1 00:00:30,998 --> 00:00:34,396 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:37,397 --> 00:00:41,397 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:03:30,396 --> 00:03:35,485 ‫زیرنویس از «حسین و امیر فرحناک»‏ ‫Amir Farahnak & Hossein Hidden 4 00:03:50,397 --> 00:03:51,566 ‫- سلام! ‫- سلام! 5 00:03:51,599 --> 00:03:52,633 ‫دوشیزه مارلو، درسته؟ 6 00:03:53,333 --> 00:03:54,602 ‫هارپر هستم ، بله 7 00:03:54,635 --> 00:03:55,970 ‫خیلی هم عالی. ‫من جفری ـم 8 00:03:56,003 --> 00:03:57,270 ‫سلام 9 00:03:57,304 --> 00:03:58,806 ‫- بیا داخل ‫- متشکرم 10 00:04:00,675 --> 00:04:02,309 ‫مسیر رو اعصابی بود؟ 11 00:04:02,342 --> 00:04:04,712 ‫- نه، نه، نه. اصلاً ‫- اوه، خوبه 12 00:04:04,746 --> 00:04:06,714 ‫مسیر ام4 می‌تونه وحشی باشه 13 00:04:06,748 --> 00:04:09,016 ‫"ام4، یه چیز وحشتناکِ روزمره ست" 14 00:04:09,050 --> 00:04:10,752 ‫قبلاً اینطوری می‌گفتیم 15 00:04:10,785 --> 00:04:14,321 ‫خب، خونه قشنگیه 16 00:04:14,354 --> 00:04:17,390 ‫آره، تقریباً 500 سال قدمت داره 17 00:04:18,092 --> 00:04:19,594 ‫خیلی میشه، نه؟ 18 00:04:20,661 --> 00:04:22,362 ‫زمان شکسپیر 19 00:04:23,631 --> 00:04:24,832 ‫شایدم قبل ترش 20 00:04:26,567 --> 00:04:27,902 ‫خب، حتماً چمدون داری 21 00:04:28,936 --> 00:04:30,470 ‫جانم؟ 22 00:04:30,505 --> 00:04:32,507 ‫حتماً چمدون داری. ‫تو صندوق عقبن؟ 23 00:04:32,540 --> 00:04:33,574 ‫خب من میرم میارمشون 24 00:04:33,608 --> 00:04:34,575 ‫منم میام کمک 25 00:04:34,609 --> 00:04:36,878 ‫اوه، نه، نه، نه. ‫نه، نه، اصلاً. نه 26 00:04:36,911 --> 00:04:38,679 ‫شما راحت باش 27 00:04:38,713 --> 00:04:41,448 ‫آبجوش هست. ‫آشپزخونه هم دقیقاً اونجاست 28 00:04:41,481 --> 00:04:43,350 ‫چای توی کابینت هست، ‫شیر توی یخچال 29 00:04:43,383 --> 00:04:44,986 ‫نمی‌گفتمم خودت می‌دونستی 30 00:04:45,019 --> 00:04:46,721 ‫عالیه 31 00:04:46,754 --> 00:04:47,755 ‫یه دقیقه‌ای میام 32 00:05:36,037 --> 00:05:37,470 ‫گندش بزنن 33 00:05:37,505 --> 00:05:39,372 ‫کمک می‌خوای؟ 34 00:05:39,406 --> 00:05:42,109 ‫نه، نه. ‫نه، نه. چیزی نیست 35 00:05:53,054 --> 00:05:55,923 ‫خدا، عرقم در اومد 36 00:05:55,957 --> 00:05:58,593 ‫دارم به خودم میگم کاش گذاشته بودم بیای کمکم 37 00:05:58,626 --> 00:05:59,894 ‫اما خب، حتماً به همه‌اش احتیاج داری 38 00:05:59,927 --> 00:06:01,394 ‫برای دو هفته خونه رو گرفتی، درسته؟ 39 00:06:01,428 --> 00:06:02,462 ‫آره. ‫درسته، آره 40 00:06:02,495 --> 00:06:03,898 ‫اوه، چایی رو پیدا کردی. ‫خیلی هم عالی 41 00:06:05,666 --> 00:06:07,068 ‫از سیب های باغ ـه؟ 42 00:06:07,101 --> 00:06:09,503 ‫آره، خوشمزه بود 43 00:06:09,537 --> 00:06:11,906 ‫میوه دزدی؟ ‫نه، نه، نه، نه 44 00:06:11,939 --> 00:06:14,742 ‫نباید می‌کردی. ‫میوه ممنوعه 45 00:06:14,775 --> 00:06:16,143 ‫اوه، آه... 46 00:06:16,177 --> 00:06:17,511 ‫خدایا، متاسفم... ‫من.. من... 47 00:06:17,545 --> 00:06:19,814 ‫دارم شوخی می‌کنم 48 00:06:19,847 --> 00:06:20,982 ‫اوه 49 00:06:21,015 --> 00:06:24,151 ‫هرچقد دوست داشتی بچین. ‫اصلاً باهاش سس درست کن 50 00:06:24,185 --> 00:06:25,887 ‫همینطوری فقط میوفتن تو باغ و خراب میشن 51 00:06:25,920 --> 00:06:27,855 ‫بعدش دیگه خودت می‌دونی چی میشه، ‫اینجا پر از زنبور میشه 52 00:06:29,957 --> 00:06:31,424 ‫- باید اطراف رو نشونت بدم؟ ‫- آره 53 00:06:33,828 --> 00:06:36,130 ‫بزار از همکف شروع کنیم 54 00:06:37,932 --> 00:06:40,433 ‫نشیمن 55 00:06:40,467 --> 00:06:43,971 ‫خب، تلوزیونش زیاد خوب نیست 56 00:06:44,005 --> 00:06:46,607 ‫وقتی بارون میاد یکم قطع و وصل میشه 57 00:06:46,641 --> 00:06:48,109 ‫نمی‌دونم چرا 58 00:06:48,142 --> 00:06:50,177 ‫شومینه خوبه 59 00:06:50,211 --> 00:06:51,545 ‫اوه، اگه هیزمت تموم شد 60 00:06:51,579 --> 00:06:52,980 ‫بازم توی انباری هست 61 00:06:53,881 --> 00:06:56,951 ‫بریم سراغ اتاق پیانو 62 00:07:00,121 --> 00:07:01,122 ‫پیانو می‌زنی؟ 63 00:07:02,023 --> 00:07:03,490 ‫آه، نه 64 00:07:03,524 --> 00:07:05,660 ‫اوه. ‫منم نمی‌زنم 65 00:07:06,994 --> 00:07:10,131 ‫حالا بزار ناهار خوری رو نشونت بدم 66 00:07:10,164 --> 00:07:12,733 ‫خوراک اینه آخر هفته بشینی ینجا کلی کباب بخوری 67 00:07:12,767 --> 00:07:15,236 ‫اتاق رخت کن. ‫کت ها و... 68 00:07:15,269 --> 00:07:17,939 ‫چتر ها و چکمه و اینطور چیزا رو می‌تونی بزاری 69 00:07:17,972 --> 00:07:20,675 ‫اما خب، سعی کن با پای گلی تو خونه راه نری 70 00:07:21,142 --> 00:07:23,110 ‫بریم طبقه بالا 71 00:07:23,144 --> 00:07:25,513 ‫پیش به سوی بالا 72 00:07:25,546 --> 00:07:27,648 ‫یکمی ناهواره اما نره رو اعصابت 73 00:07:31,986 --> 00:07:34,088 ‫حوله تمیز، کلی صابون 74 00:07:34,121 --> 00:07:38,559 ‫و یه وان بزرگ خوب که مزه میده ‫بعد از یه پیاده روی طولانی بیوفتی توش 75 00:07:38,592 --> 00:07:40,928 ‫آه، فقط یه چیز دیگه... ‫متاسفم که باید بگم 76 00:07:40,962 --> 00:07:43,030 ‫خانم، چیزای گنده نریز توی توالت 77 00:07:44,632 --> 00:07:45,933 ‫صحیح. ‫باشه. 78 00:07:45,967 --> 00:07:48,002 ‫می‌دونی، بخاطر مخزن فاضلاب میگم. ‫نمی‌تونه از عهده‌اش بر بیاد 79 00:07:51,138 --> 00:07:53,074 ‫خب، دیگه چیزی نگم بهتره 80 00:07:55,776 --> 00:07:59,013 ‫و بلاخره، یوهو. ‫اتاق خواب اصلی 81 00:07:59,046 --> 00:08:00,715 ‫واو 82 00:08:00,748 --> 00:08:02,550 ‫آره، ویوی معرکه‌ای داره، مگه نه؟ 83 00:08:04,652 --> 00:08:07,088 ‫نوک کلیسا رو بالای درخت ها می‌بینی؟ 84 00:08:07,121 --> 00:08:10,691 ‫اونجا دهکده ـست. ‫نزدیک ـه 85 00:08:10,725 --> 00:08:12,860 ‫اگه دوست داشته باشی ‫میخونه خوشکلی داره 86 00:08:12,893 --> 00:08:13,928 ‫ده دقیقه پیاده طول می‌کشه برسی 87 00:08:13,961 --> 00:08:15,796 ‫نیم ساعت پیاده طول می‌کشه برگردی 88 00:08:16,564 --> 00:08:17,732 ‫همم 89 00:08:18,699 --> 00:08:21,235 ‫ملحفه تمیز و اینام هست 90 00:08:21,268 --> 00:08:24,538 ‫و خودتون تنهایید یا... 91 00:08:24,572 --> 00:08:25,840 ‫آره، فقط خودمم 92 00:08:27,241 --> 00:08:28,275 ‫شوهرتون کجاست؟ 93 00:08:29,977 --> 00:08:31,612 ‫جانم؟ 94 00:08:31,645 --> 00:08:32,747 ‫مگه دوشیزه مارلو نبودید؟ 95 00:08:33,981 --> 00:08:36,717 ‫آره، نه 96 00:08:36,751 --> 00:08:38,753 ‫نه، دیگه متاهل نیستم. ‫هنوزم تغییرش ندادم 97 00:08:38,786 --> 00:08:39,787 ‫دوشیزه رو میگم 98 00:08:40,221 --> 00:08:41,622 ‫یا فامیلی همسرم رو 99 00:08:43,591 --> 00:08:45,092 ‫اوه. اوه 100 00:08:48,329 --> 00:08:50,698 ‫گند زدی جفری 101 00:08:50,731 --> 00:08:52,933 ‫آه، نه. ‫بیخیال، اشکالی نداره 102 00:08:52,967 --> 00:08:56,037 ‫رمز وای‌فای و این چرت و پرتا 103 00:08:56,070 --> 00:08:58,639 ‫توی بسته خوش آمد گویی ‫روی پیانو ـه 104 00:08:58,672 --> 00:09:00,875 ‫خب کلید. ‫کلید قلعه 105 00:09:00,908 --> 00:09:02,943 ‫فقط همین یکی هست 106 00:09:02,977 --> 00:09:04,812 ‫اگه گمش کردی نگران نباش. ‫باید صادقانه بگم 107 00:09:04,845 --> 00:09:05,980 ‫این اطراف لازم نیست درت رو قفل کنی 108 00:09:06,013 --> 00:09:07,681 ‫خب، بازم متشکرم 109 00:09:07,715 --> 00:09:09,817 ‫این.. ‫اینجا خیلی دوست داشتنی ـه 110 00:09:09,850 --> 00:09:10,985 ‫دقیقاً همون طوری که امیدوارم بودم باشه 111 00:09:11,018 --> 00:09:12,653 ‫آه خب، من دیگه تنهات می‌زارم 112 00:09:16,123 --> 00:09:18,359 ‫اوه، اگه بهم نیاز داشتی، ‫شماره‌ام رو داری دیگه 113 00:09:18,392 --> 00:09:20,628 ‫و من اون پایین زندگی می‌کنم 114 00:09:20,661 --> 00:09:23,164 ‫یه کلبه ست که یه تابلوی ‫"مراقب سگ باشید" داره 115 00:09:23,197 --> 00:09:24,632 ‫گرچه سگ پیرم الان 5 ساله 116 00:09:24,665 --> 00:09:25,534 ‫که از دنیا رفته 117 00:09:25,566 --> 00:09:27,768 و دیگه جیکشم در نمیاد 118 00:09:27,802 --> 00:09:29,203 ‫خب، بازم متشکرم 119 00:09:31,772 --> 00:09:33,274 ‫- بای بای! ‫- خدافظ 120 00:09:40,981 --> 00:09:42,950 ‫فکر کنم احتمالا یکم 121 00:09:42,983 --> 00:09:44,919 ‫زیادی ولخرجی کردم 122 00:09:44,952 --> 00:09:46,787 ‫نه، معرکه ست 123 00:09:46,821 --> 00:09:51,358 ‫آره، آره، آره. همینطوره. ‫یه خونه روستایی رویایی ـه 124 00:09:51,392 --> 00:09:54,061 ‫میشه بریم توش چرخ بزنیم؟ ‫می‌خوام کلش رو ببینم 125 00:09:54,095 --> 00:09:55,930 ‫آه آره، میشه بعداً انجامش بدیم؟ 126 00:09:55,963 --> 00:09:58,933 ‫خودم صاحب خونه جفری تازه اینجا رو نشونم داده 127 00:09:58,966 --> 00:10:00,968 ‫آدم عجیبی بود 128 00:10:01,235 --> 00:10:02,169 بیشتر بگو 129 00:10:02,203 --> 00:10:05,239 ‫شخصیت خیلی خیلی غیرعادی‌ای داشت 130 00:10:06,006 --> 00:10:09,176 ‫خیلی خیلی روستایی بود 131 00:10:09,210 --> 00:10:10,878 ‫و تو میخوای فردا همراهش 132 00:10:10,911 --> 00:10:12,146 ‫بری برای شکار خروس؟ 133 00:10:12,179 --> 00:10:13,247 ‫عالی میشه 134 00:10:15,983 --> 00:10:18,152 ‫راستش درمورد جیمز پرسید 135 00:10:18,185 --> 00:10:20,921 ‫منظورت چیه درمورد جیمز سوال کرده؟ ‫چطور؟ 136 00:10:20,955 --> 00:10:24,125 ‫با اسم دوشیزه مارلو اینجا رو رزرو کردم 137 00:10:24,158 --> 00:10:27,128 ‫خب... عجیبه که اینکار رو کردم 138 00:10:27,161 --> 00:10:28,395 ‫فکر کنم غیرارادی بوده 139 00:10:28,429 --> 00:10:30,397 ‫خب، بهش چی گفتی؟ 140 00:10:30,431 --> 00:10:31,899 ‫چیزی بهش نگفتم 141 00:10:34,201 --> 00:10:35,970 ‫گفتم طلاق گرفتم 142 00:10:37,004 --> 00:10:38,172 ‫صحیح 143 00:10:39,373 --> 00:10:42,243 ‫- هارپر... ‫- هیچی نگو، می‌دونم چی می‌خوای بگی 144 00:10:43,344 --> 00:10:45,679 ‫منظورم اینه نمی‌دونم، اما... 145 00:10:45,713 --> 00:10:47,882 ‫ببین، اینطور چیزا 146 00:10:47,915 --> 00:10:50,151 ‫قرار کلی اتاق بیوفتن 147 00:10:50,184 --> 00:10:52,419 ‫از جهتی ممکنه کل زندگیم اتفاق بیوفته، پس... 148 00:10:53,854 --> 00:10:55,322 ‫باید بهش عادت کنم 149 00:10:56,223 --> 00:10:57,224 ‫خیلی خب 150 00:10:58,392 --> 00:11:00,427 ‫اما تو که نمی‌دونی چی می‌خواستم بگم 151 00:11:01,262 --> 00:11:02,463 ‫می‌خواستم بگم 152 00:11:02,496 --> 00:11:04,031 ‫می‌دونی که فیل ها 153 00:11:04,064 --> 00:11:05,733 ‫تنها حیواناتی هستن که نمی‌تونن بپرن؟ 154 00:11:07,301 --> 00:11:10,871 ‫یه فکت جالب بود که باید بهت می‌گفتمش 155 00:11:10,905 --> 00:11:12,473 ‫خیلی جالبه 156 00:11:12,507 --> 00:11:14,441 ‫آره، و این... 157 00:11:18,979 --> 00:11:22,116 ‫...نمایش هایی که با فیل ها می‌زارن ‫هیچوقت اینکار رو نمیکنن 158 00:11:24,785 --> 00:11:26,820 ‫ببخشید، شر و ور گفتم 159 00:11:26,854 --> 00:11:29,757 ‫نه، نه، نه، نه، متاسفم ‫فقط آنتن رفت 160 00:11:29,790 --> 00:11:32,159 خب پس مثل همیشه خیلی بامزه بودم 161 00:11:34,028 --> 00:11:35,829 ‫پس خب، من... 162 00:11:35,863 --> 00:11:37,298 ‫- بعداً می‌بینمت ‫- آره، آره. حتما 163 00:11:37,331 --> 00:11:38,832 ‫- خیلی خب. دوستت دارم ‫- خدافط، دوستت دارم 164 00:11:38,866 --> 00:11:40,034 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 165 00:12:07,962 --> 00:12:09,296 ‫تو از من جدا نمیشی 166 00:12:11,799 --> 00:12:13,834 ‫داری از... 167 00:12:13,867 --> 00:12:15,836 ‫طوری که این یک سال بودم جدا میشی 168 00:12:15,869 --> 00:12:17,471 ‫متوجه ام، اما یک بار... ‫یک بار من... 169 00:12:17,505 --> 00:12:18,839 ‫جیمز 170 00:12:24,011 --> 00:12:27,047 ‫ما... ما با هم عهد بستیم، هارپر 171 00:12:27,081 --> 00:12:28,382 ‫توی کلیسا 172 00:12:29,250 --> 00:12:31,085 ‫یادته چه عهدی بستیم؟ 173 00:12:31,118 --> 00:12:32,786 ‫اگه بدونم چرا باهام ازدواج کردی 174 00:12:32,820 --> 00:12:34,822 ‫می‌تونم چیزایی که توشون تغییر کردم رو کم کنم 175 00:12:34,855 --> 00:12:36,056 ‫- جیمز ‫- بله؟ 176 00:12:36,090 --> 00:12:37,124 ‫خواهش می‌کنم 177 00:12:42,830 --> 00:12:43,998 ‫من خودم رو می‌کُشم 178 00:12:49,837 --> 00:12:50,871 ‫نه، نمی‌تونی... 179 00:12:50,904 --> 00:12:52,339 ‫نمی‌تونی همچین چیزی بگی 180 00:12:54,441 --> 00:12:56,544 ‫- نمی‌تونی این حرف رو به من بزنی ‫- دارم میزنم 181 00:12:57,278 --> 00:12:58,946 ‫می‌گمش 182 00:12:58,979 --> 00:13:01,181 ‫چون باید باهاش زندگی کنی 183 00:13:02,283 --> 00:13:03,384 ‫با عذاب وجدانش 184 00:13:04,586 --> 00:13:05,754 ‫نه 185 00:13:07,221 --> 00:13:09,056 ‫نه، جیمز! ‫فقط، خواهش می‌کنم... 186 00:13:09,089 --> 00:13:12,893 ‫انقد نگو خواهش می‌کنم، هارپر! 187 00:13:12,926 --> 00:13:15,129 ‫انقد التماس نکن! ‫اونی که التماس می‌کنه منم! 188 00:13:16,297 --> 00:13:17,865 ‫منم! 189 00:13:19,534 --> 00:13:22,136 ‫و متاسفم که تو باید با عذاب وجدان 190 00:13:22,169 --> 00:13:24,104 ‫مرگ من زندگی کنی، ‫اما این کار رو می‌کنم 191 00:13:24,138 --> 00:13:26,974 ‫نمی‌تونی این کار رو باهام بکنی 192 00:13:27,007 --> 00:13:28,075 ‫مثه این می‌مونه که تو من رو کشتی 193 00:13:28,108 --> 00:13:30,144 ‫نمی‌تونی این رو بگی. ‫نمی‌تونی این کار رو بکنی جیمز. نه، جیمز 194 00:13:30,177 --> 00:13:31,879 ‫نه، مثه این می‌مونه که خودت خودت رو کشتی 195 00:13:31,912 --> 00:13:34,315 ‫و غیر قابل تحمل میشه 196 00:13:34,348 --> 00:13:36,183 ‫این آخرین چیزیه که زندگی ازت می‌خوام 197 00:13:36,216 --> 00:13:37,351 ‫اینطور... ‫اینطور نیست 198 00:13:37,384 --> 00:13:39,554 ‫این آخرین چیز نیست چون تو می‌خوای ازم جدا بشی 199 00:13:39,587 --> 00:13:41,388 ‫این خیلی... 200 00:13:41,422 --> 00:13:43,257 ‫- این خیلی احمقانه ست! ‫- بیشتر از اینکه بخوای زنده نگهم داری 201 00:13:43,290 --> 00:13:44,491 ‫می‌خوای ازم جدا بشی! 202 00:13:44,526 --> 00:13:45,993 ‫می‌شنوی چی داری میگی؟ 203 00:13:46,026 --> 00:13:47,328 ‫چطوری زندگی من انقد برات کم ارزشه؟ 204 00:13:47,361 --> 00:13:49,463 ‫چون خودمم زندگی دارم! 205 00:13:49,496 --> 00:13:51,498 ‫یه زندگی لعنتی دارم! 206 00:13:52,534 --> 00:13:53,635 ‫تو داری تهدیدم می‌کنی 207 00:13:53,668 --> 00:13:54,902 ‫- تهدیدت نمی‌کنم ‫- تو داری... 208 00:13:54,935 --> 00:13:56,136 ‫این یه تهدید نیست. ‫دارم هشدار میدم 209 00:13:56,170 --> 00:13:57,104 ‫تو داری تهدیدم می‌کنی 210 00:13:57,137 --> 00:13:58,272 ‫- این خیلی وحشتناکه ‫- یه حقیقت ـه 211 00:13:58,305 --> 00:14:00,240 ‫این من رو داغون میکنه! 212 00:14:00,274 --> 00:14:02,209 ‫اما اینکه تهدیدم می‌کنی که ازت جدا نشم 213 00:14:02,242 --> 00:14:05,412 ‫خودش دقیقاً همون دلیلیِ که باید از هم جدا بشیم 214 00:14:05,446 --> 00:14:09,450 ‫و من دارم ازت جدا میشم، باشه؟ ‫من. من 215 00:14:10,652 --> 00:14:12,953 ‫چون نمی‌تونم زندگی کنه مثه... 216 00:14:12,986 --> 00:14:14,121 ‫نمی‌تونم زندگی کنم... 217 00:18:54,669 --> 00:18:55,670 ‫هاه! 218 00:19:15,823 --> 00:19:17,224 ‫هاه، هاه! 219 00:20:12,547 --> 00:20:14,481 ‫♪ هاه، هاه، هاه، هاه 220 00:20:35,636 --> 00:20:37,437 ‫♪ هاه، هاه، هاه، هاه 221 00:20:49,550 --> 00:20:51,018 ‫♪ هاه، هاه، هاه، هاه 222 00:21:01,796 --> 00:21:04,866 ‫♪ هاه! 223 00:24:25,900 --> 00:24:27,535 ‫اوه 224 00:26:18,879 --> 00:26:20,014 ‫لعنت 225 00:28:03,015 --> 00:28:05,015 ‫ریلی: اوه خدای من! 226 00:30:49,283 --> 00:30:50,884 ‫لعنت 227 00:31:24,985 --> 00:31:26,286 ‫هی 228 00:31:26,320 --> 00:31:27,187 ‫آره، خوبه 229 00:31:27,221 --> 00:31:29,456 ‫دارم ارقامی که برام فرستادید 230 00:31:29,490 --> 00:31:30,924 ‫رو بررسی می‌کنم 231 00:31:31,659 --> 00:31:32,727 آره همونا که بررسی مجدد شدن 232 00:31:32,761 --> 00:31:34,596 ‫فقط می‌خواستم چندتا مورد رو دوباره بررسی کنم 233 00:31:41,034 --> 00:31:43,237 ‫آره، اما متاسفم، ‫اگه این ارقام درست باشن 234 00:31:43,270 --> 00:31:45,640 ‫نمی‌تونیم این معامله رو بهشون پیشنهاد بدیم. سود خودمون در نظر گرفته نشده 235 00:31:48,475 --> 00:31:49,476 ‫سود 236 00:31:50,244 --> 00:31:52,112 ‫آره. ‫آها 237 00:32:06,193 --> 00:32:08,630 ‫باشه. با فروشنده ها تماس بگیر و بررسی کن 238 00:32:09,430 --> 00:32:10,431 ‫خدافظ 239 00:32:23,410 --> 00:32:25,245 ‫- هی ‫- سلام 240 00:32:25,279 --> 00:32:27,047 ‫من برای اون خونه‌گردی که قول دادی آماده ام 241 00:32:27,414 --> 00:32:28,415 ‫الان؟ 242 00:32:29,416 --> 00:32:30,518 ‫آره، بهترین زمانه 243 00:32:30,552 --> 00:32:32,986 ‫- بهترین زمان برای کی؟ ‫- زودباش، هارپر 244 00:32:33,020 --> 00:32:34,388 ‫باشه. ‫باشه 245 00:32:34,421 --> 00:32:37,991 ‫اینجا خیلی باحاله 246 00:32:39,059 --> 00:32:40,994 ‫خب، این باغشه 247 00:32:41,395 --> 00:32:42,664 ‫اوه! 248 00:32:42,697 --> 00:32:44,732 ‫اینم اتاق نورگیر 249 00:32:45,365 --> 00:32:46,500 ‫عاشقشم! 250 00:32:46,534 --> 00:32:48,302 ‫و... 251 00:32:50,103 --> 00:32:51,639 ‫آشپزخونه 252 00:32:51,673 --> 00:32:53,541 ‫دیوار های قرمز. ‫چقد چشمگیره 253 00:32:53,575 --> 00:32:56,109 ‫- خیلی ‫- آره، دوستش دارم 254 00:32:56,143 --> 00:32:58,278 ‫خیلی خفته 255 00:32:58,312 --> 00:32:59,346 ‫اجاق گاز بزرگ! 256 00:32:59,379 --> 00:33:01,315 ‫آره 257 00:33:01,348 --> 00:33:04,586 ‫حالا به آرومی می‌ریم 258 00:33:04,619 --> 00:33:07,087 ‫به سمت قسمت شرقی خونه 259 00:33:07,120 --> 00:33:08,523 ‫می‌بینی کفش چه سنگ 260 00:33:08,556 --> 00:33:10,057 ‫پتینه کاری شدۀ قشنگی داره؟ 261 00:33:10,090 --> 00:33:12,125 ‫اهممم 262 00:33:12,159 --> 00:33:14,796 ‫- سقف ساخته شده از چوب بلوط ‫- البته 263 00:33:14,829 --> 00:33:19,333 ‫و اینجا هم یه اتاق نشیمن قشنگِ بزرگ داریم 264 00:33:19,366 --> 00:33:22,035 ‫شومینه 265 00:33:22,069 --> 00:33:24,338 ‫مبل راحتی 266 00:33:24,371 --> 00:33:25,807 ‫و یه پیانو بزرگ 267 00:33:25,840 --> 00:33:27,374 ‫واو! 268 00:33:27,407 --> 00:33:30,377 ‫- پیانو می‌زنی؟ ‫- آره راستش 269 00:33:30,410 --> 00:33:32,479 ‫عاشق اون کاغذدیواریم 270 00:33:32,514 --> 00:33:34,281 ‫- پنجره هاش رو ببین! ‫- میشه طلوع آفتاب رو ازش دید 271 00:33:34,314 --> 00:33:36,250 ‫و ببین، منتظره رو ببین... 272 00:33:40,387 --> 00:33:42,189 ‫بهت زنگ می‌زنم 273 00:33:42,222 --> 00:33:43,323 ‫چی شد... 274 00:33:58,171 --> 00:33:59,273 ‫999 275 00:33:59,306 --> 00:34:00,575 ‫به کدوم خدمات نیاز دارید؟ 276 00:34:00,608 --> 00:34:01,676 ‫پلیس 277 00:34:01,709 --> 00:34:03,310 ‫لطفاً دلیل تماستون رو توضیح بدید 278 00:34:03,343 --> 00:34:06,246 ‫یک مزاحم توی باغ منه. ‫یه مرد 279 00:34:06,280 --> 00:34:07,682 ‫هیچ لباسی تنش نیست 280 00:34:07,715 --> 00:34:09,717 ‫و فکر میکنم احتمالاً من رو تحت نظر داره 281 00:34:09,751 --> 00:34:11,753 ‫میشه آدرستون رو بهم بدید؟ 282 00:34:14,589 --> 00:34:15,757 ‫یه روستاست. ‫کاتسن 283 00:34:15,790 --> 00:34:18,458 ‫ک - ا - ت - س ... 284 00:34:19,293 --> 00:34:20,595 ‫توی شهرستان هرفوردشر؟ 285 00:34:23,430 --> 00:34:24,666 ‫- بله ‫- خیلی خب 286 00:34:24,699 --> 00:34:27,401 ‫آیا خونه ویژگی خاصی داره که مشخصش کنه؟ 287 00:34:28,636 --> 00:34:30,203 ‫ویژگی؟ ‫آم... 288 00:34:31,739 --> 00:34:33,775 ‫ما... ‫ماشینم 289 00:34:33,808 --> 00:34:35,208 ‫ماشینم بیرون پارک شده 290 00:34:35,242 --> 00:34:40,280 ‫یه فورد فیستا آبی ـه. ‫به پلاک سی‌کی61 ال‌زد‌اف 291 00:34:45,920 --> 00:34:47,722 ‫لطفاً توضیح بده چه اتفاقی داره میوفته 292 00:34:52,894 --> 00:34:54,829 ‫میشه لطفاً توضیح بدی چه ‫اتفاقی داره میوفته؟ 293 00:35:04,706 --> 00:35:06,340 ‫یک واحد پلیس اعزام شد 294 00:35:06,373 --> 00:35:07,609 ‫پشت خط بمونید 295 00:35:07,642 --> 00:35:08,776 ‫پشت خطم 296 00:35:08,810 --> 00:35:10,477 ‫توی خونه تنها هستید؟ 297 00:35:13,781 --> 00:35:16,216 ‫- داره سعی میکنه بیاد داخل ‫- پلیس توی راهه 298 00:35:16,249 --> 00:35:18,786 ‫یه ماشین پلیس نزدیک شماست. ‫به زودی میرسن پیشتون 299 00:35:25,613 --> 00:35:28,613 ‫ریلی: باز داره چیکار میکنه ‫هارپر: اون واقعاً داره من رو می‌ترسونه 300 00:35:46,614 --> 00:35:47,849 ‫دارم می‌ترسونمت؟ 301 00:35:49,249 --> 00:35:50,652 ‫آره، همینطوره 302 00:35:52,486 --> 00:35:53,655 ‫تویی که داری منو می‌ترسونی 303 00:35:54,822 --> 00:35:56,456 ‫چطور متوجه نشدی؟ 304 00:35:56,490 --> 00:35:58,826 ‫چطور خودت رو قربانی می‌دونی؟ 305 00:35:58,860 --> 00:36:00,360 ‫- تو منو می‌ترسونی ‫- جیمز 306 00:36:00,394 --> 00:36:02,429 ‫ببین، من نمی‌خوام هیچکدوم ما 307 00:36:02,462 --> 00:36:03,898 ‫اون یکی رو بترسونه 308 00:36:03,931 --> 00:36:06,233 ‫خب، داری.. داری میگی خودم دلم می‌خواد بترسونمت؟ 309 00:36:06,266 --> 00:36:07,467 ‫نه، حرفم این نیست 310 00:36:07,501 --> 00:36:09,403 ‫نه، نه. ‫اینجا چی نوشته؟ 311 00:36:12,507 --> 00:36:14,742 ‫نوشته "اون واقعاً داره من رو می‌ترسونه" 312 00:36:18,245 --> 00:36:19,781 ‫چی به اون ریلی جنده گفتی؟ 313 00:36:19,814 --> 00:36:20,848 ‫هیچی 314 00:36:21,949 --> 00:36:22,984 ‫- بازش کن ‫- نه 315 00:36:23,017 --> 00:36:24,351 ‫- باز کن ‫- نه 316 00:36:25,520 --> 00:36:26,888 ‫داری سعی میکنی چیو ازم پنهون کنی؟ 317 00:36:29,256 --> 00:36:30,323 ‫این موبایل منه 318 00:36:47,875 --> 00:36:49,443 ‫خیلی خب، بیا بلندش کنیم 319 00:36:50,678 --> 00:36:51,879 ‫زود باش، دوست من 320 00:36:53,380 --> 00:36:55,016 ‫پس نمی‌دونید کیه؟ 321 00:36:55,049 --> 00:36:58,786 ‫خب، قطعاً هیچ کارت شناسایی‌ای همراهش نیست 322 00:36:58,820 --> 00:37:00,621 ‫بنظر میاد کارتن خواب باشه 323 00:37:01,989 --> 00:37:03,624 ‫دیروز دیدمش 324 00:37:05,960 --> 00:37:07,562 ‫خب... 325 00:37:07,595 --> 00:37:08,763 ‫می‌دونم، من.. ‫من فکر کنم 326 00:37:08,796 --> 00:37:10,631 ‫فکر کنم از داخل جنگل تعقیبم کرده 327 00:37:11,032 --> 00:37:12,533 ‫کدوم جنگل؟ 328 00:37:12,567 --> 00:37:13,835 ‫اوه خدایا، نمی‌دونم کدوم منطقه میشه 329 00:37:13,868 --> 00:37:14,836 ‫داشتم پیاده روی می‌کردم 330 00:37:14,869 --> 00:37:17,538 ‫اون جنگلی که بالای دشت ـه 331 00:37:17,572 --> 00:37:20,641 ‫جنگل کاستن، ‫خط راه آهن قدیمی 332 00:37:20,675 --> 00:37:22,944 ‫آره، احتمالاً اونجا می‌خوابیده 333 00:37:27,782 --> 00:37:29,517 ‫ببین، حتماً خیلی ترسناک بوده 334 00:37:29,550 --> 00:37:31,052 ‫متوجه‌ام 335 00:37:31,085 --> 00:37:32,452 ‫اما صادقانه باید بگم 336 00:37:33,353 --> 00:37:34,956 ‫فکر میکنم بی آزار باشه 337 00:37:34,989 --> 00:37:36,891 ‫اصلاً مقاومت نکرد 338 00:37:36,924 --> 00:37:38,860 ‫بنظر گیچ میومد، ‫می‌دونی، انگار کم داره 339 00:37:38,893 --> 00:37:40,828 ‫درسته، آره 340 00:37:40,862 --> 00:37:42,429 ‫گرچه بدجوری بو میده 341 00:37:42,462 --> 00:37:44,297 ‫اون مرد قطعاً نیاز به یه دوش داره 342 00:37:44,331 --> 00:37:46,399 ‫اینطوری اشتیاقی به بردنش به مرکز ندارم 343 00:37:46,433 --> 00:37:48,836 ‫خب، خوشحالم که نزدیک بودید 344 00:37:49,537 --> 00:37:51,038 ‫منم همینطور 345 00:37:51,072 --> 00:37:52,840 ‫اوه، نه. ‫خیلی سریع اومدن 346 00:37:52,874 --> 00:37:54,307 ‫خیلی شانس آوردم 347 00:37:54,341 --> 00:37:55,643 ‫چون شرط می‌بندم 348 00:37:55,676 --> 00:37:57,477 ‫معمولاً دیر میرسن اینجاها 349 00:38:00,114 --> 00:38:01,448 ‫میشه بهم اجازه بدی بیام پیشت؟ 350 00:38:01,481 --> 00:38:02,482 ‫نه 351 00:38:03,483 --> 00:38:04,886 ‫هارپر، محض رضای خدا 352 00:38:04,919 --> 00:38:07,522 ‫خودت محض رضای خدا 353 00:38:07,555 --> 00:38:10,390 ‫من برای ترسیدن نیومدم اینجا، رایلی 354 00:38:10,423 --> 00:38:11,726 ‫داری تلاش میکنی چیو ثابت کنی؟ 355 00:38:12,660 --> 00:38:13,928 مسئله ضعیف بودن نیست 356 00:38:13,961 --> 00:38:15,897 ‫آره، نیست 357 00:38:17,464 --> 00:38:19,734 ‫فقط یکم قضیه عجیب شد، باشه؟ 358 00:38:19,767 --> 00:38:21,068 ‫و پلیس هم گفت خطرناک نبوده 359 00:38:21,102 --> 00:38:23,504 ‫و در هر صورت الان گرفتنش، پس... 360 00:38:23,538 --> 00:38:24,605 ‫قضیه تموم شده 361 00:38:26,607 --> 00:38:28,643 ‫ببین، اینجا یه روستای خلوت و قشنگه 362 00:38:28,676 --> 00:38:31,879 ‫توی یه منطقه قشنگ 363 00:38:31,913 --> 00:38:33,080 ‫می‌خوام یکم بیشتر کار کنم 364 00:38:33,114 --> 00:38:35,016 ‫و بعدش برم یکم اطراف ول بچرخم 365 00:38:35,049 --> 00:38:36,851 ‫یه کلیسای قدیمی نزدیک اینجاست 366 00:38:36,884 --> 00:38:38,586 ‫و ظاهراً یه میخونه قشنگم داره، پس... 367 00:38:44,792 --> 00:38:46,093 ‫- خیلی خب ‫- خیلی خب 368 00:40:59,694 --> 00:41:00,962 ‫این چه کاری بود جیمز؟ 369 00:41:02,897 --> 00:41:04,532 ‫برنامه‌ات برای دوباره بدست آوردن دلم؟ 370 00:41:06,667 --> 00:41:07,768 ‫هارپر... 371 00:41:07,802 --> 00:41:09,136 ‫برو بیرون 372 00:41:10,304 --> 00:41:11,539 ‫برو بیرون 373 00:41:11,572 --> 00:41:13,641 ‫من... من متاسفم ‫خواهش می‌کنم 374 00:41:15,042 --> 00:41:17,511 ‫گمشو بیرون! ‫گمشو بیرون! 375 00:41:17,545 --> 00:41:19,280 ‫- هارپر، من... ‫- گمشو بیرون! 376 00:41:19,313 --> 00:41:21,115 ‫گمشو بیرون! 377 00:41:21,849 --> 00:41:22,883 ‫متاسفم! 378 00:41:22,917 --> 00:41:25,720 ‫نه! ‫می‌خوای عذر خواهی کنی؟ 379 00:41:25,753 --> 00:41:27,688 ‫بعد از اینکه تهدید کردی خودت رو میکشی؟ 380 00:41:27,722 --> 00:41:29,657 ‫زحمت نکن، ‫به هیچ جام نیست! 381 00:41:29,690 --> 00:41:30,558 ‫هیچ فرقی نمیکنه 382 00:41:30,591 --> 00:41:32,626 ‫چون هرچی که بگی، ‫هرکاریم که بکنی 383 00:41:32,660 --> 00:41:34,795 ‫دیگه هیچوقت هرگز من رو نمی‌بینی 384 00:41:34,829 --> 00:41:37,231 ‫حالا هم گورت رو گم کن! 385 00:43:06,120 --> 00:43:07,154 ‫سلام 386 00:43:09,690 --> 00:43:10,691 ‫تو کی هستی؟ 387 00:43:11,392 --> 00:43:12,626 ‫آه... 388 00:43:12,660 --> 00:43:13,694 ‫من هارپر ـم 389 00:43:18,833 --> 00:43:19,900 ‫می‌خوای یه بازی کنی؟ 390 00:43:23,003 --> 00:43:24,004 ‫قایم‌موشک؟ 391 00:43:25,306 --> 00:43:27,007 ‫من چشم می‌زارم. ‫تو قایم شو 392 00:43:29,176 --> 00:43:30,878 ‫فـ.. فـ.. فکر نکنم بتونم 393 00:43:32,847 --> 00:43:33,848 ‫نمی‌تونی قایم بشی؟ 394 00:43:35,416 --> 00:43:36,917 ‫زود باش 395 00:43:36,951 --> 00:43:38,319 ‫شرط می‌بندم کارت توی قایم شدن خوبه 396 00:43:38,352 --> 00:43:39,353 ‫و منم توی چش گذاشتن کارم خیلی خوبه 397 00:43:39,386 --> 00:43:41,388 ‫الان حال بازی کردن ندارم 398 00:43:42,189 --> 00:43:43,190 ‫ببخشید 399 00:43:44,091 --> 00:43:46,660 ‫ساموئل. ‫برو خونه 400 00:43:46,694 --> 00:43:48,229 خانم رو تنها بذار 401 00:43:48,262 --> 00:43:50,197 نه. می‌خوام باهاش بازی کنم 402 00:43:50,231 --> 00:43:51,699 خیلی واضح بهت گفت 403 00:43:51,732 --> 00:43:53,901 دوست نداره که بازی کنه 404 00:43:53,934 --> 00:43:55,847 شاید بعداً، ولی الان نه 405 00:43:56,737 --> 00:43:58,370 چرا دهن تخمیت رو نمی‌بندی؟ 406 00:43:59,773 --> 00:44:00,841 اول تو ببندش 407 00:44:13,754 --> 00:44:14,855 جندهٔ احمق 408 00:44:18,225 --> 00:44:19,326 من معذرت می‌خوام 409 00:44:20,794 --> 00:44:22,930 ساموئل شدیداً آسیب دیده 410 00:44:22,963 --> 00:44:23,998 من توی لندن زندگی می‌کنم 411 00:44:24,031 --> 00:44:26,107 عادت دارم بچه‌ها بهم فحش بدن 412 00:44:27,461 --> 00:44:30,230 البته عادت ندارم ببینم به کشیش‌ها فحش بدن 413 00:44:31,739 --> 00:44:33,140 آره، ولی...‏ 414 00:44:35,042 --> 00:44:36,076 فقط یه چیزی، اجازه هست؟ 415 00:44:36,777 --> 00:44:37,778 آره 416 00:44:38,312 --> 00:44:39,947 داری عذاب می‌کشی، نه؟ 417 00:44:40,814 --> 00:44:41,949 ببخشید؟ 418 00:44:41,982 --> 00:44:43,384 توی کلیسا متوجه‌ات شدم 419 00:44:43,417 --> 00:44:44,785 روی نیمکت نشسته بودی 420 00:44:46,287 --> 00:44:48,255 و...‏ 421 00:44:48,289 --> 00:44:49,723 اول فکر کردم که داری دعا می‌کنی 422 00:44:49,757 --> 00:44:51,325 ولی بعدش متوجه شدم که دعا نمی‌کنی 423 00:44:53,426 --> 00:44:54,689 داری عذاب می‌کشی 424 00:44:56,864 --> 00:44:59,333 نزدیک نشدم، ولی باید می‌شدم 425 00:44:59,366 --> 00:45:00,401 پس...‏ 426 00:45:01,821 --> 00:45:02,822 الان اینجام 427 00:45:04,972 --> 00:45:06,240 می‌تونم کمکی کنم؟ 428 00:45:10,044 --> 00:45:11,712 مطمئن نیستم که...‏ 429 00:45:13,814 --> 00:45:16,413 دارم عذاب می‌کشم، ولی...‏ 430 00:45:16,951 --> 00:45:17,985 ولی؟ 431 00:45:18,018 --> 00:45:19,420 بیشتر شبیه اینه که...‏ 432 00:45:22,904 --> 00:45:24,306 جسمت تسخیر شده؟ 433 00:45:25,492 --> 00:45:26,493 آره 434 00:45:32,433 --> 00:45:33,500 بیا بشینیم 435 00:45:38,573 --> 00:45:40,741 با همسرم یه جروبحثی کردم 436 00:45:42,009 --> 00:45:44,144 داشتیم جدا می‌شدیم، و...‏ 437 00:45:46,380 --> 00:45:47,481 ولی این یکی...‏ 438 00:45:49,116 --> 00:45:50,851 با اختلاف از همه بحث‌ها بدتر بود 439 00:45:56,824 --> 00:45:58,259 و یه اتفاقی افتاد 440 00:46:00,327 --> 00:46:01,529 اون منو زد 441 00:46:07,468 --> 00:46:10,371 هیچوقت این کار رو نکرده بود 442 00:46:10,745 --> 00:46:14,782 م‍... من سرش داد زدم خیلی عصبانی بودم 443 00:46:15,577 --> 00:46:17,244 مجبورش کردم بره بیرون انداختمش 444 00:46:17,278 --> 00:46:19,346 در رو قفل کردم نمی‌ذاشتم برگرده داخل 445 00:46:22,182 --> 00:46:23,450 و ظاهراً بعدش...‏ 446 00:46:23,484 --> 00:46:27,054 رفت طبقه‌های بالاتر 447 00:46:27,087 --> 00:46:29,990 رفت توی بالکن و سعی کرد از اونجا توی بالکون خونه خودمون بیاد 448 00:46:30,024 --> 00:46:31,125 ولی...‏ 449 00:46:32,393 --> 00:46:35,129 سر خورد یا...‏ 450 00:46:41,502 --> 00:46:43,971 یا خودش رو ول کرد تا بیفته 451 00:46:48,175 --> 00:46:49,577 راستش نمی‌دونم 452 00:46:53,347 --> 00:46:55,949 همین‌طوری که داشت پرت می‌شد 453 00:46:55,983 --> 00:46:57,818 من داشتم نگاه‌ش می‌کردم 454 00:46:59,253 --> 00:47:01,388 و اونم داشت به من نگاه می‌کرد 455 00:47:05,359 --> 00:47:07,394 و انگار که می‌تونستیم همدیگه رو ببینیم 456 00:47:10,397 --> 00:47:11,465 خب...‏ 457 00:47:14,001 --> 00:47:15,903 نمی‌دونم اصلاً همچین چیزی ممکنه؟ 458 00:47:19,173 --> 00:47:20,341 وقتی داشت میفتاد...‏ 459 00:47:21,576 --> 00:47:22,644 می‌تونست منو ببینه؟ 460 00:47:22,677 --> 00:47:24,654 خیلی سریع اتفاق افتاد 461 00:47:24,679 --> 00:47:26,714 ولی فکر کنم که منو دید 462 00:47:28,849 --> 00:47:30,784 و همینه که وجودم رو تسخیر کرده 463 00:47:35,189 --> 00:47:36,223 متوجه‌ام 464 00:47:40,416 --> 00:47:41,685 اگه اجازه بدی...‏ 465 00:47:44,164 --> 00:47:45,332 فکر می‌کنم که...‏ 466 00:47:46,587 --> 00:47:48,602 نیاز داری تا یکی درکت کنه 467 00:47:49,269 --> 00:47:50,938 و من این موضوع رو درک می‌کنم 468 00:47:53,407 --> 00:47:55,943 می‌تونم کاملاً تصور کنم که چه حادثه وحشناکی برای تو بود 469 00:47:59,380 --> 00:48:01,159 و به ناچار...‏ 470 00:48:01,184 --> 00:48:03,152 تو شدیداً احساسِ...‏ 471 00:48:04,686 --> 00:48:06,253 گناه می‌کنی 472 00:48:07,555 --> 00:48:09,636 و این حس هم ذهنت رو درگیر کرده 473 00:48:12,326 --> 00:48:15,929 اون تصویر ثابت 474 00:48:17,364 --> 00:48:19,701 چون تو بارش رو به دوش می‌کشی 475 00:48:19,734 --> 00:48:22,236 وقتی که چشم‌هات رو می‌بندی اون رو می‌بینی، ولی...‏ 476 00:48:23,270 --> 00:48:25,406 همچنان هر بار از خودت می‌پرسی 477 00:48:27,040 --> 00:48:28,242 «چی می‌شد اگه...‏» 478 00:48:29,443 --> 00:48:30,978 «اگه فقط...‏» 479 00:48:33,480 --> 00:48:34,948 آره، دقیقاً. درسته 480 00:48:50,698 --> 00:48:52,266 بخاطر فریاده 481 00:48:58,540 --> 00:49:00,340 فکر نکنم موقع سقوط فریاد میزد 482 00:49:01,408 --> 00:49:03,043 نه، فریاد خودت 483 00:49:10,117 --> 00:49:12,219 حتماً برات سؤاله که چرا باعثش شدی 484 00:49:16,190 --> 00:49:18,392 چی؟ نه، من باعث اون اتفاق نشدم 485 00:49:22,697 --> 00:49:23,731 خب،‏ 486 00:49:26,768 --> 00:49:28,101 بعد از اینکه تو رو زد 487 00:49:28,135 --> 00:49:30,404 بهش فرصت عذرخواهی دادی؟ 488 00:49:32,105 --> 00:49:34,709 چی؟ 489 00:49:34,742 --> 00:49:36,243 بهش... فرصت دادی؟ 490 00:49:39,346 --> 00:49:40,782 نه. من... من...‏ 491 00:49:40,815 --> 00:49:43,518 مردها بعضی وقت‌ها خانم‌ها رو میزنن 492 00:49:43,551 --> 00:49:46,485 کار درستی نیست ولی گناه کبیره هم نیست 493 00:49:48,255 --> 00:49:49,189 چی؟ 494 00:49:49,223 --> 00:49:52,259 تو دنبال چیزی هستی که راحته یا دنبال حقیقتی؟ 495 00:49:54,629 --> 00:49:56,531 ممکنه که ...‏ 496 00:49:56,564 --> 00:49:59,132 اگه بهش یه فرصت برای عذرخواهی داده بودی 497 00:49:59,166 --> 00:50:01,147 ممکن بود که هنوز زنده باشه؟ 498 00:50:04,137 --> 00:50:05,239 خفه شو!‏ 499 00:50:09,611 --> 00:50:10,745 این‌ها همون سؤال‌های خودت نیستن؟ 500 00:50:10,778 --> 00:50:12,212 خفه شو!‏ 501 00:52:33,721 --> 00:52:34,722 الف، نون...‏ 502 00:52:36,423 --> 00:52:38,225 ان... نمی‌دونم چی‌چی 503 00:52:40,360 --> 00:52:43,463 دوباره الف یالا جفری، موتور رو روشن کن 504 00:52:46,400 --> 00:52:48,736 آها، انار. خوب بود 505 00:52:58,311 --> 00:52:59,681 اوه، خانم مارلو 506 00:52:59,714 --> 00:53:02,249 خانم مارلو 507 00:53:02,274 --> 00:53:03,910 اومدین که خوش بگذرونین؟ 508 00:53:03,951 --> 00:53:05,419 فقط یه نوشیدنی می‌خواستم 509 00:53:05,452 --> 00:53:07,301 آره، من خوب این حالتون رو درک می‌کنم 510 00:53:08,956 --> 00:53:10,625 چی میل دارین، خانم؟ 511 00:53:10,658 --> 00:53:11,959 ام... ودکا تونیک 512 00:53:11,993 --> 00:53:13,561 الان براتون میارم - بذارین من حساب می‌کنم - 513 00:53:13,594 --> 00:53:14,494 نه، نه، نه - نه، نه، نه - 514 00:53:14,529 --> 00:53:15,830 عمراً اگه بذارم. نوبت منه - خودم حساب می‌کنم - 515 00:53:15,863 --> 00:53:16,698 خودم حساب می‌کنم، خواهش می‌کنم 516 00:53:16,731 --> 00:53:18,599 فرنکلین، پول این خانم اینجا به کار نمیاد 517 00:53:18,633 --> 00:53:19,734 درست گفتین 518 00:53:19,767 --> 00:53:22,570 به‌نظر میاد که پول رایج اینجا رو ندارین 519 00:53:23,918 --> 00:53:24,919 ممنوم 520 00:53:25,439 --> 00:53:26,574 بنویسش 521 00:53:29,711 --> 00:53:31,698 راحت توی خونه‌تون ساکن شدین؟ دیگه خبری از جونوری چیزی نبود؟ 522 00:53:32,947 --> 00:53:35,616 چند ساعت پیش دیدم کلیسا رفته بودین 523 00:53:35,650 --> 00:53:37,618 اون پنجره‌ای که شیشه‌ش لک داشت رو پیدا کردین؟ 524 00:53:37,643 --> 00:53:38,912 وقتی که آفتاب طلوع می‌کنه 525 00:53:38,937 --> 00:53:40,804 نور مستقیم ازش رد میشه 526 00:53:41,007 --> 00:53:42,675 معجزه‌آسائه 527 00:53:43,558 --> 00:53:45,533 می‌تونی باهاش حمام آفتاب بگیری 528 00:53:46,694 --> 00:53:48,114 پیاده‌روی کردین؟ 529 00:53:48,963 --> 00:53:50,497 سمت خط راه‌آهن قدیمی 530 00:53:50,531 --> 00:53:52,432 می‌تونین اونجا وایسین و دود...‏ 531 00:53:52,466 --> 00:53:53,534 قطارهایی که...‏ - اینجا رو باش - 532 00:53:53,568 --> 00:53:55,970 از بین جنگل‌ها رد میشن رو ببینین - سلام، جیمی - 533 00:53:56,003 --> 00:53:57,270 فرانک، جف 534 00:53:57,304 --> 00:53:58,762 یه پاینت؟ - حتماً - 535 00:53:59,674 --> 00:54:01,374 شب خوش، خانم 536 00:54:01,408 --> 00:54:03,443 امیدوارم الان دیگه حالتون خوب باشه 537 00:54:03,477 --> 00:54:06,013 خیلی مضطرب نباشین - خوبم، ممنون - 538 00:54:06,047 --> 00:54:07,682 شنیدی چه اتفاقی توی خونه‌ای که اجاره دادی افتاد؟ 539 00:54:07,715 --> 00:54:08,983 خونه من؟ چه اتفاقی؟ 540 00:54:09,016 --> 00:54:11,052 آره، یکی قصد داشت وارد ملک بشه 541 00:54:11,085 --> 00:54:12,549 یا حالا وارد محوطه بشه 542 00:54:12,767 --> 00:54:13,902 معلومه که نشنیدم 543 00:54:14,756 --> 00:54:16,758 یه یارویی بود طرف یه شرت هم پاش نبود 544 00:54:16,791 --> 00:54:18,253 خدای من 545 00:54:18,278 --> 00:54:20,575 شهر بی کلانتر...؟ 546 00:54:20,600 --> 00:54:21,800 نه 547 00:54:22,175 --> 00:54:22,897 نه 548 00:54:22,930 --> 00:54:24,840 از اون‌هایی بود که نیاز به مراقبت داشت 549 00:54:24,865 --> 00:54:26,067 هم لخت و هم خل‌وچل 550 00:54:26,100 --> 00:54:28,401 خودشه، انگار یارو رو می‌شناسی، جف 551 00:54:28,435 --> 00:54:30,805 اوه، بس کن - فهمیدین کیه؟ - 552 00:54:30,838 --> 00:54:32,540 فکر کنم کولی باشه 553 00:54:33,007 --> 00:54:34,341 شاید 554 00:54:34,374 --> 00:54:36,844 خیلی متأسفم خانم مارلو 555 00:54:36,878 --> 00:54:38,411 نه، تقصیر شما نیست، جفری 556 00:54:38,436 --> 00:54:39,935 نه، حتماً خیلی اذیت شدین 557 00:54:39,960 --> 00:54:40,995 همینطوره 558 00:54:41,649 --> 00:54:43,518 ولی الان دیگه گرفتنش، پس...‏ 559 00:54:43,551 --> 00:54:44,752 گرفته بودیم!‏ 560 00:54:44,786 --> 00:54:47,078 مجبور شدم یه ساعت پیش اون عوضی رو آزادش کنم 561 00:54:48,022 --> 00:54:49,356 چی؟ 562 00:54:50,792 --> 00:54:52,093 آزادش کردین؟ 563 00:54:52,126 --> 00:54:54,248 آره. باید آزادش می‌کردم 564 00:54:54,406 --> 00:54:55,606 چرا؟ 565 00:54:56,264 --> 00:54:58,465 دلیلی برای نگه داشتنش نبود 566 00:54:59,466 --> 00:55:01,102 چیزی هم که ندزدیده بود 567 00:55:01,135 --> 00:55:02,435 به‌جز یکی از سیب‌های تو رو، جف 568 00:55:02,469 --> 00:55:04,404 میوه دزدی! اعدامش کنین 569 00:55:04,437 --> 00:55:05,807 آره، بهش یه...‏ 570 00:55:05,840 --> 00:55:07,675 ژاکت و شلوار از اموال گمشده دادیم 571 00:55:07,708 --> 00:55:10,511 بعد فرستادیم وسایلش رو جمع کنه - هرجا می‌رفتم دنبالم میومد - 572 00:55:11,411 --> 00:55:12,580 چی باعث شد این حرف رو بزنین؟ 573 00:55:12,605 --> 00:55:14,282 خودم دو بار دیدمش 574 00:55:14,481 --> 00:55:16,473 دو بار اون رو دیدین؟ 575 00:55:18,119 --> 00:55:20,348 ولی شک دارم اون یه‌بار هم شما رو دیده باشه 576 00:55:20,822 --> 00:55:21,923 به این که نمیگن دنبال کردن 577 00:55:21,956 --> 00:55:24,091 از جنگل دنبالم بود 578 00:55:24,125 --> 00:55:26,364 بعدشم می‌خواست داخل خونه بیاد 579 00:55:28,428 --> 00:55:29,897 خب 580 00:55:29,931 --> 00:55:31,532 اگه باز هم دیدینش خبرمون کنین 581 00:55:39,732 --> 00:55:40,733 میرین؟ 582 00:55:42,442 --> 00:55:43,778 جقی‌های عوضی 583 00:57:17,071 --> 00:57:18,606 خواهش می‌کنم، جواب بده 584 00:57:19,874 --> 00:57:21,175 بجنب 585 00:57:22,910 --> 00:57:25,160 نگو بازم یه اتفاقی افتاده - یه اتفاقی افتاده - 586 00:57:25,513 --> 00:57:26,580 یعنی چی؟ 587 00:57:26,614 --> 00:57:27,648 رفته بودم پیاده‌روی 588 00:57:27,682 --> 00:57:28,716 یه پسری رو توی محوطه کلیسا دیدم 589 00:57:28,749 --> 00:57:30,918 که بهم گفت:‏ جندهٔ احمق 590 00:57:30,952 --> 00:57:33,254 بعدش یه کشیش رو دیدم که بهم گفت 591 00:57:33,287 --> 00:57:35,957 که من باعث شدم جیمز خودش رو بکشه 592 00:57:35,990 --> 00:57:37,558 بعدش پلیسی رو دیدم...‏ 593 00:57:37,591 --> 00:57:39,356 که اون یارو که لخت بود و می‌خواست دیروز...‏ 594 00:57:39,381 --> 00:57:41,128 وارد خونه‌ام شه رو آزاد کرده 595 00:57:41,162 --> 00:57:42,163 و...‏ 596 00:57:43,097 --> 00:57:46,801 دیگه... دیگه صبرم سر اومد 597 00:57:46,834 --> 00:57:49,637 میرم سوار ماشینم شم و برم خونه 598 00:57:50,705 --> 00:57:51,739 تف بهش 599 00:57:51,772 --> 00:57:53,074 آره - نه - 600 00:57:53,107 --> 00:57:56,110 تف بهش. تف به این وضعیت تخمی 601 00:57:56,143 --> 00:57:59,046 اون خونه تنها چیزی بود که می‌خواستی مال خودت باشه 602 00:57:59,080 --> 00:58:01,782 جایی بود که برای خوب شدن رفته بودی 603 00:58:01,816 --> 00:58:03,085 و الان مجبوری واسه...‏ 604 00:58:03,117 --> 00:58:05,560 یه حرومزاده روانی بیخیالش شی؟ نه 605 00:58:06,120 --> 00:58:07,621 گفتی چقدر راهه؟ 606 00:58:07,655 --> 00:58:08,656 سه ساعت؟ 607 00:58:10,758 --> 00:58:12,159 چهار 608 00:58:12,193 --> 00:58:13,527 من سه ساعته خودم رو می‌رسونم 609 00:58:13,561 --> 00:58:16,573 و من و تو قراره که خوش بگذرونیم 610 00:58:16,598 --> 00:58:17,898 جدی میگم 611 00:58:17,932 --> 00:58:19,200 باهم قدم می‌زنیم 612 00:58:19,233 --> 00:58:21,268 و باهم شام کباب می‌خوریم 613 00:58:21,302 --> 00:58:22,570 و بستنی 614 00:58:22,603 --> 00:58:26,073 و شب‌ها وقتی که عصبی میشی می‌شینم نگاه‌ت می‌کنم 615 00:58:26,107 --> 00:58:30,811 و اگه بازم اون مرتیکه خل‌وچل پیداش شد 616 00:58:30,845 --> 00:58:33,718 با اون تبر کیرش رو می‌برم 617 00:58:33,743 --> 00:58:35,311 اونوقت می‌تونه کیر خودش رو بخوره 618 00:58:35,336 --> 00:58:36,470 کدوم تبر؟ 619 00:58:37,018 --> 00:58:38,152 همونی که پشتته 620 00:58:39,887 --> 00:58:41,188 پس، همین کار رو بکنیم؟ 621 00:58:41,222 --> 00:58:43,898 فقط یه پنج دقیقه طول می‌کشه وسایلم رو جمع کنم 622 00:58:43,923 --> 00:58:46,058 و بعدش بزنم به جاده 623 00:58:47,628 --> 00:58:49,063 باشه 624 00:58:49,096 --> 00:58:50,531 خب، آدرست کجاست؟ 625 00:58:52,066 --> 00:58:53,968 یه لحظه وایسا 626 00:58:56,337 --> 00:58:57,805 خب 627 00:59:02,043 --> 00:59:04,245 یه لحظه وایسا 628 00:59:04,278 --> 00:59:06,013 خودکار داری؟ - آره - 629 00:59:06,038 --> 00:59:09,007 خب، اسم روستا کاتسنه 630 00:59:09,050 --> 00:59:16,023 و کد پستی خونه اچ-ال-89 3-ایکس-آر ‍ه 631 00:59:17,058 --> 00:59:19,325 اسم خونه «کاخ کاتسن» ‍ه 632 00:59:19,465 --> 00:59:21,181 لعنت بهش 633 00:59:25,277 --> 00:59:26,367 بجنب دیگه 634 00:59:29,036 --> 00:59:30,304 اوه، سلام - سلام، سلام - 635 00:59:30,337 --> 00:59:32,073 شنیدی چی گفتم؟ - نه - 636 00:59:33,307 --> 00:59:36,077 خب، اسم روستا کاتسنه 637 00:59:36,110 --> 00:59:37,978 ک-ا-ت-س-ن 638 00:59:38,012 --> 00:59:41,248 و کد پستی خونه اچ-ال-89...‏ 639 00:59:51,623 --> 00:59:54,470 [رایلی] [آدرس رو بهم اس‌ام‌اس کن] 640 00:59:55,796 --> 00:59:56,797 خیلی‌خب 641 00:59:59,933 --> 01:00:01,901 [ارسال موقعیت من] 642 01:00:10,493 --> 01:00:12,520 [خودم می‌دونستم کجایی] 643 01:00:18,492 --> 01:00:20,211 [جندهٔ احمق] 644 01:01:03,063 --> 01:01:04,440 چیه؟ چی شده؟ 645 01:01:09,555 --> 01:01:11,092 اینجا چیکار می‌کنین؟ 646 01:01:13,240 --> 01:01:14,341 برگشته؟ 647 01:01:18,245 --> 01:01:19,680 چرا جوابی نمیدین؟ 648 01:01:24,051 --> 01:01:25,119 این دیگه چه گوهی بود 649 01:01:54,014 --> 01:01:55,015 چرا...‏ 650 01:01:56,884 --> 01:01:58,752 چرا اینکار رو می‌کنین؟ 651 01:03:37,512 --> 01:03:39,079 من دستم سلاحه!‏ 652 01:03:40,205 --> 01:03:41,930 گفتم دستم سلاحه!‏ 653 01:03:41,955 --> 01:03:44,268 اگه داخل بیای ازش استفاده می‌کنم 654 01:03:45,527 --> 01:03:48,062 خانم مارلو راجع به چی حرف می‌زنین؟ 655 01:03:48,663 --> 01:03:49,897 جف...‏ 656 01:03:50,632 --> 01:03:53,033 چه اتفاقی افتاده؟ 657 01:03:53,067 --> 01:03:55,402 صدای جیغ و داد شنیدم بعدش صدای شکستن پنجره اومد 658 01:03:57,044 --> 01:03:59,280 یک‍... یکی اینجا بود 659 01:04:00,307 --> 01:04:02,209 یکی می‌خواست به‌زور بیاد داخل 660 01:04:02,242 --> 01:04:04,693 همون مرتیکه بود؟ دوباره برگشته؟ 661 01:04:04,718 --> 01:04:06,053 نه، نرو 662 01:04:16,390 --> 01:04:18,025 اوه، خدا 663 01:04:23,698 --> 01:04:25,165 طفلکی 664 01:04:30,471 --> 01:04:32,139 شرمنده پیردختر 665 01:04:33,273 --> 01:04:35,008 خانم مارلو، نگاه نکنین 666 01:04:39,708 --> 01:04:41,777 شرمنده 667 01:04:42,015 --> 01:04:44,952 این بال شکسته رو می‌بینین؟ هیچ کاریش نمیشه کرد 668 01:04:44,985 --> 01:04:47,522 ولی کاملاً درک می‌کنم که چرا ترسوندتون 669 01:04:49,189 --> 01:04:50,424 ولی یکی اون بیرون بود 670 01:04:52,493 --> 01:04:54,995 می‌خواست داخل بیاد می‌خواست در رو به‌زور باز کنه 671 01:04:55,028 --> 01:04:56,897 کی؟ - همون آقایی که پلیس بود - 672 01:04:57,665 --> 01:05:00,100 چی؟ - من اون پلیسه رو دیدم - 673 01:05:00,434 --> 01:05:01,768 و یکی دیگه 674 01:05:02,503 --> 01:05:05,172 این‌ها رو از خودم درنمیارم 675 01:05:05,205 --> 01:05:08,075 خانم مارلو، شما به من دروغ نمیگین 676 01:05:08,108 --> 01:05:09,109 من شما رو باور می‌کنم 677 01:05:09,143 --> 01:05:11,579 حداقلش امروز یه بار دیگه هم این اتفاق افتاده بود، مگه نه؟ 678 01:05:14,248 --> 01:05:15,282 و...‏ 679 01:05:17,017 --> 01:05:19,253 خب، به عنوان صاحب‌خونه‌تون مسئولیتش به عهده منه 680 01:05:19,286 --> 01:05:20,354 تا...‏ 681 01:05:21,321 --> 01:05:22,356 یه نگاهی به اطراف بندازم 682 01:05:23,190 --> 01:05:24,458 اینجا رو تمیز کنین 683 01:05:24,491 --> 01:05:26,460 نه، جفری. بیرون نرو 684 01:05:26,493 --> 01:05:28,328 نه، مزخرفه 685 01:05:28,362 --> 01:05:30,264 مثل داستان دوشیزه درمانده منم فقط یه مردم 686 01:05:30,297 --> 01:05:31,498 جفری، این کار رو نکن 687 01:05:35,436 --> 01:05:37,171 تو دقیقاً خصوصیات» 688 01:05:37,197 --> 01:05:39,540 یه مرد ناموفق ارتشی رو داری»‏ 689 01:05:40,708 --> 01:05:42,109 چی؟ 690 01:05:42,142 --> 01:05:43,310 پدرم این رو بهم گفت 691 01:05:44,679 --> 01:05:47,181 فقط هفت سالم بود 692 01:05:48,188 --> 01:05:50,326 زمان بهش واقعیت رو نشون داد، مگه نه؟ 693 01:06:01,121 --> 01:06:02,454 جفری؟ 694 01:06:05,098 --> 01:06:06,133 بهتر شد 695 01:06:10,572 --> 01:06:11,706 اینجا که خبری نیست 696 01:06:40,501 --> 01:06:41,603 حواست به اینجا باشه 697 01:06:43,505 --> 01:06:45,205 هرکی که هستی 698 01:06:45,239 --> 01:06:47,140 نمی‌دونم که چه بازی‌ای تو سرته، ولی...‏ 699 01:06:48,187 --> 01:06:50,054 منو نمی‌تونی بازی بدی 700 01:06:51,345 --> 01:06:52,446 حتی یه‌ذره 701 01:06:54,414 --> 01:06:55,583 می‌شنوی چی میگم؟ 702 01:07:02,289 --> 01:07:03,791 انگار که دیگه رفتن 703 01:12:45,852 --> 01:12:47,555 خیلی بد زخمیم کردی 704 01:13:00,915 --> 01:13:02,083 ببین با دستم چیکار کردی 705 01:13:04,151 --> 01:13:05,720 نزدیک من نشو 706 01:13:07,588 --> 01:13:08,723 الان می‌خوای چیکار کنی؟ 707 01:13:10,057 --> 01:13:11,125 دوباره زخمیم کنی؟ 708 01:13:11,893 --> 01:13:12,960 دوباره با چاقو منو بزنی؟ 709 01:13:14,595 --> 01:13:16,697 خیلی بدجنسی!‏ 710 01:13:16,731 --> 01:13:18,699 حتی قایم‌موشک هم بازی نکردی 711 01:13:20,601 --> 01:13:23,470 ولی فکر کنم الان بازی کنی 712 01:13:24,672 --> 01:13:27,074 میزنم نصفت می‌کنم 713 01:13:35,116 --> 01:13:36,117 قسم می‌خورم 714 01:13:36,951 --> 01:13:38,552 من همچین فکری نمی‌کنم 715 01:13:55,603 --> 01:13:57,204 ولی شاید بهتره که بکنی 716 01:13:59,073 --> 01:14:00,741 چون این آخرین فرصتیه که گیرت میاد 717 01:14:06,681 --> 01:14:07,848 خوبه، پس بالاخره قایم شدی 718 01:14:08,749 --> 01:14:09,984 من تا ده می‌شمارم 719 01:14:11,118 --> 01:14:12,153 یک 720 01:14:13,788 --> 01:14:14,789 دو...‏ 721 01:14:17,558 --> 01:14:18,592 سه...‏ 722 01:14:20,061 --> 01:14:21,095 چهار...‏ 723 01:14:21,128 --> 01:14:22,596 بهتره دنبال یه جایی برای قایم شدن باشی 724 01:14:22,630 --> 01:14:23,698 من می‌دونم کجایی 725 01:14:23,731 --> 01:14:24,732 پنج...‏ 726 01:14:26,200 --> 01:14:27,201 شیش...‏ 727 01:14:28,936 --> 01:14:30,037 هفت...‏ 728 01:14:31,806 --> 01:14:32,840 هشت...‏ 729 01:14:34,709 --> 01:14:35,876 نُه...‏ 730 01:14:38,980 --> 01:14:40,014 ده!‏ 731 01:14:44,035 --> 01:14:46,187 چه آماده باشی چه نباشی دارم میام 732 01:16:05,699 --> 01:16:07,201 آنجاست که لرزشی...‏» 733 01:16:07,968 --> 01:16:09,603 در کمرگاه موجب می‌شود 734 01:16:10,404 --> 01:16:12,139 دیوار شکسته را...‏ 735 01:16:13,174 --> 01:16:15,242 سوختن برج و بارو را...‏ 736 01:16:17,912 --> 01:16:19,146 و مرگ آگاممنون را...‏ 737 01:16:22,016 --> 01:16:25,034 چنین گرفتار»‏ (لدا و قو از ویلیام باتلر) 738 01:16:53,814 --> 01:16:55,382 تو چه جونوری هستی؟ 739 01:17:02,089 --> 01:17:03,257 من یه قوام!‏ 740 01:17:16,003 --> 01:17:17,638 کی باکرگیت رو از دست دادی؟ 741 01:17:22,476 --> 01:17:24,211 چی؟ 742 01:17:24,245 --> 01:17:28,015 دارم می‌پرسم که توی چه سنی باکرگیت رو از دست دادی؟ 743 01:17:32,419 --> 01:17:34,121 داشتم بهش فکر می‌کردم 744 01:17:36,323 --> 01:17:37,691 تو رو توی ذهنم تصور کردم 745 01:17:39,793 --> 01:17:41,128 پاهای بازت 746 01:17:43,330 --> 01:17:44,798 واژن بازت 747 01:17:48,035 --> 01:17:49,203 دهن بازت 748 01:17:51,739 --> 01:17:56,710 فکر می‌کنم که توی اعمال شهوانی ماهری 749 01:17:59,146 --> 01:18:02,383 کسی هستی که...‏ 750 01:18:02,416 --> 01:18:05,090 همه‌جور کاری رو تجربه کرده 751 01:18:06,854 --> 01:18:08,907 و همه‌جور کاری باهاش کردن 752 01:18:14,795 --> 01:18:18,399 این افکار توی ذهنم لونه کردن 753 01:18:21,802 --> 01:18:24,071 این‌ها قدرت توئه 754 01:18:26,106 --> 01:18:29,243 اینجوری آدم رو کنترل می‌کنی 755 01:18:38,319 --> 01:18:41,626 باید بر غلبه‌ناشدنی غلبه کنم» 756 01:18:43,646 --> 01:18:45,715 پیروز نشدن من برابر با شکست است 757 01:18:47,127 --> 01:18:51,065 زیرا بطلان و نابودی 758 01:18:55,402 --> 01:18:56,971 غایت زیبایی است»‏ 759 01:19:08,583 --> 01:19:10,818 داری برای من شعر می‌خونی 760 01:19:15,429 --> 01:19:18,266 نه به عنوان یولسیز بلکه به عنوان یه ملوان 761 01:19:22,329 --> 01:19:24,031 تا منو تیکه تیکه کنی 762 01:19:27,835 --> 01:19:29,036 روی صخره‌های...‏ 763 01:19:32,006 --> 01:19:33,874 این صخره‌ها 764 01:19:34,942 --> 01:19:35,943 این...‏ 765 01:19:37,077 --> 01:19:38,513 غار 766 01:19:38,546 --> 01:19:39,847 این...‏ 767 01:19:40,515 --> 01:19:42,182 چاک 768 01:19:42,216 --> 01:19:44,485 این...‏ 769 01:19:46,887 --> 01:19:48,022 این چیه؟ 770 01:19:54,228 --> 01:19:55,229 آره 771 01:19:57,464 --> 01:19:58,499 دقیقاً 772 01:20:00,401 --> 01:20:02,169 لبهٔ چاقوئه 773 01:22:22,009 --> 01:22:23,277 جفری 774 01:22:23,310 --> 01:22:24,512 نه، نه، نه 775 01:22:25,112 --> 01:22:26,280 نه، نه، نه 776 01:22:26,313 --> 01:22:27,347 نه، نه 777 01:22:44,465 --> 01:22:45,999 خانم مارلو؟ 778 01:22:55,175 --> 01:22:56,977 خانم مارلو!‏ 779 01:33:21,402 --> 01:33:22,903 منو نگاه کن، هارپر 780 01:33:30,525 --> 01:33:31,626 این‌جوری بود که من مردم 781 01:33:33,681 --> 01:33:36,150 نرده‌های آهنی دستم رو پاره کردن 782 01:33:39,153 --> 01:33:40,721 مچ پام شکست 783 01:33:41,848 --> 01:33:43,916 اورگان‌های داخلی بدنم له شدن 784 01:33:45,170 --> 01:33:46,938 این‌ها همه‌ش کار توئه 785 01:33:54,702 --> 01:33:55,803 جیمز...‏ 786 01:33:59,006 --> 01:34:00,741 چی از من می‌خوای؟ 787 01:34:05,279 --> 01:34:06,647 عشقت رو 788 01:34:21,762 --> 01:34:23,063 آره...‏ 789 01:35:24,414 --> 01:35:31,414 ‫زیرنویس از «حسین و امیر فرحناک»‏ ‫Amir Farahnak & Hossein Hidden 790 01:35:37,964 --> 01:35:42,964 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 791 01:35:43,518 --> 01:35:48,518 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.