1 00:00:09,009 --> 00:00:10,635 Yukki? 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,928 Ayo pergi, Yuno. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,888 Tunggu, Yukiteru. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,391 - Itu Yuno Gasai palsu. - Akise! 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,269 Yuno adalah Yuno. 6 00:00:28,445 --> 00:00:32,073 Jika saja aku bisa meyakinkan dia. 7 00:00:41,958 --> 00:00:44,127 Aku akan membunuh Pemegang Kesebelas. 8 00:00:51,009 --> 00:00:53,928 KANTOR POLISI SAKURAMI 9 00:00:54,012 --> 00:00:56,806 Seperti yang diarahkan, kita amankan area ini, dalam 9 tim. 10 00:00:56,890 --> 00:00:59,059 Sebagai pencegahan terhadap pengalihan, 11 00:00:59,142 --> 00:01:00,935 setiap pemimpin tim akan tinggal di sini 12 00:01:01,019 --> 00:01:03,938 Buat keputusan. Di pihak siapa kau berada? 13 00:01:04,439 --> 00:01:07,150 Kau harus memilih, Masumi Nishijima. 14 00:01:11,071 --> 00:01:15,158 Aku yang akan menjadi dewa. 15 00:01:18,703 --> 00:01:20,330 Ada e-mail? 16 00:01:21,539 --> 00:01:26,127 Cetak biru dan posisi dari semua penjaga. 17 00:01:26,252 --> 00:01:28,338 Kita impas sekarang. 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,965 Ini sejauh aku akan membantumu. 19 00:03:10,190 --> 00:03:12,901 {\an8}UNIVERSITAS PUSAT SAKURAMI 20 00:03:13,651 --> 00:03:15,278 Sialan kau, Pemegang Kesebelas. 21 00:03:16,070 --> 00:03:18,072 Kenapa kau ada di sini? 22 00:03:26,581 --> 00:03:27,707 Apa ini? 23 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 Apa kau menyukainya? 24 00:03:30,835 --> 00:03:32,128 Ini... 25 00:03:32,212 --> 00:03:36,299 Superkomputer ini adalah mesin ketiga yang paling kuat di negeri ini. 26 00:03:36,549 --> 00:03:38,301 HOLON III. 27 00:03:42,222 --> 00:03:44,307 Kau ingin aku melakukan apa? 28 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Aku ingin kau menghubungkan Buku Harian Perambatan ke komputer ini. 29 00:03:48,686 --> 00:03:54,609 Aku baru saja memberikan semua warga di Sakurami sebuah akun HOLON III. 30 00:03:55,193 --> 00:03:56,736 Apa itu artinya? 31 00:03:56,819 --> 00:03:58,279 Kau tidak mengerti? 32 00:03:58,363 --> 00:04:03,284 Semua orang di Kota Sakurami akan menjadi penjaga buku harian tambahan. 33 00:04:05,078 --> 00:04:08,957 Orang yang superior selalu memiliki kekuatan yang superior. 34 00:04:09,040 --> 00:04:12,335 Makedonia, Roma, Jerman. 35 00:04:12,877 --> 00:04:16,339 Aku ingin menambahkan Sakurami ke daftar tersebut. 36 00:04:16,422 --> 00:04:20,301 Ini akan menjadi awal lahirnya kerajaan orang-orang yang bisa melihat masa depan. 37 00:04:20,510 --> 00:04:22,595 Dasar orang gila! 38 00:04:25,473 --> 00:04:26,975 Itu tidak berguna, Pemegang Ke-9. 39 00:04:27,058 --> 00:04:29,310 - Apa? - Kau boleh mengambilnya kembali. 40 00:04:33,231 --> 00:04:37,151 Markas, di sini Nishijima, dari Tim 3. Telah terjadi ledakan di kubah. 41 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Seperti yang diperkirakan, si teroris telah muncul. 42 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Tangap dia secepatnya. 43 00:04:41,781 --> 00:04:42,615 Ya, Sir. 44 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 Bagaimana dia bisa tahu jika aku ada di situ. 45 00:04:46,411 --> 00:04:47,787 Apa buku hariannya? 46 00:04:48,913 --> 00:04:51,165 Baiklah, ke lab bagian utara. 47 00:04:57,171 --> 00:04:59,299 Di sini Tim 6, Kami akan segera ke gedung utara. 48 00:04:59,382 --> 00:05:00,508 Apa? 49 00:05:03,303 --> 00:05:06,180 Minta Tim 5 untuk mengawasi lab utara. 50 00:05:14,314 --> 00:05:15,898 Ada yang tidak beres. 51 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 Apa buku hariannya mengambil informasi dari bawahannya juga, 52 00:05:18,776 --> 00:05:20,069 seperti Buku Harian Peramal. 53 00:05:20,153 --> 00:05:23,406 Tapi, itu tidak menjelaskan bagaimana dia bisa tahu seranganku. 54 00:05:23,489 --> 00:05:25,783 Berikutnya, dia akan mengarah ke asrama pria. 55 00:05:25,867 --> 00:05:26,993 Ya, Pak. 56 00:05:27,368 --> 00:05:30,663 Ke mana pun kau pergi, itu tidak berguna, Pemegang Kesembilan. 57 00:05:30,747 --> 00:05:32,665 ...sementara sisanya, tutup jalan. 58 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 Satonaka dan Kizaki di sini, dari Tim 6. 59 00:05:41,674 --> 00:05:43,551 Maaf. Sepertinya kami kehilangan dia. 60 00:05:44,093 --> 00:05:46,596 Dimengerti. Lanjutkan patroli di area itu. 61 00:05:46,679 --> 00:05:49,640 Tim 9, penerobos mengarah ke asrama wanita. 62 00:05:49,724 --> 00:05:51,559 Jaga rute dari asrama pria. 63 00:05:52,352 --> 00:05:54,270 Apa yang sedang terjadi? 64 00:05:55,813 --> 00:05:59,650 Di sini Nishijima, dari Tim 3. Aku baru saja melihat sosok mencurigakan. 65 00:05:59,734 --> 00:06:01,444 Dia mengarah ke gerbang utama. 66 00:06:01,527 --> 00:06:03,237 Harap Tim 5 dan 6 memeriksanya. 67 00:06:03,696 --> 00:06:06,783 Apa yang kau coba lakukan? Kenapa kau menyelamatkan aku? 68 00:06:06,866 --> 00:06:10,453 Ya. Aku memutuskan untuk berpihak padamu. 69 00:06:10,536 --> 00:06:12,413 Apa yang membuatmu berubah pikiran? 70 00:06:12,497 --> 00:06:13,581 Ini. 71 00:06:16,417 --> 00:06:18,711 Menkahlah denganku! 72 00:06:20,088 --> 00:06:23,216 Menikah dengannya? Apa maksudnya? 73 00:06:24,258 --> 00:06:29,972 Mengenakan pakaian putih, memotong kue, memiliki anak. 74 00:06:30,932 --> 00:06:33,643 Siapa yang katakan kau boleh memakaikannya di jariku? 75 00:06:33,726 --> 00:06:35,186 Aku tidak melihat ini masalah. 76 00:06:35,269 --> 00:06:38,106 Kau mengharapkan aku membuka kaki dan melahirkan bayi untukmu? 77 00:06:38,731 --> 00:06:40,608 Aku ingin kau mengandung anak-anakku. 78 00:06:44,362 --> 00:06:47,115 Di mana Buku Harian Perambatan? 79 00:06:47,198 --> 00:06:50,493 Aku yakin kau ingin menghindari pengorbanan yang sia-sia. 80 00:06:50,785 --> 00:06:52,495 Bekerja samalah denganku. 81 00:06:54,414 --> 00:06:56,541 Aku mengerti. 82 00:06:59,210 --> 00:07:01,129 Kenapa kau membuka bajumu? 83 00:07:01,212 --> 00:07:03,589 Di sini aku menyimpan servernya. 84 00:07:05,800 --> 00:07:11,514 Ini buku harianku, Buku Harian Perambatan. 85 00:07:15,476 --> 00:07:18,521 Hei, tunggu! Kau belum beri aku jawaban! 86 00:07:18,604 --> 00:07:20,314 Tidak ada waktu untuk itu sekarang! 87 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 Aku harus hancurkan komputer itu! 88 00:07:24,485 --> 00:07:26,821 Dua lebih baik daripada satu. 89 00:07:26,904 --> 00:07:28,489 Lepaskan aku, dasar bodoh! 90 00:07:28,573 --> 00:07:29,574 Kau malu? 91 00:07:29,657 --> 00:07:32,410 Hidupku hanya cukup untukku! 92 00:07:32,493 --> 00:07:34,412 Hanya kau satu-satunya untukku! 93 00:07:34,495 --> 00:07:36,789 Lagipula, kau hanya ingin tubuhku, benar, 'kan? 94 00:07:36,873 --> 00:07:38,541 - Itu benar. - Dia mengakuinya! 95 00:07:38,624 --> 00:07:41,252 Ayolah, bagaimana caranya agar kau setuju menikah denganku? 96 00:07:43,296 --> 00:07:46,924 Jika kau bisa menghancurkan komputer itu, aku akan menikahimu kapan saja. 97 00:07:47,008 --> 00:07:50,052 Baiklah! Kau akan jadi milikku. 98 00:07:56,809 --> 00:07:58,936 Kenapa aku tersipu malu? 99 00:07:59,020 --> 00:08:01,063 Pria ini tidak penting. 100 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 Aku selalu hidup sendiri. 101 00:08:07,487 --> 00:08:09,572 Aku teroris... 102 00:08:09,655 --> 00:08:10,698 Penyusup! 103 00:08:10,781 --> 00:08:12,074 Markas! Penyusup terlihat! 104 00:08:12,492 --> 00:08:14,076 ...Minene Uryuu! 105 00:08:19,207 --> 00:08:22,376 Apa HOLON sudah terhubung dengan Buku Harian Perambatan? 106 00:08:22,460 --> 00:08:23,753 Sebentar lagi. 107 00:08:26,172 --> 00:08:28,090 - Lewat sini! - Bala bantuan? 108 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 Kacamata? 109 00:08:40,061 --> 00:08:41,395 Dasar bodoh. 110 00:08:41,521 --> 00:08:45,733 Kau pikir bisa mengalahkan aku hanya dengan buku harian untuk kabur? 111 00:08:46,609 --> 00:08:49,654 Tidak mungkin. Selama aku punya Pengawas. 112 00:08:49,862 --> 00:08:51,781 Di sini tim keamana e-lab! 113 00:08:51,864 --> 00:08:53,449 Kami telah menahan penyusup! 114 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 - Apa ini akhirnya? - Markas, minta bala bantuan secepatnya! 115 00:08:59,539 --> 00:09:01,582 Penghubungan selesai. 116 00:09:09,257 --> 00:09:12,426 Benar sekali. Kegagalan berarti kematian, 117 00:09:12,552 --> 00:09:14,720 Kalau begitu, aku akan ledakkan diriku. 118 00:09:14,804 --> 00:09:16,722 Minene! 119 00:09:17,890 --> 00:09:19,642 Nishijima! Kenapa? 120 00:09:19,767 --> 00:09:21,602 Berikan itu padaku! 121 00:09:21,727 --> 00:09:23,104 Hei! 122 00:09:32,530 --> 00:09:34,824 Aku menembak rekanku sendiri. 123 00:09:34,907 --> 00:09:38,160 Aku tidak lagi bisa menegur Yukiteru dan Nona Gasai. 124 00:09:39,579 --> 00:09:41,789 Apa semua telah benar-benar berakhir? 125 00:09:42,123 --> 00:09:44,959 Entah bagaimana, Pemegang Kesebelas tahu apa yang akan terjadi. 126 00:09:45,042 --> 00:09:47,670 Jika demikian, dia pasti tahu Nishijima akan menolongku. 127 00:09:48,504 --> 00:09:51,048 Tapi, dia bukan penjaga buku harian. 128 00:09:51,132 --> 00:09:52,633 Itu artinya... 129 00:09:59,932 --> 00:10:01,767 - Kau milikku. - Tunggu. 130 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 Tunggu dulu! 131 00:10:04,020 --> 00:10:05,521 Apa kau tidak menyukaiku? 132 00:10:05,605 --> 00:10:09,066 Tidak, aku... 133 00:10:10,610 --> 00:10:12,653 Jangan... 134 00:10:15,615 --> 00:10:17,074 Aku... 135 00:10:18,826 --> 00:10:21,078 Ada perampokan sedang terjadi. 136 00:10:21,579 --> 00:10:24,832 Ada pasien yang mengancam untuk bunuh diri! Kami butuh bantuan! 137 00:10:26,167 --> 00:10:29,045 Jangan bunuh dirimu sendiri! Mari kita bicara! 138 00:10:29,253 --> 00:10:31,464 Aku tetap akan mati besok! 139 00:10:32,548 --> 00:10:34,842 Ini harga saham untuk esok hari? 140 00:10:35,926 --> 00:10:38,971 Mami, kita makan sukiyaki malam ini? 141 00:10:39,055 --> 00:10:41,057 Bagaimana kau tahu? 142 00:10:42,141 --> 00:10:45,269 Catatan blog-ku sudah selesai untuk hari ini. 143 00:10:46,604 --> 00:10:48,022 Apa yang sedang terjadi? 144 00:10:50,858 --> 00:10:54,362 Mereka hanya hancurkan satu bagian dari HOLON. 145 00:10:54,445 --> 00:10:58,658 Kini, ada banyak warga yang menjadi penjaga Future Diary. 146 00:10:58,741 --> 00:11:01,243 Ini awal dari era baru. 147 00:11:05,206 --> 00:11:08,209 Itu sekakmat, Deus. 148 00:11:08,292 --> 00:11:10,920 Selama buku harian Pemegang Ke-11 tetap teka-teki, 149 00:11:11,003 --> 00:11:13,381 Pemegang Ke-9 tidak bisa menang. 150 00:11:15,966 --> 00:11:17,968 Kehilangan kata-kata? 151 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 Semuanya berjalan sesuai rencana. 152 00:11:21,013 --> 00:11:21,889 Muru Muru. 153 00:11:22,390 --> 00:11:23,391 Apa? 154 00:11:23,474 --> 00:11:26,519 Aku akan istirahat sebentar. 155 00:11:26,602 --> 00:11:28,813 Silakan, jaga dirimu. 156 00:11:32,692 --> 00:11:36,779 Aku tahu Muru Muru merencanakan sesuatu. 157 00:11:37,029 --> 00:11:41,701 Apa aku harus membuat langkahku sekarang, sebelum aku kehilangan kekuatanku? 158 00:11:41,784 --> 00:11:44,662 Hanya ada satu orang yang sanggup melakukan tugas ini. 159 00:11:46,706 --> 00:11:47,915 Ini gawat. 160 00:11:48,624 --> 00:11:50,876 Musuh dapat menyerang kita kapan saja. 161 00:11:54,880 --> 00:11:56,132 Siapa yang kau telepon? 162 00:11:56,215 --> 00:11:58,008 Aku perlu bicara dengan Akise. 163 00:11:58,092 --> 00:11:59,927 Anak SMP itu? 164 00:12:03,723 --> 00:12:05,599 Jadi, kalian benar di sini. 165 00:12:06,726 --> 00:12:08,394 Kau teman Akise. 166 00:12:08,477 --> 00:12:10,855 Yo. Lama tak bertemu, Detektif. 167 00:12:10,938 --> 00:12:13,441 Kalian lebih dulu sampai daripada kami? 168 00:12:13,649 --> 00:12:15,317 Maaf membuat kalian menunggu. 169 00:12:15,401 --> 00:12:17,903 Kalian para gadis juga di sini? Kenapa? 170 00:12:19,739 --> 00:12:20,906 Siapa mereka? 171 00:12:26,871 --> 00:12:29,415 {\an8}Apa semua bisa mengatakan Future Diary msaing-masing? 172 00:12:29,540 --> 00:12:32,793 Milikku Buku Harian Neo Kousaka King, 173 00:12:33,586 --> 00:12:37,590 mencatat momen hebat diriku dan orang-orang di sekitarku. 174 00:12:38,299 --> 00:12:40,551 Punya Buku Harian Persahabatan. 175 00:12:40,634 --> 00:12:43,262 Mencatat kegiatan yang aku lakukan bersama teman-temanku. 176 00:12:43,345 --> 00:12:45,681 Punya Buku Harian Sepasang Kekasih Hinata. 177 00:12:45,765 --> 00:12:48,309 Jurnal cinta tentang Hinata yang bertumbuh dewasa. 178 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 Apa itu? Ada catatan tentang aku? 179 00:12:50,895 --> 00:12:52,563 Aku belum pernah memberi tahumu. 180 00:12:52,646 --> 00:12:54,106 Biarkan aku meilhatnya. 181 00:12:54,315 --> 00:12:56,567 "Kami bermain fisik hari ini. 182 00:12:56,692 --> 00:12:59,069 Buah dada Hinata lebih besar. 183 00:12:59,153 --> 00:13:01,864 Bertambah besar dan besar! 184 00:13:01,947 --> 00:13:04,241 Makin besar dan besar lagi!" 185 00:13:06,577 --> 00:13:08,996 Kau sakit secara mental. 186 00:13:09,079 --> 00:13:12,750 - Kau kejam! Kembalikan padaku! - Mengapa orang-orang ini di sini? 187 00:13:13,375 --> 00:13:16,504 Akise meminta kami untuk datang ke sini. 188 00:13:16,587 --> 00:13:18,881 Dia berkata ingin membantumu. 189 00:13:19,256 --> 00:13:21,550 Itu yang dicatat jugadi buku harianku. 190 00:13:21,634 --> 00:13:23,719 Di punyaku tidak ada. 191 00:13:23,803 --> 00:13:24,845 Itu pasti. 192 00:13:25,346 --> 00:13:26,931 Itu yang membawa kalian ke sini? 193 00:13:27,014 --> 00:13:28,182 Bagaimana dengan Akise? 194 00:13:28,307 --> 00:13:31,101 Aku telah menelepon dia, tapi dia sibuk mengerjakan sesuatu. 195 00:13:31,185 --> 00:13:32,478 Lalu, apa itu HOLON? 196 00:13:32,686 --> 00:13:33,604 Apa? 197 00:13:33,687 --> 00:13:34,605 Berikan padaku! 198 00:13:34,688 --> 00:13:36,106 Hei! Jangan dirusak! 199 00:13:36,190 --> 00:13:37,817 HANYA DUA HOLON TERSISA 200 00:13:37,900 --> 00:13:40,986 HOLON. Ada lebih dari satu? 201 00:13:41,570 --> 00:13:44,114 Sepertinya, walikota juga masih hidup. 202 00:13:44,198 --> 00:13:48,202 Sepertinya, kau harus temukan engineer ini untuk menjelaskan segalanya pada kita. 203 00:13:48,285 --> 00:13:49,787 Itu akan menghemat waktu kita. 204 00:13:49,870 --> 00:13:52,122 Mereka ditempatkan di Menara Quad di tengah kota. 205 00:13:52,206 --> 00:13:53,874 satu di masing-masing puncak gedung. 206 00:13:53,958 --> 00:13:55,751 Ada dua HOLON tersisa, 207 00:13:55,835 --> 00:13:59,255 tapi, kita harus menghancurkannya secara bersamaan. 208 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Kita perlu lebih banyak orang. 209 00:14:02,007 --> 00:14:05,052 Itu kenapa kau butuh bantuan kami? 210 00:14:05,135 --> 00:14:09,515 Tunggu dulu! Kau ingin kami membantu teroris? 211 00:14:09,598 --> 00:14:12,142 Dia membunuh teman sekelasku! 212 00:14:17,356 --> 00:14:19,817 Dan aku juga akan membunuh beberapa orang lagi. 213 00:14:19,900 --> 00:14:21,819 Kau mengancam! 214 00:14:22,862 --> 00:14:26,949 Aku akan pergi ke Menara Quad besok. Kalian boleh pulang. 215 00:14:27,157 --> 00:14:28,909 Aku tidak akan membantu! 216 00:14:30,327 --> 00:14:32,329 Tidak ada yang meminta bantuanmu. 217 00:14:36,542 --> 00:14:38,377 Hei, pergilah. 218 00:14:38,544 --> 00:14:41,589 Kenapa kau tadi berbicara seperti itu kepada mereka? 219 00:14:41,672 --> 00:14:43,591 Tidak ada alasan. 220 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 Percuma mengikuti orang yang pergi untuk mati. 221 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 Kau juga sebaiknya pergi, Nishijima. 222 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 Kalina juga harus pergi. 223 00:15:02,318 --> 00:15:03,694 Dia hamil. 224 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 Nishijima. Kenapa? 225 00:15:10,826 --> 00:15:12,828 Aku sudah katakan ada di pihakmu. 226 00:15:20,753 --> 00:15:22,129 Ayo kita pergi. 227 00:15:22,212 --> 00:15:24,214 Hei, maaf membuat kalian menunggu. 228 00:15:24,298 --> 00:15:26,050 Kalian... 229 00:15:26,133 --> 00:15:27,468 ...datang. 230 00:15:28,177 --> 00:15:32,139 Aku satu-satunya orang yang bisa melindungi kota ini. Tentu aku datang. 231 00:15:32,222 --> 00:15:35,726 Aku bisa saja tinggal di rumah di kasurku, tapi, aku akan sangat khawatir. 232 00:15:35,809 --> 00:15:37,353 Aku sedang tidak ada kerjaan. 233 00:15:37,895 --> 00:15:39,229 Kalian ini! 234 00:15:39,813 --> 00:15:41,815 Biarkan aku yang tangani ini. 235 00:15:41,899 --> 00:15:45,277 Aku punya senjata rahasia. 236 00:15:45,361 --> 00:15:48,989 Aku bisa gunakan ini untuk memata-matai buku harian musuh, kita pasti menang! 237 00:15:49,073 --> 00:15:50,616 Aku memang hebat! 238 00:15:50,699 --> 00:15:52,117 - Idiot. - Dia memang idiot. 239 00:15:52,201 --> 00:15:53,494 - Apa? - Mata-mata? 240 00:15:53,577 --> 00:15:54,870 - Idiot. - Idiot. 241 00:15:55,955 --> 00:15:59,583 Pemegang Kesebelas mengetahui semua pergerakanku. 242 00:15:59,792 --> 00:16:02,252 Namun dia buta akan tindakan Nishijima. 243 00:16:04,546 --> 00:16:06,840 Apa yang membedakan NIshijima dengan aku? 244 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 Mungkinkah buku harian Pemegang Ke-11... 245 00:16:09,969 --> 00:16:12,054 Deus! 246 00:16:13,347 --> 00:16:17,267 Pemegang Ke-9. Kebetulan, aku juga ada urusan denganmu. 247 00:16:17,768 --> 00:16:20,646 Muru Muru tidak bisa masuk ke ruang ini. 248 00:16:20,854 --> 00:16:22,773 Tidak disengaja. 249 00:16:23,315 --> 00:16:26,110 Deus, aku punya pertanyaan untukmu. 250 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 Lalu, apa pertanyaanmu? 251 00:16:38,789 --> 00:16:41,542 Apa tadi itu ilusi? 252 00:16:51,969 --> 00:16:54,179 {\an8}MENARA GANDA PINTU MASUK MENARA UTARA 253 00:16:55,806 --> 00:16:58,308 {\an8}MENARA GANDA PINTU MASUK MENARA SELATAN 254 00:16:59,768 --> 00:17:01,061 Mereka di sini? 255 00:17:01,270 --> 00:17:03,188 Apa yang kau ingin kami lakukan? 256 00:17:03,272 --> 00:17:05,399 Mereka berpencar menjadi dua kelompok. 257 00:17:05,482 --> 00:17:07,860 Mall perbelanjaan hingga lantai 19. 258 00:17:07,985 --> 00:17:10,195 Terlalu mencolok untuk menangkap mereka di sana. 259 00:17:10,529 --> 00:17:12,239 Kali ini, kita akan akhiri. 260 00:17:12,573 --> 00:17:14,074 Operasi Burung Jalak. 261 00:17:14,742 --> 00:17:17,119 Lantai 20 dari menara utara dan selatan. 262 00:17:17,202 --> 00:17:19,830 - Habisi mereka di sana. - Ya, Pak! 263 00:17:20,039 --> 00:17:21,957 Kami dalam posisi di menara selatan! 264 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 Kami dalam posisi di menara utara! 265 00:17:29,798 --> 00:17:31,216 Kosong? 266 00:17:31,300 --> 00:17:32,468 Tidak ada orang! 267 00:17:32,551 --> 00:17:34,011 Apa katamu? 268 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Bentuk asli dari buku harian Pemegang Kesebelas. 269 00:17:38,098 --> 00:17:40,142 Apa yang sedang terjadi? 270 00:17:40,559 --> 00:17:44,480 Dia memiliki kemampuan untuk memata-matai buku harian penjaga lain. 271 00:17:46,398 --> 00:17:49,401 Ya, itulah kemampuan Pengawas. 272 00:17:49,485 --> 00:17:53,113 Aku merancang permainan bertahan hidup ini, 273 00:17:53,197 --> 00:17:57,743 tapi, ide Future Diary berasal dari Pemegang Kesebelas. 274 00:17:57,910 --> 00:17:59,119 Apa? 275 00:17:59,661 --> 00:18:02,831 Dia ingin mendorong evolusi umat manusia, 276 00:18:02,915 --> 00:18:07,127 jadi, dia mengusulkan agar aku berbagi kekuatan superku dengan manusia. 277 00:18:07,211 --> 00:18:11,256 Hasilnya, sistem masa depan yang mencerminkan takdir masyarakat. 278 00:18:11,381 --> 00:18:13,133 Future Diary. 279 00:18:13,217 --> 00:18:18,013 Kami berdua menciptakan beberapa pola dasar. 280 00:18:18,097 --> 00:18:21,683 Radar, yang memprediksi kejadian di sekitar pengguna. 281 00:18:21,767 --> 00:18:25,729 Pencari, yang memprediksi tindakan target yang dipilih. 282 00:18:25,813 --> 00:18:29,566 Pengatur, yang memprediksi perilaku grup. 283 00:18:29,650 --> 00:18:33,737 Penyuplai, yang memberikan kekuatan ramalan pada pihak ketiga. 284 00:18:33,821 --> 00:18:37,866 Lalu dia menciptakan Pengawas, 285 00:18:37,991 --> 00:18:41,161 buku harian yang memantau dan mencatat semua buku harian lain. 286 00:18:41,286 --> 00:18:44,414 Itu sebabnya dia mengetahui semua catatan buku harian lain? 287 00:18:44,498 --> 00:18:45,916 Tepat sekali. 288 00:18:45,999 --> 00:18:50,546 Lawanmu, Pemegang Kesebelas, dengan kata lain, adalah sang kreator. 289 00:18:51,255 --> 00:18:54,675 Aku tidak peduli meski dia kreeator! Bajingan sombong! 290 00:18:54,758 --> 00:18:57,678 Aku akan mengalahkan dia! 291 00:19:00,889 --> 00:19:01,807 Nishijima. 292 00:19:01,890 --> 00:19:04,101 Ya, kau tak harus beri tahu aku, aku ketik. 293 00:19:04,184 --> 00:19:08,188 Jika mereka memata-matai buku harian kita, kita hanya harus mengedit catatan kita. 294 00:19:09,398 --> 00:19:13,026 Ini tadinya blog milikku! Aku biasanya menuliskan kebohongan! 295 00:19:13,110 --> 00:19:14,570 Sedikit bicara, banyak mengetik! 296 00:19:15,112 --> 00:19:19,825 Tidak ditemukan penyusup di lantai 22 utara atau lantai 21 tengah. 297 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 Sebuah cara untuk membingungkan kami? 298 00:19:24,121 --> 00:19:27,583 Burung Jalak berkerumun dalam kawanan, dan mereka menjengkelkan. 299 00:19:28,167 --> 00:19:32,129 Semakin banyak informasi, semakin sulit mencari informasi yang benar. 300 00:19:34,673 --> 00:19:38,552 Apa mereka menyadari aku bisa memata-matai mereka? 301 00:19:38,635 --> 00:19:40,262 Kalau begitu... 302 00:19:44,224 --> 00:19:45,601 Sepertinya berfungsi. 303 00:19:45,684 --> 00:19:46,768 Ya. 304 00:19:46,852 --> 00:19:50,272 Setelah ini berakhir, berhenti menjadi teroris dan menikahlah denganku. 305 00:19:50,355 --> 00:19:51,231 Astaga. 306 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 Apa kau tidak punya hal lain untuk dipikirkan? 307 00:19:54,651 --> 00:19:56,486 Sial! 308 00:19:59,198 --> 00:20:00,115 Minene! 309 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 Kau baik-baik saja? 310 00:20:02,117 --> 00:20:04,328 Bodoh! Mundur! 311 00:20:04,536 --> 00:20:06,413 Tanganku... 312 00:20:14,004 --> 00:20:14,838 Ni... 313 00:20:14,963 --> 00:20:17,257 Nishijima! 314 00:20:18,258 --> 00:20:22,721 Aku sudah tahu Future Diary milikku bisa dimanipulasi oleh informasi palsu. 315 00:20:22,846 --> 00:20:23,680 Namun... 316 00:20:23,764 --> 00:20:27,184 Buku Harian Sekretaris milikku, yang mencatat tindakan walikota 317 00:20:27,267 --> 00:20:28,977 tidak pernah berbohong. 318 00:20:29,102 --> 00:20:31,313 Pertarungan ini berakhir. 319 00:20:34,983 --> 00:20:37,152 Aku tidak hebat. 320 00:20:37,236 --> 00:20:39,446 Ini salahmu, karena menggangap ini mudah. 321 00:20:42,532 --> 00:20:44,451 Hei, bertahanlah. 322 00:20:45,244 --> 00:20:47,371 Tidak apa. 323 00:20:47,454 --> 00:20:49,373 Tinggalkan saja aku. 324 00:20:49,456 --> 00:20:51,333 Aku tidak bisa melakukan itu. 325 00:20:51,416 --> 00:20:55,295 Aku sudah sekarat. 326 00:20:58,548 --> 00:20:59,800 Minene! 327 00:20:59,883 --> 00:21:02,010 Nishijima! 328 00:21:16,817 --> 00:21:19,152 Nyaris saja, Pemegang Kesembilan. 329 00:21:19,903 --> 00:21:21,321 Pemegang Pertama. 330 00:21:21,446 --> 00:21:22,281 Kenapa... 331 00:21:22,364 --> 00:21:24,825 Kami mengikutimu. 332 00:21:25,242 --> 00:21:27,536 Kau gunakan kami sebagai umpan? 333 00:21:27,661 --> 00:21:30,455 Kau sudah banyak membantu! 334 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 Ayo mulai, Yuno. 335 00:21:36,169 --> 00:21:40,048 Sesuai rencana. Setelah semua orang panik, kita bertemu di lantai 25. 336 00:21:40,382 --> 00:21:43,552 Ya. Aku mencintaimu, Yukki. 337 00:21:44,886 --> 00:21:47,014 Apa rencanamu, Pemegang Pertama? 338 00:21:47,097 --> 00:21:49,182 Ini bagian dari rencana. 339 00:21:51,018 --> 00:21:52,269 Yukki. 340 00:21:52,352 --> 00:21:53,562 Kerja bagus, Yuno. 341 00:21:54,146 --> 00:21:56,732 Warga sipil? Apa yang akan kau lakukan? 342 00:21:56,815 --> 00:21:59,568 Kita sedang melawan Pemegang Ke-11, walikota Sakurami. 343 00:22:00,027 --> 00:22:03,155 Itulah titik kelemahannya. 344 00:23:33,995 --> 00:23:35,997 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo