menjadi keluarga
yang utuh. Mungkin.
248
00:12:59,111 --> 00:13:03,032
Aku sangat bahagia.
Aku tidak khawatir dengan apa pun.
249
00:13:05,075 --> 00:13:09,705
Tapi, aku merasa seperti melupakan
sesuatu yang penting.
250
00:13:16,962 --> 00:13:18,422
KEDIAMAN GASAI
251
00:13:18,798 --> 00:13:21,550
Ya.
252
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Itu benar.
Persis seperti yang kau katakan.
253
00:13:26,180 --> 00:13:29,350
Kau berkata tidak ada waktu lagi.
Alasannya?
254
00:13:30,267 --> 00:13:33,270
Apa itu artinya kekuatan orang itu
semakin melemah?
255
00:13:34,480 --> 00:13:36,190
Tapi, dia dewa, 'kan?
256
00:13:37,775 --> 00:13:42,196
Tidak. Aku hanya merasa
melupakan sesuatu yang penting.
257
00:13:43,781 --> 00:13:46,283
Apa? Pengamat?
258
00:13:49,787 --> 00:13:52,122
Untuk saat ini,
tidak ada pergerakan aneh
259
00:13:52,206 --> 00:13:55,584
di antara 10 mantan penjaga Buku Harian,
termasuk Yuno Gasai.
260
00:13:55,668 --> 00:13:59,964
Kerja bagus, Pengamat.
Lanjutkan misimu.
261
00:14:00,172 --> 00:14:02,299
Dimengerti.
262
00:14:02,383 --> 00:14:07,847
Aneh. Aku sepertinya merasakan
penyimpangan sebab-akibat, tapi...
263
00:14:08,472 --> 00:14:10,641
Mungkin aku hanya berimajinasi.
264
00:14:11,475 --> 00:14:14,854
Masalah yang lebih penting adalah,
bagaimana dengan dewa berikutnya.
265
00:14:14,937 --> 00:14:17,857
Aku sudah punya bayangan
tentang permainan baru lainnya.
266
00:14:18,315 --> 00:14:19,567
Kau datang lagi?
267
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
Penerimaan yang tidak ramah.
268
00:14:21,443 --> 00:14:22,361
Lalu?
269
00:14:22,444 --> 00:14:24,446
Permainan bertahan hidup
yang mempertaruhkan
270
00:14:24,530 --> 00:14:26,282
kekuatan masing-masing peserta.
271
00:14:26,365 --> 00:14:28,993
Aku menamakannya Future...
272
00:14:29,660 --> 00:14:33,372
Apa dia lebih bodoh
daripada dirinya yang lain?
273
00:14:33,455 --> 00:14:34,874
Aku telah berpikir.
274
00:14:34,957 --> 00:14:38,002
Aku berpikir,
apa dewa harus dipilih?
275
00:14:38,085 --> 00:14:39,879
Apa yang sedang kau katakan?
276
00:14:39,962 --> 00:14:42,089
Jika dewa tidak dipilih,
dunia akan hancur!
277
00:14:42,172 --> 00:14:44,466
Untuk hancur adalah juga takdir.
278
00:14:44,550 --> 00:14:45,384
Apa?
279
00:14:45,467 --> 00:14:48,137
Dewa percaya pada takdir.
280
00:14:48,220 --> 00:14:53,976
Bukankah menarik jika bahkan dewa
"tidak tahu?"
281
00:14:56,312 --> 00:14:57,730
Aku tidak mengerti.
282
00:14:57,813 --> 00:15:00,858
Saat aku di sana,
Aku merasa tidak tenang.
283
00:15:02,234 --> 00:15:03,277
Apa?
284
00:15:03,360 --> 00:15:05,863
Aku dari dunia lain?
285
00:15:06,906 --> 00:15:09,033
Seseorang yang sangat aku sayangi?
286
00:15:11,327 --> 00:15:13,996
Aku tidak tahu.
Siapa orang itu?
287
00:15:17,333 --> 00:15:19,418
Di mana orang ini?
288
00:15:20,419 --> 00:15:22,212
Apa yang harus aku lakukan?
289
00:15:23,756 --> 00:15:27,551
Waktu? Apa maksudmu
waktunya telah tiba?
290
00:15:29,470 --> 00:15:31,680
Waktu saat kekuatan Deus melemah?
291
00:15:32,514 --> 00:15:33,599
Apa itu?
292
00:15:33,682 --> 00:15:36,977
Ada penyusup
di Ruang Berkas Akasic.
293
00:15:37,061 --> 00:15:38,270
Tidak mungkin!
294
00:15:39,313 --> 00:15:40,356
Mungkinkah...
295
00:15:42,942 --> 00:15:44,777
Tempat apa ini?
296
00:15:46,570 --> 00:15:48,364
Maju ke depan?
297
00:15:53,535 --> 00:15:54,954
Siapa?
298
00:15:55,204 --> 00:15:56,622
Siapa dia?
299
00:15:57,414 --> 00:15:58,832
Aku harus pergi.
300
00:15:58,916 --> 00:16:00,459
Aku harus bergegas.
301
00:16:01,502 --> 00:16:03,087
Aku harus bertemu dengannya!
302
00:16:03,170 --> 00:16:04,588
Berhenti!
303
00:16:06,590 --> 00:16:08,926
Kau tidak diizinkan masuk
melebihi titik ini!
304
00:16:09,885 --> 00:16:11,929
Siapa kau?
305
00:16:12,012 --> 00:16:14,223
Maaf, tapi aku harus memintamu
untuk pergi!
306
00:16:14,306 --> 00:16:16,141
Tunggu sebentar!
307
00:16:18,018 --> 00:16:21,689
Denganmu,
"senang bertemu denganmu", 'kan?
308
00:16:21,772 --> 00:16:24,149
Aku akan tangani dia.
309
00:16:24,233 --> 00:16:26,193
Siapa kau>
310
00:16:26,443 --> 00:16:28,904
Aku tidak diharuskan membantumu,
311
00:16:29,071 --> 00:16:30,698
tapi aku berutang budi padanya,
312
00:16:30,781 --> 00:16:33,158
karena membuatnya memikul
tanggung jawab yang besar.
313
00:16:33,283 --> 00:16:36,203
Dan jika kau bisa bertemu lagi dengannya,
aku akan sangat senang.
314
00:16:36,787 --> 00:16:38,872
Pergi selamatkan dia.
315
00:16:38,956 --> 00:16:39,957
Dia?
316
00:16:40,040 --> 00:16:41,542
Cepatlah pergi.
317
00:16:41,625 --> 00:16:45,337
Dan jika kau berhasil
dan mendapatkan kembali ingatanmu,
318
00:16:46,005 --> 00:16:48,841
pastikan kau menyapa
dan menemuiku nanti!
319
00:16:49,425 --> 00:16:50,551
Rasakan itu!
320
00:16:53,595 --> 00:16:55,347
Apa yang sedang kau lakukan?
321
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Ada batasan untuk bertindak seenaknya!
322
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Kau pikir kau akan ke mana,
Nona Gasai?
323
00:17:14,491 --> 00:17:15,826
Akise?
324
00:17:15,909 --> 00:17:20,831
Maafkan aku, tapi area setelah titik ini
tidak dapat kau masuki.
325
00:17:20,914 --> 00:17:25,711
Aku ingin pergi ke mana pun jalur ini
membawaku, apa pun rintangannya.
326
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
Aku harus pergi.
327
00:17:27,546 --> 00:17:28,547
Kenapa?
328
00:17:28,630 --> 00:17:30,132
Ada seseorang yang ingin kutemui.
329
00:17:30,215 --> 00:17:31,216
Siapa itu?
330
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
Itu...
331
00:17:33,427 --> 00:17:34,344
Aku tidak tahu.
332
00:17:34,428 --> 00:17:35,345
Kau tidak tahu?
333
00:17:35,429 --> 00:17:37,014
Aku tidak ingat.
334
00:17:38,057 --> 00:17:42,227
Tapi, ini seseorang yang aku
sangat sayangi.
335
00:17:42,311 --> 00:17:43,687
Maaf harus mengatakan ini,
336
00:17:43,771 --> 00:17:46,690
tapi, orang di depan sana,
tidaklah seperti yang kau pikirkan.
337
00:17:46,774 --> 00:17:47,649
Apa?
338
00:17:47,733 --> 00:17:49,735
Orang itu tidak ada di dunia ini.
339
00:17:49,818 --> 00:17:53,113
Kenapa kau bisa tahu hal itu?
340
00:17:53,197 --> 00:17:54,198
Siapa yang tahu.
341
00:17:54,740 --> 00:17:58,368
Meski dia ada di depan sana,
aku tidak ingin kalian bertemu.
342
00:17:58,452 --> 00:18:01,580
Kenapa tidak?
Ini tidak ada hubungannya denganmu!
343
00:18:01,663 --> 00:18:04,166
- Tentu ada.
- Apa?
344
00:18:04,249 --> 00:18:10,005
Dirimu yang lain telah membunuh
begitu banyak orang tak bersalah.
345
00:18:10,089 --> 00:18:11,173
Apa?
346
00:18:11,256 --> 00:18:13,300
Dulu ada sebuah permainan.
347
00:18:13,383 --> 00:18:17,638
Di permainan itu, kau tidak akan selamat,
kecuali kau membunuh orang lain.
348
00:18:17,721 --> 00:18:21,850
Tapi di permainan itu, kau bahkan
melibatkan orang yang tidak ikut bermain.
349
00:18:21,934 --> 00:18:24,186
Kau berbohong
350
00:18:24,269 --> 00:18:27,773
Karena kau sangat ingin memilikinya,
kau menipu dia
351
00:18:27,856 --> 00:18:29,274
dan membunuh dia.
352
00:18:29,358 --> 00:18:30,567
Kau berbohong!
353
00:18:30,651 --> 00:18:33,821
Jika kau tanya aku,
menurutku kau gila.
354
00:18:33,904 --> 00:18:37,491
Dan jika kau malangkah lagi,
kau bisa gila lagi.
355
00:18:37,574 --> 00:18:38,617
Itu......
356
00:18:38,700 --> 00:18:42,704
Saat itu, dia memilihmu.
Untuk menyelamatkanmu.
357
00:18:42,788 --> 00:18:46,708
Kau tahu, aku anggap tak termaafkan,
bahwa kau kini hidup nyaman!
358
00:18:47,876 --> 00:18:49,503
Aku mengerti.
359
00:18:49,586 --> 00:18:51,213
Tapi, aku akan pergi.
360
00:18:51,296 --> 00:18:53,423
Kau ingin pergi,
apa pun rintangannya?
361
00:18:53,507 --> 00:18:55,592
Kalau begitu, aku akan membunuhmu.
362
00:18:55,676 --> 00:18:56,844
Aku akan pergi.
363
00:18:57,177 --> 00:18:58,095
Baiklah.
364
00:18:58,178 --> 00:19:00,681
Aku akan memancung kepalamu
dan mengeluarkanmu
365
00:19:00,764 --> 00:19:02,224
dari ikatan sebab-akibat.
366
00:19:02,307 --> 00:19:04,560
Aku memang punya dendam pribadi.
367
00:19:12,151 --> 00:19:13,861
Tidak masalah.
368
00:19:13,944 --> 00:19:16,446
Aku tidak peduli dengan keinginanmu.
369
00:19:16,530 --> 00:19:19,199
Aku ingin menemuinya.
370
00:19:19,950 --> 00:19:21,451
Pemegang Kedua.
371
00:19:29,334 --> 00:19:30,961
Sampaikan salamku padanya.
372
00:19:35,465 --> 00:19:37,593
Bagaimana dengan ini?
373
00:19:41,096 --> 00:19:42,431
Pemegang Kesembilan!
374
00:19:42,806 --> 00:19:43,765
{\an8}PERINGATAN
375
00:19:43,849 --> 00:19:45,392
Sial! Secepat iTU?
376
00:19:52,941 --> 00:19:54,234
Aku akhirnya mengikatmu.
377
00:19:54,318 --> 00:19:56,987
Lepaskan aku! Ini bukan waktunya
untuk melakukan hal ini!
378
00:19:57,070 --> 00:19:59,615
Mereka tidak boleh bertemu!
379
00:20:04,369 --> 00:20:06,330
Ini tempat di mana...
380
00:20:06,413 --> 00:20:07,664
Ada lubang?
381
00:20:10,250 --> 00:20:11,793
Pedangnya bersinar.
382
00:20:14,379 --> 00:20:15,339
Akise.
383
00:20:29,645 --> 00:20:31,313
Yuno.
384
00:20:31,897 --> 00:20:33,565
Yuno!
385
00:20:34,608 --> 00:20:36,360
Menyerahlah.
386
00:20:37,069 --> 00:20:38,862
Jangan anggap remeh aku!
387
00:20:40,989 --> 00:20:42,074
Sialan!
388
00:20:48,038 --> 00:20:48,872
Kenapa?
389
00:20:48,956 --> 00:20:50,832
Tunggu.
390
00:20:50,916 --> 00:20:52,876
Apa maksudnya ini?
391
00:20:53,710 --> 00:20:56,755
Tidak apa.
Biarkan mereka bertemu.
392
00:20:56,838 --> 00:20:58,340
Kenapa?
393
00:20:58,966 --> 00:21:02,970
Jika wasiat itu bisa mencapai ke sini,
melintasi tiga dunia paralel
394
00:21:03,053 --> 00:21:05,222
hanya demi menemui satu orang.
395
00:21:05,305 --> 00:21:08,016
maka, itu juga bisa disebut takdir.
396
00:21:08,517 --> 00:21:11,061
Kau yang berbicara padaku, 'kan?
397
00:21:11,144 --> 00:21:12,104
Ya.
398
00:21:12,187 --> 00:21:15,357
Aku mendengarmu.
399
00:21:15,440 --> 00:21:16,358
Ini.
400
00:21:16,858 --> 00:21:20,612
Ya, itu bagian dari diriku.
401
00:21:20,779 --> 00:21:24,366
Yuno, ada banyak hal
yang ingin aku katakan padamu.
402
00:21:24,950 --> 00:21:27,995
Ada wasiat yang ingin aku sampaikan
padamu.
403
00:21:29,413 --> 00:21:30,622
Dia menangis.
404
00:21:30,706 --> 00:21:36,169
Selama dalam penahanan,
ingatan Pemegang Kedua mengalir padanya.
405
00:21:36,253 --> 00:21:40,632
Berempati dengan emosi yang ditemukan
dalam ingatan itu telah mengubahnya.
406
00:21:40,716 --> 00:21:43,635
Yuno, aku ingin minta tolong padamu.
407
00:21:43,760 --> 00:21:44,761
Apa itu?
408
00:21:44,845 --> 00:21:49,474
Aku ingin kau memiliki Yuno...
ingatan tuanku.
409
00:21:49,558 --> 00:21:53,270
Di antara ingatan itu ada banyak tragedi
dan ingatan mengerikan.
410
00:21:53,353 --> 00:21:58,275
Tapi, aku tidak sanggup menerimanya,
jika ingatan ini hilang begitu saja.
411
00:21:58,358 --> 00:22:01,945
Untukmu, mereka mungkin tidak penting.
Dan kemungkinan akan membawa rasa sakit.
412
00:22:02,029 --> 00:22:03,488
Muru Muru.
413
00:22:03,572 --> 00:22:06,533
Tidak apa. Aku juga menginginkannya.
414
00:22:08,994 --> 00:22:11,163
Terima kasih.
415
00:22:12,998 --> 00:22:14,416
Muru Muru.
416
00:22:14,499 --> 00:22:17,878
Ini adalah wasiat dari dirimu yang lain.
417
00:22:17,961 --> 00:22:19,463
Tolong diterima.
418
00:22:20,047 --> 00:22:21,256
Aku terima.
419
00:24:17,622 --> 00:24:22,419
Sudah berjalan sekitar 10,000 tahun
sejak aku menjadi dewa.
420
00:24:22,502 --> 00:24:23,795
{\an8}YUNO MATI
421
00:24:23,879 --> 00:24:26,673
Apa yang terjadi pada Yuno siklus ketiga
setelah kejadian itu.
422
00:24:27,924 --> 00:24:29,759
Apa dia bahagia sekarang?
423
00:24:30,218 --> 00:24:32,679
Rasa khawatirku
tidak akan bisa menjangkaunya.
424
00:24:33,680 --> 00:24:36,433
Itu semua cerita lama.
425
00:24:37,559 --> 00:24:40,896
Yang aku miliki hanya buku harian
terakhir ini.
426
00:24:46,443 --> 00:24:47,569
Apa itu?
427
00:24:47,652 --> 00:24:49,321
Buku harian!
428
00:24:49,404 --> 00:24:52,073
Apa maksudmu sesuatu di masa depan
sedang berubah saat ini?
429
00:24:52,157 --> 00:24:53,408
Di sini tertulis Yuno...
430
00:25:03,502 --> 00:25:07,255
Bicara tentang hal mustahil.
Ini gila.
431
00:25:08,215 --> 00:25:09,132
Yukki?
432
00:25:10,175 --> 00:25:12,594
Yukki!
433
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
Yuno!
434
00:25:19,684 --> 00:25:20,810
Yukki!
435
00:25:21,478 --> 00:25:22,312
Yuno!
436
00:25:22,437 --> 00:25:23,647
Bagaimana mungkin?
437
00:25:24,856 --> 00:25:27,776
- Yukki, kita bisa bahas itu nanti.
- Apa?
438
00:25:27,859 --> 00:25:29,486
Janjinya!
439
00:25:29,569 --> 00:25:30,695
Janji?
440
00:25:30,779 --> 00:25:32,822
Janji yang kita buat dulu sekali!
441
00:25:33,281 --> 00:25:34,533
Janji apa itu?
442
00:25:34,616 --> 00:25:38,537
Ayo kita lihat bintang!
Kau mau, 'kan, Yukki?
443
00:25:38,620 --> 00:25:40,830
Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo