1 00:00:03,169 --> 00:00:05,630 Aku membunuh terlalu banyak orang. 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,425 Tapi, setidaknya kau bisa... 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,719 Kau sangat konyol, Yukki. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,769 Kenapa? 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,606 {\an8}Aku akan tinggal di sini? 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,066 {\an8}Kenapa? 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,027 {\an8}Aku sudah katakan padamu. 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,195 {\an8}Aku tidak akan pernah bisa menusukmu 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,489 Yuno! 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Aku tidak akan menusukmu. 11 00:00:34,659 --> 00:00:36,494 Itu yang dicatat di masa depan. 12 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 Tidak mungkin. 13 00:00:39,497 --> 00:00:43,376 Hei. Cium aku, Yukki. 14 00:00:44,711 --> 00:00:45,962 Ya. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,509 Di sini tempatku. 16 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 YUNO GASAI BUNUH DIRI KEMATIAN 17 00:00:55,930 --> 00:00:58,725 Kau semakin hebat lagi dalam berciuman, Yukki.` 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,143 Yukki. 19 00:01:07,984 --> 00:01:09,069 Yuno. 20 00:01:11,905 --> 00:01:15,617 Saya menyatakan, Pemegang Pertama, Yukiteru Amano, pemenangnya! 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 Tidak ada waktu. Kita harus pergi, Pemegang Pertama! 22 00:01:22,040 --> 00:01:23,666 Tunggu! 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,628 Yuno. 24 00:01:27,087 --> 00:01:29,214 Yuno! 25 00:01:33,093 --> 00:01:35,011 Apa yang terjadi di sana? 26 00:01:35,553 --> 00:01:36,513 Belum! 27 00:01:36,596 --> 00:01:38,515 ini belum berakhir! 28 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Aku tidak dapat mengizinkan berakhir seperti ini! 29 00:01:43,686 --> 00:01:45,855 Berhenti kau monster! 30 00:01:45,939 --> 00:01:49,109 Ada apa Pemegang Keempat? Kau ingin mati? 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 Ini berakhir sekarang! 32 00:01:51,236 --> 00:01:54,155 Kau kelewatan, dan ini bukan duniamu! 33 00:01:54,405 --> 00:01:56,449 Aku akan menahanmu! 34 00:01:56,533 --> 00:01:58,952 Hentikan ini! 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,622 {\an8}Apa itu? 36 00:02:02,705 --> 00:02:04,582 {\an8}Apa yang terjadi? 37 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 {\an8}TRANSFER DATA 38 00:02:19,764 --> 00:02:22,142 Apa yang kau lakukan di sana sambil bersedih, Yuno? 39 00:02:22,225 --> 00:02:23,143 Apa? 40 00:02:23,977 --> 00:02:27,272 Sepertinya aku kurang tidur. 41 00:02:28,690 --> 00:02:32,819 Siswa model tidak sabar untuk perkemahan musim panas hingga tidak bisa tidur. 42 00:02:33,945 --> 00:02:36,990 Seperrti itulah. 43 00:02:37,073 --> 00:02:38,616 Aku selalu tidur nyenyak. 44 00:02:38,700 --> 00:02:41,995 Membandingkan Hinata yang kasar dan Nona yang lembut seperti... 45 00:02:42,078 --> 00:02:43,830 Hei, itu kata berlawanan. 46 00:02:49,085 --> 00:02:50,795 Berapa lama kau akan menjamahku? 47 00:02:50,879 --> 00:02:54,007 Sebentar saja, untuk referensi mendatang. 48 00:02:54,090 --> 00:02:56,426 Kau tidak masuk akal. Apa kau lesbian? 49 00:02:56,509 --> 00:02:59,846 Tidak. Ini murni semangat ingin tahu. 50 00:02:59,929 --> 00:03:00,805 Jangan mendekat! 51 00:03:01,598 --> 00:03:03,975 Apa yang kau lakukan di sana sambil bersedih, Yuno? 52 00:03:04,100 --> 00:03:05,101 Apa? 53 00:03:05,602 --> 00:03:09,189 Sepertinya aku kurang tidur. 54 00:03:10,481 --> 00:03:14,611 Siswa model tidak sabar untuk perkemahan musim panas hingga tidak bisa tidur. 55 00:03:15,695 --> 00:03:17,947 Seperti itulah. 56 00:03:18,072 --> 00:03:20,408 - Terjadi lagi. Deja vu? - Aku selalu tidur nyenyak. 57 00:03:20,491 --> 00:03:22,452 Membandingkan Hinata yang kasar... 58 00:03:22,535 --> 00:03:23,786 Setelah ini, aku yakin... 59 00:03:23,870 --> 00:03:25,622 Hei, itu kata berlawanan. 60 00:03:30,919 --> 00:03:32,587 Berapa lama kau akan menjamahku? 61 00:03:32,670 --> 00:03:37,175 Ini sangat memuaskan. 62 00:03:37,342 --> 00:03:39,093 Hentikan, Yuno! 63 00:03:39,594 --> 00:03:41,888 Kau juga sangat besr. 64 00:03:42,055 --> 00:03:44,474 Tidak adil! 65 00:03:45,642 --> 00:03:48,311 Kalian sangat berisik. 66 00:03:50,563 --> 00:03:54,859 Kalian ribut sekali. Tidak ada yang ingin melihat payudara kalian. 67 00:03:54,943 --> 00:03:56,903 Tahu diri kalian. 68 00:04:03,243 --> 00:04:04,369 Hei. 69 00:04:04,452 --> 00:04:07,705 Aku tidak ingin dengar omong kosong itu darimu, Ouji. 70 00:04:07,789 --> 00:04:10,041 Lihat, ada tali bagus di sini. 71 00:04:10,124 --> 00:04:12,543 Di sini juga ada. 72 00:04:12,627 --> 00:04:15,171 Dan lautan luas sejauh mata memandang. 73 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 Hei, hentikan! 74 00:04:16,756 --> 00:04:18,633 Pak Guru! 75 00:04:19,259 --> 00:04:21,469 - Hentikan! - Aku jadikan kau acar laut! 76 00:04:21,552 --> 00:04:23,680 Lihat, ada sampah laut di sini. 77 00:04:24,722 --> 00:04:26,599 Apa yang kalian lakukan? 78 00:04:26,683 --> 00:04:29,394 Ombak akan menghanyutkanku di sini. Tolong henitkan! 79 00:04:29,477 --> 00:04:31,521 Baiklah! Aku tarik ucapanku! 80 00:04:31,604 --> 00:04:34,524 Ya, kalian bukan anjing. Kalian bukan anjing! 81 00:04:34,774 --> 00:04:36,109 - Ada apa? - Apa? 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,364 Ada apa, Nona Gasai? 83 00:04:41,447 --> 00:04:44,284 Tidak apa. 84 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 Aku pikir kau orang lain... Aku pikir? 85 00:04:47,161 --> 00:04:50,206 Orang lain? Siapa? 86 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 Siapa? 87 00:04:52,834 --> 00:04:55,169 Siapa itu kira-kira? 88 00:04:55,253 --> 00:04:57,422 Hei! Aku akan balas kalian! 89 00:04:57,505 --> 00:04:59,799 Saat bebas dari sini. Aku akan telanjangi kalian 90 00:04:59,882 --> 00:05:03,011 Dan membuang kalian ke laut. 91 00:05:04,304 --> 00:05:07,181 Kekerasan terhadap wanita? Memalukan. 92 00:05:07,265 --> 00:05:09,809 Siapa anak ini? 93 00:05:09,892 --> 00:05:13,938 Kau tidak sopan terhadap asisten masa depan detektif kelas dunia. 94 00:05:14,022 --> 00:05:16,274 Dia asistenku. 95 00:05:16,733 --> 00:05:19,068 Aku minta bantuan dia dalam pekerjaan detektifku. 96 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 Aku Reisuke Houjou, Tuan. Ouji yang bodoh. 97 00:05:21,863 --> 00:05:25,658 Anak sial. Kau akan mati. 98 00:05:25,742 --> 00:05:29,037 Kau tidak mengerti situasimu? 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Hentikan! 100 00:05:30,830 --> 00:05:33,666 Pangeranku. 101 00:05:37,587 --> 00:05:40,506 Ai, kita harus lakukan segala cara 102 00:05:40,590 --> 00:05:42,633 untuk membawa pria itu ke dalam Sekte Omekata. 103 00:05:42,717 --> 00:05:46,387 Aku setuju, O-Rin. Mari kita jodohkan dia dengan Lady Omekata. 104 00:05:46,512 --> 00:05:47,388 Ya. 105 00:05:49,223 --> 00:05:54,562 Tapi, aku tidak mengerti apa yang dilihat Nona Tsubaki di pria itu. 106 00:05:54,645 --> 00:05:59,192 -Tolong aku! - Kousaka. Sang pangeran. 107 00:06:00,943 --> 00:06:03,988 Hidupku tidak lama lagi. 108 00:06:04,072 --> 00:06:09,369 Dunia kedua tidak jadi hancur karena Yukiteru menjadi dewa, 109 00:06:09,452 --> 00:06:12,121 tapi, jika tidak dewa berikutnya yng terpilih, 110 00:06:12,205 --> 00:06:17,710 dunia ketiga ini akan mengalami kehancuran, seperti dunia pertama. 111 00:06:17,794 --> 00:06:22,757 Namun, kita tidak dapat lagi menggunakan metode Future Diary. 112 00:06:22,840 --> 00:06:26,594 Tapi, memanggilku juga tidak akan menyelesaikan masalah ini. 113 00:06:26,677 --> 00:06:29,347 Lagipula, aku berasal dari siklus kedua. 114 00:06:29,430 --> 00:06:33,059 Itu sebabnya, aku ingin kau menjadi dewa yang berikutnya. 115 00:06:33,142 --> 00:06:34,394 Tidak. 116 00:06:34,477 --> 00:06:35,561 Tidak sama sekali? 117 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 Aku tidak menginginkannya. 118 00:06:36,938 --> 00:06:40,233 Jadi, kau tidak tertarik lagi dengan kedewaan? 119 00:06:40,316 --> 00:06:43,444 Aku berterima kasih kau mengizinkan aku tinggal di dunia ini, 120 00:06:43,528 --> 00:06:46,781 tapi, tinggal dan menjadi dewa adalah dua hal berbeda. 121 00:06:46,864 --> 00:06:47,865 Aku mengerti. 122 00:06:48,408 --> 00:06:51,411 Aku bahagia dengan kehidupanku yang sekarang. 123 00:06:51,494 --> 00:06:52,620 Maafkan aku. 124 00:06:52,703 --> 00:06:56,374 Ini hampir waktunya untuk menyusui. 125 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 Ada apa dengan toko ini? 126 00:07:01,254 --> 00:07:04,507 Lebih terlihat seperti toko mainan karakter daripada toko suvenir. 127 00:07:04,841 --> 00:07:07,135 Kita sudah terlanjur di sini, kalian ingin masuk? 128 00:07:12,223 --> 00:07:15,059 Apa maksudnya karakter bola mata itu? 129 00:07:15,893 --> 00:07:17,603 Ukiran kayu? 130 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 Ini buruk sekali. 131 00:07:18,896 --> 00:07:20,940 Hentikan itu, Hinata. 132 00:07:21,774 --> 00:07:26,070 Kau tidak tahu, Kak Hinata? Dia muncul di berita akhir-akhir ini. 133 00:07:27,280 --> 00:07:28,948 Topeng Bola Mata, itu, 'kan? 134 00:07:29,031 --> 00:07:32,452 Tapi, polisi memanggilnya sebagai Keduabelas, untuk beberapa alasan. 135 00:07:33,286 --> 00:07:36,581 Lebih terlihat seperti "Kantong Bola Mata" daripada "Topeng Bola Mata." 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,835 Seingatku, dia karakter resmi Sekte Omeakata. 137 00:07:40,918 --> 00:07:41,961 tapi Sekte Omekata... 138 00:07:42,044 --> 00:07:44,755 Tidak ada gunanya membeli barang yang tak bisa dimakan. 139 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Kau akan membeli semua suverir dari toko ini? 140 00:07:47,049 --> 00:07:49,927 Bodoh, ini untuk camilan lewat malam di penginapan. 141 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 - Apa? - Tuan? 142 00:07:52,346 --> 00:07:55,641 Aku punya barang bagus untukmu. 143 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 Benarkah? Apa itu? 144 00:07:57,685 --> 00:07:58,686 Lewat sini. 145 00:07:58,769 --> 00:08:01,272 Semoga dia terkunci di dalam. 146 00:08:01,397 --> 00:08:03,107 Hei, kau anak kecil. 147 00:08:03,733 --> 00:08:05,234 Boleh aku berbicara denganmu? 148 00:08:05,610 --> 00:08:06,861 Terima kasih sudah datang! 149 00:08:06,944 --> 00:08:07,987 Selamat datang! 150 00:08:08,070 --> 00:08:10,114 Izinkan aku membawakan tas belanjaan milikmu. 151 00:08:10,364 --> 00:08:12,158 Silakan, lewat sini. 152 00:08:12,450 --> 00:08:14,660 Apa ini? Di dalam gelap sekali. 153 00:08:14,744 --> 00:08:16,162 Ini ruang VIP kami. 154 00:08:16,245 --> 00:08:18,247 Ini khusus untuk pelanggan spesial. 155 00:08:18,331 --> 00:08:20,583 - Silakan, lewat sini. - Benarkah? 156 00:08:22,793 --> 00:08:24,587 Apa aku harus duduk di situ? 157 00:08:25,505 --> 00:08:27,840 Apa yang akan mereka bawakan untukku? 158 00:08:32,178 --> 00:08:36,807 Aku telah lama merindukanmu. 159 00:08:36,891 --> 00:08:38,100 Pangeranku. 160 00:08:38,935 --> 00:08:40,478 Apa ini sungguh terjadi? 161 00:08:44,357 --> 00:08:46,234 Apa ini, Tuan? 162 00:08:46,317 --> 00:08:50,488 Aku tidak punya pilihan selain mengatakan bahwa pemikiran kalian salah. 163 00:08:50,571 --> 00:08:52,198 Dia... 164 00:08:52,281 --> 00:08:54,617 Maksudku, dia bertarung. 165 00:08:55,076 --> 00:08:57,495 - melawan kejahatan di dunia ini! - Apa? 166 00:08:57,578 --> 00:08:59,997 Demi melindungi warga yang patuh pada hukum, 167 00:09:00,122 --> 00:09:02,333 dia melawan kejahatan di dalam kegelapan. 168 00:09:02,458 --> 00:09:04,835 Pria seperti itulah dia. 169 00:09:04,919 --> 00:09:06,754 Aku tidak yakin dengan itu. 170 00:09:06,837 --> 00:09:12,218 Mata besar itu tidak melewatkan satu kasus pun, besar atau kecil! Tidak! 171 00:09:12,301 --> 00:09:15,304 Dia membenci kejahatan dan menyukai cinta! 172 00:09:15,429 --> 00:09:18,349 Saat dia melepaskan tinju amarahnya, 173 00:09:18,432 --> 00:09:21,435 keadilan memberikan pukulan maut. 174 00:09:21,519 --> 00:09:23,396 Beri pukulan! Beri jurus potongan! 175 00:09:23,521 --> 00:09:27,275 Teman semua orang, pelindung yang mulia! 176 00:09:27,358 --> 00:09:31,028 Orang Keduabelas! Keduabelas! Keduabelas! Keduabelas! 177 00:09:34,448 --> 00:09:37,702 Dia melakukan pekerjaan yang bagus. 178 00:09:37,868 --> 00:09:42,331 Apa terlalu berlebihan jika memanggilnya sang juara keadilan? 179 00:09:42,415 --> 00:09:44,458 Tapi, dia juga mencuri sepeda orang lain 180 00:09:44,542 --> 00:09:46,377 untuk menangkap pencopet dompet. 181 00:09:46,460 --> 00:09:47,295 Apa? 182 00:09:47,378 --> 00:09:50,840 Lalu, menakuti nenek yang tersesat sekitar hampir sepuluh kilometer. 183 00:09:51,007 --> 00:09:53,259 Menurutku, dia sebaiknya mati saja. 184 00:09:53,342 --> 00:09:54,302 Astaga! 185 00:09:54,385 --> 00:09:57,597 Dia berkeliaran seperti ini? Aku akan laporkan dia tanpa pikir panjang. 186 00:09:57,680 --> 00:09:59,015 Meskipun dia terlihat keren? 187 00:09:59,098 --> 00:10:01,642 Dia berkata melakukan itu demi keadilan atau orang lain, 188 00:10:01,726 --> 00:10:04,353 tapi, dia sebenarnya lakukan itu untuk dirinya sendiri. 189 00:10:04,478 --> 00:10:05,646 Kalian salah paham. 190 00:10:05,730 --> 00:10:07,023 Dia menakutkan. 191 00:10:07,148 --> 00:10:08,149 Tidak! 192 00:10:08,566 --> 00:10:10,985 Apa yang ingin kalian lakukan? Ingin langsung pulang? 193 00:10:11,068 --> 00:10:13,487 Ya. Ingin bermain kartu di kamar kami? 194 00:10:13,571 --> 00:10:16,365 - Aku membawa UNO. - Keadilan adalah kesepian. 195 00:10:17,116 --> 00:10:18,159 Sendiri. 196 00:10:25,124 --> 00:10:27,168 Apa yang kau lakukan Mao? Mengirim SMS? 197 00:10:27,251 --> 00:10:30,713 Aku mencatat buku harian. Menulis pengalaman masa gadisku. 198 00:10:31,130 --> 00:10:32,840 Biarkan aku melihatnya. 199 00:10:33,758 --> 00:10:38,012 "Memegang payudara Hinata. Mereka akan tumbuh lebih besar lagi. 200 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 Aku khawatir jika terjadi kesalahan pada pakaiannya. 201 00:10:40,598 --> 00:10:42,308 Tapi, itu sedikit membuatku senang. 202 00:10:42,391 --> 00:10:44,685 Besok adalah hari lain untuk mengamati payudara. 203 00:10:44,769 --> 00:10:47,063 Berkembang lebih besar! 204 00:10:48,439 --> 00:10:49,982 Apa ini? 205 00:10:53,319 --> 00:10:54,654 Hapus semua! 206 00:10:54,779 --> 00:10:55,988 Kau kejam! 207 00:10:56,072 --> 00:10:57,698 Diam! 208 00:10:57,782 --> 00:11:00,034 Apa kau juga punya buku harian masa muda, Yuno? 209 00:11:00,368 --> 00:11:03,996 Apa ini? Isinya hanya cap waktu setiap 10 menit? 210 00:11:04,163 --> 00:11:05,039 Ya. 211 00:11:05,122 --> 00:11:07,625 Apa itu ada artinya? 212 00:11:07,708 --> 00:11:09,502 Itu sulit untuk dijelaskan. 213 00:11:13,714 --> 00:11:15,424 Aku tidak tahu. 214 00:11:19,345 --> 00:11:22,014 Hari ini 27 July. 215 00:11:22,098 --> 00:11:24,850 Menurut hukum, kau dijadwalkan untuk mati besok. 216 00:11:24,934 --> 00:11:28,562 Karena tidak menjalankan Permainan Future Diary dan menyimpan tenaga, 217 00:11:28,646 --> 00:11:30,564 aku masih punya sedikit waktu. 218 00:11:30,648 --> 00:11:33,067 Tapi, sepertinya tidak akan bertahan lama. 219 00:11:33,150 --> 00:11:36,654 Kalau begitu, dewa berikutnya harus dipilih dengan secepatnya. 220 00:11:37,697 --> 00:11:41,784 John Backs. Apa kau punya ide? 221 00:11:41,867 --> 00:11:44,286 Aku mencoba membuat permainan baru. 222 00:11:44,370 --> 00:11:45,287 Benarkah? 223 00:11:45,371 --> 00:11:48,124 Aku menamakannya, Pria Kaya Pria Miskin Masa Depan! 224 00:11:48,207 --> 00:11:49,083 Lalu, aturannya? 225 00:11:49,166 --> 00:11:51,419 Miliuner bisa membaca pikiran masa depan ,jutawan, 226 00:11:51,502 --> 00:11:53,963 dan jutawan, membaca orang biasa dan di bawahnya, 227 00:11:54,046 --> 00:11:56,799 untuk bermain permainan uang menggunakan mata uang virtual! 228 00:11:56,882 --> 00:11:59,760 Bagaimana menentukan peringkatnya? 229 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 Diatur sesuai dengan status sosial pengguna 230 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Kenapa? 231 00:12:03,305 --> 00:12:05,558 Tidak ada kejadian seru di perkemahan musim panas. 232 00:12:05,641 --> 00:12:07,184 Kau menuai apa yang kau tabur. 233 00:12:12,940 --> 00:12:15,651 Sepertinya sekolah masih dalam perbaikan. 234 00:12:16,235 --> 00:12:19,196 Aku lupa, apa kau dulu sekolah di distrik itu, Yuno? 235 00:12:19,280 --> 00:12:20,781 - Ya. - Aku juga. 236 00:12:20,865 --> 00:12:24,493 Dua tahun lalu, terjadi ledakan tanpa diketahui penyebabnya. 237 00:12:24,577 --> 00:12:27,705 Polisi dan media menyebutnya sebagai ulah teroris. 238 00:12:27,830 --> 00:12:29,415 Namun, pelakunya tidak ditemukan. 239 00:12:31,959 --> 00:12:32,877 Sampai jumpa. 240 00:12:32,960 --> 00:12:34,295 Selamat tinggal, Semua. 241 00:12:34,378 --> 00:12:35,546 Selamat tinggal. 242 00:12:39,049 --> 00:12:42,887 Selama insiden itu, aku ada di sana bersama orang tuaku. 243 00:12:42,970 --> 00:12:45,389 Namun ingatanku akan kejadian itu tidak terlalu bagus. 244 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 dan untuk mengapa aku di sana, 245 00:12:48,100 --> 00:12:51,395 bahkan detektif yang ada di sana berkata tidak terlalu mengingatnya. 246 00:12:52,104 --> 00:12:55,441 Sejak insiden itu, hubunganku dengan orang tuaku semakin erat, 247 00:12:55,524 --> 00:12:59,028 dan kami kini menjadi keluarga yang utuh. Mungkin. 248 00:12:59,111 --> 00:13:03,032 Aku sangat bahagia. Aku tidak khawatir dengan apa pun. 249 00:13:05,075 --> 00:13:09,705 Tapi, aku merasa seperti melupakan sesuatu yang penting. 250 00:13:16,962 --> 00:13:18,422 KEDIAMAN GASAI 251 00:13:18,798 --> 00:13:21,550 Ya. 252 00:13:21,842 --> 00:13:24,678 Itu benar. Persis seperti yang kau katakan. 253 00:13:26,180 --> 00:13:29,350 Kau berkata tidak ada waktu lagi. Alasannya? 254 00:13:30,267 --> 00:13:33,270 Apa itu artinya kekuatan orang itu semakin melemah? 255 00:13:34,480 --> 00:13:36,190 Tapi, dia dewa, 'kan? 256 00:13:37,775 --> 00:13:42,196 Tidak. Aku hanya merasa melupakan sesuatu yang penting. 257 00:13:43,781 --> 00:13:46,283 Apa? Pengamat? 258 00:13:49,787 --> 00:13:52,122 Untuk saat ini, tidak ada pergerakan aneh 259 00:13:52,206 --> 00:13:55,584 di antara 10 mantan penjaga Buku Harian, termasuk Yuno Gasai. 260 00:13:55,668 --> 00:13:59,964 Kerja bagus, Pengamat. Lanjutkan misimu. 261 00:14:00,172 --> 00:14:02,299 Dimengerti. 262 00:14:02,383 --> 00:14:07,847 Aneh. Aku sepertinya merasakan penyimpangan sebab-akibat, tapi... 263 00:14:08,472 --> 00:14:10,641 Mungkin aku hanya berimajinasi. 264 00:14:11,475 --> 00:14:14,854 Masalah yang lebih penting adalah, bagaimana dengan dewa berikutnya. 265 00:14:14,937 --> 00:14:17,857 Aku sudah punya bayangan tentang permainan baru lainnya. 266 00:14:18,315 --> 00:14:19,567 Kau datang lagi? 267 00:14:19,733 --> 00:14:21,360 Penerimaan yang tidak ramah. 268 00:14:21,443 --> 00:14:22,361 Lalu? 269 00:14:22,444 --> 00:14:24,446 Permainan bertahan hidup yang mempertaruhkan 270 00:14:24,530 --> 00:14:26,282 kekuatan masing-masing peserta. 271 00:14:26,365 --> 00:14:28,993 Aku menamakannya Future... 272 00:14:29,660 --> 00:14:33,372 Apa dia lebih bodoh daripada dirinya yang lain? 273 00:14:33,455 --> 00:14:34,874 Aku telah berpikir. 274 00:14:34,957 --> 00:14:38,002 Aku berpikir, apa dewa harus dipilih? 275 00:14:38,085 --> 00:14:39,879 Apa yang sedang kau katakan? 276 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 Jika dewa tidak dipilih, dunia akan hancur! 277 00:14:42,172 --> 00:14:44,466 Untuk hancur adalah juga takdir. 278 00:14:44,550 --> 00:14:45,384 Apa? 279 00:14:45,467 --> 00:14:48,137 Dewa percaya pada takdir. 280 00:14:48,220 --> 00:14:53,976 Bukankah menarik jika bahkan dewa "tidak tahu?" 281 00:14:56,312 --> 00:14:57,730 Aku tidak mengerti. 282 00:14:57,813 --> 00:15:00,858 Saat aku di sana, Aku merasa tidak tenang. 283 00:15:02,234 --> 00:15:03,277 Apa? 284 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 Aku dari dunia lain? 285 00:15:06,906 --> 00:15:09,033 Seseorang yang sangat aku sayangi? 286 00:15:11,327 --> 00:15:13,996 Aku tidak tahu. Siapa orang itu? 287 00:15:17,333 --> 00:15:19,418 Di mana orang ini? 288 00:15:20,419 --> 00:15:22,212 Apa yang harus aku lakukan? 289 00:15:23,756 --> 00:15:27,551 Waktu? Apa maksudmu waktunya telah tiba? 290 00:15:29,470 --> 00:15:31,680 Waktu saat kekuatan Deus melemah? 291 00:15:32,514 --> 00:15:33,599 Apa itu? 292 00:15:33,682 --> 00:15:36,977 Ada penyusup di Ruang Berkas Akasic. 293 00:15:37,061 --> 00:15:38,270 Tidak mungkin! 294 00:15:39,313 --> 00:15:40,356 Mungkinkah... 295 00:15:42,942 --> 00:15:44,777 Tempat apa ini? 296 00:15:46,570 --> 00:15:48,364 Maju ke depan? 297 00:15:53,535 --> 00:15:54,954 Siapa? 298 00:15:55,204 --> 00:15:56,622 Siapa dia? 299 00:15:57,414 --> 00:15:58,832 Aku harus pergi. 300 00:15:58,916 --> 00:16:00,459 Aku harus bergegas. 301 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 Aku harus bertemu dengannya! 302 00:16:03,170 --> 00:16:04,588 Berhenti! 303 00:16:06,590 --> 00:16:08,926 Kau tidak diizinkan masuk melebihi titik ini! 304 00:16:09,885 --> 00:16:11,929 Siapa kau? 305 00:16:12,012 --> 00:16:14,223 Maaf, tapi aku harus memintamu untuk pergi! 306 00:16:14,306 --> 00:16:16,141 Tunggu sebentar! 307 00:16:18,018 --> 00:16:21,689 Denganmu, "senang bertemu denganmu", 'kan? 308 00:16:21,772 --> 00:16:24,149 Aku akan tangani dia. 309 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 Siapa kau> 310 00:16:26,443 --> 00:16:28,904 Aku tidak diharuskan membantumu, 311 00:16:29,071 --> 00:16:30,698 tapi aku berutang budi padanya, 312 00:16:30,781 --> 00:16:33,158 karena membuatnya memikul tanggung jawab yang besar. 313 00:16:33,283 --> 00:16:36,203 Dan jika kau bisa bertemu lagi dengannya, aku akan sangat senang. 314 00:16:36,787 --> 00:16:38,872 Pergi selamatkan dia. 315 00:16:38,956 --> 00:16:39,957 Dia? 316 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Cepatlah pergi. 317 00:16:41,625 --> 00:16:45,337 Dan jika kau berhasil dan mendapatkan kembali ingatanmu, 318 00:16:46,005 --> 00:16:48,841 pastikan kau menyapa dan menemuiku nanti! 319 00:16:49,425 --> 00:16:50,551 Rasakan itu! 320 00:16:53,595 --> 00:16:55,347 Apa yang sedang kau lakukan? 321 00:16:55,431 --> 00:16:57,850 Ada batasan untuk bertindak seenaknya! 322 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Kau pikir kau akan ke mana, Nona Gasai? 323 00:17:14,491 --> 00:17:15,826 Akise? 324 00:17:15,909 --> 00:17:20,831 Maafkan aku, tapi area setelah titik ini tidak dapat kau masuki. 325 00:17:20,914 --> 00:17:25,711 Aku ingin pergi ke mana pun jalur ini membawaku, apa pun rintangannya. 326 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 Aku harus pergi. 327 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Kenapa? 328 00:17:28,630 --> 00:17:30,132 Ada seseorang yang ingin kutemui. 329 00:17:30,215 --> 00:17:31,216 Siapa itu? 330 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 Itu... 331 00:17:33,427 --> 00:17:34,344 Aku tidak tahu. 332 00:17:34,428 --> 00:17:35,345 Kau tidak tahu? 333 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Aku tidak ingat. 334 00:17:38,057 --> 00:17:42,227 Tapi, ini seseorang yang aku sangat sayangi. 335 00:17:42,311 --> 00:17:43,687 Maaf harus mengatakan ini, 336 00:17:43,771 --> 00:17:46,690 tapi, orang di depan sana, tidaklah seperti yang kau pikirkan. 337 00:17:46,774 --> 00:17:47,649 Apa? 338 00:17:47,733 --> 00:17:49,735 Orang itu tidak ada di dunia ini. 339 00:17:49,818 --> 00:17:53,113 Kenapa kau bisa tahu hal itu? 340 00:17:53,197 --> 00:17:54,198 Siapa yang tahu. 341 00:17:54,740 --> 00:17:58,368 Meski dia ada di depan sana, aku tidak ingin kalian bertemu. 342 00:17:58,452 --> 00:18:01,580 Kenapa tidak? Ini tidak ada hubungannya denganmu! 343 00:18:01,663 --> 00:18:04,166 - Tentu ada. - Apa? 344 00:18:04,249 --> 00:18:10,005 Dirimu yang lain telah membunuh begitu banyak orang tak bersalah. 345 00:18:10,089 --> 00:18:11,173 Apa? 346 00:18:11,256 --> 00:18:13,300 Dulu ada sebuah permainan. 347 00:18:13,383 --> 00:18:17,638 Di permainan itu, kau tidak akan selamat, kecuali kau membunuh orang lain. 348 00:18:17,721 --> 00:18:21,850 Tapi di permainan itu, kau bahkan melibatkan orang yang tidak ikut bermain. 349 00:18:21,934 --> 00:18:24,186 Kau berbohong 350 00:18:24,269 --> 00:18:27,773 Karena kau sangat ingin memilikinya, kau menipu dia 351 00:18:27,856 --> 00:18:29,274 dan membunuh dia. 352 00:18:29,358 --> 00:18:30,567 Kau berbohong! 353 00:18:30,651 --> 00:18:33,821 Jika kau tanya aku, menurutku kau gila. 354 00:18:33,904 --> 00:18:37,491 Dan jika kau malangkah lagi, kau bisa gila lagi. 355 00:18:37,574 --> 00:18:38,617 Itu...... 356 00:18:38,700 --> 00:18:42,704 Saat itu, dia memilihmu. Untuk menyelamatkanmu. 357 00:18:42,788 --> 00:18:46,708 Kau tahu, aku anggap tak termaafkan, bahwa kau kini hidup nyaman! 358 00:18:47,876 --> 00:18:49,503 Aku mengerti. 359 00:18:49,586 --> 00:18:51,213 Tapi, aku akan pergi. 360 00:18:51,296 --> 00:18:53,423 Kau ingin pergi, apa pun rintangannya? 361 00:18:53,507 --> 00:18:55,592 Kalau begitu, aku akan membunuhmu. 362 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Aku akan pergi. 363 00:18:57,177 --> 00:18:58,095 Baiklah. 364 00:18:58,178 --> 00:19:00,681 Aku akan memancung kepalamu dan mengeluarkanmu 365 00:19:00,764 --> 00:19:02,224 dari ikatan sebab-akibat. 366 00:19:02,307 --> 00:19:04,560 Aku memang punya dendam pribadi. 367 00:19:12,151 --> 00:19:13,861 Tidak masalah. 368 00:19:13,944 --> 00:19:16,446 Aku tidak peduli dengan keinginanmu. 369 00:19:16,530 --> 00:19:19,199 Aku ingin menemuinya. 370 00:19:19,950 --> 00:19:21,451 Pemegang Kedua. 371 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 Sampaikan salamku padanya. 372 00:19:35,465 --> 00:19:37,593 Bagaimana dengan ini? 373 00:19:41,096 --> 00:19:42,431 Pemegang Kesembilan! 374 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 {\an8}PERINGATAN 375 00:19:43,849 --> 00:19:45,392 Sial! Secepat iTU? 376 00:19:52,941 --> 00:19:54,234 Aku akhirnya mengikatmu. 377 00:19:54,318 --> 00:19:56,987 Lepaskan aku! Ini bukan waktunya untuk melakukan hal ini! 378 00:19:57,070 --> 00:19:59,615 Mereka tidak boleh bertemu! 379 00:20:04,369 --> 00:20:06,330 Ini tempat di mana... 380 00:20:06,413 --> 00:20:07,664 Ada lubang? 381 00:20:10,250 --> 00:20:11,793 Pedangnya bersinar. 382 00:20:14,379 --> 00:20:15,339 Akise. 383 00:20:29,645 --> 00:20:31,313 Yuno. 384 00:20:31,897 --> 00:20:33,565 Yuno! 385 00:20:34,608 --> 00:20:36,360 Menyerahlah. 386 00:20:37,069 --> 00:20:38,862 Jangan anggap remeh aku! 387 00:20:40,989 --> 00:20:42,074 Sialan! 388 00:20:48,038 --> 00:20:48,872 Kenapa? 389 00:20:48,956 --> 00:20:50,832 Tunggu. 390 00:20:50,916 --> 00:20:52,876 Apa maksudnya ini? 391 00:20:53,710 --> 00:20:56,755 Tidak apa. Biarkan mereka bertemu. 392 00:20:56,838 --> 00:20:58,340 Kenapa? 393 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Jika wasiat itu bisa mencapai ke sini, melintasi tiga dunia paralel 394 00:21:03,053 --> 00:21:05,222 hanya demi menemui satu orang. 395 00:21:05,305 --> 00:21:08,016 maka, itu juga bisa disebut takdir. 396 00:21:08,517 --> 00:21:11,061 Kau yang berbicara padaku, 'kan? 397 00:21:11,144 --> 00:21:12,104 Ya. 398 00:21:12,187 --> 00:21:15,357 Aku mendengarmu. 399 00:21:15,440 --> 00:21:16,358 Ini. 400 00:21:16,858 --> 00:21:20,612 Ya, itu bagian dari diriku. 401 00:21:20,779 --> 00:21:24,366 Yuno, ada banyak hal yang ingin aku katakan padamu. 402 00:21:24,950 --> 00:21:27,995 Ada wasiat yang ingin aku sampaikan padamu. 403 00:21:29,413 --> 00:21:30,622 Dia menangis. 404 00:21:30,706 --> 00:21:36,169 Selama dalam penahanan, ingatan Pemegang Kedua mengalir padanya. 405 00:21:36,253 --> 00:21:40,632 Berempati dengan emosi yang ditemukan dalam ingatan itu telah mengubahnya. 406 00:21:40,716 --> 00:21:43,635 Yuno, aku ingin minta tolong padamu. 407 00:21:43,760 --> 00:21:44,761 Apa itu? 408 00:21:44,845 --> 00:21:49,474 Aku ingin kau memiliki Yuno... ingatan tuanku. 409 00:21:49,558 --> 00:21:53,270 Di antara ingatan itu ada banyak tragedi dan ingatan mengerikan. 410 00:21:53,353 --> 00:21:58,275 Tapi, aku tidak sanggup menerimanya, jika ingatan ini hilang begitu saja. 411 00:21:58,358 --> 00:22:01,945 Untukmu, mereka mungkin tidak penting. Dan kemungkinan akan membawa rasa sakit. 412 00:22:02,029 --> 00:22:03,488 Muru Muru. 413 00:22:03,572 --> 00:22:06,533 Tidak apa. Aku juga menginginkannya. 414 00:22:08,994 --> 00:22:11,163 Terima kasih. 415 00:22:12,998 --> 00:22:14,416 Muru Muru. 416 00:22:14,499 --> 00:22:17,878 Ini adalah wasiat dari dirimu yang lain. 417 00:22:17,961 --> 00:22:19,463 Tolong diterima. 418 00:22:20,047 --> 00:22:21,256 Aku terima. 419 00:24:17,622 --> 00:24:22,419 Sudah berjalan sekitar 10,000 tahun sejak aku menjadi dewa. 420 00:24:22,502 --> 00:24:23,795 {\an8}YUNO MATI 421 00:24:23,879 --> 00:24:26,673 Apa yang terjadi pada Yuno siklus ketiga setelah kejadian itu. 422 00:24:27,924 --> 00:24:29,759 Apa dia bahagia sekarang? 423 00:24:30,218 --> 00:24:32,679 Rasa khawatirku tidak akan bisa menjangkaunya. 424 00:24:33,680 --> 00:24:36,433 Itu semua cerita lama. 425 00:24:37,559 --> 00:24:40,896 Yang aku miliki hanya buku harian terakhir ini. 426 00:24:46,443 --> 00:24:47,569 Apa itu? 427 00:24:47,652 --> 00:24:49,321 Buku harian! 428 00:24:49,404 --> 00:24:52,073 Apa maksudmu sesuatu di masa depan sedang berubah saat ini? 429 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 Di sini tertulis Yuno... 430 00:25:03,502 --> 00:25:07,255 Bicara tentang hal mustahil. Ini gila. 431 00:25:08,215 --> 00:25:09,132 Yukki? 432 00:25:10,175 --> 00:25:12,594 Yukki! 433 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 Yuno! 434 00:25:19,684 --> 00:25:20,810 Yukki! 435 00:25:21,478 --> 00:25:22,312 Yuno! 436 00:25:22,437 --> 00:25:23,647 Bagaimana mungkin? 437 00:25:24,856 --> 00:25:27,776 - Yukki, kita bisa bahas itu nanti. - Apa? 438 00:25:27,859 --> 00:25:29,486 Janjinya! 439 00:25:29,569 --> 00:25:30,695 Janji? 440 00:25:30,779 --> 00:25:32,822 Janji yang kita buat dulu sekali! 441 00:25:33,281 --> 00:25:34,533 Janji apa itu? 442 00:25:34,616 --> 00:25:38,537 Ayo kita lihat bintang! Kau mau, 'kan, Yukki? 443 00:25:38,620 --> 00:25:40,830 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo