1 00:00:00,187 --> 00:00:38,675 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احمد جواد ✦ 2 00:00:42,594 --> 00:00:45,494 ‫ || شــركـة (يونيفرسال بيكتشرز) || ‫تُـــقــدم 3 00:00:46,695 --> 00:00:49,507 ‫مـن إنـتـــاج ‫|| (كريس ميليداندري) || 4 00:01:12,972 --> 00:01:14,430 ‫أجل ياعزيزي! 5 00:01:22,906 --> 00:01:24,289 ‫هل أعجبكم هذا؟ 6 00:01:41,950 --> 00:01:45,330 ‫أجل ياعزيزي! لن يستطيع ‫"إتحاد مطاردة الأشرار" أخذ هذه 7 00:01:45,350 --> 00:01:47,087 ‫إحزروا مَن سرق الخريطة؟ 8 00:01:47,230 --> 00:01:49,030 ‫(بيل بوتوم). 9 00:01:49,600 --> 00:01:51,030 ‫(سترونج هولد). 10 00:01:51,220 --> 00:01:52,840 "المجد للرب" 11 00:01:54,170 --> 00:01:55,630 ‫.الراهبة (تشاك) 12 00:01:56,670 --> 00:01:57,890 ‫سأهتم بها! 13 00:01:58,530 --> 00:01:59,720 ‫.(سفينجينس) 14 00:02:01,320 --> 00:02:02,780 ‫(جين كلاود). 15 00:02:03,810 --> 00:02:04,660 ‫عمل رائع. 16 00:02:04,730 --> 00:02:06,110 ‫(وايلد نكلز). 17 00:02:07,040 --> 00:02:10,210 ‫خريطة حجر "زودياك" الأسطوري 18 00:02:10,310 --> 00:02:13,970 ‫سنصبحُ أعظم الأشرار على وجه الأرض 19 00:02:15,420 --> 00:02:16,940 ‫حسنًا، هيّا لنذهب 20 00:02:17,320 --> 00:02:19,000 ‫سنغادر إلى "بكين" الليلة 21 00:02:46,690 --> 00:02:48,130 ‫حسناً، لنَري هُنا .. 22 00:03:11,890 --> 00:03:13,040 ‫لقد دخلت 23 00:03:40,241 --> 00:03:41,551 ‫مرحباً ياجميلتي 24 00:03:58,570 --> 00:03:59,490 ‫ماذا .. 25 00:04:32,530 --> 00:04:35,540 ‫أجل، حجر "زودياك" 26 00:04:46,850 --> 00:04:50,240 ‫قوة هذا الوحش الذي لا يُقهر ‫ستكون مُلكنا عمّا قريب 27 00:04:57,980 --> 00:04:59,800 ‫ماهذا بحق السماء! 28 00:05:23,750 --> 00:05:27,030 ‫أسرعوا! عندي حفنة من ‫المخلوقات القاتلة تلاحقني 29 00:05:27,730 --> 00:05:29,310 ‫لقد تلقيت، هذا نحن في طريقينا 30 00:05:29,650 --> 00:05:31,150 ‫أدهسي على البنزين يا أختاه! 31 00:05:37,980 --> 00:05:39,530 ‫أسرع! هيّا! 32 00:05:50,160 --> 00:05:52,550 ‫لقد وجدته. وجدت الحجر. 33 00:05:53,100 --> 00:05:58,480 ‫انتهت الحفلة أيها العجوز ‫عصابة "الأشرار الستة" أصبح لها زعيم جديد 34 00:05:58,570 --> 00:06:01,630 ‫لقد خُدِعتَ أيها الفاشل المسكين! 35 00:06:02,630 --> 00:06:06,310 ‫تمهلوا، أنا أنشأت هذه المجموعة ‫نحن فريق واحد! 36 00:06:06,530 --> 00:06:08,190 ‫ اين وفائكم ؟ 37 00:06:08,380 --> 00:06:10,600 ‫بربك! نحنُ أشرار 38 00:06:10,680 --> 00:06:12,140 ‫لا يوجد شيء كهذا لدينا 39 00:06:12,190 --> 00:06:14,500 ‫لقد حان وقت الجيل الجديد 40 00:06:51,730 --> 00:06:57,660 ‫"الـــتـوابــع" ‫"ظــهُـور (جــرو)" 41 00:08:01,720 --> 00:08:04,420 ‫اهدأوا ياطلاب 42 00:08:05,410 --> 00:08:10,130 ‫اهدأوا ياطلاب، ‫ياصغار! ياصغار! 43 00:08:11,010 --> 00:08:14,660 ‫إذا، ماذا تريدون أن ‫تصبحوا عندما تكبرون؟ 44 00:08:15,600 --> 00:08:16,930 ‫أريد أن أصبح طبيبه 45 00:08:17,160 --> 00:08:19,260 ‫عظيم. أجل يا (برادلي). 46 00:08:19,320 --> 00:08:20,630 ‫أريد أن أصبح معلماً 47 00:08:20,670 --> 00:08:22,370 ‫لا لن تصبح 48 00:08:22,970 --> 00:08:24,070 ‫-أنا، أنا. ‫-أجل؟ 49 00:08:24,100 --> 00:08:28,230 ‫أريد أن أصبح رجل مطافي وبنفس الوقت ‫ رئيس واقود سيارات السباق ايضا 50 00:08:28,380 --> 00:08:29,670 ‫مشوق 51 00:08:30,421 --> 00:08:32,541 ‫وماذا عنك يا (جرو)؟ 52 00:08:33,860 --> 00:08:34,810 ‫(جرو). 53 00:08:35,560 --> 00:08:38,600 ‫انا، اريد ان أصبح .. 54 00:08:39,820 --> 00:08:42,120 ‫شريرٌ خارق 55 00:08:45,940 --> 00:08:47,020 ‫فاشل 56 00:08:52,920 --> 00:08:55,020 ‫- (بيلي). ‫- أبي! 57 00:08:55,270 --> 00:08:57,100 ‫- (براد). ‫-أمي! 58 00:08:57,330 --> 00:09:00,020 ‫(جرو)! أعطي قبلة لماما 59 00:09:01,110 --> 00:09:04,130 ‫أقاربي الصغار المُفضلين 60 00:09:06,040 --> 00:09:07,520 ‫لا يا رفاق، توقفوا. 61 00:09:08,660 --> 00:09:11,090 ‫مهلا، لديّ سمعة لأحافظ عليها هنا 62 00:09:14,690 --> 00:09:17,570 ‫حسناً. مهلا. هل أنتم مستعدون للفيلم ؟ 63 00:09:17,970 --> 00:09:18,910 ‫لنذهب. 64 00:10:07,580 --> 00:10:10,260 ‫أنا ساحرٌ في لعبة "البين بول" 65 00:10:11,120 --> 00:10:17,910 ‫أسرع، أسرع، أسرع 66 00:10:44,940 --> 00:10:47,690 ‫أشعة الجبن! أشعة الجبن! أشعة الجبن! 67 00:10:49,150 --> 00:10:50,870 ‫لا تُطلق عليّ أشعة الجُبن يا أخي. 68 00:10:59,410 --> 00:11:02,270 ‫مليء بالكريمة ولذيذ للغاية 69 00:11:02,780 --> 00:11:04,840 ‫مع الكثير من السُعر الحرارية 70 00:11:12,840 --> 00:11:14,190 ‫فواتير ومجلة 71 00:11:15,000 --> 00:11:16,770 ‫طوابع (إس-اتش) الخضراء. 72 00:11:17,180 --> 00:11:18,160 ‫ماذا؟ 73 00:11:24,410 --> 00:11:25,550 ‫يا الهي! 74 00:11:25,600 --> 00:11:28,050 ‫أين يمكننا تشغيله؟ ‫أين يمكننا تشغيله؟ 75 00:11:37,100 --> 00:11:38,400 ‫مرحبا يا سّيد (جرو). 76 00:11:38,490 --> 00:11:43,590 ‫إستلمنا طلبك لأفضل فريق شرير ‫في العالم، عصابة "الأشرار الستة" 77 00:11:44,090 --> 00:11:47,070 ‫أصبح إفتتاحهُ الأحدثِ مُتاحاً 78 00:11:47,140 --> 00:11:48,510 ‫-و .. ‫- و؟ 79 00:11:48,580 --> 00:11:50,960 ‫ومقابلتك غدا عند منتصف النهار 80 00:11:51,382 --> 00:11:54,342 ‫- يا للروعة! ‫- يا للروعة! 81 00:11:55,210 --> 00:11:55,850 ‫يا للروعة 82 00:11:55,870 --> 00:11:58,730 ‫من فضلك اذهب إلى ‫ "417، شارع ماين" 83 00:11:58,850 --> 00:12:01,850 ‫كلمة المرور هي ‫ "أنت لست بخير." 84 00:12:02,380 --> 00:12:03,960 ‫"انت لست بخير." 85 00:12:04,580 --> 00:12:09,510 ‫الآن، ارفع رأسك، يا بني ‫لأن هذه الدعوة ستنفجر، ياعزيزي! 86 00:12:09,570 --> 00:12:12,350 ‫ستنفجر؟ ‫لا، لا، لا! 87 00:12:25,120 --> 00:12:26,660 ‫أخبار عظيمة يا أمي! 88 00:12:29,180 --> 00:12:29,920 ‫أماه؟ 89 00:12:35,670 --> 00:12:36,910 ‫أمي؟ 90 00:12:46,980 --> 00:12:48,210 ‫ماذا؟ 91 00:12:48,250 --> 00:12:51,930 ‫أمي، من هذا الرجل المُتعرق؟ ‫إن رائحته عفنت المنزل 92 00:12:51,980 --> 00:12:53,640 ‫خلتُ أنكِ تطبخين الملفوف. 93 00:12:53,810 --> 00:12:56,160 ‫إنه معلمي الجديد. 94 00:12:59,820 --> 00:13:04,010 ‫مرحبًا أيها الرفاق الغريبون. ‫من الأفضل أن يتوقفوا عن رفع الأثقال هنا. 95 00:13:04,030 --> 00:13:05,180 ‫أو سأقوم بطردهم 96 00:13:05,230 --> 00:13:07,830 ‫إنهم يعكرون أجوائي الهادئة. 97 00:13:10,950 --> 00:13:12,400 ‫أنت! لقد سمعتك 98 00:13:18,290 --> 00:13:20,570 ‫هيّا، لنذهب ونُعلم ‫الفريق بالأخبار السارة 99 00:13:22,830 --> 00:13:27,675 ‫ايها السّادة هيّا إلى القبو. ‫الشهير بـ "مخبأ الشر" الجديد 100 00:13:31,222 --> 00:13:34,772 ‫هذا رائع. ‫ياله من جُهد عظيم يا رفاق. 101 00:13:56,600 --> 00:14:00,760 ‫أول مخبأ شر ليّ. ‫أشعر بالقشعريرة! 102 00:14:02,720 --> 00:14:05,730 ‫حسنًا، عليك التضحية من أجل ماتريد 103 00:14:06,100 --> 00:14:07,040 ‫ألستُ محقا؟ 104 00:14:07,640 --> 00:14:08,920 ‫عمل رائع، يا (رايان). 105 00:14:09,460 --> 00:14:11,060 ‫قلت، "عمل رائع." 106 00:14:11,910 --> 00:14:12,949 ‫لا تشغل بالك 107 00:14:13,530 --> 00:14:16,090 ‫(أدريان)! (ماك)! ‫عملٌ رائع 108 00:14:23,140 --> 00:14:24,760 ‫كيف حال عائلتك يا (جو)؟ 109 00:14:26,870 --> 00:14:29,770 ‫حسنا، جميعاً تعالوا عندي 110 00:14:32,440 --> 00:14:36,700 ‫الآن استمعوا. زرروا بدلاتكم. ‫أمسكوا بنظاراتكم الواقية. 111 00:14:36,740 --> 00:14:41,210 ‫عصابة "الأشرار الستة" طلبوا مقابلتي غدًا. 112 00:14:43,350 --> 00:14:44,310 ‫أجل! 113 00:14:46,820 --> 00:14:48,980 ‫حسنا. حسنا. أنا لستُ صغيراً. 114 00:14:49,070 --> 00:14:53,280 ‫أرجوكم كفو عن مناداتي هكذا، ‫ايضا إنهم لم يقبلوني بعد. 115 00:14:56,206 --> 00:14:58,396 ‫مرحبا يا (اوتو). ما الأمر؟ 116 00:15:02,810 --> 00:15:06,350 ‫حسنا، هذا .. أجل انا .. 117 00:15:09,550 --> 00:15:12,880 ‫سأ .. ‫حسنًا، أتعلم ما يمكننا فعله لنمرح؟ 118 00:15:12,940 --> 00:15:15,280 ‫لنلعب "لعبة الصمت" 119 00:15:17,730 --> 00:15:20,860 ‫على أي حال، شكرا للجميع ‫ على العمل الجاد اليوم. 120 00:15:20,940 --> 00:15:22,320 ‫سأذهب لأخذ قسطا من الراحة 121 00:15:22,400 --> 00:15:25,280 ‫غدا هو أهم يوم في حياتي. 122 00:15:26,080 --> 00:15:29,180 ‫إحذر أيها العالم. ‫ها قد جاء (جرو)! 123 00:15:32,150 --> 00:15:34,080 ‫انا لستُ .. 124 00:15:49,600 --> 00:15:52,530 ‫هؤلاء هُم الأفضل. ‫إنني لا أصدقُ ذلك. 125 00:16:00,490 --> 00:16:03,690 ‫نعم، لقد فهمتك، لكنني ‫بحاجة لنوم ليلة هانئة، لذا اخرج. 126 00:16:07,770 --> 00:16:12,060 ‫حسنًا، لا بأس. لأنه راودك كابوسًا ‫سأدعك هذه الليلة فقط. 127 00:16:15,810 --> 00:16:18,560 ‫على الرغم من إنني لا اصدقك ‫حجة الكوابيس هذهِ 128 00:16:25,956 --> 00:16:27,646 ‫ حقاً، أنت أيضا؟ 129 00:16:27,980 --> 00:16:29,120 ‫أصعد 130 00:16:31,280 --> 00:16:33,200 ‫- طابت ليلتك. ‫- طابت ليلتك. 131 00:16:33,410 --> 00:16:35,170 ‫أجل، أجل طابت ليلتكما 132 00:16:39,640 --> 00:16:42,020 ‫ أريد النوم قليلاً فحسب 133 00:16:43,460 --> 00:16:46,170 ‫"قناة أخبار الشر" 134 00:16:46,470 --> 00:16:51,850 ‫أخبار عاجلة! عصابة "الأشرار الستة" ‫جاهزة لتعيد صياغة قواعد الشر. 135 00:16:52,058 --> 00:16:53,688 ‫يا أشرار العالم، 136 00:16:53,890 --> 00:16:59,780 ‫في غضون 3 أيام حينما ينتصف ‫ الليل وتبدأ السنة الصينية الجديدة، 137 00:16:59,920 --> 00:17:03,120 ‫ستتحرر قوة هؤلاء الأشرار. 138 00:17:03,650 --> 00:17:06,120 ‫باستخدام قوة حجر "زودياك" 139 00:17:06,200 --> 00:17:09,183 ‫سنقضي على "إتحاد مطاردة الأشرار". 140 00:17:11,140 --> 00:17:16,180 ‫وستكون عصابة "الأشرار الستة" ‫من أعتى الأشرار على وجه الأرض 141 00:17:16,350 --> 00:17:19,280 ‫هل فهمتم؟ 142 00:17:20,690 --> 00:17:22,680 ‫هل فهمت؟ ‫هل فهمت؟ 143 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 ‫أنا لا أفهم. ‫لا يوجد مايمكن فهمه. 144 00:17:25,020 --> 00:17:27,170 ‫ظنوا أن بإمكانهم تركّي ‫لأموت، أليس كذلك؟ 145 00:17:27,280 --> 00:17:29,566 ‫ألقَوني كقطعة لحمٍ قديمة. 146 00:17:30,310 --> 00:17:32,680 ‫ليس لديهم أدنى فكرة عمّا سيحدث؟ 147 00:17:34,240 --> 00:17:37,090 ‫سأجعلهم يعانون ‫بسبب ما فعلوه بيّ. 148 00:17:37,230 --> 00:17:39,100 ‫- أجل، يا رجل. ‫- يا سّيد (نكلز). 149 00:17:39,180 --> 00:17:40,120 ‫ماذا؟! 150 00:17:40,260 --> 00:17:43,300 ‫ أردنا التأكد فقط من أننا ‫سنحصل على رواتبنا هذا الأسبوع. 151 00:17:43,380 --> 00:17:46,560 ‫ماذا عن القيم الأخرى؟ ‫فأنا أدفع لكم بالمعرفة. 152 00:17:46,831 --> 00:17:47,761 ‫حقاً؟ 153 00:17:48,550 --> 00:17:51,470 ‫الدرس الأول، كن مستعدًا دائمًا. 154 00:17:52,540 --> 00:17:53,680 ‫الدرس الثاني، 155 00:17:54,070 --> 00:17:57,410 ‫حركة الأذرع الخمس، ‫ وقَرص الأنف البلجيكية 156 00:17:57,550 --> 00:17:59,030 ‫والدرس الثالث 157 00:17:59,257 --> 00:18:01,857 ‫حركة قص الشعر الليتوانية. 158 00:18:08,580 --> 00:18:10,930 ‫هذهِ الدروس أفضل من كل اموال العالم. 159 00:18:11,190 --> 00:18:13,440 ‫هيّا يا شباب، انسوا الأمر. ‫سوف تحصلون على أجركم. 160 00:18:13,540 --> 00:18:16,190 ‫لكن أولاً، علينا استعادة حجري. 161 00:18:17,170 --> 00:18:20,510 ‫"إنني أرى ظهور (جرو) الشرير" 162 00:18:22,610 --> 00:18:25,600 ‫"إنني شريراً في طريقه" 163 00:18:27,770 --> 00:18:30,940 ‫"أنا ذاهبٌ الآن لمقابلة أبطالي" 164 00:18:32,920 --> 00:18:35,660 ‫"سيحبونني لأنني الأفضل" 165 00:18:38,310 --> 00:18:39,620 ‫"لا تفسد الأمر الليلة" 166 00:18:40,690 --> 00:18:42,440 ‫ستنضمُ إلى عصابة "الأشرار الستة". 167 00:18:42,496 --> 00:18:43,456 ‫أجل! 168 00:18:43,480 --> 00:18:46,290 ‫ها هو (جرو) الشرير وأنا .. 169 00:18:46,325 --> 00:18:47,415 ‫يارفاق .. 170 00:18:49,280 --> 00:18:51,500 ‫أجل، تريدون الذهاب معي؟ 171 00:18:53,330 --> 00:18:55,700 ‫أجل، أجل، حسنًا .. 172 00:18:57,220 --> 00:19:02,740 ‫حينما عثرتم عليّ يا رفاق ‫واستجبتم لمساعدتي، ماذا حدث؟ 173 00:19:03,700 --> 00:19:06,930 ‫قلت: "من هم هؤلاء البطاطس الصغار؟" 174 00:19:07,020 --> 00:19:09,780 ‫"ومن أين لهم كل بناطيل الجينز هذه؟" 175 00:19:16,230 --> 00:19:19,430 ‫وأنتم لم تتركوني وشأني ببساطة 176 00:19:33,230 --> 00:19:36,400 ‫حسنًا، أنا أستسلم. ‫هيّا أدخلوا. 177 00:19:44,340 --> 00:19:46,640 ‫وحينها قضينا وقتاً ممتعاً 178 00:19:46,670 --> 00:19:51,530 ‫ولكن ما في الأمر .. هو ان ‫عصابة "الأشرار الستة"، هم من كبار العصابات 179 00:19:51,570 --> 00:19:56,410 ‫وأنتم يا رفاق .. رائعون .. 180 00:19:56,750 --> 00:20:00,510 ‫وايضا العمل الرائع ‫ الذي قمتمّ به في "المخبأ" 181 00:20:01,330 --> 00:20:03,270 ‫كان إستثنائياً. 182 00:20:03,340 --> 00:20:05,430 ‫ما كنتُ أفكر فيه 183 00:20:05,460 --> 00:20:08,750 ‫هو أن هناك أشرار ‫آخرين في هذا العالم. 184 00:20:08,890 --> 00:20:09,830 ‫أتفهمون مقصدي؟ 185 00:20:15,292 --> 00:20:16,840 ‫لاعليكم. انظروا 186 00:20:16,880 --> 00:20:19,690 ‫ أعتقد أنه يجب عليّ الذهاب وحدي 187 00:20:20,310 --> 00:20:22,300 ‫أراكم لاحقًا أيها الصغار 188 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 ‫ها قد بدأنا 189 00:21:20,940 --> 00:21:22,930 ‫المعذرة. سّيدي؟ 190 00:21:23,890 --> 00:21:28,900 ‫كنتُ أتساءل فيما إذا ‫"كنتَ لستَ بخير" 191 00:21:29,830 --> 00:21:32,090 ‫انت بخير. إنها غلطتي. 192 00:21:35,320 --> 00:21:37,400 ‫آسف، لم أقصد إخافتك. 193 00:21:37,460 --> 00:21:41,250 ‫كنتُ أجربُ إختراعي الجديد فحسب 194 00:21:41,580 --> 00:21:46,070 ‫أسميتهُ "الأصابع اللزجه" ‫أو "اللزوجه الذكية" 195 00:21:46,140 --> 00:21:48,860 ‫لا أدري، فلم أجد اسماً بعد 196 00:21:49,540 --> 00:21:51,200 ‫تعال هنا 197 00:21:53,920 --> 00:21:56,640 ‫سمعتُ أنك تبحث عن شيء .. 198 00:21:57,040 --> 00:21:57,890 ‫مميز. 199 00:21:58,240 --> 00:22:03,320 ‫أجل، كنت امل ‫ "أنك لستَ بخير" 200 00:22:06,340 --> 00:22:10,740 ‫أظن أنك ستستمتع ‫بالاستماع الى "بوث 3" 201 00:22:13,180 --> 00:22:14,430 ‫تعال من هنا 202 00:22:27,660 --> 00:22:29,600 ‫هذه هي. لاتخبر أحداً ابدا 203 00:22:29,670 --> 00:22:31,830 ‫حظًا موفقًا. ‫إسمعها جيداً يا بني. 204 00:22:32,280 --> 00:22:33,920 ‫شكرا يا سّيد .. 205 00:22:34,020 --> 00:22:35,390 ‫(نفاريو). 206 00:22:36,050 --> 00:22:38,720 ‫بل دكتور (نفاريو). 207 00:22:39,290 --> 00:22:40,460 ‫حسناً، خُذ هذه 208 00:22:41,530 --> 00:22:45,000 ‫إذا اصبحت مشهورا يومًا ما، ‫فتذكر الذي أعطاك اول أداة لك 209 00:22:45,840 --> 00:22:46,847 ‫حسنًا 210 00:22:58,180 --> 00:23:00,690 ‫حاول عكس الشريط 211 00:23:05,260 --> 00:23:08,560 ‫أهلا بك في عصابة "الأشرار الستة" 212 00:23:09,720 --> 00:23:11,100 ‫هذا رائع .. 213 00:23:22,870 --> 00:23:23,940 ‫مرحبًا. 214 00:23:30,250 --> 00:23:32,500 ‫أجميعكم هنا من أجل اجراء المقابلة؟ 215 00:23:33,710 --> 00:23:34,640 ‫أنا كذلك 216 00:23:35,850 --> 00:23:37,580 ‫إذا ما الذي ستفعلونه لاحقًا؟ 217 00:23:37,610 --> 00:23:38,810 ‫هل تخططون لشيءٍ شرير؟ 218 00:23:38,880 --> 00:23:41,250 ‫هل ستثيرون بعض المشاكل؟ 219 00:23:47,070 --> 00:23:48,390 ‫أدخلي أول شخص إلي 220 00:23:48,570 --> 00:23:50,840 ‫إنهم مستعدون لمقابلتك يا سّيد (جرو). 221 00:23:51,740 --> 00:23:53,480 ‫أجل، رائع، عظيم 222 00:24:00,260 --> 00:24:03,210 ‫عصابة "الأشرار الستة" 223 00:24:26,190 --> 00:24:27,990 ‫أيها الأشرار الموقريين، 224 00:24:28,350 --> 00:24:30,470 ‫اسمي (جرو). 225 00:24:31,360 --> 00:24:34,519 ‫أشعرُ أنني أتحدثُ بصوتٍ ‫مرتفع للغاية، على الرغم من 226 00:24:34,549 --> 00:24:39,949 ‫ أن قربنا لا يتطلب ‫هذا القدر من الصوت المرتفع. 227 00:24:44,500 --> 00:24:46,925 ‫لو أخبرتموني لمّا كنتُ ‫في العاشرة من عمري، 228 00:24:46,988 --> 00:24:51,270 ‫إنه قد سنحت لي الفرصة ‫ لحل مكان شريري المفضل 229 00:24:51,350 --> 00:24:52,660 ‫ألا وهو (وايلد نكلز) 230 00:24:52,770 --> 00:24:55,900 ‫لقلتُ ‫ "يا لحماقتكم" 231 00:24:56,000 --> 00:25:00,880 ‫ولكن الآن بعد أن بلغتُ الـ 11 ‫ وثلاثة أرباع عام، أصبح هذا منطقياً أكثر 232 00:25:01,730 --> 00:25:03,600 ‫حسنًا، من سمح لهذا الفتى بالدخول؟ 233 00:25:03,830 --> 00:25:05,730 ‫ ظننتُ أنه كان رجلٌ قَزم. 234 00:25:05,950 --> 00:25:07,790 ‫ما خطبك؟ 235 00:25:08,260 --> 00:25:12,990 ‫أتظن حقا أن فتىً صغيراً ‫ يمكنه أن يكون شريرًا. 236 00:25:14,170 --> 00:25:16,890 ‫أجل. أنا حقيرٌ للغاية. 237 00:25:17,020 --> 00:25:19,230 ‫لن توّدين تفويتي 238 00:25:19,300 --> 00:25:22,250 ‫إنَّ الشرَ للكبار، 239 00:25:22,310 --> 00:25:26,490 ‫الذين يسرقون الأحجار ‫الأثرية القوية ويعيثون فسادا، 240 00:25:27,350 --> 00:25:32,270 ‫وليس للأطفال الصغار الذين ‫ ينبغي أن يكونوا في المدرسة 241 00:25:32,320 --> 00:25:35,560 ‫ليتعملوا ويأخذوا عُطل 242 00:25:35,830 --> 00:25:37,310 ‫اللعنة، لا أستطيع منع نفسي. 243 00:25:37,980 --> 00:25:39,190 ‫اللعنة .. 244 00:25:41,930 --> 00:25:44,320 ‫إرجع عندما تفعل شيئًا يبهرني 245 00:25:44,740 --> 00:25:45,810 ‫من التالي؟ 246 00:25:47,620 --> 00:25:51,880 ‫أنا "رجل الأجنحة"، العضو ‫التالي في عصابة "الأشرار الستة" 247 00:25:51,920 --> 00:25:55,550 ‫شاهدوا قدرة الطيران يا سّادة. 248 00:25:58,710 --> 00:26:01,420 ‫حسنًا، انتهى وقت اللعب. ‫وبدأ وقت الأستعراض 249 00:26:10,650 --> 00:26:12,100 ‫الى اليسار، هذا جيد 250 00:26:29,220 --> 00:26:31,110 ‫أسحبوه، أسحبوه يارفاق 251 00:26:35,070 --> 00:26:36,620 ‫لقد أخذ الحجر. 252 00:26:36,800 --> 00:26:38,010 ‫إذهب و اقبض عليه 253 00:26:43,390 --> 00:26:45,530 ‫أغلقوا المكان 254 00:26:55,560 --> 00:26:57,800 ‫انا .. لا شيء لتروه هنا 255 00:26:58,050 --> 00:27:01,750 ‫انظري لهذا. ‫ألبوم "فرامتون يعود للحياة"! اختيار رائع 256 00:27:04,560 --> 00:27:05,580 ‫أنا .. 257 00:27:06,283 --> 00:27:08,303 ‫فقط واصل السير 258 00:27:17,790 --> 00:27:19,920 ‫انظر لهذا. طفل؟ 259 00:27:23,310 --> 00:27:24,290 ‫يارفاق. 260 00:27:26,050 --> 00:27:27,560 ‫ما الذي تفعلونه هنا؟ 261 00:27:29,630 --> 00:27:31,370 ‫حسنا. اصعدوا فحسب. 262 00:27:31,720 --> 00:27:34,510 ‫- في أيّ اتجاه ذهب؟ ‫- هناك، ذلك هو اللص الصغير. 263 00:27:53,400 --> 00:27:55,110 ‫ خدمة التوصيل! 264 00:28:07,380 --> 00:28:09,270 ‫ايها الشيطان الصغير! 265 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 ‫ عُد بالحجر إلى المخبأ يا (أوتو). 266 00:28:11,380 --> 00:28:12,410 ‫سأقوم بإلهائهم 267 00:28:12,580 --> 00:28:14,550 ‫إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا 268 00:28:23,170 --> 00:28:25,940 ‫لا ليس الآن. هيّا، هيّا 269 00:28:45,550 --> 00:28:47,260 ‫أجل ياعزيزي. 270 00:28:50,100 --> 00:28:52,010 ‫أنا سأهتم بهذا 271 00:28:58,380 --> 00:29:01,020 ‫أتمنى أن تستمتع بما ‫تبقى لك من حياتك القصيره 272 00:29:01,460 --> 00:29:04,020 ‫أرجوك اعمل. ‫هيّا، هيّا، هيّا. 273 00:29:17,620 --> 00:29:19,760 ‫نحن قادمون ورائك، أيها الرجل القزم! 274 00:29:20,830 --> 00:29:22,630 ‫أجل، مرحى! 275 00:29:36,400 --> 00:29:40,320 ‫جميعهم قالوا إن هذا الفتى ‫لن يصبح شريرًا حقيقيًا. 276 00:29:40,360 --> 00:29:48,030 ‫حسنا .. هذا الفتى ‫سرق شيئًا من أشر اشرار العالم. 277 00:29:50,090 --> 00:29:53,330 ‫عندما أعيدهُ إليهم، سيقولون .. 278 00:29:53,940 --> 00:29:57,430 ‫"لقد اقترفتتا غلطة فادحة". 279 00:29:57,480 --> 00:29:58,770 ‫"أرجوك انضم لنّا." 280 00:29:58,830 --> 00:30:01,060 ‫"أرجوك يا(جرو)" وسأقول .. 281 00:30:01,120 --> 00:30:06,630 ‫أجل! سأكون العضو الجديد في ‫عصابة "الأشرار الستة" 282 00:30:07,340 --> 00:30:09,900 ‫الان كل ما أريده هو (أوتو). 283 00:30:10,000 --> 00:30:11,700 ‫أين (أوتو)؟ 284 00:30:12,640 --> 00:30:16,030 ‫لا، لا أريد "(أوتو) في طريقة" ‫ يجب أن يأتي الآن. 285 00:30:20,970 --> 00:30:23,260 ‫ (أوتو)! 286 00:30:23,280 --> 00:30:24,840 ‫ها أنت ذا .. 287 00:30:25,830 --> 00:30:26,950 ‫ألديك الحجر؟ 288 00:30:31,380 --> 00:30:34,520 ‫هل هذا .. هل انت تمزح معيّ الآن؟ 289 00:30:34,650 --> 00:30:36,990 ‫أين الحجر يا (أوتو)؟ 290 00:31:51,490 --> 00:31:55,250 ‫هل بادلت مستقبلي للتو؟ 291 00:31:55,700 --> 00:31:57,880 ‫بـ صخرةٍ أليف؟! 292 00:32:00,540 --> 00:32:01,960 ‫حسنًا يا (أوتو) .. 293 00:32:02,030 --> 00:32:04,090 ‫أين كانت حفلة عيد الميلاد هذه؟ 294 00:32:08,230 --> 00:32:11,150 ‫هذا أمر مرفوض. أمر مرفوض! 295 00:32:11,200 --> 00:32:15,010 ‫لقد أخبرتكم يا رفاق ‫بأنكم لستم مستعدين لأعظم عصابة 296 00:32:15,040 --> 00:32:16,940 ‫ وقد أثبتم صحة قولي. 297 00:32:18,440 --> 00:32:21,410 ‫جل ما تفعلونه هو إفساد كل شيء 298 00:32:26,370 --> 00:32:27,640 ‫ ماذا؟! 299 00:32:30,730 --> 00:32:31,890 ‫كانت أمي محقة. 300 00:32:32,260 --> 00:32:36,100 ‫انتم لا تنتمون الى هُنا. ‫أنتم مطرودون 301 00:32:38,970 --> 00:32:41,030 ‫سوف أجد هذا الحجر. 302 00:32:41,100 --> 00:32:43,730 ‫عندما أرجع إلى المنزل، ‫يستحسن أن تكونوا قد غادرتم 303 00:32:44,940 --> 00:32:47,690 ‫ويا (أوتو)، أوقف ثرثرتك! 304 00:32:53,570 --> 00:32:57,090 ‫"سأودعك" 305 00:32:57,830 --> 00:33:04,410 ‫"لايهتم احدٌ قط إن عشت أو مُت" 306 00:33:04,510 --> 00:33:06,480 ‫"مرةً بعد مرة ..." 307 00:33:06,620 --> 00:33:09,910 ‫لا يا(كيفن)، سأكون ‫أفضل حالًا بمفردي. 308 00:33:10,030 --> 00:33:12,360 ‫"وكل ما أعرفهُ عن الحب" 309 00:33:12,400 --> 00:33:15,360 ‫"هو كيف ستعيش بدونه" 310 00:33:15,500 --> 00:33:20,110 ‫"فأنا لا أستطيع أن أجده فحسب" 311 00:33:20,230 --> 00:33:26,350 ‫"لذا لقد إتخذت قراري، ‫ويجب أن أكمل حياتي وحدي" 312 00:33:26,420 --> 00:33:31,790 ‫"ورغم أنه ليس بالشيء السهل، ‫فقد علمتُ دومًا إنه .." 313 00:33:31,860 --> 00:33:35,900 ‫"سأقول وداعاً للحُب" 314 00:33:36,080 --> 00:33:42,770 ‫"لا يوجد مُستقبلٌ لقلبٍ طيبٍ مثل قلبي" 315 00:33:43,544 --> 00:33:51,393 ‫instagram: _B5W 316 00:34:01,800 --> 00:34:04,150 ‫أنا آسف. ‫اعتقدتُ إن هذا سيبهركم 317 00:34:04,229 --> 00:34:06,729 ‫هل يمكنني التحدث إلى (بيل بوتوم) فحسب؟ 318 00:34:12,880 --> 00:34:14,080 ‫(وايلد نيكل)! 319 00:34:15,810 --> 00:34:17,070 ‫انت حي 320 00:34:17,810 --> 00:34:21,040 ‫رائع، شريري المُفضل هو خاطفي ايضاً. 321 00:34:21,507 --> 00:34:24,617 ‫قد تكون هذه فرصة ‫عظيمة إذا لم تقتلني. 322 00:34:25,130 --> 00:34:26,830 ‫اصمت وأعطني الحجر. 323 00:34:28,090 --> 00:34:29,600 ‫أجل، الحجر. 324 00:34:29,720 --> 00:34:31,490 ‫سأخبرك شيئاً عن الحجر 325 00:34:32,110 --> 00:34:33,580 ‫إنها قصة مضحكة نوعًا ما. 326 00:34:33,610 --> 00:34:34,710 ‫أعطيه الحجر 327 00:34:38,820 --> 00:34:43,730 ‫ستسير كل الأمور بشكل خاطئ بسرعة جدا 328 00:34:46,500 --> 00:34:48,040 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 329 00:35:04,210 --> 00:35:05,240 ‫أين الحجر يا فتى؟ 330 00:35:05,680 --> 00:35:07,760 ‫إنه ليس معي، إنه ليس معي 331 00:35:07,820 --> 00:35:09,350 ‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما. 332 00:35:09,410 --> 00:35:12,290 ‫لالا إنني لاأخفيه ‫أقسم لك من أعماق قلبي 333 00:35:12,350 --> 00:35:13,620 ‫وأقسم لك بحياتي 334 00:35:13,740 --> 00:35:15,150 ‫حسناً، لاتفعل ذلك 335 00:35:15,250 --> 00:35:17,000 ‫ليحضر لي أحدكم هاتفاً 336 00:35:19,830 --> 00:35:22,530 ‫اتصل على المنزل. حان وقت الفدية. 337 00:35:22,640 --> 00:35:26,440 ‫لا لا لا. على الأرجح ‫ ستدفع لك أمي مقابل إبقائي معك 338 00:35:27,780 --> 00:35:29,350 ‫خدعة جميلة. إتصل! 339 00:36:05,210 --> 00:36:06,240 ‫من معي؟ 340 00:36:07,910 --> 00:36:09,330 ‫(كيفن) ماذا؟ 341 00:36:10,280 --> 00:36:12,320 ‫أتمازحني؟هل لديك مساعد؟ 342 00:36:12,950 --> 00:36:15,000 ‫حسنًا، هذه نهاية الأمر 343 00:36:15,930 --> 00:36:19,030 ‫انصت إليّ . أحضر لي الحجر ‫الى "سان فرانسيسكو". 344 00:36:19,130 --> 00:36:23,370 ‫شارع "6830 جرين"، مفهوم؟ ‫والان أمماك يومين 345 00:36:23,510 --> 00:36:27,030 ‫أو لن ترى رئيسك ‫الصغير ثانيةً. 346 00:37:22,760 --> 00:37:24,510 ‫أجل .. الحجر. 347 00:37:26,880 --> 00:37:29,650 ‫أعطيته لعمي. فهو يناسب شخصيته 348 00:37:55,620 --> 00:37:59,650 ‫قلت لكم إنني لا أعلم ‫اين ذهب أيها الأغبياء الصغار 349 00:38:13,710 --> 00:38:15,140 ‫هذا ليسَ رائعًا يا رجل. 350 00:38:27,170 --> 00:38:28,290 ‫"سان فرانسيسكو". 351 00:38:44,480 --> 00:38:47,580 ‫هيّا، حركة وَنشاط. ‫فقد حان الوقت لاستعادة حجرنا. 352 00:38:48,100 --> 00:38:50,340 ‫نحن قادمون في أثرك، يا سّيد (جرو). 353 00:38:50,420 --> 00:38:52,140 ‫فليتمجد الرب! 354 00:39:32,090 --> 00:39:35,380 ‫"سان فرانسيسكو". ‫حسنا. كيف ستقوم بالدفع؟ 355 00:39:39,220 --> 00:39:44,120 ‫رائع. أتعلم، إذا عندك أيةُ كرات شعر، ‫فسيمكنكم السفر في الدرجة الأولى 356 00:39:45,320 --> 00:39:46,380 ‫أخرجا. 357 00:39:55,370 --> 00:39:57,430 ‫واضطررتُ للعودة ‫إلى "لاغوارديا" 358 00:40:00,580 --> 00:40:01,630 ‫مرحبا ياحلوتي 359 00:41:02,680 --> 00:41:04,200 ‫أجل، من فضلكِ 360 00:43:07,610 --> 00:43:11,210 ‫لديك الشجاعة الكافيه لتسرق من ‫عصابة "الأشرار الستة"، يافتى 361 00:43:11,270 --> 00:43:16,640 ‫أحقاً لدي الشجاعة الكافية؟ ‫أتلقيتُ مديحاً من (وايلد نكلز)؟ 362 00:43:16,680 --> 00:43:19,840 ‫كل أحلامي تتحقق الآن. 363 00:43:19,920 --> 00:43:22,560 ‫حسنًا، إنها على وشك أن تصبح كوابيس. 364 00:43:22,650 --> 00:43:27,680 ‫أهلا بك في أحدث جهاز تعذيب. ‫ "جحيم الديسكو". 365 00:43:31,860 --> 00:43:34,890 ‫يستحسن بـ "توابعك" أن يحضروا ‫الحجر عند المغيب غداً 366 00:43:34,990 --> 00:43:40,470 ‫لانه إن لم يقتلك "جحيم الديسكو" في ‫غضون يومين، فستقتلك الشفرة 367 00:43:41,760 --> 00:43:44,800 ‫لا، لا، لا، لا 368 00:44:21,670 --> 00:44:23,140 ‫هيّا، هيّا، هيّا 369 00:45:00,222 --> 00:45:02,640 ‫ها قد وصلنا شارع "جرين" 370 00:46:15,220 --> 00:46:16,400 ‫مهلا 371 00:46:26,600 --> 00:46:28,000 ‫دُخلاء! 372 00:46:29,570 --> 00:46:30,590 ‫تعالوا هنا. 373 00:47:05,390 --> 00:47:06,800 ‫عودوا الى هنا 374 00:47:13,682 --> 00:47:17,232 ‫حسنا الآن. قد تشعر ‫بوخزة خفيفة. 375 00:47:24,450 --> 00:47:25,460 ‫نلت منكم الان 376 00:47:25,870 --> 00:47:27,820 ‫حان وقت المرح 377 00:47:35,890 --> 00:47:37,630 ‫ ما هي مخططاتك لعطلة الأسبوع؟ 378 00:47:43,780 --> 00:47:46,680 ‫خُذ خمسة أنفاس بعمق 379 00:47:46,710 --> 00:47:48,300 ‫سأعود حالا 380 00:47:49,950 --> 00:47:50,910 ‫أنتم! 381 00:47:51,050 --> 00:47:53,320 ‫أتحبون مضايقة الفتيان ‫ الصغار، أليس كذلك؟ 382 00:47:53,350 --> 00:47:55,370 ‫اذهبي وخذي قيلولة ‫ أيتها السّيدة العجوز. 383 00:47:56,090 --> 00:47:57,450 ‫السّيدة العجوز؟ 384 00:48:06,550 --> 00:48:11,070 ‫أنا مُعلمة في فن "الشاولين" ‫القديم للـ "الكونج فو". 385 00:48:43,110 --> 00:48:44,470 ‫اغربوا من هنا 386 00:48:49,630 --> 00:48:52,070 ‫إذا عدتم إلينا فمصيركم الموت 387 00:49:01,950 --> 00:49:06,210 ‫يمكنكم شكري بالذهاب ‫فأنا اعمل الان 388 00:49:09,030 --> 00:49:11,150 ‫أنتم؟ تريدون تعلم "الكونج فو"؟ 389 00:49:25,840 --> 00:49:27,600 ‫ أيام التدريس قد ولت 390 00:49:27,890 --> 00:49:29,800 ‫هذه هي حياتي الآن. 391 00:49:48,660 --> 00:49:49,670 ‫حسناً 392 00:49:50,080 --> 00:49:51,300 ‫سوف أعلمكم. 393 00:49:55,730 --> 00:49:56,670 ‫انت 394 00:49:57,350 --> 00:49:58,710 ‫هذه الحلوى ليست لك. 395 00:49:59,197 --> 00:50:02,397 ‫الأمر هو أن تبيع، وتبيع، وتبيع 396 00:50:27,830 --> 00:50:29,100 ‫أين (جرو)؟ 397 00:50:29,700 --> 00:50:32,460 ‫وأنآ ليّ أن أدري؟ ‫ما حكاية هذه الأزياء؟ 398 00:50:32,480 --> 00:50:35,330 ‫مضى على عيد "الهالوين" 4 أشهر. ‫منظركم يبدو غبياً 399 00:50:35,350 --> 00:50:37,280 ‫اغربوا عن وجهي، هيّا 400 00:50:37,490 --> 00:50:39,750 ‫سأحضر مدقة اللحم خاصتي 401 00:50:39,820 --> 00:50:41,650 ‫دعيني أساعدكِ في هذا ياعزيزتي. 402 00:50:42,690 --> 00:50:44,530 ‫الآن أين الفتى؟ 403 00:50:48,070 --> 00:50:49,190 ‫لم أقصد إخافتكم. 404 00:50:49,270 --> 00:50:51,930 ‫لا تقلقوا، نحن لسنا غاضبين عليه. 405 00:50:52,090 --> 00:50:53,430 ‫نريد فقط... 406 00:50:54,360 --> 00:50:55,390 ‫توظيفه. 407 00:50:58,320 --> 00:50:59,580 ‫أين هو؟ 408 00:51:02,270 --> 00:51:04,030 ‫(وايلد نكلز)! أهو على قيد الحياة؟ 409 00:51:04,140 --> 00:51:06,080 ‫ويعمل مع الفتى؟ 410 00:51:06,900 --> 00:51:09,470 ‫سنذهب إلى "سان فرانسيسكو". 411 00:51:09,850 --> 00:51:11,000 ‫هيا لنذهب 412 00:51:16,670 --> 00:51:19,210 ‫خيرٌ لكم أن تدفعوا ‫أضرار سقفي 413 00:51:23,600 --> 00:51:25,070 ‫مذهل للغاية، أليس كذلك؟ 414 00:51:29,660 --> 00:51:31,650 ‫"المهارات الأساسية" 415 00:51:32,480 --> 00:51:34,160 ‫سنبدأ بالركلة الأساسية 416 00:51:35,330 --> 00:51:36,340 ‫الآن دوركم 417 00:51:40,470 --> 00:51:43,110 ‫حسنًا .. بلا ركل 418 00:51:43,720 --> 00:51:46,020 ‫هذه مطرقة بطيخ. إنها سلاح. 419 00:51:46,400 --> 00:51:48,880 ‫وهذا (فريد). إنه دمية. 420 00:51:49,320 --> 00:51:51,570 ‫لا تستهينوا بدمية ابداً. 421 00:51:54,310 --> 00:51:55,300 ‫الآن، هجوم. 422 00:52:18,220 --> 00:52:21,330 ‫لا تقولوا ليّ، ‫ "لا نستطيع كسر هذا الخشب." 423 00:52:22,250 --> 00:52:25,030 ‫لكن الشكوك موجوةٌ في الذهن فقط 424 00:52:25,470 --> 00:52:27,530 ‫أتعلمون ماذا أقول لذهني؟ 425 00:52:30,470 --> 00:52:31,670 ‫الآن دوركم 426 00:52:42,180 --> 00:52:43,750 ‫(كيفن)، (كيفن)، (كيفن) 427 00:53:01,730 --> 00:53:05,260 ‫حسنا. من الواضح أننا ‫لسنا مستعدين للفلسفة. 428 00:53:05,400 --> 00:53:06,660 ‫لنتدرب فحسب 429 00:53:43,460 --> 00:53:47,720 ‫أرتح الان. غدا سيكون أسوأ بكثير 430 00:53:49,230 --> 00:53:50,540 ‫ماذا؟ أأنتم راحلون؟ 431 00:53:50,580 --> 00:53:53,040 ‫أخبرتكم، عندما أحصل على هذا الحجر، 432 00:53:53,100 --> 00:53:54,450 ‫سنكون لا نقهر 433 00:53:54,510 --> 00:53:55,980 ‫لقد حظيت بمّا يكفي 434 00:53:56,100 --> 00:53:58,660 ‫لايوجد ماهو أصعب من شرير مسن. 435 00:53:58,730 --> 00:54:00,420 ‫وداعاً أيها الرجل العجوز. 436 00:54:00,500 --> 00:54:02,950 ‫يا رفاق، بربكم. نحن فريق واحد. 437 00:54:13,070 --> 00:54:14,990 ‫"امل أن تعجبك .." 438 00:54:16,400 --> 00:54:17,680 ‫أهذهِ هي الجنة؟ 439 00:54:18,220 --> 00:54:20,760 ‫توجب عليّ أن أطرد مساعديني. ‫أتعرف لماذا؟ 440 00:54:20,800 --> 00:54:22,970 ‫لأنهم لم ينجزوا المهمة. 441 00:54:23,730 --> 00:54:25,900 ‫حسنًا، سأفك قيودك الآن لأنني 442 00:54:25,970 --> 00:54:29,380 ‫أريدك أن تفعل بعض ‫الأمور من أجلي في المنزل. 443 00:54:29,910 --> 00:54:34,830 ‫ربمّا من الرائع أن يكون ‫لديك صُحبةٌ هنا. 444 00:54:35,271 --> 00:54:36,281 ‫أجل 445 00:54:36,362 --> 00:54:39,767 ‫شريران يقومان ‫ببعض الأعمال المنزلية 446 00:54:39,860 --> 00:54:42,360 ‫من يدري أيَ نوع من ‫المشاكل يمكن أن نقع فيها 447 00:54:44,360 --> 00:54:45,200 ‫ما هذه؟ 448 00:54:45,270 --> 00:54:47,860 ‫- أهذه ضحكتك الشريرة؟ ‫- من الواضح. 449 00:54:48,220 --> 00:54:49,250 ‫حسنًا، إنها سيئة. 450 00:54:49,320 --> 00:54:51,640 ‫تبدو وكأنك مهرج ابتلع مزماراً 451 00:54:51,690 --> 00:54:56,170 ‫حقا؟ حسنًا، وانت تبدو وكأنك ‫ساحر يمر بأزمة نهاية العمر 452 00:54:56,710 --> 00:54:58,820 ‫هدء من روعك يا (دون ريكلز) 453 00:54:58,990 --> 00:55:00,640 ‫من هو (دون ريكلز)؟ 454 00:55:00,830 --> 00:55:05,090 ‫"تحذير" ‫"أفعاعي ذات الأجراس" 455 00:55:22,830 --> 00:55:24,060 ‫يا صاح. 456 00:55:24,910 --> 00:55:27,080 ‫للحظة ظننت إننا فقدناك 457 00:55:27,140 --> 00:55:29,490 ‫مهلا، إهدأ، إهدأ، إهدأ 458 00:55:30,610 --> 00:55:33,050 ‫أتريد تجربة هذه أيها الصغير؟ 459 00:55:37,970 --> 00:55:40,810 ‫مهلا يا رفيقي، إلى أين انت ذاهب؟ 460 00:55:42,720 --> 00:55:44,580 ‫"ديسكو فرانسيسكو!" 461 00:55:45,160 --> 00:55:47,710 ‫إنه يوم حظك ‫فأنا متوجه إلى الساحل. 462 00:55:47,790 --> 00:55:49,350 ‫يمكنني أن أوصلك في طريقي. 463 00:56:01,460 --> 00:56:04,240 ‫"أكبر موزة في العالم" 464 00:56:36,370 --> 00:56:39,440 ‫ابدأ بحوض السباحة. ‫يجب أن يكون هذا المكان نظيف ومرتب 465 00:56:39,610 --> 00:56:40,610 ‫وماذا ستفعل انت؟ 466 00:56:40,637 --> 00:56:44,145 ‫تبدو وكأنك الديك الرومي المطهو جيّداً ‫الذي تُعده أمي في عيد الشكر. 467 00:56:47,200 --> 00:56:49,430 ‫أجل، نسيتُ أن أخبرك 468 00:56:49,710 --> 00:56:52,660 ‫الحوض مليء بتماسيحي اللطيفة. 469 00:56:55,352 --> 00:56:57,892 ‫أجل ، حسنًا، حسنًا .. إنها لاتخيفني. 470 00:57:00,760 --> 00:57:03,110 ‫كُن حذرا. فلا يمكنني ‫ أن أدعك تفقد ذراعيك 471 00:57:03,150 --> 00:57:06,450 ‫لأنني أريدك أن تتغير بعض المصابيح ‫بعدما تنتهي من هنا، حسناً. 472 00:57:06,890 --> 00:57:08,400 ‫سأريك كيف تنجز الأمر 473 00:57:10,645 --> 00:57:12,350 ‫توقف عن ذلك يا (بيستي) 474 00:57:14,030 --> 00:57:16,220 ‫مهلا، لا، لا 475 00:57:19,640 --> 00:57:21,730 ‫(مارفن)، لا، لا. توقف عن ذلك. 476 00:57:25,580 --> 00:57:26,750 ‫مُد الشبكة 477 00:57:28,550 --> 00:57:30,310 ‫لقد أمسكتك، لقد أمسكتك 478 00:57:32,030 --> 00:57:33,420 ‫لم أمسكك 479 00:57:36,970 --> 00:57:38,240 ‫خُذ بيدي. 480 00:57:40,660 --> 00:57:41,780 ‫لقد أمسكتك 481 00:57:51,960 --> 00:57:55,070 ‫كان بإمكانك الهرب ‫لكنك .. لكنك لم تفعل 482 00:57:55,130 --> 00:57:59,220 ‫سبق وأخبرتك، إنك ‫شريري المفضل في هذا العالم. 483 00:57:59,240 --> 00:58:02,600 ‫ما كان ليّ أن أتركك ‫تؤكل من قبل التماسيح. 484 00:58:03,200 --> 00:58:06,395 ‫بالرغم من أنه ‫كان من الرائع مشاهدة ذلك 485 00:58:06,470 --> 00:58:09,910 ‫إذا .. تُريد أن تكون ‫شريرًا عظيمًا، أليس كذلك؟ 486 00:58:10,910 --> 00:58:13,030 ‫هذا كل ما أردته 487 00:58:13,060 --> 00:58:15,730 ‫تريدني .. لا أفهم، تريدني .. 488 00:58:15,810 --> 00:58:18,260 ‫تريدني أن أعلمك بعض الاشياء؟ 489 00:58:20,760 --> 00:58:28,430 ‫سألني العديد من المقاتلين، ‫"كيف أصبحت مُعلمةً عظيمة؟" 490 00:58:30,180 --> 00:58:32,790 ‫ "إكتشافُ وحشكم الداخلي" 491 00:58:39,270 --> 00:58:43,520 ‫حتى أصغرنا قادر على ‫فعلِ أشياءٍ عظيمة 492 00:58:43,640 --> 00:58:49,260 ‫عليكم أن تتعمقوا بمكنونكم فحسب، ‫وستجدون وحشكم الداخلي، و .. 493 00:58:56,830 --> 00:58:58,260 ‫الآن، فلتحاولوا أنتم 494 00:59:15,291 --> 00:59:16,961 ‫ إكتشفوا وحشكم الداخلي 495 00:59:18,710 --> 00:59:20,090 ‫صُدَ هذهِ الركلة 496 00:59:27,350 --> 00:59:29,800 ‫هناك الكثير أمامنا لنقوم به 497 01:00:38,900 --> 01:00:43,090 ‫يا (كيفن) و(ستيوارت) ‫ ويا (بوب)، أنتم مُستعدين 498 01:00:46,640 --> 01:00:47,970 ‫لا، لا، لا 499 01:00:47,990 --> 01:00:51,330 ‫أنتم مُستعدون لشارات "الكونج فو" ‫ لإنجازات الصغار 500 01:00:53,029 --> 01:00:54,214 ‫إنهم في عداد الموتى 501 01:00:59,670 --> 01:01:02,570 ‫القاعدة الأولى في عملية السطو، ‫ابقَ متقمصا للشخصية دوما 502 01:01:02,660 --> 01:01:04,360 ‫حسنًا، يا جدي 503 01:01:08,060 --> 01:01:09,920 ‫هل تمانعين لو استخدمنا المرحاض .. 504 01:01:09,970 --> 01:01:13,620 ‫فتاي (دكستر) هنا لا يمكنه ‫حبسها حتى نصل إلى البيت 505 01:01:28,070 --> 01:01:29,560 ‫مصرف الشر. 506 01:01:40,680 --> 01:01:42,180 ‫حان وقت العرض، يا فتى. 507 01:01:42,670 --> 01:01:45,110 ‫اتبع خطاي ولا تنسَ دورك. 508 01:01:46,730 --> 01:01:49,440 ‫مرحباً أنا .. بحاجة لتصريف هذا المبلغ. 509 01:01:49,480 --> 01:01:52,420 ‫ياللهول! يا له من مصرف ضخم! 510 01:01:52,540 --> 01:01:54,920 ‫كم عدد حراس الأمن هنا؟ 511 01:01:55,170 --> 01:01:56,440 ‫من هذا الصبي الصغير؟ 512 01:01:56,500 --> 01:02:02,500 ‫حسنًا، هذا حفيدي الذي لم يتعلم بعد ‫أنه على الأطفال أنّ يروا وأنّ لايصدروا صوتاً 513 01:02:03,010 --> 01:02:06,380 ‫يا للأطفال. ‫في الواقع لدي ابنٌ أيضاً 514 01:02:07,710 --> 01:02:09,060 ‫إنّه يبدو غريباً جدّاً 515 01:02:09,150 --> 01:02:10,640 ‫لا تصغِ له 516 01:02:10,710 --> 01:02:12,860 ‫إنّ ابنك .. 517 01:02:13,050 --> 01:02:14,070 ‫لطيفٌ جداً 518 01:02:20,460 --> 01:02:26,020 ‫النجدة، إنني أرَ الملائكة. ‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين) 519 01:02:28,570 --> 01:02:31,380 ‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين) ... 520 01:02:31,960 --> 01:02:33,110 ‫النجدة! 521 01:02:33,470 --> 01:02:35,460 ‫ساعدوا جدي. 522 01:02:36,040 --> 01:02:38,140 ‫ليساعده أحد 523 01:02:39,200 --> 01:02:40,740 ‫جدي! 524 01:02:42,310 --> 01:02:44,170 ‫هذه أعظمُ المِحَن 525 01:02:47,930 --> 01:02:49,150 ‫هل سمعتم ذلك؟ 526 01:02:49,320 --> 01:02:51,700 ‫إنه صوت الملائكة الشجيّ 527 01:02:54,890 --> 01:02:58,500 ‫افعل شيئًا، حياتي ‫تتلاشى أمام عيناي. 528 01:03:11,610 --> 01:03:14,570 ‫لا لا لا. ‫في الاتجاه الاخر، في الاتجاه الاخر 529 01:03:18,970 --> 01:03:20,700 ‫حسناً، ليتراجع الجميع 530 01:03:22,604 --> 01:03:24,074 ‫- جاهز. ‫- انتظري لحظة، انتظري. 531 01:03:27,200 --> 01:03:29,170 ‫لا تستلسم الآن يا صديقي 532 01:03:29,240 --> 01:03:31,210 ‫لا لا لا. إنني أشعر بتحسن 533 01:03:31,230 --> 01:03:32,270 ‫جاهز! 534 01:03:34,090 --> 01:03:35,480 ‫أقصى قوة 535 01:03:35,640 --> 01:03:36,400 ‫جاهز! 536 01:03:37,490 --> 01:03:39,600 ‫لقد أنقذتم جدي 537 01:03:40,700 --> 01:03:43,090 ‫هل قمنا .. هل قمنا بعملية السّطو؟ 538 01:03:43,830 --> 01:03:46,420 ‫جدي يقول أشياء غريبة 539 01:03:47,105 --> 01:03:48,355 ‫لقد أوقعت هذا 540 01:03:52,720 --> 01:03:54,240 ‫انظر ماذا وجدت 541 01:03:54,350 --> 01:03:56,290 ‫لم تكن سيئاً 542 01:03:56,380 --> 01:03:57,500 ‫لم تكن سيئاً على الإطلاق. 543 01:03:57,600 --> 01:03:58,900 ‫إننا نشكل فريقا رائعا 544 01:03:59,269 --> 01:04:00,239 ‫حقاً؟ 545 01:04:00,570 --> 01:04:03,000 ‫أجل ويجب علينا ان نواصل 546 01:04:03,240 --> 01:04:05,150 ‫انتظر لنترى ما الذي ‫سأعلمك لاحقاً 547 01:04:05,240 --> 01:04:07,320 ‫لا أطيق الانتظار 548 01:04:07,490 --> 01:04:09,070 ‫أجل، هذا سيكون ممتعا. 549 01:04:43,210 --> 01:04:44,760 ‫حان الوقت للهجوم 550 01:05:16,140 --> 01:05:17,250 ‫إنهم ليسوا هنا. 551 01:05:17,490 --> 01:05:18,970 ‫انتشروا وجدوهم 552 01:05:35,840 --> 01:05:38,060 ‫هناك أمرٌ كبير ‫يحدث في "سان فرانسيسكو". 553 01:05:47,850 --> 01:05:49,300 ‫ها قد وصلنا 554 01:05:53,760 --> 01:05:55,660 ‫ يالها من رحلة أيها الرجل الصغير. 555 01:05:58,250 --> 01:06:00,260 ‫تعلمُ اني سأفتقدك 556 01:06:01,550 --> 01:06:03,800 ‫مهلا، حظاً طيباً لك 557 01:06:26,980 --> 01:06:30,390 ‫لن تتعلم على نمط ‫ الطريقة القديمة ياصديقي 558 01:06:36,880 --> 01:06:38,010 ‫كلا 559 01:06:51,080 --> 01:06:53,190 ‫"(وايلد نكلز) يأسس عصابة (الأشرار الستة)" 560 01:06:55,250 --> 01:06:57,890 ‫لا أصدق أنهم فعلوا هذا بيّ 561 01:06:58,610 --> 01:07:01,050 ‫لقد .. علمتهم كل ما يعرفوه 562 01:07:01,530 --> 01:07:03,360 ‫لقد كنّا فريق. 563 01:07:05,500 --> 01:07:06,640 ‫أنا أستسلم 564 01:07:09,646 --> 01:07:10,316 ‫مهلا. 565 01:07:10,580 --> 01:07:12,490 ‫أنت شرير عظيم للغاية 566 01:07:13,130 --> 01:07:15,010 ‫وهم حمقى أغبياء 567 01:07:15,520 --> 01:07:19,510 ‫كان حلمي الوحيد ‫هو القيام بأمور شريره مع رفاقي. 568 01:07:20,320 --> 01:07:23,890 ‫الآن انظر لحالي، ‫ عجوز .. وحيد .. 569 01:07:24,000 --> 01:07:26,340 ‫حسنًا، إنك عجوز. 570 01:07:26,830 --> 01:07:28,400 ‫لكنك لست وحدك 571 01:07:31,630 --> 01:07:34,170 ‫حسنًا، أنصت أيها المغفل. 572 01:07:34,890 --> 01:07:38,640 ‫سننشأ فريقًا جديدًا ‫وسوف نطلق علية 573 01:07:38,700 --> 01:07:40,270 ‫الثنائي الرهيب 574 01:07:41,600 --> 01:07:43,050 ‫يمكننا العثور على ‫ اسم أفضل لاحقًا، 575 01:07:43,110 --> 01:07:46,520 ‫ لكننا الآن سنجد ‫هذا الحجر 576 01:07:46,570 --> 01:07:49,490 ‫ونري الجميع أنه لا يزال معك 577 01:07:49,910 --> 01:07:53,690 ‫بحقك، أنت مجرد فتى صغير. ‫انتهى الامر. 578 01:07:54,030 --> 01:07:56,230 ‫- اذهب للمنزل. ‫- لكنك قلت إننا .. 579 01:07:56,290 --> 01:07:57,620 ‫اذهب للمنزل! 580 01:08:45,340 --> 01:08:46,450 ‫(أوتو)؟ 581 01:08:58,550 --> 01:09:01,050 ‫ (أوتو)! إنه انا الزعيم الصغير! 582 01:09:13,690 --> 01:09:15,010 ‫لقد وجدت الحجر! 583 01:09:15,140 --> 01:09:17,080 ‫أنا فخور بك يا (أوتو). 584 01:09:19,370 --> 01:09:21,010 ‫أسرع، لا نملك كثير من الوقت 585 01:09:21,030 --> 01:09:23,110 ‫علينا أخذ هذ لـ (وايلد نكلز) 586 01:09:35,780 --> 01:09:38,820 ‫لم أرك منذ وقت طويل، أيها الشرير. 587 01:09:41,340 --> 01:09:42,730 ‫ساخذ هذا. 588 01:09:47,540 --> 01:09:48,540 ‫أجل 589 01:09:52,550 --> 01:09:56,110 ‫هذا "إتحاد مطاردة الأشرار"، ‫ أنتم رهن الاعتقال. 590 01:10:00,790 --> 01:10:05,580 ‫حسنًا، حسنًا، جميعكم .. ‫أنسيتم كم الساعة الآن؟ 591 01:10:19,410 --> 01:10:21,540 ‫سنة جديدة سعيدة! 592 01:10:26,810 --> 01:10:28,060 ‫اطلقوا النار! 593 01:10:49,670 --> 01:10:51,290 ‫أثبتوا في مكانكم 594 01:11:06,140 --> 01:11:08,680 ‫لا، لا، لا، لا! 595 01:11:10,200 --> 01:11:12,290 ‫ أين تظن أنك ذاهب؟ 596 01:11:12,590 --> 01:11:17,300 ‫لقد سرقتنا، والآن ستدفع الثمن. 597 01:11:22,990 --> 01:11:25,760 ‫استمتع وانت تتمزقُ إرباً 598 01:11:28,130 --> 01:11:29,280 ‫يارفاق! 599 01:11:30,070 --> 01:11:33,650 ‫لماذا لا نجعلها معركة عادلة؟ 600 01:11:44,140 --> 01:11:46,780 ‫أظننتم إنني جادة؟ 601 01:11:56,880 --> 01:11:58,910 ‫مرحبا أيها الخونة! 602 01:11:59,860 --> 01:12:01,670 ‫أتذكروني؟ 603 01:12:03,090 --> 01:12:04,250 ‫أنت؟ 604 01:12:04,640 --> 01:12:06,110 ‫يمكنكم تركي لأموت، 605 01:12:06,170 --> 01:12:11,410 ‫ويمكنكم تدمير كل ما أملك، لكنني ‫لن أدعكم تؤذوا هذا الفتى. 606 01:12:11,860 --> 01:12:13,960 ‫إذا أنت ستنقذ الفتى؟ 607 01:12:13,980 --> 01:12:16,200 ‫أجل، أنت وبمساعدة أي جيش؟ 608 01:12:18,780 --> 01:12:21,280 ‫حسنًا، بهذا الجيش 609 01:13:22,350 --> 01:13:27,300 ‫عليك أن تتعمق بمكنونك، ‫وتجد وحشك الداخلي. 610 01:14:45,580 --> 01:14:46,740 ‫(أوتو). 611 01:14:47,050 --> 01:14:48,870 ‫أسرع أسرع 612 01:15:31,000 --> 01:15:32,470 ‫ابتعدوا عنه 613 01:15:32,508 --> 01:15:34,378 ‫اقتلوا الفتى 614 01:15:52,560 --> 01:15:53,990 ‫كلا! 615 01:15:56,820 --> 01:16:00,860 ‫كيف هو الشعور بأن تُهزموا ‫ من قبل حشرات صغيرة؟ 616 01:16:04,750 --> 01:16:07,270 ‫كنتم رائعين يا رفاق. 617 01:16:07,300 --> 01:16:10,110 ‫حركات "الكونج فو"، ‫من أين تعلمتم ذلك؟ 618 01:16:10,300 --> 01:16:12,850 ‫من الواضح أنكم يارفاق عدتم الى العمل 619 01:16:44,090 --> 01:16:46,610 ‫كلا. (وايلد نكلز) 620 01:16:48,750 --> 01:16:50,830 ‫- (جرو). ‫- مرحبًا. 621 01:16:51,010 --> 01:16:53,240 ‫ستكون بخير، أليس كذلك؟ 622 01:16:53,300 --> 01:16:55,040 ‫لا تقلق عليّ يا فتى. 623 01:16:55,500 --> 01:16:57,130 ‫سأكون بخير. 624 01:16:57,440 --> 01:16:58,510 ‫أخيراً. 625 01:16:58,700 --> 01:17:02,040 ‫ستسجن لفترة طويلة، طويلة جدًا. 626 01:17:02,170 --> 01:17:04,820 ‫أجل، حسنًا، لا أنصحك بالمراهنة على ذلك 627 01:17:06,180 --> 01:17:07,160 ‫كلا. 628 01:17:07,270 --> 01:17:09,620 ‫أراكَ قريباً يافتى 629 01:17:44,970 --> 01:17:48,130 ‫كان (وايلد نكلز) شريري المفضل. 630 01:17:49,450 --> 01:17:54,720 ‫لم نقضي وقتاً كافياً معاً، ‫لكن الوقت الذي قضيناه .. 631 01:17:54,940 --> 01:17:57,110 ‫أنا ممتنٌ جدًا له 632 01:17:57,530 --> 01:18:01,637 ‫ أفكرُ بشأن أنك لن تراني ‫ أكبر او أن تكون موجودا 633 01:18:01,707 --> 01:18:05,280 ‫ لرؤية كل الأمور ‫الشريره التي سأفعلها. 634 01:18:05,350 --> 01:18:09,780 ‫صدقني، ستكون هناك الكثير ‫من الأمور الفظيعة للغاية 635 01:18:19,460 --> 01:18:21,490 ‫لكنني سأجعلك فخوراً. 636 01:18:21,720 --> 01:18:26,620 ‫سأكون أفضل شرير على الإطلاق بفضلك. 637 01:18:27,130 --> 01:18:33,220 ‫لأنك علمتيني أهمية إنه ‫لا يمكنك فعل أي شيء لوحدك 638 01:18:34,660 --> 01:18:36,740 ‫أعثر على قومك. 639 01:18:37,100 --> 01:18:40,220 ‫ولا تتركهم يذهبون ابدا 640 01:18:41,730 --> 01:18:42,940 ‫(أوتو). 641 01:19:27,960 --> 01:19:30,540 ‫يستحسن بك أن تبتعد ‫ عن المشاكل يافتى. 642 01:19:30,730 --> 01:19:34,970 ‫سأعيش حياةً صالحة وشريفة. 643 01:19:37,320 --> 01:19:38,870 ‫أنت على قيد الحياة؟ 644 01:19:42,040 --> 01:19:43,960 ‫لقد أذهلتني 645 01:19:44,010 --> 01:19:45,690 ‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 646 01:19:46,160 --> 01:19:50,700 ‫لا أطيق الانتظار لتزييف ‫موتي لأتجنب السلطات. 647 01:19:50,720 --> 01:19:54,130 ‫إفعل مايحلو لك يا فتى. ‫إفعل مايحلو لك 648 01:19:56,110 --> 01:19:58,310 ‫إلى اللقاء أيها الفشلة! 649 01:20:02,070 --> 01:20:24,106 ‫"هناك مشهد في النهاية" 650 01:20:29,585 --> 01:20:31,585 ‫آسف لقد أغلقنا 651 01:20:33,132 --> 01:20:35,678 ‫أردت أن أشكرك على هذهِ الأداة. 652 01:20:35,780 --> 01:20:37,718 ‫عملها فعالاً للغاية 653 01:20:37,929 --> 01:20:40,201 ‫دعني ادخل بصلب الموضوع 654 01:20:40,265 --> 01:20:43,427 ‫إنني أحتاج لعالمٍ عبقريّ للغاية. ‫أتريد العمل لدي؟ 655 01:20:43,789 --> 01:20:47,914 ‫كلا لقد اكتفيت من الشر ‫وسألجأ لسبل السعادة 656 01:20:48,780 --> 01:20:50,640 ‫وداعا ياصديقي الصغير 657 01:21:04,230 --> 01:21:08,590 ‫حسنًا، حسنًا. لابأس. ‫توقف مع ذلك. انا موافق 658 01:21:09,570 --> 01:21:11,300 ‫أتريدُ أن ترى شيئًا رائعًا؟ 659 01:21:19,350 --> 01:21:21,420 ‫أتمزح معي؟ 660 01:21:31,740 --> 01:21:34,020 ‫الزعيم الكبير، هذا يروقُ ليّ 661 01:21:35,100 --> 01:21:45,640 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احمد جواد ✦ ‫instagram: _B5W