1 00:01:57,576 --> 00:02:00,576 ‫[شامل کلمات 18+] 2 00:02:03,617 --> 00:02:06,617 ‫ترجمه: ‫thetrueali 3 00:02:06,618 --> 00:02:09,618 ‫Telegram: @Thetrueali 4 00:03:50,397 --> 00:03:51,566 ‫- سلام ‫- سلام 5 00:03:51,599 --> 00:03:52,633 ‫خانم مارلو، درسته؟ 6 00:03:53,333 --> 00:03:54,602 ‫هارپر هستم، بله 7 00:03:54,635 --> 00:03:55,970 ‫عالیه. جفری هستم 8 00:03:56,003 --> 00:03:57,270 ‫سلام 9 00:03:57,304 --> 00:03:58,806 ‫- بفرما بیا داخل ‫- ممنون 10 00:04:00,675 --> 00:04:02,309 ‫جاده مزخرفی بود؟ 11 00:04:02,342 --> 00:04:04,712 ‫- نه، نه. ابداً ‫- عه، خوبه 12 00:04:04,746 --> 00:04:06,714 ‫جاده‌ی ام4 می‌تونه خیلی اذیت کنه 13 00:04:06,748 --> 00:04:09,016 ‫"ام4، یه کار وحشتناک" 14 00:04:09,050 --> 00:04:10,752 ‫قدیما اینو می‌گفتیم 15 00:04:10,785 --> 00:04:14,321 ‫خب خونه‌ی خیلی قشنگیه 16 00:04:14,354 --> 00:04:17,390 ‫آره، تقریباً 500 سال قدمتشه 17 00:04:18,092 --> 00:04:19,594 ‫عجب ایده‌ای، نه؟ 18 00:04:20,661 --> 00:04:22,362 ‫میشه زمان شکسپیر 19 00:04:23,631 --> 00:04:24,832 ‫یا حتی قبل‌تر 20 00:04:26,567 --> 00:04:27,902 ‫ببین، حتماً چمدون داری 21 00:04:28,936 --> 00:04:30,470 ‫بله؟ 22 00:04:30,505 --> 00:04:32,507 ‫میگم حتماً چمدون داری. صندوق عقبه؟ 23 00:04:32,540 --> 00:04:33,607 ‫چطوره برم بیارمشون؟ 24 00:04:33,608 --> 00:04:34,575 ‫می‌تونم کمک بدم 25 00:04:34,609 --> 00:04:36,878 ‫نه، نه، اصلا و ابدا. نه 26 00:04:36,911 --> 00:04:38,679 ‫تو راحت باش 27 00:04:38,713 --> 00:04:41,448 ‫آب کتری جوش اومده. ‫آشپزخونه اون طرفه 28 00:04:41,481 --> 00:04:43,351 ‫چایی توی کابینته، ‫شیر هم توی یخچاله 29 00:04:43,383 --> 00:04:44,986 ‫همونجایی که آدم انتظار داره باشن 30 00:04:45,019 --> 00:04:46,721 ‫عالیه 31 00:04:46,754 --> 00:04:47,755 ‫سه سوت برمی‌گردم 32 00:05:36,037 --> 00:05:37,470 ‫لعنتی 33 00:05:37,505 --> 00:05:39,372 ‫می‌تونم کمک بدم؟ 34 00:05:39,406 --> 00:05:42,109 ‫نه، نه، مشکلی نیست 35 00:05:53,054 --> 00:05:55,923 ‫وای خدا. عرقم در اومد 36 00:05:55,957 --> 00:05:58,593 ‫کم‌کم داشتم با خودم می‌گفتم ‫کاش می‌ذاشتم کمک بدی 37 00:05:58,626 --> 00:05:59,926 ‫با این حال فکر کنم همه‌شونو لازم داری 38 00:05:59,927 --> 00:06:01,427 ‫اینجا رو واسه دو هفته اجاره کردی، درسته؟ 39 00:06:01,428 --> 00:06:02,494 ‫آره. درسته 40 00:06:02,495 --> 00:06:03,930 ‫عه، چای رو پیدا کردی. چه عالی 41 00:06:05,666 --> 00:06:07,068 ‫سیبِ باغه؟ 42 00:06:07,101 --> 00:06:09,503 ‫آره. خیلی خوشمزه بود 43 00:06:09,537 --> 00:06:11,906 ‫میوه می‌دزدی؟ نه، نه، نه 44 00:06:11,939 --> 00:06:14,742 ‫نباید این کارو کنی. ‫میوه‌ی ممنوعه‌ست 45 00:06:14,775 --> 00:06:16,143 ‫عه 46 00:06:16,177 --> 00:06:17,511 ‫وای خدا، شرمنده 47 00:06:17,545 --> 00:06:19,814 ‫شوخی می‌کنم 48 00:06:19,847 --> 00:06:20,982 ‫آها 49 00:06:21,015 --> 00:06:24,151 ‫هر چقدر دلت می‌خواد بردار. ‫باهاش ترشی بنداز 50 00:06:24,185 --> 00:06:25,887 ‫فقط می‌افتن زمین و خراب میشن 51 00:06:25,920 --> 00:06:27,964 ‫چشم به هم می‌زنی می‌بینی ‫اینجا پر از زنبور شده 52 00:06:29,957 --> 00:06:31,424 ‫- اطراف رو نشونت بدم؟ ‫- آره 53 00:06:33,828 --> 00:06:36,130 ‫بیا از همکف شروع کنیم 54 00:06:37,932 --> 00:06:40,433 ‫اتاق پذیرایی 55 00:06:40,467 --> 00:06:43,971 ‫حالا تلویزیون خیلی آنتنش عالی نیست 56 00:06:44,005 --> 00:06:46,607 ‫وقتی بارون میاد یه مقدار قطع و وصلی داره 57 00:06:46,641 --> 00:06:48,109 ‫نمی‌دونم چرا 58 00:06:48,142 --> 00:06:50,177 ‫شومینه آماده‌ی استفاده‌ست 59 00:06:50,211 --> 00:06:51,559 ‫بعد اگه چوب تموم کردی... 60 00:06:51,579 --> 00:06:52,980 ‫بازم توی انبار هیزم هست 61 00:06:53,881 --> 00:06:56,951 ‫میریم به اتاق پیانو 62 00:07:00,121 --> 00:07:01,122 ‫پیانو بلدی؟ 63 00:07:02,023 --> 00:07:03,490 ‫نه 64 00:07:03,524 --> 00:07:05,660 ‫عه. منم همینطور 65 00:07:06,994 --> 00:07:10,131 ‫حالا بذار اتاق ناهارخوری رو نشونت بدم 66 00:07:10,164 --> 00:07:12,733 ‫جون میده واسه یه کباب حسابی آخر هفته 67 00:07:12,767 --> 00:07:15,236 ‫رختکن. جای کت... 68 00:07:15,269 --> 00:07:17,939 ‫چتر، چکمه و این چیزا 69 00:07:17,972 --> 00:07:20,675 ‫ولی مسلماً سعی کن خونه رو گِلی نکنی 70 00:07:21,142 --> 00:07:23,110 ‫میریم طبقه‌ی بالا 71 00:07:23,144 --> 00:07:25,513 ‫از این پله‌های شل و ول میریم بالا 72 00:07:25,546 --> 00:07:27,648 ‫یه مقدار تراز نیست، ‫ولی خودتو ناراحت نکن 73 00:07:31,986 --> 00:07:34,088 ‫حوله‌ی تمیز، کلی صابون 74 00:07:34,121 --> 00:07:38,559 ‫و یه وان بزرگ و خوب واسه ‫رفتن تو آب بعد از یه پیاده‌روی طولانی 75 00:07:38,592 --> 00:07:40,928 ‫تنها مسئله، شرمنده. باید بگم 76 00:07:40,962 --> 00:07:43,030 ‫خانما، مراقب باشید چیو سیفون می‌کشید 77 00:07:44,632 --> 00:07:45,933 ‫صحیح. باشه 78 00:07:45,967 --> 00:07:48,002 ‫می‌دونی، مخزن فاضلاب. ‫از پسش بر نمیاد 79 00:07:51,138 --> 00:07:53,074 ‫خب، دیگه بیشتر توضیح نمیدم 80 00:07:55,776 --> 00:07:59,013 ‫و در نهایت، بفرما. اتاق خواب بزرگ 81 00:07:59,046 --> 00:08:00,715 ‫وای 82 00:08:00,748 --> 00:08:02,550 ‫آره. نمای خیلی قشنگی داره، نه؟ 83 00:08:04,652 --> 00:08:07,088 ‫مناره‌ی کلیسا رو اون سمت درختا می‌بینی؟ 84 00:08:07,121 --> 00:08:10,691 ‫اونجا دهکده‌ست. خیلی راهی نیست 85 00:08:10,725 --> 00:08:12,860 ‫اگه علاقه داشتی، میخونه‌ی خوبی داره 86 00:08:12,893 --> 00:08:13,928 ‫پیاده تا اونجا ده دقیقه راهه 87 00:08:13,961 --> 00:08:15,796 ‫برگشتنی سی دقیقه راهه 88 00:08:18,699 --> 00:08:21,235 ‫ملافه‌ها تمیزن و الباقی 89 00:08:21,268 --> 00:08:24,538 ‫بعد فقط خودتون اینجایید یا... 90 00:08:24,572 --> 00:08:25,840 ‫آره، فقط خودمم 91 00:08:27,241 --> 00:08:28,275 ‫شوهرتون کجاست؟ 92 00:08:29,977 --> 00:08:31,612 ‫بله؟ 93 00:08:31,645 --> 00:08:32,747 ‫سرکار خانم مارلو دیگه؟ نه؟ 94 00:08:33,981 --> 00:08:36,717 ‫درسته... نه 95 00:08:36,751 --> 00:08:38,753 ‫نه، سرکار خانم نیست. ‫هنوز تغییرش ندادم 96 00:08:38,786 --> 00:08:39,787 ‫سرکار خانم رو 97 00:08:40,221 --> 00:08:41,622 ‫یا فامیلی‌مو 98 00:08:43,591 --> 00:08:45,092 ‫عه 99 00:08:48,329 --> 00:08:50,698 ‫گل کاشتی، جفری 100 00:08:50,731 --> 00:08:52,933 ‫نه بابا، بیخیال. اشکالی نداره 101 00:08:52,967 --> 00:08:56,037 ‫رمز وای‌فای و این مزخرفات... 102 00:08:56,070 --> 00:08:58,639 ‫همه توی بسته‌ی خوش‌آمدگویی ‫روی پیانو هستن 103 00:08:58,672 --> 00:09:00,875 ‫حالا کلید. کلید قلعه 104 00:09:00,908 --> 00:09:02,943 ‫فقط همین یکیه 105 00:09:02,977 --> 00:09:04,812 ‫اگه گمش کردی نگران نشو. راستشو بخوای... 106 00:09:04,845 --> 00:09:06,012 ‫اینجا نیازی به قفل کردن در نیست 107 00:09:06,013 --> 00:09:07,681 ‫خب بازم ممنون 108 00:09:07,715 --> 00:09:09,817 ‫اینجا خیلی دوست‌داشتنیه 109 00:09:09,850 --> 00:09:11,017 ‫دقیقاً همون چیزیه که امیدوار بودم 110 00:09:11,018 --> 00:09:12,653 ‫خب دیگه تنهات می‌ذارم 111 00:09:16,123 --> 00:09:18,359 ‫اگه بهم احتیاج داشتی شماره‌مو داری 112 00:09:18,392 --> 00:09:20,628 ‫منم خونه‌ام انتهای اون کوچه‌ست 113 00:09:20,661 --> 00:09:23,164 ‫یه کلبه که روش تابلو زده ‫"مراقب سگ باشید" 114 00:09:23,197 --> 00:09:24,664 ‫در حالی که اون ماده‌سگ... 115 00:09:24,665 --> 00:09:25,565 ‫پنج ساله که مُرده... 116 00:09:25,566 --> 00:09:27,768 ‫و تا حالا یه غاز رو هم نترسونده 117 00:09:27,802 --> 00:09:29,203 ‫خب بازم ممنون 118 00:09:31,772 --> 00:09:33,274 ‫- دیگه خداحافظ ‫- خداحافظ 119 00:09:40,981 --> 00:09:42,950 ‫فکر کنم یه مقدار... 120 00:09:42,983 --> 00:09:44,919 ‫زیادی ریخت و پاش کردم 121 00:09:44,952 --> 00:09:46,787 ‫نه، خیلی قشنگه 122 00:09:46,821 --> 00:09:51,358 ‫آره، آره. قشنگه. یه خونه‌ی روستایی رویاییه 123 00:09:51,392 --> 00:09:54,061 ‫میشه یه تور برام بذاری؟ ‫می‌خوام همه‌جای خونه رو ببینم 124 00:09:54,095 --> 00:09:55,930 ‫آره، میشه بعداً این کارو کنم؟ 125 00:09:55,963 --> 00:09:58,933 ‫الان با صاحبخونه، جفری ‫توی خونه گشت زدم 126 00:09:58,966 --> 00:10:00,968 ‫شخصیت جالبی بود 127 00:10:01,235 --> 00:10:02,169 ‫ادامه بده 128 00:10:02,203 --> 00:10:05,239 ‫خیلی تیپ شخصیتی به خصوصی بود 129 00:10:06,006 --> 00:10:09,176 ‫خیلی خیلی روستایی بود 130 00:10:09,210 --> 00:10:10,878 ‫بعد فردا میری باهاش... 131 00:10:10,911 --> 00:10:12,146 ‫پرنده شکار کنی؟ 132 00:10:12,179 --> 00:10:13,247 ‫عالیه 133 00:10:15,983 --> 00:10:18,152 ‫راستش در مورد جیمز سوال کرد 134 00:10:18,185 --> 00:10:20,921 ‫منظورت چیه که در مورد جیمز ‫سوال کرد؟ چطور؟ 135 00:10:20,955 --> 00:10:24,125 ‫اینجا رو با اسم سرکار خانم مارلو ‫اجاره کرده بودم 136 00:10:24,158 --> 00:10:27,128 ‫فقط عجیبه که این کارو کردم 137 00:10:27,161 --> 00:10:28,395 ‫به گمونم غیرارادی بود 138 00:10:28,429 --> 00:10:30,397 ‫خب چی بهش گفتی؟ 139 00:10:30,431 --> 00:10:31,899 ‫چیزی بهش نگفتم 140 00:10:34,201 --> 00:10:35,970 ‫طوری القا کردم که ازش طلاق گرفتم 141 00:10:37,004 --> 00:10:38,172 ‫آره 142 00:10:39,373 --> 00:10:42,243 ‫- هارپر ‫- بس کن. می‌دونم چی می‌خوای بگی 143 00:10:43,344 --> 00:10:45,679 ‫یعنی نمی‌دونم ولی... 144 00:10:45,713 --> 00:10:47,882 ‫ببین، این جور چیزا... 145 00:10:47,915 --> 00:10:50,151 ‫پشت سر هم اتفاق می‌افته 146 00:10:50,184 --> 00:10:52,419 ‫به یه طریقی تمام زندگیم ‫این اتفاق می‌افته، واسه همین... 147 00:10:53,854 --> 00:10:55,463 ‫فقط باید بهش عادت کنم 148 00:10:56,223 --> 00:10:57,224 ‫باشه 149 00:10:58,392 --> 00:11:00,427 ‫ولی تو که نمی‌دونستی من می‌خوام چی بگم 150 00:11:01,262 --> 00:11:02,463 ‫من می‌خواستم بگم... 151 00:11:02,496 --> 00:11:04,031 ‫می‌دونستی که فیل... 152 00:11:04,064 --> 00:11:05,733 ‫تنها حیوونیه که نمی‌تونه بپره؟ 153 00:11:07,301 --> 00:11:10,871 ‫که فقط یه اطلاعات عمومی جالب بود ‫که خواستم باهات در میون بذارم 154 00:11:10,905 --> 00:11:12,473 ‫واقعاً هم جالبه 155 00:11:12,507 --> 00:11:14,441 ‫آره. بعد واسه همین... 156 00:11:18,979 --> 00:11:22,116 ‫مراسم سوارکاری با فیل ‫هرگز برگزار نشد 157 00:11:24,785 --> 00:11:26,820 ‫شرمنده. بی‌مزه بود 158 00:11:26,854 --> 00:11:29,757 ‫نه، نه، نه، شرمنده. آنتن قطع شد 159 00:11:29,790 --> 00:11:32,159 ‫عین همیشه. خیلی چیز باحالی گفتم 160 00:11:34,028 --> 00:11:35,829 ‫خب آره. من... 161 00:11:35,863 --> 00:11:37,330 ‫- بعداً می‌بینمت ‫- آره. حتماً 162 00:11:37,331 --> 00:11:38,865 ‫- خیلی‌خب. دوستت دارم ‫- خداحافظ. دوستت دارم 163 00:11:38,866 --> 00:11:40,034 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 164 00:12:07,962 --> 00:12:09,296 ‫تو از من طلاق نمی‌گیری 165 00:12:11,799 --> 00:12:13,834 ‫داری از کسی که... 166 00:12:13,867 --> 00:12:15,836 ‫توی سال گذشته بودم طلاق می‌گیری 167 00:12:15,869 --> 00:12:17,471 ‫درک می‌کنم. ولی به محض اینکه... 168 00:12:17,505 --> 00:12:18,839 ‫جیمز 169 00:12:24,011 --> 00:12:27,047 ‫ما به هم قول دادیم، هارپر 170 00:12:27,081 --> 00:12:28,382 ‫توی کلیسا 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,085 ‫چه قول‌هایی به هم دادیم؟ 172 00:12:31,118 --> 00:12:32,786 ‫اگه بتونم بفهمم چرا باهام ازدواج کردی... 173 00:12:32,820 --> 00:12:34,854 ‫می‌تونم ویژگی‌های متفاوت الانم رو ‫ازش خارج کنم 174 00:12:34,855 --> 00:12:36,056 ‫- جیمز ‫- بله؟ 175 00:12:36,090 --> 00:12:37,124 ‫خواهش می‌کنم 176 00:12:42,830 --> 00:12:43,998 ‫خودمو می‌کشم 177 00:12:49,837 --> 00:12:50,871 ‫نه. نمی‌تونی... 178 00:12:50,904 --> 00:12:52,339 ‫نمی‌تونی چنین حرفی بزنی 179 00:12:54,441 --> 00:12:56,544 ‫- نمی‌تونی اینو به من بگی ‫- میگم 180 00:12:57,278 --> 00:12:58,946 ‫میگم 181 00:12:58,979 --> 00:13:01,181 ‫چون باید باهاش سر کنی 182 00:13:02,283 --> 00:13:03,384 ‫با عذاب وجدان 183 00:13:04,586 --> 00:13:05,754 ‫نه 184 00:13:07,221 --> 00:13:09,056 ‫نه، جیمز! خواهش می‌کنم... 185 00:13:09,089 --> 00:13:12,893 ‫انقدر نگو خواهش می‌کنم، هارپر! 186 00:13:12,926 --> 00:13:15,129 ‫انقدر التماس نکن. ‫منم که دارم التماس می‌کنم 187 00:13:16,297 --> 00:13:17,865 ‫منم 188 00:13:19,534 --> 00:13:22,136 ‫حالا متأسفم که باید ‫با عذاب وجدان مرگ من... 189 00:13:22,169 --> 00:13:24,104 ‫سر کنی، ولی این حقیقته 190 00:13:24,138 --> 00:13:26,974 ‫نمی‌تونی این حرفا رو تحویل من بدی 191 00:13:27,007 --> 00:13:28,107 ‫مثل اینه که خودت منو کشته باشی 192 00:13:28,108 --> 00:13:30,176 ‫نمی‌تونی اینو بگی. نمی‌تونی ‫این کارو کنی. نه، جیمز 193 00:13:30,177 --> 00:13:31,879 ‫نه، اینطوری خودت خودتو کشتی 194 00:13:31,912 --> 00:13:34,315 ‫و غیرقابل تحمل هم هست 195 00:13:34,348 --> 00:13:36,215 ‫اصلاً دلم نمی‌خواد چنین اتفاقی بیفته 196 00:13:36,216 --> 00:13:37,351 ‫این نیست 197 00:13:37,384 --> 00:13:39,586 ‫همچین هم نیست که دلت نخواد. ‫چون می‌خوای ازم طلاق بگیری 198 00:13:39,587 --> 00:13:41,388 ‫این خیلی... 199 00:13:41,422 --> 00:13:43,289 ‫- این ته دیوونگیه ‫- بیشتر از اینکه بخوای منو... 200 00:13:43,290 --> 00:13:44,966 ‫زنده نگه داری، ‫دلت می‌خواد طلاق بگیری 201 00:13:44,986 --> 00:13:45,993 ‫می‌بینی چی داری میگی؟ 202 00:13:46,026 --> 00:13:47,360 ‫چطوره که زندگی من انقدر ‫برات بی‌ارزشه؟ 203 00:13:47,361 --> 00:13:49,463 ‫چون منم زندگی دارم 204 00:13:49,496 --> 00:13:51,498 ‫منم یه زندگی کوفتی دارم 205 00:13:52,534 --> 00:13:53,635 ‫تو داری تهدیدم می‌کنی 206 00:13:53,668 --> 00:13:54,934 ‫- من تهدیدت نکردم ‫- چرا... 207 00:13:54,935 --> 00:13:56,169 ‫تهدید نیست. هشداره 208 00:13:56,170 --> 00:13:57,136 ‫داری تهدیدم می‌کنی 209 00:13:57,137 --> 00:13:58,304 ‫- خیلی هم وحشتناکه ‫- یه واقعیته 210 00:13:58,305 --> 00:14:00,240 ‫منو از هم می‌پاشونه 211 00:14:00,274 --> 00:14:02,241 ‫ولی وقتی تهدیدم می‌کنی ‫تا ازت طلاق نگیرم... 212 00:14:02,242 --> 00:14:05,412 ‫دقیقاً واسه همین باید از هم طلاق بگیریم 213 00:14:05,446 --> 00:14:09,450 ‫منم ازت طلاق می‌گیرم. باشه؟ می‌گیرم 214 00:14:10,652 --> 00:14:12,953 ‫چون دیگه نمی‌تونم اینطوری زندگی... 215 00:14:12,986 --> 00:14:14,121 ‫نمی‌تونم اینطوری زندگی... 216 00:24:25,900 --> 00:24:27,535 ‫وای 217 00:26:18,879 --> 00:26:20,014 ‫تف توش 218 00:28:05,695 --> 00:28:07,325 ‫[خدای من] 219 00:30:49,283 --> 00:30:50,884 ‫گندش بزنن 220 00:31:24,985 --> 00:31:26,286 ‫سلام 221 00:31:26,320 --> 00:31:27,187 ‫آره، خوبم 222 00:31:27,221 --> 00:31:29,456 ‫فقط دارم اعدادی که... 223 00:31:29,490 --> 00:31:30,924 ‫برام فرستادی رو مرور می‌کنم 224 00:31:31,659 --> 00:31:32,727 ‫بازبینی‌ها، آره 225 00:31:32,761 --> 00:31:34,848 ‫فقط خواستم یه سری چیزا رو ‫دوباره بررسی کنم 226 00:31:41,034 --> 00:31:43,237 ‫آره. ولی شرمنده. اگه اعداد درست باشن... 227 00:31:43,270 --> 00:31:45,640 ‫نمی‌تونیم این پیشنهاد رو بهشون بدیم. ‫سودمون از بین میره 228 00:31:48,475 --> 00:31:49,476 ‫سود 229 00:31:50,244 --> 00:31:52,112 ‫آره. آها 230 00:32:06,193 --> 00:32:08,630 ‫خیلی‌خب. زنگ بزن به تأمین‌کننده‌ها ‫و بررسی کن 231 00:32:09,430 --> 00:32:10,431 ‫خداحافظ 232 00:32:23,410 --> 00:32:25,245 ‫- سلام ‫- سلام 233 00:32:25,279 --> 00:32:27,047 ‫آماده‌ی اون توری که بهم قول دادی هستم 234 00:32:27,414 --> 00:32:28,415 ‫الان؟ 235 00:32:29,416 --> 00:32:30,547 ‫آره، زمانش عالیه 236 00:32:30,552 --> 00:32:32,986 ‫- زمانش واسه کی عالیه؟ ‫- یالا، هارپر 237 00:32:33,020 --> 00:32:34,388 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب 238 00:32:34,421 --> 00:32:37,991 ‫این خونه خیلی باحاله 239 00:32:39,059 --> 00:32:40,994 ‫خب، اینجا باغه 240 00:32:41,395 --> 00:32:42,664 ‫عه 241 00:32:42,697 --> 00:32:44,732 ‫نورگیر 242 00:32:45,365 --> 00:32:46,500 ‫عاشقشم 243 00:32:46,534 --> 00:32:48,302 ‫بعد... 244 00:32:50,103 --> 00:32:51,639 ‫آشپزخونه 245 00:32:51,673 --> 00:32:53,541 ‫دیوارای قرمز. چه جسورانه 246 00:32:53,575 --> 00:32:56,109 ‫- خیلی ‫- آره، جوابه 247 00:32:56,143 --> 00:32:58,278 ‫مخلوط‌کن 248 00:32:58,312 --> 00:32:59,346 ‫اجاق قدیمی 249 00:32:59,379 --> 00:33:01,315 ‫همینو بگو 250 00:33:01,348 --> 00:33:04,586 ‫حالا خیلی آروم... 251 00:33:04,619 --> 00:33:07,087 ‫به ضلع شرقی میریم 252 00:33:07,120 --> 00:33:08,555 ‫اینجا یه پتینه‌کاری زیبا... 253 00:33:08,556 --> 00:33:10,057 ‫روی سنگ‌فرش می‌بینید 254 00:33:10,090 --> 00:33:12,125 ‫- وای ‫- وای 255 00:33:12,159 --> 00:33:14,796 ‫- تیرهای چوب بلوط ‫- البته 256 00:33:14,829 --> 00:33:19,333 ‫اینجا هم یه اتاق پذیرایی مناسب داریم 257 00:33:19,366 --> 00:33:22,035 ‫شومینه 258 00:33:22,069 --> 00:33:24,338 ‫کاناپه‌های نرم و راحت 259 00:33:24,371 --> 00:33:25,807 ‫و یه پیانو 260 00:33:25,840 --> 00:33:27,374 ‫وای! 261 00:33:27,407 --> 00:33:30,377 ‫- پیانو می‌زنی؟ ‫- آره راستش 262 00:33:30,410 --> 00:33:32,479 ‫عاشق اون کاغذ دیواری‌ام 263 00:33:32,514 --> 00:33:34,281 ‫- پنجره‌ها رو ‫- به سمت نور آفتابه 264 00:33:34,314 --> 00:33:36,250 ‫بعد نگاه کن... منظره رو ببین... 265 00:33:40,387 --> 00:33:42,189 ‫بهت زنگ می‌زنم 266 00:33:42,222 --> 00:33:43,323 ‫چی... 267 00:33:58,171 --> 00:33:59,273 ‫شماره‌ی اضطراری 268 00:33:59,306 --> 00:34:00,575 ‫چه سرویسی لازم دارید؟ 269 00:34:00,608 --> 00:34:01,676 ‫پلیس 270 00:34:01,709 --> 00:34:03,318 ‫لطفاً دلیل تماستون رو توضیح بدید 271 00:34:03,343 --> 00:34:06,246 ‫یه مزاحم وارد باغ خونه‌ام شده. یه مرد 272 00:34:06,280 --> 00:34:07,682 ‫هیچ لباسی تنش نیست... 273 00:34:07,715 --> 00:34:09,717 ‫و فکر کنم منو دنبال می‌کنه 274 00:34:09,751 --> 00:34:11,753 ‫می‌تونید آدرستونو بهمون بدید؟ 275 00:34:14,589 --> 00:34:15,757 ‫یه دهکده‌ست. کاتسون 276 00:34:15,790 --> 00:34:18,458 ‫ک الف ت سین واو... 277 00:34:19,293 --> 00:34:20,595 ‫توی هرتفوردشایر؟ 278 00:34:23,430 --> 00:34:24,666 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 279 00:34:24,699 --> 00:34:27,401 ‫خونه ویژگی خاصی نداره؟ 280 00:34:28,636 --> 00:34:30,203 ‫ویژگی؟ 281 00:34:31,739 --> 00:34:33,775 ‫ماشینم 282 00:34:33,808 --> 00:34:35,208 ‫ماشینم بیرون خونه پارک شده 283 00:34:35,242 --> 00:34:40,280 ‫یه فورد فیستا آبیه. ‫پلاک سی‌کی61‌ال‌زد‌اف 284 00:34:45,920 --> 00:34:47,722 ‫لطفاً بگید چه اتفاقی داره می‌افته 285 00:34:52,894 --> 00:34:54,829 ‫می‌تونید توضیح بدید ‫چه اتفاقی داره می‌افته؟ 286 00:35:04,706 --> 00:35:06,340 ‫یه ماشین پلیس فرستاده شد 287 00:35:06,373 --> 00:35:07,609 ‫لطفاً پشت خط بمونید 288 00:35:07,642 --> 00:35:08,776 ‫پشت خط می‌مونم 289 00:35:08,810 --> 00:35:10,477 ‫توی خونه تنهایید؟ 290 00:35:13,781 --> 00:35:16,216 ‫- سعی داره وارد خونه بشه ‫- پلیس داره میاد 291 00:35:16,249 --> 00:35:18,786 ‫یه ماشین سمت منطقه‌ی شماست. ‫به زودی میاد پیشتون 292 00:35:25,787 --> 00:35:28,887 ‫[- بازم؟ داره چیکار می‌کنه؟ حرف بزن] ‫[- بدجوری منو می‌ترسونه] 293 00:35:46,614 --> 00:35:47,849 ‫من تو رو می‌ترسونم؟ 294 00:35:49,249 --> 00:35:50,652 ‫آره، می‌ترسونیم 295 00:35:52,486 --> 00:35:53,655 ‫این تویی که منو می‌ترسونی 296 00:35:54,822 --> 00:35:56,456 ‫چطوری اینو متوجه نشدی؟ 297 00:35:56,490 --> 00:35:58,826 ‫چطوری خودتو قربانی جا می‌زنی؟ 298 00:35:58,860 --> 00:36:00,360 ‫- تویی که منو می‌ترسونی ‫- جیمز 299 00:36:00,394 --> 00:36:02,429 ‫ببین، نمی‌خوام هیچ کدوممون... 300 00:36:02,462 --> 00:36:03,898 ‫از همدیگه بترسیم 301 00:36:03,931 --> 00:36:06,233 ‫خب یعنی چی؟ یعنی میگی من اینو می‌خوام؟ 302 00:36:06,266 --> 00:36:07,467 ‫نه، اینو نگفتم 303 00:36:07,501 --> 00:36:09,403 ‫نه، نه. اینجا چی نوشته؟ 304 00:36:12,507 --> 00:36:14,742 ‫نوشته: «بدجوری منو می‌ترسونه» 305 00:36:18,245 --> 00:36:19,813 ‫چی به اون جنده خانم، رایلی گفتی؟ 306 00:36:19,814 --> 00:36:20,848 ‫هیچی 307 00:36:21,949 --> 00:36:22,984 ‫- بازش کن ‫- نه 308 00:36:23,017 --> 00:36:24,351 ‫- گفتم بازش کن ‫- نمی‌کنم 309 00:36:25,520 --> 00:36:27,042 ‫چیو می‌خوای ازم مخفی کنی؟ 310 00:36:29,256 --> 00:36:30,323 ‫گوشی خودمه 311 00:36:47,875 --> 00:36:49,443 ‫خیلی‌خب، بلندش کن 312 00:36:50,678 --> 00:36:51,879 ‫یالا، دوست من 313 00:36:53,380 --> 00:36:55,016 ‫پس نمی‌دونید کیه؟ 314 00:36:55,049 --> 00:36:58,786 ‫خب کارت شناسایی که پیشش نبود. ‫این مشخصه 315 00:36:58,820 --> 00:37:00,621 ‫به نظر میاد بی‌خانمانه 316 00:37:01,989 --> 00:37:03,624 ‫دیروز دیدمش 317 00:37:05,960 --> 00:37:07,562 ‫خب... 318 00:37:07,595 --> 00:37:08,763 ‫می‌دونم... فکر کنم... 319 00:37:08,796 --> 00:37:10,631 ‫فکر کنم از جنگل تعقیبم کرده 320 00:37:11,032 --> 00:37:12,533 ‫کدوم جنگل؟ 321 00:37:12,567 --> 00:37:13,867 ‫وای خدا. اینجا رو نمی‌شناسم 322 00:37:13,868 --> 00:37:14,836 ‫داشتم قدم می‌زدم 323 00:37:14,869 --> 00:37:17,538 ‫جنگل کنار دشت بود 324 00:37:17,572 --> 00:37:20,641 ‫آها، جنگل کاتسون. ‫همون که یه خط راه‌آهن قدیمی داره 325 00:37:20,675 --> 00:37:22,944 ‫آره. احتمالاً اونجا خوابیده بوده 326 00:37:27,782 --> 00:37:29,517 ‫ببین، حتماً خیلی ترسناک بوده 327 00:37:29,550 --> 00:37:31,052 ‫درک می‌کنم 328 00:37:31,085 --> 00:37:32,452 ‫ولی راستشو بخوای... 329 00:37:33,353 --> 00:37:34,956 ‫فکر می‌کنم اون بی‌آزاره 330 00:37:34,989 --> 00:37:36,891 ‫اصلاً مقاومت نکرد 331 00:37:36,924 --> 00:37:38,881 ‫به نظر یه مقدار گیج بود، ‫یه مقدار دیوونه بود. می‌دونی؟ 332 00:37:38,893 --> 00:37:40,828 ‫صحیح. آره 333 00:37:40,862 --> 00:37:42,429 ‫ولی بوی گند میده 334 00:37:42,462 --> 00:37:44,297 ‫اون مرد قطعاً یه حموم لازم داره 335 00:37:44,331 --> 00:37:46,432 ‫مشتاق بردنش تا کلانتری نیستم 336 00:37:46,433 --> 00:37:48,836 ‫خب فقط خوشحالم که این حوالی بودید 337 00:37:49,537 --> 00:37:51,038 ‫منم همینطور 338 00:37:51,072 --> 00:37:52,840 ‫نه بابا، خیلی زود اومدن 339 00:37:52,874 --> 00:37:54,307 ‫که خیلی هم شانس آوردم... 340 00:37:54,341 --> 00:37:55,675 ‫چون شرط می‌بندم زمان رسیدن پلیس... 341 00:37:55,676 --> 00:37:57,477 ‫به اینجا می‌تونه خیلی زیاد باشه 342 00:38:00,114 --> 00:38:01,462 ‫میشه لطفاً بذاری بیام پیشت؟ 343 00:38:01,481 --> 00:38:02,482 ‫نه 344 00:38:03,483 --> 00:38:04,886 ‫هارپر، محض رضای خدا 345 00:38:04,919 --> 00:38:07,522 ‫محض رضای خدا به خودت 346 00:38:07,555 --> 00:38:10,390 ‫من نیومدم اینجا که بترسم، رایلی 347 00:38:10,423 --> 00:38:11,726 ‫چیو می‌خوای ثابت کنی؟ 348 00:38:12,660 --> 00:38:13,928 ‫موضوع ضعیف بودن نیست 349 00:38:13,961 --> 00:38:15,897 ‫آره، موضوع این نیست 350 00:38:17,464 --> 00:38:19,734 ‫فقط یه آدم عجیب‌غریب بود. باشه؟ 351 00:38:19,767 --> 00:38:21,101 ‫پلیس هم گفت خطرناک نبوده... 352 00:38:21,102 --> 00:38:23,504 ‫به هر حال که دستگیرشم کردن، واسه همین... 353 00:38:23,538 --> 00:38:24,605 ‫ختم ماجرا 354 00:38:26,607 --> 00:38:28,643 ‫ببین، یه دهکده‌ی آروم و قشنگ... 355 00:38:28,676 --> 00:38:31,879 ‫توی یه دشت و جنگل قشنگه 356 00:38:31,913 --> 00:38:33,113 ‫یه مقدار دیگه کار می‌کنم... 357 00:38:33,114 --> 00:38:35,016 ‫بعد میرم یه گشتی بزنم 358 00:38:35,049 --> 00:38:36,851 ‫یه کلیسای قدیمی این حوالیه... 359 00:38:36,884 --> 00:38:38,586 ‫و ظاهراً میخونه‌ی خوبی اونجاست، ‫واسه همین... 360 00:38:44,792 --> 00:38:46,093 ‫- باشه ‫- باشه 361 00:40:59,694 --> 00:41:00,962 ‫این چی بود، جیمز؟ 362 00:41:02,897 --> 00:41:04,532 ‫نقشه‌ات برای برگردوندنم؟ 363 00:41:06,667 --> 00:41:07,768 ‫هارپر... 364 00:41:07,802 --> 00:41:09,136 ‫برو بیرون 365 00:41:10,304 --> 00:41:11,539 ‫برو بیرون 366 00:41:11,572 --> 00:41:13,641 ‫متأسفم. خواهش می‌کنم 367 00:41:15,042 --> 00:41:17,511 ‫برو بیرون! برو بیرون! 368 00:41:17,545 --> 00:41:19,280 ‫- هارپر... ‫- برو بیرون! 369 00:41:19,313 --> 00:41:21,115 ‫برو بیرون! 370 00:41:21,849 --> 00:41:22,883 ‫متأسفم 371 00:41:22,917 --> 00:41:25,720 ‫نه! می‌خوای عذرخواهی کنی؟ 372 00:41:25,753 --> 00:41:27,688 ‫بعد از اینکه تهدید کردی خودتو بکشی؟ 373 00:41:27,722 --> 00:41:29,657 ‫زحمت نکش. به یه ورم هم نیست 374 00:41:29,690 --> 00:41:30,590 ‫هیچ فرقی نداره 375 00:41:30,591 --> 00:41:32,626 ‫چون هرچی بگی و هر کاری کنی... 376 00:41:32,660 --> 00:41:34,795 ‫هرگز و هیچوقت دیگه منو نمی‌بینی 377 00:41:34,829 --> 00:41:37,231 ‫حالا گورتو گم کن! 378 00:43:06,120 --> 00:43:07,154 ‫سلام 379 00:43:09,690 --> 00:43:10,691 ‫تو کی هستی؟ 380 00:43:12,660 --> 00:43:13,694 ‫من هارپرم 381 00:43:18,833 --> 00:43:19,900 ‫میای یه بازی کنیم؟ 382 00:43:23,003 --> 00:43:24,004 ‫قایم‌موشک 383 00:43:25,306 --> 00:43:27,007 ‫تو قایم شو، من گرگ میشم 384 00:43:29,176 --> 00:43:30,878 ‫فکر نکنم بتونم 385 00:43:32,847 --> 00:43:33,848 ‫نمی‌تونی قایم بشی؟ 386 00:43:35,416 --> 00:43:36,917 ‫یالا دیگه 387 00:43:36,951 --> 00:43:38,319 ‫شرط می‌بندم خوب می‌تونی قایم بشی 388 00:43:38,352 --> 00:43:39,385 ‫منم خوب می‌تونم گرگ بشم 389 00:43:39,386 --> 00:43:41,517 ‫فقط الان حوصله‌ی بازی ندارم 390 00:43:42,189 --> 00:43:43,190 ‫شرمنده 391 00:43:44,091 --> 00:43:46,660 ‫ساموئل، برو خونه 392 00:43:46,694 --> 00:43:48,229 ‫خانم رو تنها بذار 393 00:43:48,262 --> 00:43:50,197 ‫نه. می‌خوام باهاش بازی کنم 394 00:43:50,231 --> 00:43:51,699 ‫بهت خیلی واضح گفت... 395 00:43:51,732 --> 00:43:53,901 ‫که حوصله نداره 396 00:43:53,934 --> 00:43:55,717 ‫شاید بعداً حوصله داشته باشه، ولی الان نه 397 00:43:56,737 --> 00:43:57,938 ‫چرا گورتو گم نمی‌کنی بری؟ 398 00:43:59,773 --> 00:44:00,841 ‫اول تو 399 00:44:13,754 --> 00:44:14,855 ‫جنده‌ی اسکل 400 00:44:18,225 --> 00:44:19,326 ‫عذرخواهی می‌کنم 401 00:44:20,794 --> 00:44:22,930 ‫ساموئل پسر آشفته‌ایه 402 00:44:22,963 --> 00:44:23,998 ‫من اهل لندنم 403 00:44:24,031 --> 00:44:25,766 ‫عادت دارم به اینکه بچه‌ها بهم فحش بدن 404 00:44:27,468 --> 00:44:30,237 ‫ولی خیلی عادت ندارم که ‫به کشیش‌ها فحش بدن، ولی... 405 00:44:31,739 --> 00:44:33,140 ‫آره ولی... 406 00:44:35,042 --> 00:44:36,260 ‫فقط یه مسئله‌ای هست. اجازه هست؟ 407 00:44:36,777 --> 00:44:37,778 ‫بفرمایید 408 00:44:38,312 --> 00:44:39,947 ‫داری رنج می‌کشی، درسته؟ 409 00:44:40,814 --> 00:44:41,949 ‫بله؟ 410 00:44:41,982 --> 00:44:43,416 ‫الان توی کلیسا دیدمت... 411 00:44:43,417 --> 00:44:44,785 ‫که نشسته بودی روی نیمکت 412 00:44:46,287 --> 00:44:48,255 ‫بعد... 413 00:44:48,289 --> 00:44:49,756 ‫اولش فکر کردم داری دعا می‌کنی... 414 00:44:49,757 --> 00:44:51,453 ‫ولی بعد متوجه شدم دعا نمی‌کنی... 415 00:44:53,260 --> 00:44:54,261 ‫در عذاب هستی 416 00:44:56,864 --> 00:44:59,333 ‫بهت نزدیک نشدم، ‫ولی البته باید این کارو می‌کردم 417 00:44:59,366 --> 00:45:00,401 ‫واسه همین... 418 00:45:01,268 --> 00:45:02,269 ‫حالا دارم این کارو می‌کنم 419 00:45:04,972 --> 00:45:06,240 ‫به نظرت می‌تونم کمکت کنم؟ 420 00:45:10,044 --> 00:45:11,712 ‫نمی‌دونم که... 421 00:45:13,814 --> 00:45:16,183 ‫دقیقاً در عذاب باشم ولی... 422 00:45:16,951 --> 00:45:17,985 ‫ولی چی؟ 423 00:45:18,018 --> 00:45:19,420 ‫بیشتر حس می‌کنم... 424 00:45:22,489 --> 00:45:23,891 ‫گرفتار چیزی هستی؟ 425 00:45:25,492 --> 00:45:26,493 ‫آره 426 00:45:32,433 --> 00:45:33,500 ‫بیا یه کم بشینیم 427 00:45:38,573 --> 00:45:40,741 ‫با شوهرم دعوام شد 428 00:45:42,009 --> 00:45:44,144 ‫داشتیم از هم جدا می‌شدیم و... 429 00:45:46,380 --> 00:45:47,481 ‫ولی این یکی... 430 00:45:49,116 --> 00:45:50,851 ‫با اختلاف بدترین دعوامون بود 431 00:45:56,824 --> 00:45:58,259 ‫بعدش یه اتفاقی افتاد 432 00:46:00,327 --> 00:46:01,529 ‫منو زد 433 00:46:07,468 --> 00:46:10,371 ‫تا حالا چنین کاری نکرده بود 434 00:46:10,404 --> 00:46:14,441 ‫سرش داد کشیدم، خیلی عصبانی بودم 435 00:46:15,577 --> 00:46:17,244 ‫وادارش کردم بره، پرتش کردم بیرون 436 00:46:17,278 --> 00:46:19,346 ‫در رو قفل کردم و نذاشتم برگرده داخل 437 00:46:22,182 --> 00:46:23,483 ‫بعد ظاهراً اتفاقی که بعدش افتاده... 438 00:46:23,484 --> 00:46:27,054 ‫این بوده که به زور وارد خونه‌ی ‫طبقه‌ی بالایی شده... 439 00:46:27,087 --> 00:46:29,990 ‫رفته روی بالکن، سعی کرده ‫از اونجا بیاد توی بالکن خونه‌مون... 440 00:46:30,024 --> 00:46:31,125 ‫ولی... 441 00:46:32,393 --> 00:46:35,129 ‫پاش لیز خورده... یا... 442 00:46:41,502 --> 00:46:43,971 ‫یا خودشو انداخته پایین 443 00:46:48,175 --> 00:46:49,577 ‫حقیقتاً نمی‌دونم کدومشه 444 00:46:53,347 --> 00:46:55,949 ‫وقتی داشت سقوط می‌کرد... 445 00:46:55,983 --> 00:46:57,818 ‫من داشتم به بیرون نگاه می‌کردم 446 00:46:59,253 --> 00:47:00,555 ‫اونم داشت به داخل نگاه می‌کرد 447 00:47:05,359 --> 00:47:07,394 ‫و انگار می‌تونستیم همدیگه رو ببینیم 448 00:47:10,397 --> 00:47:11,465 ‫خب... 449 00:47:14,001 --> 00:47:15,903 ‫اصلاً مطمئن نیستم چنین چیزی ‫شدنیه یا نه 450 00:47:19,173 --> 00:47:20,961 ‫امکانش هست که تونسته باشه ‫منو ببینه؟ 451 00:47:21,576 --> 00:47:22,644 ‫وقتی داشته سقوط می‌کرده؟ 452 00:47:22,677 --> 00:47:24,546 ‫خیلی سریع اتفاق افتاد... 453 00:47:24,579 --> 00:47:26,614 ‫ولی فکر کنم منو دید 454 00:47:28,516 --> 00:47:30,451 ‫و اینه که گرفتارم کرده ‫و دست از سرم برنمی‌داره 455 00:47:35,189 --> 00:47:36,223 ‫که اینطور 456 00:47:40,260 --> 00:47:41,529 ‫اگه میشه بگم که... 457 00:47:44,164 --> 00:47:45,332 ‫به نظرم... 458 00:47:46,400 --> 00:47:48,035 ‫تو به درک شدن احتیاج داری 459 00:47:49,269 --> 00:47:50,938 ‫منم درک می‌کنم 460 00:47:53,407 --> 00:47:55,943 ‫می‌تونم کامل تصور کنم که ‫حتماً برات وحشتناکه 461 00:47:59,380 --> 00:48:01,281 ‫و ناچاراً... 462 00:48:01,315 --> 00:48:03,283 ‫احساس وحشتناکی از... 463 00:48:04,686 --> 00:48:06,253 ‫عذاب وجدان هم داری 464 00:48:07,555 --> 00:48:09,256 ‫و اینم گرفتارت کرده 465 00:48:12,326 --> 00:48:15,929 ‫اون تصویر لحظه‌ای ثبت‌شده 466 00:48:17,364 --> 00:48:19,701 ‫خب آره. با خودت حملش می‌کنی 467 00:48:19,734 --> 00:48:22,236 ‫وقتش چشماتو می‌بندی، اونو می‌بینی، ولی... 468 00:48:23,270 --> 00:48:25,406 ‫در ضمن مدام از خودت می‌پرسی... 469 00:48:27,040 --> 00:48:28,242 ‫اگه اینطور میشد چی؟ 470 00:48:29,443 --> 00:48:30,978 ‫ای کاش اونطوری میشد 471 00:48:33,480 --> 00:48:34,948 ‫آره. همینطوره. آره 472 00:48:50,698 --> 00:48:52,266 ‫مسئله جیغ زدنه 473 00:48:58,540 --> 00:49:00,340 ‫فکر نکنم جیغ میزد 474 00:49:01,408 --> 00:49:03,043 ‫نه، جیغ زدن خودتو میگم 475 00:49:10,117 --> 00:49:12,219 ‫حتماً برات سواله که چرا ‫اونو به این کار سوق دادی؟ 476 00:49:16,190 --> 00:49:18,392 ‫چی؟ من اونو به این کار سوق ندادم 477 00:49:22,697 --> 00:49:23,731 ‫خب... 478 00:49:26,768 --> 00:49:28,101 ‫بعد از اینکه تو رو زد... 479 00:49:28,135 --> 00:49:30,404 ‫بهش فرصتی دادی که عذرخواهی کنه؟ 480 00:49:32,105 --> 00:49:34,709 ‫چی؟ 481 00:49:34,742 --> 00:49:36,243 ‫دادی یا نه؟ 482 00:49:39,346 --> 00:49:40,782 ‫نه، من... 483 00:49:40,815 --> 00:49:43,518 ‫مردها بعضی وقتا زن‌ها رو می‌زنن 484 00:49:43,551 --> 00:49:45,720 ‫کار قشنگی نیست، ولی ‫جرمی هم نیست که مجازاتش اعدام باشه 485 00:49:48,255 --> 00:49:49,189 ‫چی؟ 486 00:49:49,223 --> 00:49:52,259 ‫راحتی رو ترجیح میدی یا حقیقت رو 487 00:49:54,629 --> 00:49:56,531 ‫ممکنه این حقیقت داشته باشه... 488 00:49:56,564 --> 00:49:59,132 ‫که اگه بهش فرصت عذرخواهی می‌دادی... 489 00:49:59,166 --> 00:50:00,467 ‫هنوز زنده بود؟ 490 00:50:04,137 --> 00:50:05,239 ‫گور بابات 491 00:50:09,211 --> 00:50:10,777 ‫اینا سوالاتی نیستن که از خودت پرسیدی؟ 492 00:50:10,778 --> 00:50:12,212 ‫گور بابات! 493 00:52:33,721 --> 00:52:34,722 ‫الف نون... 494 00:52:36,423 --> 00:52:38,225 ‫الف نون... یه چیزی 495 00:52:40,360 --> 00:52:43,463 ‫یالا جفری، مخت رو به کار بنداز 496 00:52:46,400 --> 00:52:48,736 ‫آها، انار. باریکلا 497 00:52:58,311 --> 00:52:59,681 ‫عه. سرکار خانم... 498 00:52:59,714 --> 00:53:02,249 ‫دوشیزه مارلو 499 00:53:02,282 --> 00:53:03,918 ‫اومدی صفا کنی، نه؟ 500 00:53:03,951 --> 00:53:05,419 ‫فقط یه نوشیدنی می‌خوام 501 00:53:05,452 --> 00:53:06,921 ‫آره، این حس رو خوب می‌شناسم 502 00:53:08,956 --> 00:53:10,625 ‫چی می‌خورید خانم؟ 503 00:53:10,658 --> 00:53:11,959 ‫ودکا و تونیک 504 00:53:11,993 --> 00:53:13,561 ‫- الان آماده میشه ‫- بذار من حساب کنم 505 00:53:13,594 --> 00:53:14,528 ‫- نه بابا ‫- نه، نه، نه 506 00:53:14,529 --> 00:53:15,862 ‫- اصلا و ابدا، من حساب می‌کنم ‫- ایناهاشش 507 00:53:15,863 --> 00:53:16,730 ‫ایناهاشش. خواهش می‌کنم 508 00:53:16,731 --> 00:53:18,599 ‫فرانکلین، پول ازش نگیر 509 00:53:18,633 --> 00:53:19,734 ‫رواله 510 00:53:19,767 --> 00:53:22,570 ‫ظاهراً پول رایج اینجا رو ندارید 511 00:53:23,403 --> 00:53:24,404 ‫ممنون 512 00:53:25,439 --> 00:53:26,574 ‫بزن به حسابم 513 00:53:29,711 --> 00:53:31,378 ‫راحت جاگیر شدید؟ مشکلی نبود؟ 514 00:53:32,947 --> 00:53:35,616 ‫امروز توی کلیسا دیدمتون 515 00:53:35,650 --> 00:53:37,350 ‫پنجره‌ای که شیشه‌اش لک شده رو دیدید؟ 516 00:53:37,384 --> 00:53:38,653 ‫می‌دونی، موقع طلوع خورشید... 517 00:53:38,686 --> 00:53:40,165 ‫آفتاب مستقیم می‌زنه به اونجا 518 00:53:40,788 --> 00:53:42,456 ‫معجزه‌آساست 519 00:53:43,558 --> 00:53:44,959 ‫غرق در نور میشی 520 00:53:46,561 --> 00:53:47,662 ‫هنوز نرفتی یه قدم بزنی؟ 521 00:53:48,963 --> 00:53:50,497 ‫خط راه‌آهن قدیمی 522 00:53:50,531 --> 00:53:52,465 ‫می‌تونی اونجا وایستی و ‫قطار بخار رو تصور کنی... 523 00:53:52,466 --> 00:53:53,553 ‫- که داره... ‫- سلام علیک 524 00:53:53,568 --> 00:53:55,970 ‫- از جنگل رد میشه ‫- سلام جیمی 525 00:53:56,003 --> 00:53:57,270 ‫فرانک. جفری 526 00:53:57,304 --> 00:53:58,405 ‫- یه لیوان بزرگ؟ ‫- البته 527 00:53:59,674 --> 00:54:01,374 ‫عصر بخیر، خانم 528 00:54:01,408 --> 00:54:03,443 ‫امیدوارم الان حالتون خوب باشه 529 00:54:03,477 --> 00:54:06,013 ‫- خیلی به هم ریخته نباشید ‫- خوبم. ممنون 530 00:54:06,047 --> 00:54:07,714 ‫شنیدی توی خونه‌ی اجاره‌ایت چی شده؟ 531 00:54:07,715 --> 00:54:08,983 ‫خونه‌ی من؟ چی شده؟ 532 00:54:09,016 --> 00:54:11,052 ‫آره. یه مزاحم وارد ملک شده بود 533 00:54:11,085 --> 00:54:12,452 ‫یا در واقع وارد محوطه شده بود 534 00:54:12,486 --> 00:54:13,621 ‫امکان نداره 535 00:54:14,756 --> 00:54:16,758 ‫یه یارو بود، یه تیکه لباسم تنش نبود 536 00:54:16,791 --> 00:54:17,992 ‫خدای من 537 00:54:18,025 --> 00:54:20,027 ‫به قول معروف "شهر که خلوت بشه..." 538 00:54:20,061 --> 00:54:21,261 ‫نه 539 00:54:21,863 --> 00:54:22,897 ‫نه 540 00:54:22,930 --> 00:54:24,732 ‫از اونا بود که مخش تاب داشت 541 00:54:24,766 --> 00:54:26,067 ‫یه دیوونه‌ی جنگلی، آره؟ 542 00:54:26,100 --> 00:54:28,401 ‫خودشه. انگار یارو رو می‌شناسی، جفری 543 00:54:28,435 --> 00:54:30,805 ‫- بس کن بابا ‫- فهمیدید کیه؟ 544 00:54:30,838 --> 00:54:32,540 ‫به گمونم یه کولی‌ای چیزی بوده 545 00:54:33,007 --> 00:54:34,341 ‫شاید 546 00:54:34,374 --> 00:54:36,844 ‫خیلی متأسفم، خانم مارلو 547 00:54:36,878 --> 00:54:38,411 ‫نه، تقصیر تو که نیست، جفری 548 00:54:38,445 --> 00:54:39,679 ‫نه، حتماً برات وحشتناک بوده 549 00:54:39,680 --> 00:54:40,715 ‫آره 550 00:54:41,649 --> 00:54:43,518 ‫ولی حالا بازداشتش کردن، ‫واسه همین... 551 00:54:43,551 --> 00:54:44,752 ‫بازداشتش کرده بودیم 552 00:54:44,786 --> 00:54:46,754 ‫مجبور شدیم یارو رو یه ساعت پیش آزاد کنیم 553 00:54:48,022 --> 00:54:49,356 ‫چی؟ 554 00:54:50,792 --> 00:54:52,093 ‫آزادش کردید؟ 555 00:54:52,126 --> 00:54:54,061 ‫آره، آره. مجبور شدیم ولش کنیم 556 00:54:54,095 --> 00:54:55,295 ‫واسه چی؟ 557 00:54:56,264 --> 00:54:58,465 ‫اتهامی نبود که بهش وارد کنیم، خانم 558 00:54:59,466 --> 00:55:00,616 ‫چیزی که ندزدیده بود 559 00:55:00,635 --> 00:55:02,468 ‫فقط یکی از سیب‌های تو رو برداشته بود، جفری 560 00:55:02,469 --> 00:55:04,404 ‫مردک میوه‌دزد! اعدامش کنید! 561 00:55:04,437 --> 00:55:05,807 ‫آره. بهش یه ژاکت... 562 00:55:05,840 --> 00:55:07,675 ‫و یه شلوار از وسایل گمشده دادیم 563 00:55:07,708 --> 00:55:10,511 ‫- با لگد پرتش کردیم بیرون ‫- اون منو می‌پایید 564 00:55:11,411 --> 00:55:12,455 ‫چرا اینو میگید؟ 565 00:55:12,479 --> 00:55:13,781 ‫دو بار دیدمش 566 00:55:14,481 --> 00:55:15,683 ‫دو بار دیدینش 567 00:55:17,919 --> 00:55:19,789 ‫ولی بعید می‌دونم اون یه دفعه هم ‫شما رو دیده باشه 568 00:55:20,822 --> 00:55:21,955 ‫چندان پاییدن حساب نمیشه، نه؟ 569 00:55:21,956 --> 00:55:24,091 ‫از جنگل منو تعقیب کرد 570 00:55:24,125 --> 00:55:25,893 ‫بعد سعی کرد وارد خونه‌ام بشه 571 00:55:28,428 --> 00:55:29,897 ‫خب... 572 00:55:29,931 --> 00:55:31,532 ‫اگه دوباره دیدینش خبرمون کنید 573 00:55:39,439 --> 00:55:40,440 ‫میری؟ 574 00:55:42,442 --> 00:55:43,778 ‫یه مشت چاقال 575 00:57:17,071 --> 00:57:18,606 ‫یالا، گوشی رو بردار 576 00:57:19,874 --> 00:57:21,175 ‫یالا 577 00:57:22,910 --> 00:57:24,745 ‫- نگو که اتفاق جدیدی افتاده ‫- اتفاق جدیدی افتاده 578 00:57:25,513 --> 00:57:26,580 ‫چی شده؟ 579 00:57:26,614 --> 00:57:27,394 ‫رفتم قدم بزنم 580 00:57:27,402 --> 00:57:28,748 ‫یه پسره رو توی حیاط کلیسا دیدم... 581 00:57:28,749 --> 00:57:30,918 ‫که بهم گفت یه جنده‌ی اسکلم 582 00:57:30,952 --> 00:57:33,254 ‫بعدش کشیش رو دیدم که بهم گفت... 583 00:57:33,287 --> 00:57:35,957 ‫من جیمز رو به خودکشی سوق دادم 584 00:57:35,990 --> 00:57:37,558 ‫بعدش یه پلیسه رو دیدم که بهم گفت... 585 00:57:37,591 --> 00:57:39,159 ‫همین الان اون عجیب‌غریبی که ‫دیروز سعی کرد... 586 00:57:39,160 --> 00:57:41,128 ‫وارد خونه بشه رو آزاد کردن 587 00:57:41,162 --> 00:57:42,163 ‫بعد... 588 00:57:43,097 --> 00:57:46,801 ‫دیگه بسمه. دیگه بسمه 589 00:57:46,834 --> 00:57:49,637 ‫الان سوار ماشین میشم و میرم خونه 590 00:57:50,705 --> 00:57:51,739 ‫گور باباش 591 00:57:51,772 --> 00:57:53,074 ‫- آره ‫- نه 592 00:57:53,107 --> 00:57:56,110 ‫منظورم اینه که گور بابای این وضعیت 593 00:57:56,143 --> 00:57:59,046 ‫این خونه تنها چیزی بود ‫که واسه خودت می‌خواستی 594 00:57:59,080 --> 00:58:01,782 ‫جایی که برای بهبودی انتخاب کردی 595 00:58:01,816 --> 00:58:03,317 ‫حالا به خاطر یه دیوونه‌ی مادرقحبه... 596 00:58:03,407 --> 00:58:04,986 ‫باید ازش دست بکشی 597 00:58:06,120 --> 00:58:07,621 ‫گفتی تا اونجا چقدر راهه؟ 598 00:58:07,655 --> 00:58:08,656 ‫سه ساعت؟ 599 00:58:10,758 --> 00:58:12,159 ‫چهار ساعت 600 00:58:12,193 --> 00:58:13,527 ‫خیلی‌خب. من سه ساعته میام 601 00:58:13,561 --> 00:58:16,230 ‫بعد با هم دیگه حسابی خوش می‌گذرونیم 602 00:58:16,263 --> 00:58:17,898 ‫آره 603 00:58:17,932 --> 00:58:19,200 ‫میریم قدم می‌زنیم... 604 00:58:19,233 --> 00:58:21,268 ‫و شام بریونی می‌خوریم 605 00:58:21,302 --> 00:58:22,570 ‫بستنی می‌خوریم... 606 00:58:22,603 --> 00:58:26,073 ‫منم نگاه می‌کنم که غروب‌ها ‫اعصابت خرد میشه... 607 00:58:26,107 --> 00:58:30,811 ‫و اگه هم اون عجیب‌غریب ‫دوباره برگشت... 608 00:58:30,845 --> 00:58:32,980 ‫اون تبر رو برمی‌دارم و کیرشو قطع می‌کنم... 609 00:58:33,014 --> 00:58:34,582 ‫و می‌کنمش توی حلقش 610 00:58:35,116 --> 00:58:36,250 ‫کدوم تبر؟ 611 00:58:37,018 --> 00:58:38,152 ‫اونی که پشتته 612 00:58:39,887 --> 00:58:41,188 ‫خب همین کارو کنیم؟ 613 00:58:41,222 --> 00:58:43,758 ‫فقط پنج دقیقه طول می‌کشه ‫یه سری آت و آشغال بریزم توی یه ساک... 614 00:58:43,791 --> 00:58:45,926 ‫بعد می‌اندازم از بزرگراه میام 615 00:58:47,628 --> 00:58:49,063 ‫باشه 616 00:58:49,096 --> 00:58:50,531 ‫خب آدرست چیه؟ 617 00:58:52,066 --> 00:58:53,968 ‫یه لحظه وایستا 618 00:58:56,337 --> 00:58:57,805 ‫خیلی‌خب 619 00:59:02,043 --> 00:59:04,245 ‫یه دقیقه اجازه بده 620 00:59:04,278 --> 00:59:06,013 ‫- خودکار دم دستته؟ ‫- آره 621 00:59:06,047 --> 00:59:09,016 ‫خیلی‌خب. اسم دهکده‌اش کاتسون‌ـه 622 00:59:09,050 --> 00:59:16,023 ‫کد پستی هم اچ‌ال893‌ایکس‌آر هستش 623 00:59:17,058 --> 00:59:18,692 ‫اسم خونه، مِلک کاتسون‌ـه 624 00:59:18,726 --> 00:59:20,895 ‫ریدم توش 625 00:59:24,065 --> 00:59:26,167 ‫یالا 626 00:59:29,036 --> 00:59:30,304 ‫- عه، سلام ‫- سلام. سلام 627 00:59:30,337 --> 00:59:32,073 ‫- شنیدی چی گفتم؟ ‫- نه 628 00:59:33,307 --> 00:59:36,077 ‫خیلی‌خب. اسم دهکده کاتسون‌ـه 629 00:59:36,110 --> 00:59:37,978 ‫کاف الف ت سین واو نون 630 00:59:38,012 --> 00:59:41,248 ‫بعد کد پستی هم اچ‌ال89... 631 00:59:52,226 --> 00:59:54,986 ‫[رایلی: آدرس رو اس‌ام‌اس کن] 632 00:59:55,796 --> 00:59:56,797 ‫صحیح 633 01:00:09,798 --> 01:00:12,228 ‫[خودم می‌دونم آدرست کجاست] 634 01:00:18,709 --> 01:00:20,229 ‫[جنده‌ی اسکل] 635 01:01:03,063 --> 01:01:04,281 ‫چیه؟ چی شده؟ 636 01:01:09,336 --> 01:01:10,671 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 637 01:01:13,240 --> 01:01:14,341 ‫برگشته؟ 638 01:01:18,245 --> 01:01:19,680 ‫چرا جواب نمیدی؟ 639 01:01:24,051 --> 01:01:25,119 ‫یعنی چی؟ 640 01:01:54,014 --> 01:01:55,015 ‫تو کی هستی... 641 01:01:56,884 --> 01:01:58,752 ‫چرا داری این کارا رو می‌کنی؟ 642 01:03:37,519 --> 01:03:39,086 ‫یه سلاح دارم 643 01:03:39,119 --> 01:03:41,623 ‫گفتم یه سلاح دارم 644 01:03:41,656 --> 01:03:43,396 ‫اگه بیای داخل ازش استفاده می‌کنم! 645 01:03:45,527 --> 01:03:48,062 ‫خانم مارلو، از چی داری حرف می‌زنی؟ 646 01:03:48,663 --> 01:03:49,897 ‫جفری... 647 01:03:50,632 --> 01:03:53,033 ‫جریان چیه؟ 648 01:03:53,067 --> 01:03:55,402 ‫صدای جیغ شنیدم و بعدش هم ‫صدای شکستن شیشه 649 01:03:57,037 --> 01:03:59,273 ‫یکی اینجا بود 650 01:04:00,307 --> 01:04:02,209 ‫یه نفر سعی کرد وارد خونه بشه 651 01:04:02,242 --> 01:04:04,244 ‫اون مردک عوضی بود؟ برگشته؟ 652 01:04:04,278 --> 01:04:05,613 ‫نه، نرو! 653 01:04:16,390 --> 01:04:18,025 ‫وای خدا! 654 01:04:23,698 --> 01:04:25,165 ‫ای بیچاره 655 01:04:30,471 --> 01:04:32,139 ‫خیلی شرمنده دختر 656 01:04:33,273 --> 01:04:35,008 ‫نگاه نکن، خانم مارلو 657 01:04:38,513 --> 01:04:40,582 ‫شرمنده 658 01:04:42,015 --> 01:04:44,952 ‫بالش شکسته، می‌بینی؟ کاریش نمیشه کرد 659 01:04:44,985 --> 01:04:47,522 ‫ولی کامل درک می‌کنم چرا ترسوندتون 660 01:04:49,189 --> 01:04:50,494 ‫ولی یکی اون بیرون بود 661 01:04:52,493 --> 01:04:54,995 ‫سعی کرد وارد بشه. سعی کرد در رو بشکنه ‫بیاد داخل 662 01:04:55,028 --> 01:04:56,897 ‫- کی؟ ‫- اون پلیسه 663 01:04:57,665 --> 01:05:00,100 ‫- چی؟ ‫- پلیسه رو دیدم 664 01:05:00,134 --> 01:05:01,468 ‫و یه مرد دیگه 665 01:05:02,503 --> 01:05:05,172 ‫اینا رو از خودم در نمیارم 666 01:05:05,205 --> 01:05:08,075 ‫خانم مارلو، منم نگفتم دروغگو هستی 667 01:05:08,108 --> 01:05:09,109 ‫حرفتو باور می‌کنم 668 01:05:09,143 --> 01:05:11,579 ‫هرچی باشه امروز یه بار ‫این اتفاق افتاده، نه؟ 669 01:05:14,248 --> 01:05:15,282 ‫بعد... 670 01:05:17,017 --> 01:05:19,253 ‫خب به عنوان صاحب‌خونه‌ات، ‫حالا این وظیفه به گردن منه... 671 01:05:19,286 --> 01:05:20,354 ‫که یه... 672 01:05:21,321 --> 01:05:22,356 ‫نگاهی به اطراف بندازم 673 01:05:23,190 --> 01:05:24,458 ‫همه‌چیو روشن کنم 674 01:05:24,491 --> 01:05:26,460 ‫نه، جفری. نرو بیرون 675 01:05:26,493 --> 01:05:28,328 ‫نه، مزخرفه 676 01:05:28,362 --> 01:05:30,264 ‫یه خانم درمانده، من باید کمکش کنم 677 01:05:30,297 --> 01:05:31,498 ‫جفری، نرو! 678 01:05:35,436 --> 01:05:37,171 ‫تو دقیقاً ویژگی‌های... 679 01:05:37,204 --> 01:05:39,006 ‫یه نظامی شکست‌خورده رو داری 680 01:05:40,708 --> 01:05:42,109 ‫چی؟ 681 01:05:42,142 --> 01:05:43,310 ‫بابام اینو بهم گفت 682 01:05:44,679 --> 01:05:47,181 ‫فقط هفت سالم بود 683 01:05:48,315 --> 01:05:49,794 ‫وقتشه که حساب کار رو دستش بدیم. نه؟ 684 01:06:00,762 --> 01:06:02,095 ‫جفری؟ 685 01:06:05,098 --> 01:06:06,133 ‫بهتر شد 686 01:06:10,572 --> 01:06:11,706 ‫اینجا که امن و امانه 687 01:06:40,501 --> 01:06:41,603 ‫حالا ببین 688 01:06:43,505 --> 01:06:45,205 ‫هرکی که اون بیرونه... 689 01:06:45,239 --> 01:06:47,500 ‫نمی‌دونم به خیال خودت ‫چه بازی‌ای داری در میاری، ولی... 690 01:06:48,175 --> 01:06:49,677 ‫من باهاش کنار نمیام 691 01:06:51,345 --> 01:06:52,446 ‫اصلا و ابدا 692 01:06:54,414 --> 01:06:55,583 ‫شنیدی؟ 693 01:07:02,289 --> 01:07:03,811 ‫به نظر ممکنه رفته باشه 694 01:12:45,800 --> 01:12:46,968 ‫بدجوری بهم آسیب زدی 695 01:13:00,915 --> 01:13:02,083 ‫ببین چیکار کردی 696 01:13:04,151 --> 01:13:05,720 ‫سمت من نیا 697 01:13:07,588 --> 01:13:08,723 ‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟ 698 01:13:10,057 --> 01:13:11,125 ‫دوباره بهم آسیب بزنی؟ 699 01:13:11,893 --> 01:13:12,960 ‫دوباره بهم چاقو بزنی؟ 700 01:13:14,595 --> 01:13:16,697 ‫خیلی بدجنسی 701 01:13:16,731 --> 01:13:18,731 ‫حاضر نشدی با هم قایم‌موشک بازی کنیم 702 01:13:20,601 --> 01:13:23,470 ‫ولی فکر کنم حالا بازی کنی 703 01:13:24,672 --> 01:13:27,074 ‫می‌زنم جرت میدم 704 01:13:35,116 --> 01:13:36,117 ‫این کارو می‌کنم 705 01:13:36,951 --> 01:13:38,552 ‫فکر نکنم این کارو بکنی 706 01:13:55,603 --> 01:13:57,204 ‫ولی احتمالاً باید همین کارو کنی 707 01:13:59,073 --> 01:14:00,741 ‫این آخرین فرصتیه که گیرت میاد 708 01:14:06,681 --> 01:14:07,848 ‫خوبه. پس قایم شدی 709 01:14:08,749 --> 01:14:09,984 ‫تا ده می‌شمارم 710 01:14:11,118 --> 01:14:12,153 ‫یک 711 01:14:13,788 --> 01:14:14,789 ‫دو 712 01:14:17,558 --> 01:14:18,592 ‫سه 713 01:14:20,061 --> 01:14:21,095 ‫چهار 714 01:14:21,128 --> 01:14:22,629 ‫باید یه جا پیدا کنی که قایم بشی 715 01:14:22,630 --> 01:14:23,698 ‫می‌دونم کجایی 716 01:14:23,731 --> 01:14:24,732 ‫پنج 717 01:14:26,200 --> 01:14:27,201 ‫شیش 718 01:14:28,936 --> 01:14:30,037 ‫هفت 719 01:14:31,806 --> 01:14:32,840 ‫هشت 720 01:14:34,709 --> 01:14:35,876 ‫نه 721 01:14:38,980 --> 01:14:40,014 ‫ده 722 01:14:44,051 --> 01:14:46,187 ‫چه آماده باشی چه نه، من اومدم 723 01:16:05,699 --> 01:16:07,201 ‫لرزشی در تن گوسفندان... ‫(شعر لدا و قو) 724 01:16:07,968 --> 01:16:09,603 ‫ایجاد می‌شود 725 01:16:10,404 --> 01:16:12,139 ‫دیوار فروریخته... 726 01:16:13,174 --> 01:16:15,242 ‫سقف و برج در حال سوختن... 727 01:16:17,912 --> 01:16:19,146 ‫و آگاممنون... 728 01:16:22,016 --> 01:16:23,117 ‫مُرده است 729 01:16:53,814 --> 01:16:55,382 ‫تو چه کوفتی هستی؟ 730 01:17:02,089 --> 01:17:03,257 ‫یه قو 731 01:17:16,003 --> 01:17:17,638 ‫کِی باکرگی‌تو از دست دادی؟ 732 01:17:22,476 --> 01:17:24,211 ‫چی؟ 733 01:17:24,245 --> 01:17:28,015 ‫دارم میگم چند سالت بود ‫که باکرگی‌تو از دست دادی؟ 734 01:17:32,419 --> 01:17:34,121 ‫مدام بهش فکر می‌کردم 735 01:17:36,323 --> 01:17:37,691 ‫تصورت کردم 736 01:17:39,793 --> 01:17:41,128 ‫پاهات باز 737 01:17:43,330 --> 01:17:44,798 ‫واژنت باز 738 01:17:48,035 --> 01:17:49,203 ‫دهنت باز 739 01:17:51,739 --> 01:17:56,710 ‫با خودم گفتم حتماً توی شهوت حرفه‌ای هستی 740 01:17:59,146 --> 01:18:02,383 ‫کسی که تمام کارایی... 741 01:18:02,416 --> 01:18:04,718 ‫که می‌تونسته بکنه... 742 01:18:06,854 --> 01:18:08,088 ‫یا باهاش بکنن رو انجام داده 743 01:18:14,795 --> 01:18:18,399 ‫این چیزا حالا توی ذهن منه 744 01:18:21,802 --> 01:18:24,071 ‫این قدرت توئه 745 01:18:26,106 --> 01:18:29,243 ‫این کنترلیه که اعمال می‌کنی 746 01:18:38,319 --> 01:18:41,255 ‫"باید نابردنی را پیروز شوم..." ‫(شعر اولیس و سیرن‌ها) 747 01:18:43,357 --> 01:18:45,426 ‫"اما شکست خوردم" 748 01:18:47,127 --> 01:18:51,065 ‫"چرا که زیبایی خلق شد که نابود شود..." 749 01:18:55,402 --> 01:18:56,971 ‫"یا ضایع شود" 750 01:19:08,583 --> 01:19:10,818 ‫داری برام آواز می‌خونی 751 01:19:15,422 --> 01:19:18,259 ‫نه مثل اولیس، بلکه مثل ملوان 752 01:19:22,329 --> 01:19:24,031 ‫که تیکه‌تیکه‌ام کنی... 753 01:19:27,835 --> 01:19:29,036 ‫روی این صخره‌ها... 754 01:19:32,006 --> 01:19:33,874 ‫این صخره‌ها 755 01:19:34,942 --> 01:19:35,943 ‫این... 756 01:19:37,077 --> 01:19:38,513 ‫غار 757 01:19:38,546 --> 01:19:39,847 ‫این... 758 01:19:40,515 --> 01:19:42,182 ‫شکاف 759 01:19:42,216 --> 01:19:44,485 ‫این... 760 01:19:46,887 --> 01:19:48,022 ‫این چیه؟ 761 01:19:54,228 --> 01:19:55,229 ‫آره 762 01:19:57,464 --> 01:19:58,499 ‫دقیقاً 763 01:20:00,401 --> 01:20:02,169 ‫نوک یه چاقوئه 764 01:22:22,009 --> 01:22:23,277 ‫جفری 765 01:22:23,310 --> 01:22:24,512 ‫نه، نه، نه 766 01:22:25,112 --> 01:22:26,280 ‫نه، نه، نه 767 01:22:26,313 --> 01:22:27,347 ‫نه، نه 768 01:22:44,465 --> 01:22:45,999 ‫دوشیزه مارلو؟ 769 01:22:55,175 --> 01:22:56,977 ‫سرکار خانم مارلو 770 01:33:21,402 --> 01:33:22,903 ‫به من نگاه کن، هارپر 771 01:33:30,244 --> 01:33:31,345 ‫خب مُردم 772 01:33:33,681 --> 01:33:36,150 ‫دستم با یه نرده‌ی آهنی جر خورد 773 01:33:39,153 --> 01:33:40,721 ‫قوزک پام شکست 774 01:33:41,856 --> 01:33:43,924 ‫اعضای داخلی بدنم له شدن 775 01:33:44,859 --> 01:33:46,627 ‫این کاری بود که کردی 776 01:33:54,702 --> 01:33:55,803 ‫جیمز... 777 01:33:59,006 --> 01:34:00,741 ‫چی از جون من می‌خوای؟ 778 01:34:05,279 --> 01:34:06,647 ‫عشقت رو می‌خوام 779 01:34:21,762 --> 01:34:23,063 ‫آره 780 01:34:36,814 --> 01:34:39,814 ‫ Sub by: thetrueali ‫ Telegram: @thetrueali