1 00:00:48,145 --> 00:00:55,200 Di pagi hari saat rembulan istirahat, 2 00:00:55,771 --> 00:01:02,588 Kau akan temukan diriku di saat yang paling aku suka... 3 00:01:03,430 --> 00:01:10,518 Mengawasi pelangi bermain di bawah sinar matahari, 4 00:01:11,107 --> 00:01:21,631 Genangan air beku dari dinginnya malam, di pagi hari... 5 00:01:24,463 --> 00:01:31,196 Inilah pagi hari dalam hidupku. 6 00:01:34,275 --> 00:01:41,436 Di siang hari, aku akan bertemu denganmu seperti sebelumnya. 7 00:01:42,043 --> 00:01:49,039 Kau akan menemukan diriku menunggu di pantai, 8 00:01:49,660 --> 00:01:56,870 Membangun istana pasir yang tergerus ombak... 9 00:01:57,491 --> 00:02:04,214 di dalam dunia yang tak seorang pun mengerti, 10 00:02:05,116 --> 00:02:08,382 di pagi hari... 11 00:02:10,886 --> 00:02:17,109 Inilah pagi hari dalam hidupku. 12 00:02:18,469 --> 00:02:24,560 Inilah pagi hari dalam hidupku. 13 00:02:28,232 --> 00:02:34,935 Di malam hari, aku akan mengajakmu terbang ke bulan... 14 00:02:36,049 --> 00:02:43,484 Ke sudut kanan langit-langit kamarku... 15 00:02:43,865 --> 00:02:50,770 Tempat kita tinggal hingga matahari bersinar 16 00:02:51,115 --> 00:02:58,471 Lain hari untuk merentangkan tali jemuran. 17 00:02:58,898 --> 00:03:02,125 Mungkin aku menguap... 18 00:03:05,153 --> 00:03:10,902 Inilah pagi hari dalam hidupku. 19 00:03:12,894 --> 00:03:19,074 Inilah pagi hari dalam hidupku. 20 00:03:22,739 --> 00:03:27,162 Di pagi hari... 21 00:03:30,552 --> 00:03:36,367 di pagi hari 22 00:03:51,012 --> 00:03:53,081 Barisan... Berhenti! 23 00:04:02,399 --> 00:04:04,271 Perhatian! 24 00:04:05,680 --> 00:04:07,831 Lencang kanan! 25 00:04:26,040 --> 00:04:27,635 Kau baru saja minum, Ornshaw? 26 00:04:27,877 --> 00:04:28,984 Oh, tidak, Pak! 27 00:04:31,705 --> 00:04:33,948 Apa kau baru saja minum wiski, Ornshaw? 28 00:04:34,365 --> 00:04:37,362 Tidak, Pak! Bron... sirup obat batuk bronkitis 29 00:04:41,273 --> 00:04:43,939 Menurutku, baunya seperti wiski, Ornshaw. 30 00:04:44,143 --> 00:04:46,473 Batuk parah, Pak. 31 00:04:52,675 --> 00:04:56,558 Nah ini, Ornshaw, ini baru yang aku sebut seragam bersih: 32 00:04:57,581 --> 00:04:59,741 Gesper yang mengkilap, rompi yang disetrika licin. 33 00:04:59,918 --> 00:05:06,229 Seragam yang sempurna.... Selamat. Pasti butuh waktu berjam-jam untuk melakukannya. 34 00:05:07,006 --> 00:05:08,601 Ibuku yang mengerjakannya, Pak. 35 00:05:11,225 --> 00:05:15,588 Ah, ya. Ibumu datang kemarin dan bercerita kepada kita semua tentangmu. 36 00:05:16,318 --> 00:05:20,433 Kau Latimer, 'kan?. Sangat menyenangkan punya murid sepertimu di kelas ini. 37 00:05:21,530 --> 00:05:24,250 Ini adalah ide Ibuku, kalau aku sih tak tahu harus apa di sini. 38 00:05:26,920 --> 00:05:29,718 Katakan pada Ibumu, dia sudah melakukan perkerjaan bermutu tinggi. 39 00:05:45,356 --> 00:05:48,595 Danny? Danny, Ibumu di sini! 40 00:05:53,906 --> 00:05:55,758 Adakah temanmu yang mau ikut, Sayang? 41 00:05:55,833 --> 00:05:57,293 Oh, aku mau. 42 00:05:59,681 --> 00:06:01,286 Kau yakin kalau kita satu arah? 43 00:06:01,486 --> 00:06:03,086 Tentu saja, Benar! 44 00:06:22,062 --> 00:06:26,185 Di sekitar sini? / Oh, ya, cuma... ke pojok itu sudah cukup. 45 00:06:34,774 --> 00:06:35,774 Terima kasih. 46 00:07:30,637 --> 00:07:31,737 Ayolah, Sayang. 47 00:07:57,734 --> 00:07:58,734 Pagi, Ayah. 48 00:08:05,147 --> 00:08:09,596 No. 14 memasang tanda "Dijual". Nomor 14. 49 00:08:11,302 --> 00:08:15,418 Dijual. / Oh, bukan penyewa wanita Pakistan itu? Atau siapalah itu. 50 00:08:15,618 --> 00:08:17,564 Tidak, bukan. Bukan. 51 00:08:18,204 --> 00:08:21,413 Ah, sedikit dicat dan lalu kita seperti tinggal di 'Kompleks Mewah'. 52 00:08:29,395 --> 00:08:32,276 Kau tahu, aku pikir kemarin dulu ada dua orang arsitek 53 00:08:32,468 --> 00:08:35,495 di kompleks ini, dua akuntan... tiga, tentu termasuk dirimu, Neville... 54 00:08:35,930 --> 00:08:39,683 Oh, dan lalu tentu saja dua orang aktor. / Sepasang gay. 55 00:08:41,195 --> 00:08:43,053 Oh, kita tidak tahu, ya 'kan Neville? 56 00:08:46,348 --> 00:08:48,337 Pagi ini aku ikut 'BB'. 57 00:08:48,932 --> 00:08:52,278 Apa, Nak? Pagi ini... / 'BB'. 58 00:08:52,983 --> 00:08:53,983 Bagaimana dengan itu? 59 00:08:54,269 --> 00:08:55,822 Lumayan. / Baguslah. 60 00:08:56,672 --> 00:09:02,372 Apa kepanjangan dari 'BB'? / 'Boy's Brigade', Neville. Kau tahu apa itu 'BB'. 61 00:09:03,404 --> 00:09:05,012 Aku pikir sudah ditiadakan bertahun-tahun yang lalu. 62 00:09:07,104 --> 00:09:09,806 Sayang, apa kau, eee.. sudah pertimbangkan baik-baik dia ikut kegiatan seperti itu? 63 00:09:10,239 --> 00:09:13,383 Jujur, kegiatan itu menggelikan jika... kau paksakan padanya 64 00:09:14,038 --> 00:09:16,824 Oh, Nev, itu penting untuk mengenal orang lain. 65 00:09:18,090 --> 00:09:20,429 Nev, kupikir aku akan memasak makanann khusus untuk Rabu besok. 66 00:09:21,285 --> 00:09:24,912 Oh, omong-omong, aku sudah mengundang Betty dan George untuk makan malam. 67 00:09:27,126 --> 00:09:28,126 Bisa jadi menyenangkan. 68 00:09:29,867 --> 00:09:34,218 Ya, bisa jadi menyenangkan juga buat Daniel, sebuah makan malam bersama orang-orang dewasa.... 69 00:09:35,302 --> 00:09:37,276 Sudah waktunya bagi dia untuk bergaul dengan teman-teman kita. 70 00:09:41,766 --> 00:09:43,738 Apa... apa yang kau lakukan? 71 00:09:45,664 --> 00:09:47,541 Kau... yang membakarnya! 72 00:09:53,665 --> 00:09:57,574 Bisa-bisanya... Oh, bisa-bisanya kau!? Untung tidak membakar halaman bonusnya! 73 00:09:58,191 --> 00:10:01,913 Jangan marah-marah, Neville. Daniel, ke kamarmu! 74 00:10:03,934 --> 00:10:07,517 Gara-gara kau dan ide-ide suka belanja bodoh sialanmu! 75 00:10:09,899 --> 00:10:12,225 Kau juga tidak memberikan contoh yang baik padanya. 76 00:10:14,617 --> 00:10:16,574 Tidak memberi contoh yang baik samasekali! 77 00:11:01,378 --> 00:11:02,919 Kau punya apa, Sayang? ini. 78 00:11:04,606 --> 00:11:07,997 Oh, bolehkah... aku dapatkan satu? Ikan mas, bolehkah? 79 00:11:08,775 --> 00:11:12,522 Maaf, Sayang, tidak bisa dengan ini. Ada yang lain di rumah? 80 00:11:40,420 --> 00:11:42,225 Ah, kalau dengan ini bolehlah. 81 00:11:44,957 --> 00:11:46,880 Ini dia, ikan mas kuning matahari buatmu. 82 00:11:59,195 --> 00:12:02,003 Daniel, kau benar-benar nakal. 83 00:12:02,078 --> 00:12:05,813 Untuk apa kau lakukan itu? Sayang, apa ini? 84 00:12:08,003 --> 00:12:10,840 Ini belum selesai. Masih butuh sedikit dirampungkan bagian dadanya. 85 00:12:11,519 --> 00:12:15,423 Tapi, Sayang, kau pernah menggambar bagus potret Nenek dan jerapah di kebun binatang. 86 00:12:15,447 --> 00:12:17,447 Oh, dan kau ingat polisi yang kau lukis dulu? 87 00:12:18,646 --> 00:12:21,572 Tapi aku bosan menggambar yang itu-itu, Aku ingin mencoba sesuatu yang baru. 88 00:12:23,239 --> 00:12:25,076 Sayang, dari mana kau dapatkan ini? 89 00:12:25,487 --> 00:12:27,545 Oh, diberi seorang anak laki-laki di sekolah. 90 00:12:28,182 --> 00:12:31,038 Aku ingin melukis perempuan telanjang. Aku tidak begitu tahu bentuknya. 91 00:12:31,781 --> 00:12:33,272 Maka dia berikan ini padaku. 92 00:12:35,327 --> 00:12:37,182 Perempuan ini punya wajah yang cantik. 93 00:12:40,636 --> 00:12:42,533 Oh, Sayang, apakah Ayah merusak roketmu? 94 00:12:45,007 --> 00:12:46,821 Tak apa-apa, coba kita perbaiki. 95 00:12:48,985 --> 00:12:53,418 Tapi itu punyaku, Bu, berikan padaku. / Tidak, Sayang, kau tak bisa memperbaiki roketmu, biar Ibu perbaiki... Ayolah... 96 00:12:54,657 --> 00:12:58,612 Oh! Oh, Sayang, kau anak yang baik! Ah, tidak apa-apa. 97 00:12:59,285 --> 00:13:04,193 Sekarang kau perbaiki roketmu dan aku akan makan siang dan lalu aku akan membantu. 98 00:13:10,051 --> 00:13:11,940 Kalau begitu, cepatlah makan siang 99 00:13:24,397 --> 00:13:26,752 Melody, kau masih di situ main suling jelek murahan itu? 100 00:13:26,835 --> 00:13:28,735 Ya, dan ini bukan suling murahan, ini namanya rekorder. 101 00:13:29,169 --> 00:13:31,422 Terserah katamu, Bu guru bilang aku harus berlatih. 102 00:13:31,850 --> 00:13:35,047 Aku tidak peduli dengan apa yang dia katakan, jika kau tidak keluar, kau akan dihukum. 103 00:13:46,822 --> 00:13:52,132 Buat dirimu berguna, pergi ke kedai, minta uang Ayahmu untuk beli es krim, dan jangan beli permen. 104 00:14:20,699 --> 00:14:25,685 Siapa gadis dengan wajah sendu itu... 105 00:14:26,443 --> 00:14:30,515 Menyaksikan berjuta tanda? 106 00:14:31,999 --> 00:14:37,568 Dia tahu bahwa kehidupan adalah adu cepat, 107 00:14:37,765 --> 00:14:41,181 Wajahnya tak menunjukkan sedikit pun tanda. 108 00:14:41,286 --> 00:14:45,883 Melody yang cantik, kenapa kau tak mau sisir rambutmu? 109 00:14:46,672 --> 00:14:50,641 Kau juga bisa jadi gadis menawan. 110 00:14:51,222 --> 00:14:59,839 Melody yang cantik, ingat bahwa kau hanya seorang perempuan. 111 00:15:02,671 --> 00:15:12,373 Melody yang cantik, ingatlah bahwa kau hanya seorang gadis. 112 00:15:22,032 --> 00:15:27,187 Siapakah gadis yang ada di jendela itu 113 00:15:27,537 --> 00:15:32,560 Yang sedang mengamati hujan turun? 114 00:15:33,328 --> 00:15:39,091 Melody, hidup tidak seperti hujan, 115 00:15:39,238 --> 00:15:42,220 tapi lebih mirip komedi putar. 116 00:15:42,377 --> 00:15:48,798 Melody yang cantik, kenapa kau tak mau sisir rambutmu? 117 00:15:48,850 --> 00:15:53,012 Kau juga bisa jadi gadis yang menawan. 118 00:15:53,036 --> 00:16:03,936 Melody yang cantik, ingat bahwa kau hanyalah seorang perempuan. 119 00:16:04,260 --> 00:16:14,160 Melody yang cantik, ingat bahwa kau hanya seorang gadis. 120 00:18:23,829 --> 00:18:26,450 Anak-anak Yahudi sekarang boleh pergi ke kelas khusus kalian. 121 00:18:26,532 --> 00:18:27,884 O'Leary, Ornshaw... 122 00:18:32,369 --> 00:18:36,815 O'Leary, kau perlu memberi pernyataan kepada Paus atas perubahan mendadak imanmu. 123 00:18:37,910 --> 00:18:42,319 Dan Ornshaw kau perlu segera santap roti 'matzos' setelah pelajaranku. 124 00:18:44,669 --> 00:18:48,975 Dan Yesus bersabda: "Bangkit dari ranjang dan berjalanlah." 125 00:18:50,922 --> 00:18:54,634 Dan Yesus bersabda: "Bangkit dari ranjang dan berjalanlah." 126 00:18:57,492 --> 00:19:01,091 Ada yang tahu nama orang yang dimaksudkan Tuhan? 127 00:19:04,309 --> 00:19:08,647 Ada yang tahu salah satu murid Yesus yang saat itu bersama beliau? 128 00:19:12,429 --> 00:19:15,072 Ada yang tahu siapakah sang murid itu? 129 00:19:22,128 --> 00:19:25,044 Ada yang tahu siapa Yesus itu? 130 00:20:47,711 --> 00:20:50,416 Robert Sinclair, dia menyukaimu. 131 00:20:51,612 --> 00:20:53,344 Tidak lho. 132 00:21:11,945 --> 00:21:13,445 Itukah pacarmu Muriel? 133 00:21:14,907 --> 00:21:16,407 Apa kau pernah mencium anak laki-laki, Muriel? 134 00:21:17,659 --> 00:21:19,333 Tentu jika aku sedikit menyukainya. 135 00:21:19,797 --> 00:21:20,998 Apa kau tidak takut? 136 00:21:21,562 --> 00:21:23,105 Oh, kenapa mesti takut? 137 00:21:23,649 --> 00:21:26,235 Lumayan menyenangkan kalau kalian sudah biasa. 138 00:21:27,434 --> 00:21:29,473 Berapa lama kau menciumnya, Muriel? 139 00:21:30,587 --> 00:21:32,843 Tergantung bagaimana perasaanku, kadang-kadang bisa 5 menit. 140 00:21:32,956 --> 00:21:36,624 Itu rekor dunia. / Kau beruntung, Muriel. 141 00:21:37,280 --> 00:21:41,177 Bagaimana kau melakukannya? Kau tahu rasanya ketika pertama kali mencium seorang anak laki-laki? 142 00:21:41,957 --> 00:21:45,116 Aku tidak tahu persisnya... belum pernah mencium anak laki-laki. 143 00:21:45,336 --> 00:21:47,701 Aku selalu berpikir berciuman itu bisa hamil. 144 00:21:50,315 --> 00:21:51,815 Apa karena mereka laki-laki, Muriel? 145 00:21:51,839 --> 00:21:53,839 Boleh minta satu? 146 00:22:37,435 --> 00:22:40,299 Nah, hari ini kita akan membicarakan WIC. 147 00:22:40,434 --> 00:22:43,244 Wellington's Iberian Campaign (Kampanye Wellington tentang Iberia). 148 00:22:43,822 --> 00:22:48,251 Untuk memudahkan kalian dalam ujian, aku membantu mengingat. 149 00:22:48,836 --> 00:22:53,114 "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats Charlie." 150 00:22:54,673 --> 00:22:55,766 Tenang! 151 00:22:58,490 --> 00:23:05,690 "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats Charlie." 152 00:23:08,100 --> 00:23:10,757 S adalah singkatan Sevilla, T adalah perang Talavera. 153 00:23:10,982 --> 00:23:13,715 M adalah maju menuju Madrid, T adalah jalan menuju Torres, ditambah 154 00:23:13,739 --> 00:23:15,139 B adalah perang di Butaco 155 00:23:16,063 --> 00:23:19,420 M adalah jendral Perancis bernama Mussein N dan C adalah perang Curano. 156 00:23:19,944 --> 00:23:21,444 Ya, Ornshaw? 157 00:23:21,550 --> 00:23:24,167 Apa yang Wellington lakukan di Spanyol? 158 00:23:25,846 --> 00:23:28,394 Sebab Ornshaw. Dia ada di sana. Titik. 159 00:23:28,394 --> 00:23:30,292 Maaf, Pak, tapi aku tidak mengerti alasannya. 160 00:23:30,292 --> 00:23:35,473 Jagalah kesopanan, Ornshaw, aku tidak boleh mengabaikan murid yang lebih pintar hanya karena ulahmu. 161 00:23:35,901 --> 00:23:37,452 Jadi turunkan tanganmu dan tutup mulut. 162 00:23:37,992 --> 00:23:40,338 Ini pelajaran sejarah bukan permainan tebak kata. 163 00:23:42,544 --> 00:23:50,703 Baiklah, sekarang semua tulis ini. Angka romawi: "Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats Charlie." 164 00:25:10,279 --> 00:25:12,862 Hei, lihat: seorang mata-mata. 165 00:25:13,968 --> 00:25:14,968 Disana. 166 00:25:18,898 --> 00:25:20,442 Pergi kau. Cepat. 167 00:25:24,056 --> 00:25:26,331 Kami tidak mau kau disini, ini rahasia. 168 00:25:27,643 --> 00:25:29,389 Ya, ini rahasia. 169 00:25:31,096 --> 00:25:33,035 Oh, biarkan dia, tidak apa-apa. 170 00:25:33,770 --> 00:25:35,078 Aku biarkan dirinya tahu rahasiaku, yang paling rahasia. 171 00:25:36,630 --> 00:25:38,761 Jangan, sebaiknya tak kau biarkan dirinya mempelajari rahasiamu. 172 00:25:39,304 --> 00:25:43,204 Ini bukan Cape Kennedy, kau tahu, ini hanya sekaleng Ovaltine dengan sedikit herbisida di dalamnya. 173 00:25:44,382 --> 00:25:46,203 Bukan! Akan kutunjukkan kepadamu. Pegang. 174 00:25:52,836 --> 00:25:55,350 Ah, dasar bodoh! Itu tidak pernah berhasil! 175 00:25:59,105 --> 00:26:00,105 Berlindung! 176 00:27:29,191 --> 00:27:30,515 Kau tidak harus pergi, 'kan? 177 00:27:31,231 --> 00:27:33,956 Seharusnya... meskipun aku malas. 178 00:27:34,914 --> 00:27:36,562 Akan menyenangkan pergi ke suatu tempat. 179 00:27:38,622 --> 00:27:40,837 Aku punya waktu satu jam. Kita bisa pergi ke barat, jika kau mau. 180 00:27:41,630 --> 00:27:44,492 Hanya butuh waktu satu jam. Hei, awas, jangan mendorong! 181 00:27:45,034 --> 00:27:46,799 Kita bisa sampai ke sana dan kembali dalam satu jam. 182 00:28:08,222 --> 00:28:14,371 Aku hanya seorang badut yang biasa berkeliaran. 183 00:28:14,499 --> 00:28:18,619 Aku pernah punya sejuta sahabat. 184 00:28:20,836 --> 00:28:25,954 Aku baru mulai ketika semua orang berhenti. 185 00:28:26,990 --> 00:28:31,693 Tapi aku hanya berikan yang terbaik bagi sahabatku. 186 00:28:33,758 --> 00:28:38,837 Aku sudah tampilkan pertunjukanku, semua tahu. 187 00:28:39,717 --> 00:28:43,758 Nyaris sudah kujual semua pakaianku. 188 00:28:45,604 --> 00:28:50,935 Seseorang memberi, yang lain meminjamkan. 189 00:28:52,218 --> 00:28:58,373 Jadi, aku hanya berikan yang terbaik bagi sahabatku. (Dan begitu juga seharusnya denganmu!) 190 00:28:58,466 --> 00:29:03,484 Dan saat kau berpikir hidupmu ada yang tidak beres 191 00:29:04,573 --> 00:29:09,565 Kau tahu, siang hari tidak selalu seperti malam. 192 00:29:10,904 --> 00:29:16,006 Kau sudah puas dengan kedamaimu, kini sudah waktunya untuk berjuang. 193 00:29:17,208 --> 00:29:20,756 Jadi, hanya berikan yang terbaik bagi sahabatmu. 194 00:29:23,541 --> 00:29:28,447 Aku hanya seorang badut yang biasa berkeliaran. 195 00:29:29,648 --> 00:29:33,634 Aku pernah punya sejuta sahabat. 196 00:29:36,223 --> 00:29:41,431 Aku baru mulai ketika semua orang berhenti. 197 00:29:42,628 --> 00:29:46,206 Jadi, aku hanya berikan yang terbaik bagi sahabatku. 198 00:29:48,785 --> 00:29:54,005 Dan saat kau berpikir hidupmu ada yang tidak beres 199 00:29:54,865 --> 00:29:59,738 Kau tahu, siang hari tidak selalu seperti malam. 200 00:30:01,245 --> 00:30:06,575 Kau sudah puas dengan kedamaimu, kini sudah waktunya untuk berjuang. 201 00:30:07,382 --> 00:30:12,264 Hanya berikan yang terbaik bagi sahabatmu. 202 00:30:38,984 --> 00:30:44,085 Dan saat kau berpikir hidupmu ada yang tidak beres 203 00:30:45,393 --> 00:30:50,333 Kau tahu, siang hari tidak selalu seperti malam. 204 00:30:51,634 --> 00:30:56,951 Kau sudah puas dengan kedamaimu, kini sudah waktunya untuk berjuang. 205 00:30:57,683 --> 00:31:05,007 Hanya berikan yang terbaik bagi sahabatmu. 206 00:31:13,377 --> 00:31:16,032 Kau tahu jam berapa sekarang? / Mmm, sepuluh lewat lima menit 207 00:31:24,634 --> 00:31:26,557 Taksi! 208 00:31:27,931 --> 00:31:30,219 Kau bercanda! Kau tak boleh naik taksi! 209 00:31:31,010 --> 00:31:32,491 Tarifnya setinggi langit. 210 00:31:32,605 --> 00:31:34,105 Aku hanya punya satu atau dua sen. 211 00:32:09,193 --> 00:32:10,393 Ambil kembaliannya. 212 00:32:15,082 --> 00:32:16,082 Sampai jumpa. 213 00:32:17,415 --> 00:32:19,854 Kuduga, kau pernah nonton film di bioskop? 214 00:32:20,054 --> 00:32:23,537 Yang film kerajaan kuno? / Bukan, yang ruang angkasa. 215 00:32:23,561 --> 00:32:24,839 Belum, aku belum menontonnya. 216 00:32:25,263 --> 00:32:28,474 Jika kau mau, kau boleh datang minum teh, lalu kita pergi nonton. 217 00:32:28,674 --> 00:32:30,717 Tidak, aku tidak bisa, aku harus pulang. 218 00:32:33,107 --> 00:32:35,146 Kuharap, aku bisa dapatkan uang buat kita berdua. 219 00:32:35,400 --> 00:32:37,737 Pamanku, George datang minum teh hari Minggu lalu. 220 00:32:38,390 --> 00:32:40,029 Ia selalu memberiku uang. 221 00:32:40,990 --> 00:32:45,120 Kita bisa memakainya jika kau mau. / Tidak, aku harus pergi, sampai jumpa 222 00:32:46,963 --> 00:32:50,249 Sungguh, aku bisa dengan mudah dapatkan lebih banyak uang. 223 00:32:51,204 --> 00:32:53,948 Begini ya, aku tak ingikn uangmu. Sekarang, sana pergi! 224 00:33:03,765 --> 00:33:05,645 Begini, bukanya aku tak mau pergi bersamamu. 225 00:33:07,904 --> 00:33:11,603 Aku harus pulang. Ini karena kakekku. 226 00:33:11,803 --> 00:33:16,019 Dia akan marah jika aku tidak segera merebus sosis busuknya. 227 00:33:17,188 --> 00:33:18,584 Ini karena kakekku. 228 00:33:19,166 --> 00:33:20,874 Tidak ada orang lain yang bisa mengerjakannya? 229 00:33:27,044 --> 00:33:29,281 Mungkin kita bisa pergi lain malam. 230 00:33:33,860 --> 00:33:36,202 Aku yakin Ibu mau datang dan membantumu. 231 00:33:36,605 --> 00:33:39,389 Tidak, ia bisa gila jika melihat tempatku. 232 00:33:40,441 --> 00:33:42,867 Dia selalu berbicara tentang orang-orang seperti... 233 00:33:44,344 --> 00:33:45,953 Dia akan datang, aku yakin. 234 00:33:46,036 --> 00:33:49,715 Membantu mencuci dan merebus sosis kakekmu. 235 00:33:51,767 --> 00:33:55,359 Dia bisa terkena serangan jantung jika ibumu datang. 236 00:33:56,360 --> 00:33:58,259 Kau yakin dia mau? / Aku yakin. 237 00:34:00,166 --> 00:34:04,757 Dia benar benar bisa kena serangan jantung. / Cuma itu yang bisa dia lakukan. 238 00:35:19,895 --> 00:35:25,002 Gadis-gadis... kita punya tiga penggemar tarian. 239 00:35:27,226 --> 00:35:30,581 Maureen, Peggy, Muriel, maukah kalian ke sini. 240 00:35:38,013 --> 00:35:40,810 Nah begitu. Gadis-gadis, mungkin kalian bisa ajarkan Tuan-tuan ini beberapa langkah. 241 00:35:40,834 --> 00:35:42,834 Nona Pourquoi dilanjutkan. 242 00:35:46,369 --> 00:35:49,941 Tuk wak gak. Tuk wak gak. Lengan ke atas, Tuan-tuan. 243 00:35:49,965 --> 00:35:51,965 Tuk wak gak. Lengan ke atas, Tuan-tuan atau... 244 00:35:51,989 --> 00:35:53,989 ... Pak Dicks harus tahu tentang pelarian kalian. 245 00:36:05,525 --> 00:36:10,938 Anak-anak, energi, gunakan tubuhmu. Bayangkan tentang Najinsky. 246 00:36:12,842 --> 00:36:14,448 Bebaskan diri kalian. 247 00:36:17,079 --> 00:36:20,759 Gunakan tubuhmu, gadis-gadis. Dengan lembut, dengan lembut. 248 00:37:35,384 --> 00:37:37,084 Seseorang sedang mengawasi kita! 249 00:38:45,727 --> 00:38:50,152 Ibu, kau berjanji, dan kakeknya sudah sangat tua. Kau bilang bersedia. 250 00:38:51,491 --> 00:38:56,045 Oh aku tahu, Sayang, tapi bayangkan semua pertemuan mendadak ini. 251 00:38:56,240 --> 00:38:58,985 Dan Ibu harus berangkat. Aku tidak bisa membantunya sekarang, 'kan? 252 00:38:59,068 --> 00:39:00,838 Kau paham 'kan, Sayang? 253 00:39:05,455 --> 00:39:07,063 Mungkin lain hari, Manis. 254 00:39:08,816 --> 00:39:09,816 Cium selamat tinggal Ibu. 255 00:39:13,734 --> 00:39:17,473 Jangan terlalu banyak nonton televisi dan bantu Ibu cuci cangkir, Manis, mau 'kan? 256 00:39:32,914 --> 00:39:34,294 Dia tidak bisa datang. 257 00:39:36,394 --> 00:39:38,346 Dia harus pergi ke pertemuan bodoh itu. 258 00:39:42,100 --> 00:39:44,023 Itu sesuatu yang mendesak. 259 00:39:47,720 --> 00:39:49,416 Tapi aku sudah datang. 260 00:39:51,080 --> 00:39:56,030 Jadi, aku akan membantu... menyiapkan makan malam Kakekmu dan aku akan mencuci. 261 00:39:56,408 --> 00:39:58,408 Apa pun yang kau mau. 262 00:41:30,904 --> 00:41:32,904 Tenang... 263 00:41:32,929 --> 00:41:36,447 Aku tidak akan mulai sampai semuanya tenang. 264 00:41:38,125 --> 00:41:39,125 Tenang! 265 00:41:46,482 --> 00:41:48,375 Sekarang kita akan menyanyikan kidung nomor... 266 00:41:50,842 --> 00:41:53,232 ... 65 dalam buku kidungmu. 267 00:41:58,914 --> 00:42:02,370 Dimuliakan dimuliakan dimuliakan Tuhan Yang Maha Besar 268 00:42:07,926 --> 00:42:10,193 Di pagi hari kidung kita panjatkan 269 00:42:17,527 --> 00:42:20,327 Dimuliakan dimuliakan dimuliakan Tuhan Yang Maha Pengasih 270 00:42:26,864 --> 00:42:29,197 Tuhan dalam trinitas yang diberkati 271 00:42:37,089 --> 00:42:39,689 Dimuliakan dimuliakan dimuliakan orang-orang suci mendambaNya 272 00:42:47,264 --> 00:42:50,464 Membuang mahkota emas mereka ke lautan yang jernih 273 00:42:56,804 --> 00:42:59,812 Para bidadari dan malaikat bersujud di depanNya 274 00:43:06,981 --> 00:43:13,848 Begitu juga seharusnya kau dan aku 275 00:46:02,027 --> 00:46:06,282 Daniel, bisa minta tolong antarkan catatan ini kepada Pak Dicks? 276 00:47:20,690 --> 00:47:24,375 Jadi aku bilang "Jika dia siap bemitra, demikian juga denganku!" 277 00:47:24,434 --> 00:47:26,584 Yah, tidak lebih dari 28 atau 29, 'kan? 278 00:47:26,678 --> 00:47:29,151 Tidak... aku ingat ketika dirinya seumur Daniel. 279 00:47:30,154 --> 00:47:34,309 Yah, benar-benar luar biasa mendengarkan... orang lain... 280 00:47:34,433 --> 00:47:36,215 Makan saladmu, Sayang. Ayolah. 281 00:47:36,539 --> 00:47:38,177 Bagaimana kabarmu di sekolah, Daniel? 282 00:47:38,403 --> 00:47:41,579 Oh, menyenangkan, bukan begitu, Sayang? Ayolah, habiskan. 283 00:47:41,738 --> 00:47:49,416 Contohnya, Bu Murphy yang datang tiap hari Rabu. Hanya berselang dua ruangan di Jalan Packington. 284 00:47:49,640 --> 00:47:51,555 Aku ingin roti. 285 00:47:53,080 --> 00:47:54,580 Delapan anak! 286 00:47:56,801 --> 00:47:58,235 Jangan French Bread, aku tak suka. 287 00:47:58,270 --> 00:48:00,179 Aku tidak tahu bagaimana caranya. 288 00:48:02,053 --> 00:48:04,205 Apa yang kau katakan padanya? / Aku ingin roti putih. 289 00:48:05,037 --> 00:48:08,273 Aku tidak tahu hubungan itu tapi bukan berarti aku tidak mengerti. 290 00:48:08,576 --> 00:48:14,251 Bagiku itu sudah jelas. / Tentang obat telannya? 291 00:48:14,295 --> 00:48:16,348 Kelihatannya dia juga tak suka French Bread cokelat juga. 292 00:48:16,397 --> 00:48:19,666 Bukannya obat telan, itu KB. / Dia tidak makan rotinya. 293 00:48:20,660 --> 00:48:24,460 Dia pikir yang perlu dilakukan adalah meminta pertolongan Tuhan. 294 00:48:25,339 --> 00:48:27,781 Dan masalahnya akan lenyap dengan berdoa. 295 00:48:27,817 --> 00:48:29,777 Hanya dengan tangan dirapatkan. 296 00:48:30,118 --> 00:48:32,015 Bukan hanya tangannya yang dirapatkan. 297 00:48:38,466 --> 00:48:40,960 Neville, jangan di depan Daniel, Sayang. 298 00:48:42,850 --> 00:48:44,950 Sekarang mau apa lagi? / Tak ada... maaf 299 00:48:45,974 --> 00:48:50,074 Ya... ampun! Sana ambil lap. Cepat! ... ayo. 300 00:48:52,267 --> 00:48:54,391 Yah, itu bukanlah salah dia, salah agamanya. 301 00:48:54,690 --> 00:48:56,585 Sekali lagi salah Paus. 302 00:48:58,082 --> 00:48:59,147 Kemarikan piringmu. 303 00:48:59,207 --> 00:49:04,453 Yang Mulialah yang patut dipersalahkan bagi setiap kelahiran bayi yang tak dikehendaki dari sini hingga ke kota Camden. 304 00:49:04,777 --> 00:49:06,777 Angkat itu, Sayang. 305 00:49:07,225 --> 00:49:11,017 Kau tahu mereka pikir bahwa KB berlaku di Surga? 306 00:49:13,865 --> 00:49:16,173 Oh, Daniel, Sayang, kau belum habiskan makan malammu. 307 00:49:17,962 --> 00:49:19,462 Makan malam yang indah, Sayang. 308 00:49:20,662 --> 00:49:24,883 Neville, jika aku daftarkan mobilku, apa aku mendapat potongan? 309 00:49:34,369 --> 00:49:36,544 Sayang, apakah itu dirimu? / Ya, Sayang, ini aku. 310 00:49:37,662 --> 00:49:42,833 Walaupun aku tak bisa melihat, sesuatu di dalam mengatakan padaku kau ada di situ. 311 00:49:43,265 --> 00:49:44,953 Sayang, aku akan selalu ada di sini. 312 00:49:45,121 --> 00:49:47,738 Tentu, Sayang... / Berjanjilah bahwa kau selalu mau. 313 00:49:48,172 --> 00:49:49,172 Tentu. 314 00:49:50,140 --> 00:49:53,147 Rasanya lucu... berbaring di sini. 315 00:49:53,832 --> 00:49:57,237 Membuat orang berpikir... sesuatu. 316 00:49:57,405 --> 00:50:00,121 Kau ingat mengambil gaun merah jambu di dalam pembersih, Sayang? 317 00:50:00,730 --> 00:50:07,158 Tidak, aku lupa. / Oh, entahlah, kau sering lupa akhir-akhir ini. Benar! 318 00:50:07,941 --> 00:50:11,442 Orang itu membuat saya lupa. / Orang yang mana? 319 00:50:13,185 --> 00:50:15,006 Yang memakai jas hujan itu di kuburan. 320 00:50:15,425 --> 00:50:19,096 Kuburan? / Di kuburan? Aku sudah bilang kau tak boleh ke sana. 321 00:50:19,213 --> 00:50:21,821 Apa yang kau kerjakan? / Tidak apa-apa. 322 00:50:22,398 --> 00:50:25,928 Apa maksudmu dengan tidak apa-apa? / Dia, dia tidak menyentuhmu, 'kan ? 323 00:50:26,631 --> 00:50:28,154 Apakah maksudmu? 324 00:50:32,687 --> 00:50:34,463 Apakah dia... menyentuhmu? 325 00:50:34,522 --> 00:50:37,048 Tidak... tidak juga. 326 00:50:37,084 --> 00:50:38,883 Apa maksudmu, dia menyentuhmu atau tidak? 327 00:50:39,262 --> 00:50:41,740 Tidak, dia tidak... menyentuhku. 328 00:50:42,632 --> 00:50:43,830 Lalu dia apakan kau? 329 00:50:44,021 --> 00:50:47,958 Apakah di menunjukkan sesuatu? / Apa misalnya? 330 00:50:51,099 --> 00:50:53,607 Apakah dia menunjukkan kakinya? / Oh, ya. 331 00:50:55,019 --> 00:50:56,401 Ya. Tuhan... 332 00:50:56,426 --> 00:50:57,948 Aku lihat jelas kakinya. 333 00:50:58,545 --> 00:51:01,398 Sekarang, ceritakan apa yang terjadi. Aku akan bunuhnya. Dimana dia? Dia masih disana? 334 00:51:01,746 --> 00:51:03,454 Bu, tolong hubungi kantor Polisi. 335 00:51:03,479 --> 00:51:05,383 Oh, sekarang dia tidak lagi ada di sana. / Lalu dimana dia? 336 00:51:05,813 --> 00:51:06,813 Dia melarikan diri. 337 00:51:07,939 --> 00:51:09,736 Batu bata itu hampir mengenai dirinya. / Batu bata apa? 338 00:51:09,761 --> 00:51:12,195 Kau melemparkan batu bata? / Tidak, anak itu yang melempar. 339 00:51:12,561 --> 00:51:14,807 Anak laki-laki dengan telinga hijau dan kumis mirip jahe. 340 00:51:14,960 --> 00:51:18,510 Punya sirip di kepalanya, pakai pakaian katak dan senapan mesin. 341 00:51:18,810 --> 00:51:21,676 Jangan bercanda, putriku. Kau membuatku takut akan murka Tuhan. 342 00:51:22,047 --> 00:51:24,653 Untung ayahmu tak di sini, mau sembunyi kemana kau! 343 00:51:24,884 --> 00:51:26,561 Itu cerita yang paling menjengkelkan yang pernah aku dengar. 344 00:51:26,637 --> 00:51:28,720 Pergi ke kamarmu, kau dihukum. 345 00:51:29,052 --> 00:51:32,970 Dulu waktu aku seusiamu mulutku dicuci dengan sabun jika bercerita hal konyol seperti itu. 346 00:51:32,994 --> 00:51:34,994 Demi Tuhan! 347 00:51:36,167 --> 00:51:39,294 Dia sama sekali tak memiliki telinga hijau, Nek. Sebenarnya dia anak yang baik. 348 00:52:07,248 --> 00:52:08,952 Apa aku boleh duduk di sebelahmu? 349 00:52:09,748 --> 00:52:12,556 Entahlah, temanku Maureen biasanya duduk di sini. 350 00:52:20,236 --> 00:52:21,436 Bocah yang sedang jatuh cinta! 351 00:52:27,539 --> 00:52:28,957 Minggir! / Oh, cerewet! 352 00:52:39,731 --> 00:52:40,731 Kau mau? 353 00:53:07,638 --> 00:53:10,771 Ya, aku melihatmu, Sayang, saat kau berjalan 354 00:53:11,425 --> 00:53:15,233 Dan aku berpikir, oh, aku berharap bisa bertemu 355 00:53:15,304 --> 00:53:19,704 Meski aku belum berhasil menarik perhatianmu 356 00:53:19,748 --> 00:53:22,515 Aku berusaha siang dan malam 357 00:53:23,175 --> 00:53:26,908 Oh, aku ingin memboncengkanmu berkeliling 358 00:53:27,426 --> 00:53:31,098 Diatas motorku. Kau... ya, kau membuatku bangga. 359 00:53:31,179 --> 00:53:35,046 Meski cinta kita belum juga terwujud. 360 00:53:36,041 --> 00:53:37,974 Aku berusaha siang dan malam. 361 00:53:42,421 --> 00:53:45,587 Terlihat begitu buruk. / Setiap bulan semakin buruk. 362 00:53:47,006 --> 00:53:48,686 Hei, lihat ikan paus itu. 363 00:53:49,299 --> 00:53:51,048 Dia pikir dia bisa segalanya. 364 00:53:52,962 --> 00:53:56,294 Kelihatan mahir. Ajak dia dansa. / Tidak mau, kawan.. 365 00:53:56,415 --> 00:53:59,451 Ayo, Ornshaw, tunjukan kehebatanmu! 366 00:54:00,286 --> 00:54:03,315 Berani-beraninya. Lihat dia: orang tua! 367 00:54:03,339 --> 00:54:05,339 Coba kalau aku rapi dan bersih. 368 00:54:05,739 --> 00:54:08,795 Kenapa dia selalu mengatur hidup kita semua. 369 00:54:08,821 --> 00:54:11,301 Dan segala petuahnya membuatku muak! 370 00:54:13,929 --> 00:54:15,609 Dia menawarimu jus jeruk. 371 00:54:16,099 --> 00:54:17,958 Tak banyak orang di sini. 372 00:54:18,166 --> 00:54:20,169 Ya, tak banyak orang di sini. 373 00:54:20,194 --> 00:54:22,058 Maksudku, lebih baik kita pergi ke barat. 374 00:54:22,104 --> 00:54:25,410 Kalian tahu, dia memukuli kita dan lalu menyuruh kita menyanyikan "Hey, Jude". 375 00:54:29,674 --> 00:54:31,689 Maksudku, kau tidak tahu ada di pihak mana, 'kan? 376 00:54:31,713 --> 00:54:33,209 Maksudku, baik Kepala Sekolah atau bukan. 377 00:54:33,233 --> 00:54:34,630 Maksudku, Kenapa berusaha menjadi teman kita? 378 00:54:34,933 --> 00:54:36,508 Aku tidak ingin dia menjadi temanku. Kau juga 'kan? 379 00:54:36,989 --> 00:54:38,538 Aku harus berdansa dengannya. 380 00:54:39,606 --> 00:54:41,343 Kau gila! Buat apa? 381 00:54:41,714 --> 00:54:45,170 Dia akan bilang "Pergi kau!" atau lainnya. Sifatnya akan selalu seperti itu. 382 00:54:45,429 --> 00:54:47,295 Maksudku, semua gadis itu hanya tahu omong kosong. 383 00:54:47,651 --> 00:54:50,212 Mereka hanya berlagak. 384 00:54:54,766 --> 00:54:57,895 Dengar, Jika aku dansa dengannya, maukah kau berdansa temannya? 385 00:54:58,462 --> 00:55:02,603 Ayolah, kau pasti bercanda! / Ayolah, hanya sekali ini saja. 386 00:55:03,374 --> 00:55:04,374 Kau takut? 387 00:55:07,177 --> 00:55:09,221 Nah, lihat, lihat! Kelihatannya dia jadi grogi. 388 00:55:11,855 --> 00:55:14,026 Baik, baik, baik 389 00:55:24,684 --> 00:55:28,318 Temanku dan aku penasaran jika kau mau... / Ayo, kau mau dansa? 390 00:55:32,154 --> 00:55:33,526 Apakah kau mau berdansa? 391 00:55:36,601 --> 00:55:38,128 Ayolah, kau ini mau dansa tidak? 392 00:56:00,784 --> 00:56:04,186 Kurasa aku tidak ingin dansa lagi, kau tahu. Kau berdansa dengan buruk sekali. 393 00:56:04,409 --> 00:56:07,789 Apa maksudmu aku berdansa dengan buruk? / Kau berdansa seperti orang bodoh! 394 00:56:12,935 --> 00:56:15,236 Bocah besar gendut bodoh. 395 00:57:57,502 --> 00:57:59,987 Melodi, tehnya sudah siap! 396 00:58:08,214 --> 00:58:10,160 Cepat, Sayang, tehmu jadi sedikit dingin. 397 00:58:37,492 --> 00:58:41,163 Aku dimasukkan ke lari 440 meter, aku tak tahu mengapa. 398 00:58:41,182 --> 00:58:43,538 Aku belum pernah lari lebih dari 100 meter selama hidupku. 399 00:58:43,556 --> 00:58:46,446 Aku seharusnya tidak memalsukan tanda tangan si tua Jenkins di kartuku. 400 00:58:47,116 --> 00:58:50,063 Nah, aku diikutkan ke 220. Aku sebenarnya tak ingin. 401 00:58:50,601 --> 00:58:53,903 Aku lebih suka lompat jauh, tak ada yang menonton. 402 00:58:54,111 --> 00:58:55,527 Mengolok-olok dirimu sendiri. 403 00:58:55,660 --> 00:58:57,813 Ya, bukan itu persoalannya, 'kan? 404 00:58:57,949 --> 00:59:00,897 Maksudku, tak akan ada yang bersorak sorai pada pemenang 405 00:59:00,960 --> 00:59:03,043 jika tak ada pecundang seperti kau dan aku. 406 00:59:03,067 --> 00:59:05,667 berlarian yang akhirnya mengolok-olok kita sendiri. 407 00:59:05,888 --> 00:59:09,388 Maksudku, pasti ada yang menang dan ada yang kalah. 408 00:59:09,586 --> 00:59:12,024 Siapa yang bisa menentukan kita akan jadi yang mana? 409 00:59:12,086 --> 00:59:17,203 Jangan tanya aku. Semua sudah ditentukan sebelum kita lahir. Maksudku, kau tahu Dia yang di atas sana. 410 00:59:17,502 --> 00:59:21,383 Dia bersabda, eee... "Kau akan menjadi juara lompat jangkit." 411 00:59:21,423 --> 00:59:24,006 "... dan kau akan menjadi para pecundang." 412 00:59:24,103 --> 00:59:26,256 Siapa yang menberikan aku padanya? 413 00:59:29,615 --> 00:59:35,327 Dia yang diatas sana saat berkata " Sekali Dia memasukkanmu ke dalamNya" kau pun muncul. 414 00:59:36,976 --> 00:59:40,761 Aku tak tahu apa yang kau khawatirkan. Kau tidak terlalu buruk. 415 00:59:41,397 --> 00:59:42,820 Mengapa tidak? 416 00:59:43,042 --> 00:59:48,023 Yah, misalnya... ini: Melukis, kau pintar. Membuat model, kau mahir. 417 00:59:48,216 --> 00:59:50,572 Koleksi perangko, kau punya. 418 00:59:50,596 --> 00:59:54,496 Sekarang bayangkan anak-anak yang ingin punya koleksi perangko sepertimu. 419 00:59:56,001 --> 01:00:00,001 Tapi masalahnya. Aku tidak tak suka perangko lagi. 420 01:00:01,603 --> 01:00:05,520 Jangan khawatir, Kita yang akhirnya jadi pemenang dan bukan Dia yang diatas sana. 421 01:00:05,800 --> 01:00:07,627 Kita akan bisa secepatnya lewati sekolah ini. 422 01:00:07,651 --> 01:00:11,837 Acungi si Dick tua di sana dengan tangan kemenangan dan biar kita lakukan apa yang ingin kita lakukan. 423 01:00:11,961 --> 01:00:14,915 Ingat kata-kataku. Kita akan lakukan dahulu apa kata Jack Robinson. 424 01:00:26,503 --> 01:00:28,265 Ada cahaya 425 01:00:30,499 --> 01:00:36,646 Sejenis cahaya istimewa... yang tak pernah menyinariku. 426 01:00:38,816 --> 01:00:44,559 Aku ingin menjalani hidupku bersamamu. 427 01:00:45,014 --> 01:00:46,454 Hidupku bersamamu. 428 01:00:48,520 --> 01:00:53,412 Ada jalan... semua orang katakan begitu... 429 01:00:55,179 --> 01:00:58,074 Wujudkan hal-hal kecil. 430 01:01:00,092 --> 01:01:07,451 Tapi apa gunanya? Jika aku tak bisa memilikimu. Tak bisa memilikimu 431 01:01:07,918 --> 01:01:08,918 Hei, Sayang! 432 01:01:09,356 --> 01:01:13,764 Kau tak mengerti seperti apa rasanya 433 01:01:13,823 --> 01:01:17,651 Sayang, kau tak mengerti seperti apa rasanya 434 01:01:18,729 --> 01:01:23,289 Mencintai seseorang... mencintai seseorang... 435 01:01:23,706 --> 01:01:25,784 Seperti diriku mencintaimu. 436 01:01:38,737 --> 01:01:43,921 Sahabatku, andai aku melihat wajahmu lagi, 437 01:01:44,944 --> 01:01:47,872 Aku tahu yang terlintas di pikiran sahabatku 438 01:01:50,017 --> 01:01:58,911 Kau tak mungkin menjadi begitu buta, aku gembira, sunguh gembira. 439 01:01:59,754 --> 01:02:04,555 Aku seorang lelaki, tidak bisakah kau lihat? 440 01:02:06,021 --> 01:02:09,263 Aku hidup dan bernafas demi dirimu. 441 01:02:11,064 --> 01:02:18,474 Tapi apa gunanya, jika tidak bisa memilikimu... tidak bisa memilikimu 442 01:02:19,683 --> 01:02:24,646 Hei, Sayang! Kau tak mengerti seperti apa rasanya 443 01:02:24,760 --> 01:02:28,060 Sayang, kau tak mengerti seperti apa rasanya 444 01:02:29,682 --> 01:02:34,039 Mencintai seseorang... mencintai seseorang... 445 01:02:35,005 --> 01:02:37,335 Seperti diriku mencintaimu. 446 01:02:41,379 --> 01:02:44,079 Kau tak mengerti seperti apa rasanya 447 01:02:45,329 --> 01:02:49,096 Sayang, kau tak mengerti seperti apa rasanya 448 01:02:50,363 --> 01:02:54,463 Mencintai seseorang... mencintai seseorang... 449 01:02:56,085 --> 01:02:57,885 Seperti diriku mencintaimu. 450 01:03:01,770 --> 01:03:04,170 Kau tak mengerti seperti apa rasanya 451 01:03:16,426 --> 01:03:20,394 Baiklah. Buka buku wajib bahasa Latin jilid 1, yang sampulnya abu-abu. 452 01:03:20,652 --> 01:03:26,668 Halaman 27, bagian yang kusuruh dipelajari... dalam formulir. 453 01:03:29,133 --> 01:03:33,035 Baiklah, Latimer, coba kau baca dan terjemahkan. 454 01:03:40,728 --> 01:03:43,746 Ayo, Latimer, tugas ini sudah persiapkan sebagai PR. 455 01:03:55,546 --> 01:04:00,377 Empres-"ee"ma Latimer: "ee"ma bukan "aye"ma. 456 01:04:06,946 --> 01:04:09,746 Bukan "ass" Latimer: "ahs." 457 01:04:10,461 --> 01:04:12,973 Kau seharusnya mampu mengejanya. 458 01:04:14,935 --> 01:04:16,731 Baiklah, Latimer. Ayo, terjemahkan. 459 01:04:20,690 --> 01:04:23,200 Ayo, Latimer, ini pekerjaan rumah! 460 01:04:24,233 --> 01:04:26,076 Maaf, aku tidak mengerjakannya, Pak. 461 01:04:26,957 --> 01:04:29,889 2 kali, Latimer. Ruang guru jam 3:30 462 01:04:32,064 --> 01:04:34,320 Terjemahkan, Ornshaw. 463 01:04:40,783 --> 01:04:41,982 Aku sedang flu, Pak. 464 01:04:52,294 --> 01:04:58,504 2 kali, Ornshaw. Ruang guru jam 3:30. Terjemahkan, Fensham. 465 01:05:05,477 --> 01:05:09,925 Khawatir? Tak perlu! Tetap bersamaku kau akan baik-baik saja. 466 01:05:32,499 --> 01:05:36,305 Ornshaw dan Latimer. Masuklah, Tuan-Tuan. 467 01:05:38,319 --> 01:05:40,817 Betul, Romulus dan Remus. Berdiri di sana. 468 01:05:46,609 --> 01:05:48,778 Berdiri, Ornshaw, Nak. Berdiri. 469 01:05:49,653 --> 01:05:51,632 dan buang yang ada di mulutmu. 470 01:06:04,068 --> 01:06:05,597 Nah, kenapa kau di sini, Ornshaw? 471 01:06:06,250 --> 01:06:11,393 Karena kau mengundangku, Pak!. / Dan mengapa aku mengundangmu, Ornshaw? 472 01:06:12,074 --> 01:06:14,037 Karena aku tidak bisa menerjemahkan bahasa Latin, Pak. 473 01:06:15,927 --> 01:06:17,408 Mengapa, Ornshaw? Mengapa? 474 01:06:19,638 --> 01:06:22,583 Karena itu bahasa sangat kuno yang menyebalkan, Pak?. 475 01:06:23,437 --> 01:06:26,554 Cuma dua kali ya, Ornshaw? Kupikir kujadikan empat kali. 476 01:06:27,934 --> 01:06:31,734 Mengapa kau pikir itu adalah bahasa kuno, Ornshaw? 477 01:06:32,144 --> 01:06:33,840 Yah, karena aku tidak bisa bicara Romawi pada orang yang sudah mati 478 01:06:33,885 --> 01:06:36,153 meskipun aku bisa bahasa sialan itu, Pak. 479 01:06:36,890 --> 01:06:39,227 Jangan mempermainkan aku, Ornshaw, jangan permainkan aku, Nak! 480 01:06:40,182 --> 01:06:44,780 Kupikir kau akan lebih baik mendapatkan "six penance imo". Itu artinya enam cambukan keras dalam bahasa Latin. 481 01:06:47,601 --> 01:06:50,915 Ini permainan, set dan pertandingan bagiku... kupikir. 482 01:06:53,512 --> 01:06:57,536 Julius Caesar akan sangat marah padamu, Ornshaw. 483 01:07:00,321 --> 01:07:02,039 Membungkuk, ayo. 484 01:07:16,828 --> 01:07:21,192 Ayo berikutnya, Latimer. Tasnya ditaruh, Nak! 485 01:07:49,531 --> 01:07:51,123 Mau berlatih orkestra? 486 01:07:56,038 --> 01:07:57,896 Kau sedang menunggu Pak Dicks, ya? 487 01:08:00,895 --> 01:08:02,554 Yah, kau bisa terlambat pulang. 488 01:08:02,880 --> 01:08:05,195 Kenapa kau tidak pergi sekarang? Tidak ada gunanya tetap di sini. 489 01:08:06,606 --> 01:08:10,365 Si Swainscott sedang menunggumu, 'kan? Yah, dia sudah pergi sekarang. 490 01:08:10,565 --> 01:08:14,925 Mengapa kau tidak juga pergi? Aku tidak tahu kenapa kau tetap di sini, benar. 491 01:08:23,227 --> 01:08:24,779 Aku bilang itu akan mudah, ya 'kan? 492 01:08:36,698 --> 01:08:38,695 Ayolah, Danny, dia tidak boleh melihatmu menangis! 493 01:08:40,106 --> 01:08:42,436 Aku tahu siapa yang dia tunggu. Kau tahu? 494 01:08:42,892 --> 01:08:47,489 Aku menyuruhnya pergi, tapi dia tetap disitu. Suruh dia pergi. Berikan itu. 495 01:08:47,913 --> 01:08:51,513 Dia ngomong keras seperti si Dicks, 'kan? Julius Caesar-nya itu lho... 496 01:08:56,396 --> 01:09:00,175 Pergilah, Sayang. Kau tahu, berbaliklah. Selamat tinggal. 497 01:09:01,022 --> 01:09:04,525 Mari kita lihat pertunjukan bom seharian penuh. Aku punya bom yang paling luar biasa... 498 01:09:05,311 --> 01:09:07,926 yang pernah kau lihat. Dia memakai botol Coc... 499 01:09:14,788 --> 01:09:20,155 Dia memakai botol Coca-cola... dan dimasukkannya kaus kaki dan dimasukkan bensin 500 01:09:20,379 --> 01:09:23,279 dan sedikit fosfor, yang diambil dari laboratorium. 501 01:09:24,489 --> 01:09:28,689 Setelah itu, ayo kita bermain. Eee.. Aku punya banyak uang receh. 502 01:09:29,580 --> 01:09:31,555 Kita bisa main tembak-tembakan tank... atau... 503 01:09:31,579 --> 01:09:34,979 Atau, eee... mesin buah, Danny, kau suka mesin buah. 504 01:09:35,098 --> 01:09:41,700 Atau, eee... permainan sepak bola. Kau tahu, seperti itulah, Eee... 505 01:09:42,546 --> 01:09:45,891 Kita bisa pergi ke Bioskop dan menonton film yang kau bicarakan tentang ruang angkasa. 506 01:09:46,170 --> 01:09:48,836 Atau, eee... kita pergi ke kebun binatang... museum... kemanapun!. 507 01:09:48,874 --> 01:09:50,554 Danny... Danny... Danny 508 01:09:53,289 --> 01:09:54,289 Danny! 509 01:10:02,745 --> 01:10:03,745 Danny! 510 01:10:24,463 --> 01:10:29,751 Saat aku masih kecil dan pohon Natal tampak tinggi 511 01:10:32,168 --> 01:10:36,780 Kita pernah bercinta sementara yang lain bermain 512 01:10:39,560 --> 01:10:44,718 Jangan tanya mengapa waktu berlalu 513 01:10:47,560 --> 01:10:52,150 Orang lain dari jauh memasuki hatiku 514 01:10:54,922 --> 01:11:00,734 Kini tubuh kita tinggi, dan pohon Natal jadi tampak kecil 515 01:11:02,496 --> 01:11:08,224 Dan kau tidak bertanya pada hari itu 516 01:11:09,925 --> 01:11:15,937 Tapi antara kau dan aku, cinta kita tidak akan pernah mati 517 01:11:17,674 --> 01:11:23,923 Yah, kita tangisi saat awal Mei datang 518 01:11:26,378 --> 01:11:31,509 Pohon apel yang tumbuh bagi kau dan aku 519 01:11:33,484 --> 01:11:38,278 Aku saksikan apel-apel itu jatuh satu demi satu 520 01:11:39,499 --> 01:11:45,912 Dan aku ingat semua momen itu 521 01:11:48,439 --> 01:11:54,370 Saat kucium pipimu dan kau pergi 522 01:11:56,270 --> 01:12:01,118 Kini tubuh kita tinggi, dan pohon Natal jadi tampak kecil 523 01:12:02,871 --> 01:12:07,471 Dan kau tidak bertanya pada hari itu 524 01:12:10,334 --> 01:12:15,646 Tapi antara kau dan aku, cinta kita tidak akan pernah mati 525 01:12:18,495 --> 01:12:21,528 Yah, kita tangisi saat awal Mei datang 526 01:12:26,040 --> 01:12:31,540 Saat aku masih kecil dan pohon Natal tampak tinggi 527 01:12:34,098 --> 01:12:37,978 Du-du-du-du-du-du-du-du 528 01:12:42,347 --> 01:12:47,614 Jangan tanya mengapa waktu berlalu 529 01:12:50,246 --> 01:12:54,446 Orang lain dari jauh memasuki hatiku... 530 01:12:58,124 --> 01:13:00,821 Boleh kuminta tasku? / Ya, ini... 531 01:13:10,554 --> 01:13:13,088 Temanku Muriel, kau tahu, yang besar itu... 532 01:13:13,860 --> 01:13:17,771 Katanya kau bilang-bilang pada orang bahwa kau mencintaiku. 533 01:13:19,868 --> 01:13:24,138 Aku tidak keberatan, cuma... Yah, orang-orang menertawaimu, 'kan?. 534 01:13:25,436 --> 01:13:28,486 Dan andai kau harus bilang, mengapa bukan langsung padaku? 535 01:13:31,586 --> 01:13:33,642 Maksudku, aku jadi yang paling akhir tahu. 536 01:13:51,779 --> 01:13:53,379 Di sini enak, 'kan? Ya. 537 01:13:55,237 --> 01:13:58,871 Ibuku tidak mengijinkan aku kesini, tapi aku tidak takut. Kalau kau? / Tidak. 538 01:14:05,846 --> 01:14:07,712 Lihatlah nisan itu. 539 01:14:08,873 --> 01:14:11,478 "Di sini berbaring Jane yang paling cantik dan kucinta" 540 01:14:11,968 --> 01:14:13,433 "Istri dan sahabat sepanjang hidup" 541 01:14:14,337 --> 01:14:19,131 "Terima kasih atas 50 tahun penuh kebahagiaan" Berbaring dengan damai, 7 Juli 1893. 542 01:14:20,375 --> 01:14:27,258 "Henry James McDevott menyusul kasihnya Ella Jane, 11 September 1893." 543 01:14:28,756 --> 01:14:31,183 Itu terjadi dua bulan setelah Jane meninggal. 544 01:14:32,394 --> 01:14:34,635 Dia pasti sangat mencintainya. 545 01:14:36,455 --> 01:14:39,797 50 tahun penuh kebahagiaan... Berapa lama 50 tahun itu? 546 01:14:43,002 --> 01:14:45,729 150 semester, tidak termasuk hari libur. 547 01:14:46,474 --> 01:14:48,368 Apa kau akan mencintaiku selama itu? 548 01:14:51,238 --> 01:14:52,724 Kurasa tidak. 549 01:14:53,463 --> 01:14:57,072 Tentu saja, aku sudah mencintaimu seminggu penuh, 'kan? 550 01:15:00,123 --> 01:15:04,823 Pohon apel yang tumbuh bagi kau dan aku 551 01:15:06,623 --> 01:15:11,031 Aku saksikan apel-apel itu jatuh satu demi satu 552 01:15:13,064 --> 01:15:18,397 Dan aku ingat momen itu satu demi satu 553 01:15:22,082 --> 01:15:26,815 Saat kucium pipimu dan kau pergi 554 01:15:29,174 --> 01:15:34,022 Kini tubuh kita tinggi, dan pohon Natal jadi tampak kecil 555 01:15:36,016 --> 01:15:40,216 Dan kau tidak bertanya pada hari itu 556 01:15:43,381 --> 01:15:48,593 Tapi antara kau dan aku, cinta kita tidak akan pernah mati 557 01:15:50,710 --> 01:15:54,543 Yah, kita tangisi saat awal Mei datang 558 01:15:58,840 --> 01:16:05,240 Saat aku masih kecil dan pohon Natal tampak tinggi 559 01:16:06,755 --> 01:16:11,235 Du-du-du-du-du-du-du-du 560 01:16:11,912 --> 01:16:13,950 Dia datang untuk minum teh. 561 01:16:19,545 --> 01:16:21,004 Namanya Daniel. 562 01:16:23,303 --> 01:16:25,538 Senang bertemu denganmu, Daniel. 563 01:16:25,728 --> 01:16:29,145 Kurasa, aku punya cukup teh. Kubuat lebih banyak sebab Ayahmu pulang. 564 01:16:29,712 --> 01:16:32,612 Dia dibebaskan dengan jaminan! 565 01:16:34,255 --> 01:16:36,462 Berikan tas sekolahmu. / Oh, trims! 566 01:16:48,620 --> 01:16:51,158 Halo, Melody, Sayang! 567 01:16:53,506 --> 01:16:55,359 Bagaimana kabarmu? / Baik, terima kasih. 568 01:16:57,163 --> 01:17:00,598 Siapa dia?/ Dia teman sekolahmu, 'kan, Sayang?. 569 01:17:02,425 --> 01:17:04,198 Masuklah, Sayang. 570 01:17:05,524 --> 01:17:07,023 Dekati meja. 571 01:17:16,549 --> 01:17:19,016 Sedikit ham yang lezat, Flo? / Tidak. 572 01:17:42,761 --> 01:17:46,061 Lumayan. / Lumayan, 'kan? 573 01:17:47,151 --> 01:17:50,552 Apa kau ikut kegiatan, eee... pramuka, Donald? / Daniel. / Daniel? 574 01:17:51,580 --> 01:17:53,143 Tidak, aku ikut BB. 575 01:17:54,506 --> 01:17:58,950 Aku dulu ikut pramuka. Ha ha, ya ampun! Itu sangat mengasyikkan. 576 01:18:00,614 --> 01:18:03,891 Puding cokelat kukus hangat itu 577 01:18:04,081 --> 01:18:06,013 Menyanyikan lagu-lagu disekeliling apai unggun. 578 01:18:06,035 --> 01:18:10,399 "Oh, kita ikuti Christopher White! Dan matahari..." Ha ha... 579 01:18:14,892 --> 01:18:17,294 Aku ingat apa saja yang kita kerjakan... Oh, ya ampun! 580 01:18:19,238 --> 01:18:22,183 Ketika ada anggota baru, kita lumuri dengan aspal hitam... 581 01:18:22,578 --> 01:18:24,909 pasta gigi dan disebarkan ke segala penjuru. 582 01:18:26,814 --> 01:18:28,540 Reg, kumohon? Kita ini sedang makan. 583 01:18:32,277 --> 01:18:35,649 Aku selalu berpendapat ham paling enak kalau dikelupas dari tulangnya, kalian tahu? 584 01:18:35,705 --> 01:18:37,387 Selalu. 585 01:18:39,218 --> 01:18:42,393 Kau sering nonton sorot, David? / Daniel. / Daniel? 586 01:18:43,644 --> 01:18:47,636 Oh, ya! Lumayan sering. / Saat aku berpikir tentang sorot, aku selalu ingat Ayahku. 587 01:18:48,383 --> 01:18:51,866 Ayahku... Ya, ketika aku meminta uang untuk menonton sorot dia bilang: 588 01:18:51,919 --> 01:18:54,880 "Itu ada sorot lampu di dinding!", "Tapi aku ingin lihat sorot yang ada gambar bergeraknya!" kataku. 589 01:18:54,933 --> 01:18:57,738 "Aku bisa membuatya bergerak!" dan dia melemparkan sepatuya ke lampu. 590 01:19:04,876 --> 01:19:08,763 Bibiku selalu bilang bahwa bioskop itu merusak mata. 591 01:19:09,446 --> 01:19:10,776 Kamu ingin ikan, Daniel? 592 01:19:11,195 --> 01:19:15,838 Cahaya yang terus berpendar, katanya, membuat matamu juling. 593 01:19:15,897 --> 01:19:19,650 Itu mengingatkanku pada Paman Roger, yang menjadi tuli karena 594 01:19:19,693 --> 01:19:21,738 sebuah bom menghantam Jalan Berwolf selama perang. 595 01:19:22,158 --> 01:19:25,891 Belum lama ini, dia membaca iklan di koran tentang pemulihkan keseimbangan pendengaran. 596 01:19:26,178 --> 01:19:30,774 Maka dia coba dan ternyata berhasil. Jadi, kemudian sangat gembira. 597 01:19:30,798 --> 01:19:32,798 Dia sudah mengalami tuli selama 20 tahun. 598 01:19:32,822 --> 01:19:34,822 Jadi, mereka sedikit merayakannya. 599 01:19:34,846 --> 01:19:39,846 Dan, eee... saat dia membuka sebotol sampanye. Gabus itu menghantam matanya. 600 01:19:45,172 --> 01:19:47,059 Hidup bisa berlaku kejam, seperti itu. 601 01:19:57,430 --> 01:19:59,230 Tenang... tenang... tenang! 602 01:20:40,890 --> 01:20:45,398 Aku hanya seorang badut yang biasa berkeliaran. 603 01:20:46,625 --> 01:20:51,158 Aku pernah punya sejuta sahabat. 604 01:20:53,390 --> 01:20:58,257 Aku baru mulai ketika semua orang berhenti. 605 01:20:58,931 --> 01:21:03,695 Tapi aku hanya berikan yang terbaik bagi sahabatku. 606 01:21:05,304 --> 01:21:09,704 Aku sudah tampilkan pertunjukanku, semua tahu. 607 01:21:12,091 --> 01:21:15,991 Nyaris sudah kujual semua pakaianku. 608 01:21:18,254 --> 01:21:22,887 Seseorang memberi, yang lain meminjamkan. 609 01:21:22,961 --> 01:21:29,789 Jadi, aku hanya berikan yang terbaik bagi sahabatku. (Dan begitu juga seharusnya denganmu!) 610 01:21:30,929 --> 01:21:36,029 Dan saat kau berpikir hidupmu ada yang tidak beres 611 01:21:36,845 --> 01:21:42,217 Kau tahu, siang hari tidak selalu seperti malam. 612 01:21:43,265 --> 01:21:48,717 Kau sudah puas dengan kedamaimu, kini sudah waktunya untuk berjuang. 613 01:21:49,794 --> 01:21:54,022 Jadi, aku hanya berikan yang terbaik bagi sahabatmu. 614 01:21:55,918 --> 01:22:01,626 Aku hanya seorang badut yang biasa berkeliaran. 615 01:22:02,180 --> 01:22:06,213 Aku pernah punya sejuta sahabat. 616 01:22:08,512 --> 01:22:13,779 Aku baru mulai ketika semua orang berhenti. 617 01:22:13,806 --> 01:22:18,678 Jadi, hanya berikan yang terbaik bagi sahabatmu. 618 01:22:21,179 --> 01:22:25,879 Dan saat kau berpikir hidupmu ada yang tidak beres 619 01:22:27,504 --> 01:22:32,676 Kau tahu, siang hari tidak selalu seperti malam. 620 01:22:33,667 --> 01:22:39,119 Kau sudah puas dengan kedamaimu, kini sudah waktunya untuk berjuang. 621 01:22:40,093 --> 01:22:45,221 Jadi, aku hanya berikan yang terbaik bagi sahabatmu. 622 01:23:03,571 --> 01:23:06,566 Aku mestinya ikut pelajaran bahasa Inggris dengan Ibu Fairfax saat ini. 623 01:23:06,939 --> 01:23:11,455 Kalau kau? / Entahlah, geografi, kupikir. 624 01:23:11,855 --> 01:23:15,578 Aku lumayan suka geografi. / Aku juga. 625 01:23:18,849 --> 01:23:24,908 Melody... / Ya? / Kau suka matematika? / Tak masalah. 626 01:23:26,218 --> 01:23:28,175 Aku paling suka sejarah. 627 01:23:31,387 --> 01:23:35,417 Yah, kadang-kadang aku suka tapi lebih sering membencinya. 628 01:23:47,644 --> 01:23:52,059 Ayahku tidak suka pantai. Dia bilang dia bising dengan suara ombak laut 629 01:23:52,488 --> 01:23:57,600 Saat kita pergi ke pantai, Ayah selalu tinggal di rumah. Seringnya ke tempat minum. 630 01:23:59,741 --> 01:24:01,641 Kami selalu bepergian bersama-sama. 631 01:24:02,231 --> 01:24:04,566 Tapi kita sebenarnya tak pernah keluar dari mobil. 632 01:24:05,161 --> 01:24:07,595 Mereka umumnya menjaga jarak saat pergi dan... 633 01:24:07,619 --> 01:24:09,619 mereka tak saling bicara hingga pulang. 634 01:24:18,975 --> 01:24:21,041 Hei, Melody... lihatlah apa yang kudapatkan. 635 01:24:22,089 --> 01:24:23,769 Itu bagus. / Kau lihat? 636 01:24:32,898 --> 01:24:34,503 Apa kita akan menikah? 637 01:24:36,775 --> 01:24:38,459 Suatu hari, mungkin. 638 01:24:41,000 --> 01:24:43,140 Kenapa airnya selalu lenyap? 639 01:24:44,636 --> 01:24:46,528 Di usia berapa kau mau menikah, kau tahu? 640 01:24:46,837 --> 01:24:49,792 Mungkin kau taruh batu dulu, lalu barangkali airnya mau bertahan. 641 01:24:50,776 --> 01:24:53,294 Entahlah, seumur orang tua kita, menurutku. 642 01:24:53,494 --> 01:24:56,342 Jika kita menunggu terlalu lama, kita akan menjadi tua yang sengsara. 643 01:24:56,462 --> 01:24:58,977 Kebanyakan orang tua tidak bahagia. 644 01:24:59,260 --> 01:25:02,484 Sejujurnya aku tak tahu, ketika kau sudah tua seharusnya kau tahu semua itu. 645 01:25:03,011 --> 01:25:05,683 Mungkin itulah yang menyebabkan mereka sakit. 646 01:25:15,757 --> 01:25:16,757 Oh, entahlah... 647 01:25:18,680 --> 01:25:20,679 Aku sungguh tidak tahu. 648 01:25:59,068 --> 01:26:00,068 Kemari. 649 01:26:14,433 --> 01:26:19,558 Jadi kita memutuskan untuk seenaknya memajukan liburan musim panas, ya? 650 01:26:27,999 --> 01:26:33,943 Dan ke mana kalian pergi sementara teman-teman kalian melakukan tugas mereka. 651 01:26:35,924 --> 01:26:38,199 Taman hiburan? 652 01:26:38,797 --> 01:26:40,359 Itu selalu menjadi favorit. 653 01:26:40,613 --> 01:26:42,367 Taman hiburan, 'kan? 654 01:26:44,108 --> 01:26:45,618 Pantai, pak. 655 01:26:47,042 --> 01:26:54,467 Pantai? Kalian sadar, ini pelanggaran mendasar disiplin sekolah? 656 01:26:55,763 --> 01:27:02,095 Ini... Ini bukanlah pelanggaran ringan Latimer dan eee... Perkins, bukan pelanggaran ringan. 657 01:27:03,760 --> 01:27:06,271 Jika kalian keluyuran di suatu tempat, kalian tak ada di sekolah. 658 01:27:06,298 --> 01:27:09,576 Dan jika kalian tak ada di sekolah, kita tidak bisa mengajar kalian, 659 01:27:09,621 --> 01:27:13,709 jika tak diajar, kalian akhirnya jadi sekumpulan anak bodoh,seperti generasi pendahulu kalian. 660 01:27:15,894 --> 01:27:18,620 Seperti kalian tahu, aku tidak menyarankan hukuman yayasan di sekolah ini 661 01:27:18,953 --> 01:27:21,645 tetapi ada saatnya kalian harus diberi pelajaran. 662 01:27:27,068 --> 01:27:32,326 Namun... kalian berdua masihlah sangat muda. 663 01:27:33,393 --> 01:27:37,473 Satu hal, membuatku ragu untuk untuk menerapkan aturan yang ekstrim 664 01:27:37,703 --> 01:27:42,573 Tapi demi kebaikan kalian sendiri, mencoba melihat kesalahan dari penerapan yang tidak matang. 665 01:27:43,169 --> 01:27:47,333 Pikirkan tentang masa depanmu, pikirkan tentang keakayaan 666 01:27:47,358 --> 01:27:49,695 untaian hidup yang terbentang di depan kalian... 667 01:27:51,015 --> 01:27:56,210 Yah, aku paham, aku pernah muda, dulu sekali tentu saja. 668 01:27:57,779 --> 01:28:00,925 Tapi aku akhirnya menyadari mana yang lebih penting. 669 01:28:01,833 --> 01:28:02,833 Kita juga, Pak. 670 01:28:03,590 --> 01:28:04,906 Juga apa? 671 01:28:04,996 --> 01:28:07,795 Menyadari... mana, eee... mana yang lebih penting, Pak.. 672 01:28:08,042 --> 01:28:12,881 Baguslah kalau begitu Lathan... eh, Latimer. 673 01:28:13,345 --> 01:28:15,870 Aku lihat petuahku ada manfaatnya, ya? 674 01:28:16,485 --> 01:28:18,615 Jadi kalian tahu apa yang lebih penting, 'kan?? 675 01:28:18,757 --> 01:28:20,954 Ya, Pak. Kita ingin menikah! 676 01:28:27,966 --> 01:28:29,804 Oh!... Kalian harus lebih banyak belajar! 677 01:28:31,084 --> 01:28:33,685 Aku banyak mendengar hal-hal lucu di dalam hidupku... 678 01:28:34,048 --> 01:28:36,114 Aku rasa ini tidak lucu, Pak! 679 01:28:36,874 --> 01:28:39,520 Kau pikir ini tidak lucu sekali? / Tidak, Pak. 680 01:28:40,893 --> 01:28:43,070 Dan kau, gadis muda. / Kau merasa ini tidak lucu? 681 01:28:43,458 --> 01:28:44,819 Tidak juga, Pak. 682 01:28:45,340 --> 01:28:50,993 Seandainya kau sudah berjanji setia pada teman bau kencurmu ini, dan bersedia menikah dengan Tuan ini? 683 01:28:51,451 --> 01:28:55,696 Aku tidak benar-benar tahu, pak. Aku tidak mengerti apa arti semuanya itu, Pak. 684 01:28:56,129 --> 01:29:00,416 Kau tidak mengerti apa arti semuanya? ... Kau tidak mengerti apa arti semuanya! 685 01:29:00,611 --> 01:29:02,955 Kau memperlakukan kita seolah-olah kita bodoh! 686 01:29:03,192 --> 01:29:05,997 Yang kami inginkan hanyalah ingin bersama sepanjang waktu. 687 01:29:06,314 --> 01:29:08,792 Kupikir itu berarti menikah, bukan? 688 01:29:09,352 --> 01:29:12,948 Itu tidak dimaksudkan untuk lucu-lucuan. Tidakkah kau mengerti? 689 01:29:14,994 --> 01:29:18,119 Begini, anak muda. Aku sudah sangat sabar terhadap kalian. 690 01:29:18,655 --> 01:29:22,163 Aku bersedia melupakan kenakalan... gadis muda ini. 691 01:29:23,133 --> 01:29:25,376 Tuhan tahu, kitalah yang harus disalahkan. 692 01:29:25,553 --> 01:29:28,972 Tetapi kekurangajaran kalian sudah keterlaluan. 693 01:29:29,462 --> 01:29:32,258 Masalahnya selesai. Kalian paham? Selesai!! 694 01:29:37,028 --> 01:29:40,839 KAPAN PERNIKAHANNYA, WAHAI DANNY SI BOCAH YANG SEDANG JATUH CINTA? 695 01:30:08,996 --> 01:30:11,496 Ada kabar burung bilang "Apakah sudah terlambat melamar?", 696 01:30:39,672 --> 01:30:42,197 Kurasa kau sudah dapat restu ibunya. 697 01:30:45,123 --> 01:30:47,267 Kuharap dia tidak lupa untuk datang ke pernikahan. 698 01:31:35,873 --> 01:31:38,127 Kalian pikir sedang berada di mana dasar bocah-bocah berandal? 699 01:31:39,072 --> 01:31:42,416 Sekarang semua kembali ke tempat masing-masing! Duduk dikursi dan tenang! 700 01:31:43,146 --> 01:31:45,496 Dan buka buku bahasa Latinmu halaman 24. 701 01:31:53,380 --> 01:31:55,017 Nanti kita bicara, Ornshaw. 702 01:31:59,735 --> 01:32:02,572 Sayang sekali kau tidak lebih mencintai PR-mu, Latimer. 703 01:32:08,341 --> 01:32:11,497 Maaf, Danny. Aku tidak punya niat begitu. 704 01:32:43,503 --> 01:32:45,694 Kau benar-benar suka dengan bocah itu, ya? 705 01:32:46,424 --> 01:32:52,000 Yah, itu tak masalah. Kami selalu berjaga-jaga suatu saat kau membawa seorang pacar ke rumah. 706 01:32:54,147 --> 01:32:56,409 Kelihatannya bocah itu anak yang baik. 707 01:32:58,615 --> 01:33:04,046 Masalahnya, dia itu masih anak-anak... dan kau masih gadis kecil. 708 01:33:04,976 --> 01:33:08,105 Matahari kecil kita, Ibumu menyebut begitu. 709 01:33:08,711 --> 01:33:13,296 Aku tahu sulit bagimu untuk mengerti, Sayang, tapi di usiamu sekarang orang tak boleh menikah. 710 01:33:14,029 --> 01:33:16,855 Pada umumnya mereka tahu saling menyukai kalau usianya sudah dewasa. 711 01:33:17,156 --> 01:33:18,156 Usia berapa itu? 712 01:33:20,669 --> 01:33:23,215 Yah... pada usia 20... kadang lebih. 713 01:33:23,415 --> 01:33:26,161 Itu dua kali lebih tua dari usiaku sekarang! 714 01:33:27,150 --> 01:33:34,108 Aku tahu, Sayang ... Sepertinya baru kemarin aku mengganti popokmu. 715 01:33:35,050 --> 01:33:37,763 Kami tahu, tapi kami ingin bersama-sama sekarang! 716 01:33:39,296 --> 01:33:43,414 Pikirkan sekolah yang belum kau selesaikan, Sayang. Kau suka sekolah, 'kan? 717 01:33:44,083 --> 01:33:47,329 Aku menyimpan semua rapormu. Kita selalu kita membacanya, ya 'kan, Sayang? 718 01:33:47,420 --> 01:33:51,890 Aku tahu, tapi aku lebih suka Daniel melebihi pelajaran geografi. 719 01:33:54,299 --> 01:33:58,365 Sayangku... ada banyak hal yang masih belum bisa kita jelaskan tentang: 720 01:33:59,979 --> 01:34:04,747 kehidupan... dan segala macam hal yang... berhubungan dengan itu. 721 01:34:05,036 --> 01:34:09,444 Aku tahu tapi mengapa semuanya jadi begitu sulit, jika yang aku inginkan hanyalah bahagia? 722 01:34:12,027 --> 01:34:14,520 Kami ingin kau bahagia, Sayang. 723 01:34:14,892 --> 01:34:18,710 Kalau begitu mengapa kalian tidak membantuku tapi malah menghalangiku? 724 01:34:19,496 --> 01:34:23,772 Aku tidak mengerti, tidak tahu kenapa itu jadi sangat mengerikan. 725 01:34:23,870 --> 01:34:26,749 Katakan padaku karena aku tidak dimengerti. 726 01:35:01,598 --> 01:35:05,583 Selamat pagi, Ny. Latimer! Ada yang bisa saya bantu, di pagi yang cerah ini ? 727 01:35:07,871 --> 01:35:11,092 Membolos? Apa maksud Anda dengan membolos? 728 01:35:14,876 --> 01:35:18,971 Oh, Saya pastikan pada Anda bahwa itu keliru. Aku sendiri melihat mereka di kelas 10 menit yang lalu. 729 01:35:21,775 --> 01:35:23,307 Tentu saja Saya yakin! 730 01:35:27,461 --> 01:35:32,430 Begini, jika Anda mau,Saya akan turun melihat sendiri, tapi Saya yakin tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 731 01:35:38,513 --> 01:35:41,276 Halo, Saya sekretaris Kepala Sekolah, bisa saya bantu? 732 01:35:47,192 --> 01:35:50,744 Jones bukankah kau seharusnya mengajar bahasa Inggris di kelas 2C? 733 01:35:51,408 --> 01:35:53,746 Ya, Pak, tetapi tidak semuanya hadir. 734 01:35:55,352 --> 01:35:58,827 Tidak hadir semuanya ? / Tidak hadir kembali setelah istirahat pagi. 735 01:36:07,118 --> 01:36:09,118 Baiklah, di mana mereka? / Siapa yang dimana? 736 01:36:11,070 --> 01:36:13,164 Murid-murid kelas ini, Nak, murid-murid kelas ini. 737 01:36:15,003 --> 01:36:19,164 Mereka pergi untuk menikah. / Dimana, Nak, dimana? 738 01:36:19,536 --> 01:36:22,822 Di bawah plengkung rel kereta api. / Di jalur rel kereta api. 739 01:36:27,456 --> 01:36:30,910 Dan orang-orang berteriak: "Tunggu hingga Lenin tiba di sini!". 740 01:36:45,637 --> 01:36:48,452 Baiklah, eee... teruskan membaca hingga aku kembali. 741 01:37:06,758 --> 01:37:09,143 Teruskan pelajaran hingga aku kembali. 742 01:37:51,628 --> 01:37:54,394 Tidak perlu, Saunders. Aku akan ambil alih. Kau tetap di markas. 743 01:38:09,711 --> 01:38:11,876 Apa yang terjadi? Mana mereka? 744 01:38:12,210 --> 01:38:14,781 Jangan khawatir, ikuti aku. Semuanya terkendali. 745 01:39:33,101 --> 01:39:34,101 Itu dia! 746 01:39:34,537 --> 01:39:38,941 Aku akan menyusul dan mencegat kepergiannya. / Ya, ya, ikuti dia. Dia... akan menunjukkan jalan pada kita. 747 01:39:39,639 --> 01:39:41,039 Nona Dimkins lindungi Dicks. 748 01:39:41,961 --> 01:39:44,046 Sisanya menyisir daerah itu. 749 01:39:46,993 --> 01:39:50,752 Teman-temanku tersayang, kita berkumpul di sini disaksikan Tuhan. 750 01:39:50,827 --> 01:39:53,700 untuk berasama pria dan perempuan ini dalam ikatan perkawinan kudus. 751 01:39:56,015 --> 01:39:57,015 Diam...! 752 01:39:57,449 --> 01:39:59,172 Ini bukan lelucon, ini serius. 753 01:40:04,184 --> 01:40:08,931 Maukah kau menerima perempuan ini sebagai istri untuk hidup bersama didalam restu Tuhan dan eee... Bersediakah kau? 754 01:40:10,209 --> 01:40:12,573 Aku bersedia. / Yah, sudah kuduga. 755 01:40:23,964 --> 01:40:25,790 Saat Dicks menggiring mereka keluar, 756 01:40:25,814 --> 01:40:29,329 akan kucegat sisi kiri. Nona, kau tutupi belakangnya. 757 01:40:31,977 --> 01:40:37,647 Maukah kau menerima pria ini sebagai suami untuk hidup bersama... 758 01:40:38,383 --> 01:40:39,477 Bersediakah kamu? 759 01:40:40,001 --> 01:40:42,643 Aku bersedia. 760 01:40:42,701 --> 01:40:46,351 Baguslah. Kalau begitu. Sekarang kuresmikan kalian... 761 01:40:48,114 --> 01:40:49,953 Cepat! Keluar! Dicks datang!! 762 01:41:10,528 --> 01:41:14,464 Kalian yang sedang dalam perjalanan 763 01:41:15,276 --> 01:41:17,351 Mestinya punya cara 764 01:41:19,088 --> 01:41:21,621 yang biasa kalian jalani 765 01:41:23,055 --> 01:41:27,695 Dan jadilah diri kalian sendiri 766 01:41:28,404 --> 01:41:30,413 Karena masa lalu 767 01:41:31,482 --> 01:41:34,468 hanyalah barang usang. 768 01:41:37,054 --> 01:41:40,755 Bimbing anak-anak kalian dengan benar, 769 01:41:41,495 --> 01:41:43,958 Kekhawatiranan Ayah-ayah mereka 770 01:41:44,769 --> 01:41:47,908 perlahan pasti berlalu, 771 01:41:49,241 --> 01:41:53,451 Dan tawari mereka dengan mimpi-mimpi kalian 772 01:41:54,643 --> 01:41:59,993 Yang mereka pilih, yang kelak akan kalian tahu. 773 01:42:03,476 --> 01:42:06,569 Jangan pernah tanya mengapa, 774 01:42:07,175 --> 01:42:09,430 jika mereka beri tahu, kalian akan menangis, 775 01:42:10,193 --> 01:42:17,772 Jadi saksikan saja dan hela nafas kalian panjang-panjang 776 01:42:17,830 --> 01:42:20,913 Dan sadari bahwa mereka sebenarnya menyayangi kalian. 777 01:42:39,970 --> 01:42:43,254 Mereka sedang mencari kebenaran sebelum kematian mereka. 778 01:42:43,256 --> 01:42:47,289 Ajari orang tua kalian dengan baik, 779 01:42:48,469 --> 01:42:54,481 Cara kekanak-kanakan mereka perlahan akan berlalu, 780 01:42:56,290 --> 01:43:01,057 Dan tawari mereka dengan mimpi-mimpi kalian 781 01:43:01,704 --> 01:43:08,312 Yang mereka pilih, yang kelak akan kalian tahu. 782 01:43:10,337 --> 01:43:13,637 Jangan pernah tanya kenapa, 783 01:43:13,919 --> 01:43:16,819 jika mereka beri tahu, kalian akan menangis, 784 01:43:16,905 --> 01:43:24,137 Jadi saksikan saja mereka dan hela nafas kalian panjang-panjang 785 01:43:25,458 --> 01:43:29,250 Dan sadari bahwa mereka sebenarnya menyayangi kalian. 786 01:43:46,863 --> 01:43:47,863 Aku berhasil. 787 01:43:52,659 --> 01:43:54,493 Aku akan menangkapmu, Ornshaw! 788 01:44:11,249 --> 01:44:13,049 Jangan pernah tanya kenapa, 789 01:44:13,349 --> 01:44:16,249 jika mereka beri tahu, kalian akan menangis, 790 01:44:16,459 --> 01:44:22,391 Jadi saksikan saja mereka dan hela nafas kalian panjang-panjang 791 01:44:23,429 --> 01:44:26,821 Dan sadari bahwa mereka sebenarnya menyayangi kalian. 792 01:44:36,961 --> 01:44:40,728 Dan kalian, di masa-masa muda kalian, 793 01:44:41,804 --> 01:44:46,704 Tak mampu menyadari kekhawatiran orang tua kalian, 794 01:44:48,878 --> 01:44:53,842 Jadi bantu mereka dengan semangat masa muda kalian, 795 01:44:54,083 --> 01:44:58,267 Mereka sedang mencari kebenaran sebelum kematian mereka. 796 01:44:58,309 --> 01:45:01,569 Cepat, pakai ini. Ayo, cepat! 797 01:45:01,630 --> 01:45:03,963 Ajari orang tua kalian dengan baik, 798 01:45:06,508 --> 01:45:09,466 Cara kekanak-kanakan mereka perlahan akan berlalu, 799 01:45:09,990 --> 01:45:14,729 Sampai jumpa, dan jangan lupa ganti arah di persimpangan Clapham! 800 01:45:23,275 --> 01:45:26,175 Nah, Ornshaw... kendalikan dirimu! 801 01:45:26,699 --> 01:45:29,899 Ayolah Pak Dicks, hadapi aku seperti layaknya lelaki! 802 01:45:32,023 --> 01:45:34,523 Kembali ke sini dasar orang tua! 803 01:45:40,365 --> 01:45:44,057 Dan sadari bahwa mereka sebenarnya menyayangi kalian. 804 01:45:44,681 --> 01:45:48,481 Diterjemahkan oleh Sugijo Dwiarso, 19 November 2021.