1
00:00:09,009 --> 00:00:10,635
Yukki?
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,928
Ayo pergi, Yuno.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,888
Tunggu, Yukiteru.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,391
- Itu Yuno Gasai palsu.
- Akise!
5
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
Yuno adalah Yuno.
6
00:00:28,445 --> 00:00:32,073
Jika saja aku bisa meyakinkan dia.
7
00:00:41,958 --> 00:00:44,127
Aku akan membunuh Pemegang Kesebelas.
8
00:00:51,009 --> 00:00:53,928
KANTOR POLISI SAKURAMI
9
00:00:54,012 --> 00:00:56,806
Seperti yang diarahkan,
kita amankan area ini, dalam 9 tim.
10
00:00:56,890 --> 00:00:59,059
Sebagai pencegahan terhadap pengalihan,
11
00:00:59,142 --> 00:01:00,935
setiap pemimpin tim
akan tinggal di sini
12
00:01:01,019 --> 00:01:03,938
Buat keputusan.
Di pihak siapa kau berada?
13
00:01:04,439 --> 00:01:07,150
Kau harus memilih, Masumi Nishijima.
14
00:01:11,071 --> 00:01:15,158
Aku yang akan menjadi dewa.
15
00:01:18,703 --> 00:01:20,330
Ada e-mail?
16
00:01:21,539 --> 00:01:26,127
Cetak biru dan posisi
dari semua penjaga.
17
00:01:26,252 --> 00:01:28,338
Kita impas sekarang.
18
00:01:28,630 --> 00:01:30,965
Ini sejauh aku akan membantumu.
19
00:03:10,190 --> 00:03:12,901
{\an8}UNIVERSITAS PUSAT SAKURAMI
20
00:03:13,651 --> 00:03:15,278
Sialan kau, Pemegang Kesebelas.
21
00:03:16,070 --> 00:03:18,072
Kenapa kau ada di sini?
22
00:03:26,581 --> 00:03:27,707
Apa ini?
23
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
Apa kau menyukainya?
24
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
Ini...
25
00:03:32,212 --> 00:03:36,299
Superkomputer ini adalah mesin ketiga
yang paling kuat di negeri ini.
26
00:03:36,549 --> 00:03:38,301
HOLON III.
27
00:03:42,222 --> 00:03:44,307
Kau ingin aku melakukan apa?
28
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Aku ingin kau menghubungkan Buku Harian
Perambatan ke komputer ini.
29
00:03:48,686 --> 00:03:54,609
Aku baru saja memberikan semua warga
di Sakurami sebuah akun HOLON III.
30
00:03:55,193 --> 00:03:56,736
Apa itu artinya?
31
00:03:56,819 --> 00:03:58,279
Kau tidak mengerti?
32
00:03:58,363 --> 00:04:03,284
Semua orang di Kota Sakurami
akan menjadi penjaga buku harian tambahan.
33
00:04:05,078 --> 00:04:08,957
Orang yang superior
selalu memiliki kekuatan yang superior.
34
00:04:09,040 --> 00:04:12,335
Makedonia, Roma, Jerman.
35
00:04:12,877 --> 00:04:16,339
Aku ingin menambahkan Sakurami
ke daftar tersebut.
36
00:04:16,422 --> 00:04:20,301
Ini akan menjadi awal lahirnya kerajaan
orang-orang yang bisa melihat masa depan.
37
00:04:20,510 --> 00:04:22,595
Dasar orang gila!
38
00:04:25,473 --> 00:04:26,975
Itu tidak berguna, Pemegang Ke-9.
39
00:04:27,058 --> 00:04:29,310
- Apa?
- Kau boleh mengambilnya kembali.
40
00:04:33,231 --> 00:04:37,151
Markas, di sini Nishijima, dari Tim 3.
Telah terjadi ledakan di kubah.
41
00:04:37,235 --> 00:04:40,154
Seperti yang diperkirakan,
si teroris telah muncul.
42
00:04:40,280 --> 00:04:41,698
Tangap dia secepatnya.
43
00:04:41,781 --> 00:04:42,615
Ya, Sir.
44
00:04:44,242 --> 00:04:46,327
Bagaimana dia bisa tahu
jika aku ada di situ.
45
00:04:46,411 --> 00:04:47,787
Apa buku hariannya?
46
00:04:48,913 --> 00:04:51,165
Baiklah, ke lab bagian utara.
47
00:04:57,171 --> 00:04:59,299
Di sini Tim 6,
Kami akan segera ke gedung utara.
48
00:04:59,382 --> 00:05:00,508
Apa?
49
00:05:03,303 --> 00:05:06,180
Minta Tim 5 untuk mengawasi lab utara.
50
00:05:14,314 --> 00:05:15,898
Ada yang tidak beres.
51
00:05:15,982 --> 00:05:18,693
Apa buku hariannya mengambil
informasi dari bawahannya juga,
52
00:05:18,776 --> 00:05:20,069
seperti Buku Harian Peramal.
53
00:05:20,153 --> 00:05:23,406
Tapi, itu tidak menjelaskan
bagaimana dia bisa tahu seranganku.
54
00:05:23,489 --> 00:05:25,783
Berikutnya, dia akan mengarah
ke asrama pria.
55
00:05:25,867 --> 00:05:26,993
Ya, Pak.
56
00:05:27,368 --> 00:05:30,663
Ke mana pun kau pergi,
itu tidak berguna, Pemegang Kesembilan.
57
00:05:30,747 --> 00:05:32,665
...sementara sisanya, tutup jalan.
58
00:05:39,130 --> 00:05:41,591
Satonaka dan Kizaki di sini,
dari Tim 6.
59
00:05:41,674 --> 00:05:43,551
Maaf. Sepertinya kami kehilangan dia.
60
00:05:44,093 --> 00:05:46,596
Dimengerti.
Lanjutkan patroli di area itu.
61
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
Tim 9, penerobos mengarah
ke asrama wanita.
62
00:05:49,724 --> 00:05:51,559
Jaga rute dari asrama pria.
63
00:05:52,352 --> 00:05:54,270
Apa yang sedang terjadi?
64
00:05:55,813 --> 00:05:59,650
Di sini Nishijima, dari Tim 3.
Aku baru saja melihat sosok mencurigakan.
65
00:05:59,734 --> 00:06:01,444
Dia mengarah ke gerbang utama.
66
00:06:01,527 --> 00:06:03,237
Harap Tim 5 dan 6 memeriksanya.
67
00:06:03,696 --> 00:06:06,783
Apa yang kau coba lakukan?
Kenapa kau menyelamatkan aku?
68
00:06:06,866 --> 00:06:10,453
Ya. Aku memutuskan
untuk berpihak padamu.
69
00:06:10,536 --> 00:06:12,413
Apa yang membuatmu
berubah pikiran?
70
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
Ini.
71
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
Menkahlah denganku!
72
00:06:20,088 --> 00:06:23,216
Menikah dengannya?
Apa maksudnya?
73
00:06:24,258 --> 00:06:29,972
Mengenakan pakaian putih,
memotong kue, memiliki anak.
74
00:06:30,932 --> 00:06:33,643
Siapa yang katakan kau boleh
memakaikannya di jariku?
75
00:06:33,726 --> 00:06:35,186
Aku tidak melihat ini masalah.
76
00:06:35,269 --> 00:06:38,106
Kau mengharapkan aku membuka kaki
dan melahirkan bayi untukmu?
77
00:06:38,731 --> 00:06:40,608
Aku ingin kau mengandung anak-anakku.
78
00:06:44,362 --> 00:06:47,115
Di mana Buku Harian Perambatan?
79
00:06:47,198 --> 00:06:50,493
Aku yakin kau ingin menghindari
pengorbanan yang sia-sia.
80
00:06:50,785 --> 00:06:52,495
Bekerja samalah denganku.
81
00:06:54,414 --> 00:06:56,541
Aku mengerti.
82
00:06:59,210 --> 00:07:01,129
Kenapa kau membuka bajumu?
83
00:07:01,212 --> 00:07:03,589
Di sini aku menyimpan servernya.
84
00:07:05,800 --> 00:07:11,514
Ini buku harianku,
Buku Harian Perambatan.
85
00:07:15,476 --> 00:07:18,521
Hei, tunggu! Kau belum beri aku jawaban!
86
00:07:18,604 --> 00:07:20,314
Tidak ada waktu untuk itu sekarang!
87
00:07:20,440 --> 00:07:23,234
Aku harus hancurkan komputer itu!
88
00:07:24,485 --> 00:07:26,821
Dua lebih baik daripada satu.
89
00:07:26,904 --> 00:07:28,489
Lepaskan aku, dasar bodoh!
90
00:07:28,573 --> 00:07:29,574
Kau malu?
91
00:07:29,657 --> 00:07:32,410
Hidupku hanya cukup untukku!
92
00:07:32,493 --> 00:07:34,412
Hanya kau satu-satunya untukku!
93
00:07:34,495 --> 00:07:36,789
Lagipula, kau hanya ingin tubuhku,
benar, 'kan?
94
00:07:36,873 --> 00:07:38,541
- Itu benar.
- Dia mengakuinya!
95
00:07:38,624 --> 00:07:41,252
Ayolah, bagaimana caranya
agar kau setuju menikah denganku?
96
00:07:43,296 --> 00:07:46,924
Jika kau bisa menghancurkan komputer itu,
aku akan menikahimu kapan saja.
97
00:07:47,008 --> 00:07:50,052
Baiklah! Kau akan jadi milikku.
98
00:07:56,809 --> 00:07:58,936
Kenapa aku tersipu malu?
99
00:07:59,020 --> 00:08:01,063
Pria ini tidak penting.
100
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Aku selalu hidup sendiri.
101
00:08:07,487 --> 00:08:09,572
Aku teroris...
102
00:08:09,655 --> 00:08:10,698
Penyusup!
103
00:08:10,781 --> 00:08:12,074
Markas! Penyusup terlihat!
104
00:08:12,492 --> 00:08:14,076
...Minene Uryuu!
105
00:08:19,207 --> 00:08:22,376
Apa HOLON sudah terhubung
dengan Buku Harian Perambatan?
106
00:08:22,460 --> 00:08:23,753
Sebentar lagi.
107
00:08:26,172 --> 00:08:28,090
- Lewat sini!
- Bala bantuan?
108
00:08:37,767 --> 00:08:39,227
Kacamata?
109
00:08:40,061 --> 00:08:41,395
Dasar bodoh.
110
00:08:41,521 --> 00:08:45,733
Kau pikir bisa mengalahkan aku
hanya dengan buku harian untuk kabur?
111
00:08:46,609 --> 00:08:49,654
Tidak mungkin.
Selama aku punya Pengawas.
112
00:08:49,862 --> 00:08:51,781
Di sini tim keamana e-lab!
113
00:08:51,864 --> 00:08:53,449
Kami telah menahan penyusup!
114
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
- Apa ini akhirnya?
- Markas, minta bala bantuan secepatnya!
115
00:08:59,539 --> 00:09:01,582
Penghubungan selesai.
116
00:09:09,257 --> 00:09:12,426
Benar sekali.
Kegagalan berarti kematian,
117
00:09:12,552 --> 00:09:14,720
Kalau begitu, aku akan ledakkan diriku.
118
00:09:14,804 --> 00:09:16,722
Minene!
119
00:09:17,890 --> 00:09:19,642
Nishijima! Kenapa?
120
00:09:19,767 --> 00:09:21,602
Berikan itu padaku!
121
00:09:21,727 --> 00:09:23,104
Hei!
122
00:09:32,530 --> 00:09:34,824
Aku menembak rekanku sendiri.
123
00:09:34,907 --> 00:09:38,160
Aku tidak lagi bisa menegur
Yukiteru dan Nona Gasai.
124
00:09:39,579 --> 00:09:41,789
Apa semua telah benar-benar berakhir?
125
00:09:42,123 --> 00:09:44,959
Entah bagaimana, Pemegang Kesebelas
tahu apa yang akan terjadi.
126
00:09:45,042 --> 00:09:47,670
Jika demikian, dia pasti tahu
Nishijima akan menolongku.
127
00:09:48,504 --> 00:09:51,048
Tapi, dia bukan penjaga buku harian.
128
00:09:51,132 --> 00:09:52,633
Itu artinya...
129
00:09:59,932 --> 00:10:01,767
- Kau milikku.
- Tunggu.
130
00:10:01,851 --> 00:10:03,936
Tunggu dulu!
131
00:10:04,020 --> 00:10:05,521
Apa kau tidak menyukaiku?
132
00:10:05,605 --> 00:10:09,066
Tidak, aku...
133
00:10:10,610 --> 00:10:12,653
Jangan...
134
00:10:15,615 --> 00:10:17,074
Aku...
135
00:10:18,826 --> 00:10:21,078
Ada perampokan sedang terjadi.
136
00:10:21,579 --> 00:10:24,832
Ada pasien yang mengancam
untuk bunuh diri! Kami butuh bantuan!
137
00:10:26,167 --> 00:10:29,045
Jangan bunuh dirimu sendiri!
Mari kita bicara!
138
00:10:29,253 --> 00:10:31,464
Aku tetap akan mati besok!
139
00:10:32,548 --> 00:10:34,842
Ini harga saham untuk esok hari?
140
00:10:35,926 --> 00:10:38,971
Mami, kita makan sukiyaki malam ini?
141
00:10:39,055 --> 00:10:41,057
Bagaimana kau tahu?
142
00:10:42,141 --> 00:10:45,269
Catatan blog-ku sudah selesai
untuk hari ini.
143
00:10:46,604 --> 00:10:48,022
Apa yang sedang terjadi?
144
00:10:50,858 --> 00:10:54,362
Mereka hanya hancurkan
satu bagian dari HOLON.
145
00:10:54,445 --> 00:10:58,658
Kini, ada banyak warga
yang menjadi penjaga Future Diary.
146
00:10:58,741 --> 00:11:01,243
Ini awal dari era baru.
147
00:11:05,206 --> 00:11:08,209
Itu sekakmat, Deus.
148
00:11:08,292 --> 00:11:10,920
Selama buku harian Pemegang Ke-11
tetap teka-teki,
149
00:11:11,003 --> 00:11:13,381
Pemegang Ke-9 tidak bisa menang.
150
00:11:15,966 --> 00:11:17,968
Kehilangan kata-kata?
151
00:11:18,052 --> 00:11:20,930
Semuanya berjalan sesuai rencana.
152
00:11:21,013 --> 00:11:21,889
Muru Muru.
153
00:11:22,390 --> 00:11:23,391
Apa?
154
00:11:23,474 --> 00:11:26,519
Aku akan istirahat sebentar.
155
00:11:26,602 --> 00:11:28,813
Silakan, jaga dirimu.
156
00:11:32,692 --> 00:11:36,779
Aku tahu Muru Muru
merencanakan sesuatu.
157
00:11:37,029 --> 00:11:41,701
Apa aku harus membuat langkahku sekarang,
sebelum aku kehilangan kekuatanku?
158
00:11:41,784 --> 00:11:44,662
Hanya ada satu orang
yang sanggup melakukan tugas ini.
159
00:11:46,706 --> 00:11:47,915
Ini gawat.
160
00:11:48,624 --> 00:11:50,876
Musuh dapat menyerang kita kapan saja.
161
00:11:54,880 --> 00:11:56,132
Siapa yang kau telepon?
162
00:11:56,215 --> 00:11:58,008
Aku perlu bicara dengan Akise.
163
00:11:58,092 --> 00:11:59,927
Anak SMP itu?
164
00:12:03,723 --> 00:12:05,599
Jadi, kalian benar di sini.
165
00:12:06,726 --> 00:12:08,394
Kau teman Akise.
166
00:12:08,477 --> 00:12:10,855
Yo. Lama tak bertemu, Detektif.
167
00:12:10,938 --> 00:12:13,441
Kalian lebih dulu sampai
daripada kami?
168
00:12:13,649 --> 00:12:15,317
Maaf membuat kalian menunggu.
169
00:12:15,401 --> 00:12:17,903
Kalian para gadis juga di sini?
Kenapa?
170
00:12:19,739 --> 00:12:20,906
Siapa mereka?
171
00:12:26,871 --> 00:12:29,415
{\an8}Apa semua bisa mengatakan
Future Diary msaing-masing?
172
00:12:29,540 --> 00:12:32,793
Milikku Buku Harian
Neo Kousaka King,
173
00:12:33,586 --> 00:12:37,590
mencatat momen hebat diriku
dan orang-orang di sekitarku.
174
00:12:38,299 --> 00:12:40,551
Punya Buku Harian Persahabatan.
175
00:12:40,634 --> 00:12:43,262
Mencatat kegiatan yang aku lakukan
bersama teman-temanku.
176
00:12:43,345 --> 00:12:45,681
Punya Buku Harian
Sepasang Kekasih Hinata.
177
00:12:45,765 --> 00:12:48,309
Jurnal cinta tentang Hinata
yang bertumbuh dewasa.
178
00:12:48,392 --> 00:12:50,811
Apa itu?
Ada catatan tentang aku?
179
00:12:50,895 --> 00:12:52,563
Aku belum pernah memberi tahumu.
180
00:12:52,646 --> 00:12:54,106
Biarkan aku meilhatnya.
181
00:12:54,315 --> 00:12:56,567
"Kami bermain fisik hari ini.
182
00:12:56,692 --> 00:12:59,069
Buah dada Hinata lebih besar.
183
00:12:59,153 --> 00:13:01,864
Bertambah besar dan besar!
184
00:13:01,947 --> 00:13:04,241
Makin besar dan besar lagi!"
185
00:13:06,577 --> 00:13:08,996
Kau sakit secara mental.
186
00:13:09,079 --> 00:13:12,750
- Kau kejam! Kembalikan padaku!
- Mengapa orang-orang ini di sini?
187
00:13:13,375 --> 00:13:16,504
Akise meminta kami untuk datang ke sini.
188
00:13:16,587 --> 00:13:18,881
Dia berkata ingin membantumu.
189
00:13:19,256 --> 00:13:21,550
Itu yang dicatat jugadi buku harianku.
190
00:13:21,634 --> 00:13:23,719
Di punyaku tidak ada.
191
00:13:23,803 --> 00:13:24,845
Itu pasti.
192
00:13:25,346 --> 00:13:26,931
Itu yang membawa kalian ke sini?
193
00:13:27,014 --> 00:13:28,182
Bagaimana dengan Akise?
194
00:13:28,307 --> 00:13:31,101
Aku telah menelepon dia,
tapi dia sibuk mengerjakan sesuatu.
195
00:13:31,185 --> 00:13:32,478
Lalu, apa itu HOLON?
196
00:13:32,686 --> 00:13:33,604
Apa?
197
00:13:33,687 --> 00:13:34,605
Berikan padaku!
198
00:13:34,688 --> 00:13:36,106
Hei! Jangan dirusak!
199
00:13:36,190 --> 00:13:37,817
HANYA DUA HOLON TERSISA
200
00:13:37,900 --> 00:13:40,986
HOLON. Ada lebih dari satu?
201
00:13:41,570 --> 00:13:44,114
Sepertinya, walikota juga masih hidup.
202
00:13:44,198 --> 00:13:48,202
Sepertinya, kau harus temukan engineer ini
untuk menjelaskan segalanya pada kita.
203
00:13:48,285 --> 00:13:49,787
Itu akan menghemat waktu kita.
204
00:13:49,870 --> 00:13:52,122
Mereka ditempatkan di Menara Quad
di tengah kota.
205
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
satu di masing-masing puncak gedung.
206
00:13:53,958 --> 00:13:55,751
Ada dua HOLON tersisa,
207
00:13:55,835 --> 00:13:59,255
tapi, kita harus menghancurkannya
secara bersamaan.
208
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Kita perlu lebih banyak orang.
209
00:14:02,007 --> 00:14:05,052
Itu kenapa kau butuh bantuan kami?
210
00:14:05,135 --> 00:14:09,515
Tunggu dulu! Kau ingin kami
membantu teroris?
211
00:14:09,598 --> 00:14:12,142
Dia membunuh teman sekelasku!
212
00:14:17,356 --> 00:14:19,817
Dan aku juga akan membunuh
beberapa orang lagi.
213
00:14:19,900 --> 00:14:21,819
Kau mengancam!
214
00:14:22,862 --> 00:14:26,949
Aku akan pergi ke Menara Quad besok.
Kalian boleh pulang.
215
00:14:27,157 --> 00:14:28,909
Aku tidak akan membantu!
216
00:14:30,327 --> 00:14:32,329
Tidak ada yang meminta bantuanmu.
217
00:14:36,542 --> 00:14:38,377
Hei, pergilah.
218
00:14:38,544 --> 00:14:41,589
Kenapa kau tadi berbicara seperti itu
kepada mereka?
219
00:14:41,672 --> 00:14:43,591
Tidak ada alasan.
220
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
Percuma mengikuti orang
yang pergi untuk mati.
221
00:14:47,344 --> 00:14:49,513
Kau juga sebaiknya pergi, Nishijima.
222
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
Kalina juga harus pergi.
223
00:15:02,318 --> 00:15:03,694
Dia hamil.
224
00:15:08,282 --> 00:15:10,743
Nishijima. Kenapa?
225
00:15:10,826 --> 00:15:12,828
Aku sudah katakan ada di pihakmu.
226
00:15:20,753 --> 00:15:22,129
Ayo kita pergi.
227
00:15:22,212 --> 00:15:24,214
Hei, maaf membuat kalian menunggu.
228
00:15:24,298 --> 00:15:26,050
Kalian...
229
00:15:26,133 --> 00:15:27,468
...datang.
230
00:15:28,177 --> 00:15:32,139
Aku satu-satunya orang yang bisa
melindungi kota ini. Tentu aku datang.
231
00:15:32,222 --> 00:15:35,726
Aku bisa saja tinggal di rumah di kasurku,
tapi, aku akan sangat khawatir.
232
00:15:35,809 --> 00:15:37,353
Aku sedang tidak ada kerjaan.
233
00:15:37,895 --> 00:15:39,229
Kalian ini!
234
00:15:39,813 --> 00:15:41,815
Biarkan aku yang tangani ini.
235
00:15:41,899 --> 00:15:45,277
Aku punya senjata rahasia.
236
00:15:45,361 --> 00:15:48,989
Aku bisa gunakan ini untuk memata-matai
buku harian musuh, kita pasti menang!
237
00:15:49,073 --> 00:15:50,616
Aku memang hebat!
238
00:15:50,699 --> 00:15:52,117
- Idiot.
- Dia memang idiot.
239
00:15:52,201 --> 00:15:53,494
- Apa?
- Mata-mata?
240
00:15:53,577 --> 00:15:54,870
- Idiot.
- Idiot.
241
00:15:55,955 --> 00:15:59,583
Pemegang Kesebelas mengetahui
semua pergerakanku.
242
00:15:59,792 --> 00:16:02,252
Namun dia buta akan tindakan Nishijima.
243
00:16:04,546 --> 00:16:06,840
Apa yang membedakan
NIshijima dengan aku?
244
00:16:07,716 --> 00:16:09,885
Mungkinkah buku harian
Pemegang Ke-11...
245
00:16:09,969 --> 00:16:12,054
Deus!
246
00:16:13,347 --> 00:16:17,267
Pemegang Ke-9. Kebetulan,
aku juga ada urusan denganmu.
247
00:16:17,768 --> 00:16:20,646
Muru Muru tidak bisa masuk
ke ruang ini.
248
00:16:20,854 --> 00:16:22,773
Tidak disengaja.
249
00:16:23,315 --> 00:16:26,110
Deus, aku punya pertanyaan untukmu.
250
00:16:31,949 --> 00:16:34,284
Lalu, apa pertanyaanmu?
251
00:16:38,789 --> 00:16:41,542
Apa tadi itu ilusi?
252
00:16:51,969 --> 00:16:54,179
{\an8}MENARA GANDA
PINTU MASUK MENARA UTARA
253
00:16:55,806 --> 00:16:58,308
{\an8}MENARA GANDA
PINTU MASUK MENARA SELATAN
254
00:16:59,768 --> 00:17:01,061
Mereka di sini?
255
00:17:01,270 --> 00:17:03,188
Apa yang kau ingin kami lakukan?
256
00:17:03,272 --> 00:17:05,399
Mereka berpencar
menjadi dua kelompok.
257
00:17:05,482 --> 00:17:07,860
Mall perbelanjaan hingga lantai 19.
258
00:17:07,985 --> 00:17:10,195
Terlalu mencolok
untuk menangkap mereka di sana.
259
00:17:10,529 --> 00:17:12,239
Kali ini, kita akan akhiri.
260
00:17:12,573 --> 00:17:14,074
Operasi Burung Jalak.
261
00:17:14,742 --> 00:17:17,119
Lantai 20 dari menara utara dan selatan.
262
00:17:17,202 --> 00:17:19,830
- Habisi mereka di sana.
- Ya, Pak!
263
00:17:20,039 --> 00:17:21,957
Kami dalam posisi di menara selatan!
264
00:17:22,041 --> 00:17:24,043
Kami dalam posisi di menara utara!
265
00:17:29,798 --> 00:17:31,216
Kosong?
266
00:17:31,300 --> 00:17:32,468
Tidak ada orang!
267
00:17:32,551 --> 00:17:34,011
Apa katamu?
268
00:17:34,136 --> 00:17:37,473
Bentuk asli dari buku harian
Pemegang Kesebelas.
269
00:17:38,098 --> 00:17:40,142
Apa yang sedang terjadi?
270
00:17:40,559 --> 00:17:44,480
Dia memiliki kemampuan untuk memata-matai
buku harian penjaga lain.
271
00:17:46,398 --> 00:17:49,401
Ya, itulah kemampuan Pengawas.
272
00:17:49,485 --> 00:17:53,113
Aku merancang
permainan bertahan hidup ini,
273
00:17:53,197 --> 00:17:57,743
tapi, ide Future Diary
berasal dari Pemegang Kesebelas.
274
00:17:57,910 --> 00:17:59,119
Apa?
275
00:17:59,661 --> 00:18:02,831
Dia ingin mendorong
evolusi umat manusia,
276
00:18:02,915 --> 00:18:07,127
jadi, dia mengusulkan agar aku berbagi
kekuatan superku dengan manusia.
277
00:18:07,211 --> 00:18:11,256
Hasilnya, sistem masa depan
yang mencerminkan takdir masyarakat.
278
00:18:11,381 --> 00:18:13,133
Future Diary.
279
00:18:13,217 --> 00:18:18,013
Kami berdua menciptakan
beberapa pola dasar.
280
00:18:18,097 --> 00:18:21,683
Radar, yang memprediksi kejadian
di sekitar pengguna.
281
00:18:21,767 --> 00:18:25,729
Pencari, yang memprediksi
tindakan target yang dipilih.
282
00:18:25,813 --> 00:18:29,566
Pengatur,
yang memprediksi perilaku grup.
283
00:18:29,650 --> 00:18:33,737
Penyuplai, yang memberikan kekuatan
ramalan pada pihak ketiga.
284
00:18:33,821 --> 00:18:37,866
Lalu dia menciptakan Pengawas,
285
00:18:37,991 --> 00:18:41,161
buku harian yang memantau
dan mencatat semua buku harian lain.
286
00:18:41,286 --> 00:18:44,414
Itu sebabnya dia mengetahui
semua catatan buku harian lain?
287
00:18:44,498 --> 00:18:45,916
Tepat sekali.
288
00:18:45,999 --> 00:18:50,546
Lawanmu, Pemegang Kesebelas,
dengan kata lain, adalah sang kreator.
289
00:18:51,255 --> 00:18:54,675
Aku tidak peduli meski dia kreeator!
Bajingan sombong!
290
00:18:54,758 --> 00:18:57,678
Aku akan mengalahkan dia!
291
00:19:00,889 --> 00:19:01,807
Nishijima.
292
00:19:01,890 --> 00:19:04,101
Ya, kau tak harus beri tahu aku,
aku ketik.
293
00:19:04,184 --> 00:19:08,188
Jika mereka memata-matai buku harian kita,
kita hanya harus mengedit catatan kita.
294
00:19:09,398 --> 00:19:13,026
Ini tadinya blog milikku!
Aku biasanya menuliskan kebohongan!
295
00:19:13,110 --> 00:19:14,570
Sedikit bicara, banyak mengetik!
296
00:19:15,112 --> 00:19:19,825
Tidak ditemukan penyusup
di lantai 22 utara atau lantai 21 tengah.
297
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
Sebuah cara
untuk membingungkan kami?
298
00:19:24,121 --> 00:19:27,583
Burung Jalak berkerumun dalam kawanan,
dan mereka menjengkelkan.
299
00:19:28,167 --> 00:19:32,129
Semakin banyak informasi, semakin sulit
mencari informasi yang benar.
300
00:19:34,673 --> 00:19:38,552
Apa mereka menyadari aku bisa
memata-matai mereka?
301
00:19:38,635 --> 00:19:40,262
Kalau begitu...
302
00:19:44,224 --> 00:19:45,601
Sepertinya berfungsi.
303
00:19:45,684 --> 00:19:46,768
Ya.
304
00:19:46,852 --> 00:19:50,272
Setelah ini berakhir, berhenti
menjadi teroris dan menikahlah denganku.
305
00:19:50,355 --> 00:19:51,231
Astaga.
306
00:19:51,315 --> 00:19:53,442
Apa kau tidak punya hal lain
untuk dipikirkan?
307
00:19:54,651 --> 00:19:56,486
Sial!
308
00:19:59,198 --> 00:20:00,115
Minene!
309
00:20:00,574 --> 00:20:02,034
Kau baik-baik saja?
310
00:20:02,117 --> 00:20:04,328
Bodoh! Mundur!
311
00:20:04,536 --> 00:20:06,413
Tanganku...
312
00:20:14,004 --> 00:20:14,838
Ni...
313
00:20:14,963 --> 00:20:17,257
Nishijima!
314
00:20:18,258 --> 00:20:22,721
Aku sudah tahu Future Diary milikku
bisa dimanipulasi oleh informasi palsu.
315
00:20:22,846 --> 00:20:23,680
Namun...
316
00:20:23,764 --> 00:20:27,184
Buku Harian Sekretaris milikku,
yang mencatat tindakan walikota
317
00:20:27,267 --> 00:20:28,977
tidak pernah berbohong.
318
00:20:29,102 --> 00:20:31,313
Pertarungan ini berakhir.
319
00:20:34,983 --> 00:20:37,152
Aku tidak hebat.
320
00:20:37,236 --> 00:20:39,446
Ini salahmu,
karena menggangap ini mudah.
321
00:20:42,532 --> 00:20:44,451
Hei, bertahanlah.
322
00:20:45,244 --> 00:20:47,371
Tidak apa.
323
00:20:47,454 --> 00:20:49,373
Tinggalkan saja aku.
324
00:20:49,456 --> 00:20:51,333
Aku tidak bisa melakukan itu.
325
00:20:51,416 --> 00:20:55,295
Aku sudah sekarat.
326
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
Minene!
327
00:20:59,883 --> 00:21:02,010
Nishijima!
328
00:21:16,817 --> 00:21:19,152
Nyaris saja, Pemegang Kesembilan.
329
00:21:19,903 --> 00:21:21,321
Pemegang Pertama.
330
00:21:21,446 --> 00:21:22,281
Kenapa...
331
00:21:22,364 --> 00:21:24,825
Kami mengikutimu.
332
00:21:25,242 --> 00:21:27,536
Kau gunakan kami sebagai umpan?
333
00:21:27,661 --> 00:21:30,455
Kau sudah banyak membantu!
334
00:21:31,039 --> 00:21:32,833
Ayo mulai, Yuno.
335
00:21:36,169 --> 00:21:40,048
Sesuai rencana. Setelah semua orang panik,
kita bertemu di lantai 25.
336
00:21:40,382 --> 00:21:43,552
Ya. Aku mencintaimu, Yukki.
337
00:21:44,886 --> 00:21:47,014
Apa rencanamu, Pemegang Pertama?
338
00:21:47,097 --> 00:21:49,182
Ini bagian dari rencana.
339
00:21:51,018 --> 00:21:52,269
Yukki.
340
00:21:52,352 --> 00:21:53,562
Kerja bagus, Yuno.
341
00:21:54,146 --> 00:21:56,732
Warga sipil?
Apa yang akan kau lakukan?
342
00:21:56,815 --> 00:21:59,568
Kita sedang melawan Pemegang Ke-11,
walikota Sakurami.
343
00:22:00,027 --> 00:22:03,155
Itulah titik kelemahannya.
344
00:23:33,995 --> 00:23:35,997
Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo