1
00:00:48,145 --> 00:00:55,200
Di pagi hari saat
rembulan istirahat,
2
00:00:55,771 --> 00:01:02,588
Kau akan temukan diriku di
saat yang paling aku suka...
3
00:01:03,430 --> 00:01:10,518
Mengawasi pelangi bermain
di bawah sinar matahari,
4
00:01:11,107 --> 00:01:21,631
Genangan air beku dari
dinginnya malam, di pagi hari...
5
00:01:24,463 --> 00:01:31,196
Inilah pagi hari dalam hidupku.
6
00:01:34,275 --> 00:01:41,436
Di siang hari, aku akan bertemu
denganmu seperti sebelumnya.
7
00:01:42,043 --> 00:01:49,039
Kau akan menemukan
diriku menunggu di pantai,
8
00:01:49,660 --> 00:01:56,870
Membangun istana
pasir yang tergerus ombak...
9
00:01:57,491 --> 00:02:04,214
di dalam dunia yang tak
seorang pun mengerti,
10
00:02:05,116 --> 00:02:08,382
di pagi hari...
11
00:02:10,886 --> 00:02:17,109
Inilah pagi hari dalam hidupku.
12
00:02:18,469 --> 00:02:24,560
Inilah pagi hari dalam hidupku.
13
00:02:28,232 --> 00:02:34,935
Di malam hari, aku akan
mengajakmu terbang ke bulan...
14
00:02:36,049 --> 00:02:43,484
Ke sudut kanan
langit-langit kamarku...
15
00:02:43,865 --> 00:02:50,770
Tempat kita tinggal
hingga matahari bersinar
16
00:02:51,115 --> 00:02:58,471
Lain hari untuk
merentangkan tali jemuran.
17
00:02:58,898 --> 00:03:02,125
Mungkin aku menguap...
18
00:03:05,153 --> 00:03:10,902
Inilah pagi hari dalam hidupku.
19
00:03:12,894 --> 00:03:19,074
Inilah pagi hari dalam hidupku.
20
00:03:22,739 --> 00:03:27,162
Di pagi hari...
21
00:03:30,552 --> 00:03:36,367
di pagi hari
22
00:03:51,012 --> 00:03:53,081
Barisan... Berhenti!
23
00:04:02,399 --> 00:04:04,271
Perhatian!
24
00:04:05,680 --> 00:04:07,831
Lencang kanan!
25
00:04:26,040 --> 00:04:27,635
Kau baru saja minum, Ornshaw?
26
00:04:27,877 --> 00:04:28,984
Oh, tidak, Pak!
27
00:04:31,705 --> 00:04:33,948
Apa kau baru saja
minum wiski, Ornshaw?
28
00:04:34,365 --> 00:04:37,362
Tidak, Pak! Bron...
sirup obat batuk bronkitis
29
00:04:41,273 --> 00:04:43,939
Menurutku, baunya
seperti wiski, Ornshaw.
30
00:04:44,143 --> 00:04:46,473
Batuk parah, Pak.
31
00:04:52,675 --> 00:04:56,558
Nah ini, Ornshaw, ini baru
yang aku sebut seragam bersih:
32
00:04:57,581 --> 00:04:59,741
Gesper yang mengkilap,
rompi yang disetrika licin.
33
00:04:59,918 --> 00:05:06,229
Seragam yang sempurna.... Selamat. Pasti
butuh waktu berjam-jam untuk melakukannya.
34
00:05:07,006 --> 00:05:08,601
Ibuku yang mengerjakannya, Pak.
35
00:05:11,225 --> 00:05:15,588
Ah, ya. Ibumu datang kemarin dan
bercerita kepada kita semua tentangmu.
36
00:05:16,318 --> 00:05:20,433
Kau Latimer, 'kan?. Sangat menyenangkan
punya murid sepertimu di kelas ini.
37
00:05:21,530 --> 00:05:24,250
Ini adalah ide Ibuku, kalau
aku sih tak tahu harus apa di sini.
38
00:05:26,920 --> 00:05:29,718
Katakan pada Ibumu, dia sudah
melakukan perkerjaan bermutu tinggi.
39
00:05:45,356 --> 00:05:48,595
Danny? Danny, Ibumu di sini!
40
00:05:53,906 --> 00:05:55,758
Adakah temanmu
yang mau ikut, Sayang?
41
00:05:55,833 --> 00:05:57,293
Oh, aku mau.
42
00:05:59,681 --> 00:06:01,286
Kau yakin kalau kita satu arah?
43
00:06:01,486 --> 00:06:03,086
Tentu saja, Benar!
44
00:06:22,062 --> 00:06:26,185
Di sekitar sini? / Oh, ya,
cuma... ke pojok itu sudah cukup.
45
00:06:34,774 --> 00:06:35,774
Terima kasih.
46
00:07:30,637 --> 00:07:31,737
Ayolah, Sayang.
47
00:07:57,734 --> 00:07:58,734
Pagi, Ayah.
48
00:08:05,147 --> 00:08:09,596
No. 14 memasang
tanda "Dijual". Nomor 14.
49
00:08:11,302 --> 00:08:15,418
Dijual. / Oh, bukan penyewa
wanita Pakistan itu? Atau siapalah itu.
50
00:08:15,618 --> 00:08:17,564
Tidak, bukan. Bukan.
51
00:08:18,204 --> 00:08:21,413
Ah, sedikit dicat dan lalu kita
seperti tinggal di 'Kompleks Mewah'.
52
00:08:29,395 --> 00:08:32,276
Kau tahu, aku pikir kemarin
dulu ada dua orang arsitek
53
00:08:32,468 --> 00:08:35,495
di kompleks ini, dua akuntan...
tiga, tentu termasuk dirimu, Neville...
54
00:08:35,930 --> 00:08:39,683
Oh, dan lalu tentu saja dua
orang aktor. / Sepasang gay.
55
00:08:41,195 --> 00:08:43,053
Oh, kita tidak tahu,
ya 'kan Neville?
56
00:08:46,348 --> 00:08:48,337
Pagi ini aku ikut 'BB'.
57
00:08:48,932 --> 00:08:52,278
Apa, Nak? Pagi ini... / 'BB'.
58
00:08:52,983 --> 00:08:53,983
Bagaimana dengan itu?
59
00:08:54,269 --> 00:08:55,822
Lumayan. / Baguslah.
60
00:08:56,672 --> 00:09:02,372
Apa kepanjangan dari 'BB'? / 'Boy's
Brigade', Neville. Kau tahu apa itu 'BB'.
61
00:09:03,404 --> 00:09:05,012
Aku pikir sudah ditiadakan
bertahun-tahun yang lalu.
62
00:09:07,104 --> 00:09:09,806
Sayang, apa kau, eee.. sudah pertimbangkan
baik-baik dia ikut kegiatan seperti itu?
63
00:09:10,239 --> 00:09:13,383
Jujur, kegiatan itu menggelikan
jika... kau paksakan padanya
64
00:09:14,038 --> 00:09:16,824
Oh, Nev, itu penting
untuk mengenal orang lain.
65
00:09:18,090 --> 00:09:20,429
Nev, kupikir aku akan memasak
makanann khusus untuk Rabu besok.
66
00:09:21,285 --> 00:09:24,912
Oh, omong-omong, aku sudah mengundang
Betty dan George untuk makan malam.
67
00:09:27,126 --> 00:09:28,126
Bisa jadi menyenangkan.
68
00:09:29,867 --> 00:09:34,218
Ya, bisa jadi menyenangkan juga buat Daniel,
sebuah makan malam bersama orang-orang dewasa....
69
00:09:35,302 --> 00:09:37,276
Sudah waktunya bagi dia untuk
bergaul dengan teman-teman kita.
70
00:09:41,766 --> 00:09:43,738
Apa... apa yang kau lakukan?
71
00:09:45,664 --> 00:09:47,541
Kau... yang membakarnya!
72
00:09:53,665 --> 00:09:57,574
Bisa-bisanya... Oh, bisa-bisanya kau!?
Untung tidak membakar halaman bonusnya!
73
00:09:58,191 --> 00:10:01,913
Jangan marah-marah,
Neville. Daniel, ke kamarmu!
74
00:10:03,934 --> 00:10:07,517
Gara-gara kau dan ide-ide
suka belanja bodoh sialanmu!
75
00:10:09,899 --> 00:10:12,225
Kau juga tidak memberikan
contoh yang baik padanya.
76
00:10:14,617 --> 00:10:16,574
Tidak memberi contoh
yang baik samasekali!
77
00:11:01,378 --> 00:11:02,919
Kau punya apa, Sayang? ini.
78
00:11:04,606 --> 00:11:07,997
Oh, bolehkah... aku dapatkan
satu? Ikan mas, bolehkah?
79
00:11:08,775 --> 00:11:12,522
Maaf, Sayang, tidak bisa dengan
ini. Ada yang lain di rumah?
80
00:11:40,420 --> 00:11:42,225
Ah, kalau dengan ini bolehlah.
81
00:11:44,957 --> 00:11:46,880
Ini dia, ikan mas
kuning matahari buatmu.
82
00:11:59,195 --> 00:12:02,003
Daniel, kau benar-benar nakal.
83
00:12:02,078 --> 00:12:05,813
Untuk apa kau lakukan
itu? Sayang, apa ini?
84
00:12:08,003 --> 00:12:10,840
Ini belum selesai. Masih butuh
sedikit dirampungkan bagian dadanya.
85
00:12:11,519 --> 00:12:15,423
Tapi, Sayang, kau pernah menggambar bagus
potret Nenek dan jerapah di kebun binatang.
86
00:12:15,447 --> 00:12:17,447
Oh, dan kau ingat polisi
yang kau lukis dulu?
87
00:12:18,646 --> 00:12:21,572
Tapi aku bosan menggambar yang itu-itu,
Aku ingin mencoba sesuatu yang baru.
88
00:12:23,239 --> 00:12:25,076
Sayang, dari mana
kau dapatkan ini?
89
00:12:25,487 --> 00:12:27,545
Oh, diberi seorang
anak laki-laki di sekolah.
90
00:12:28,182 --> 00:12:31,038
Aku ingin melukis perempuan
telanjang. Aku tidak begitu tahu bentuknya.
91
00:12:31,781 --> 00:12:33,272
Maka dia berikan ini padaku.
92
00:12:35,327 --> 00:12:37,182
Perempuan ini punya
wajah yang cantik.
93
00:12:40,636 --> 00:12:42,533
Oh, Sayang, apakah
Ayah merusak roketmu?
94
00:12:45,007 --> 00:12:46,821
Tak apa-apa, coba kita perbaiki.
95
00:12:48,985 --> 00:12:53,418
Tapi itu punyaku, Bu, berikan padaku. / Tidak, Sayang, kau
tak bisa memperbaiki roketmu, biar Ibu perbaiki... Ayolah...
96
00:12:54,657 --> 00:12:58,612
Oh! Oh, Sayang, kau anak
yang baik! Ah, tidak apa-apa.
97
00:12:59,285 --> 00:13:04,193
Sekarang kau perbaiki roketmu dan aku akan
makan siang dan lalu aku akan membantu.
98
00:13:10,051 --> 00:13:11,940
Kalau begitu,
cepatlah makan siang
99
00:13:24,397 --> 00:13:26,752
Melody, kau masih di situ
main suling jelek murahan itu?
100
00:13:26,835 --> 00:13:28,735
Ya, dan ini bukan suling
murahan, ini namanya rekorder.
101
00:13:29,169 --> 00:13:31,422
Terserah katamu, Bu guru
bilang aku harus berlatih.
102
00:13:31,850 --> 00:13:35,047
Aku tidak peduli dengan apa yang dia katakan,
jika kau tidak keluar, kau akan dihukum.
103
00:13:46,822 --> 00:13:52,132
Buat dirimu berguna, pergi ke kedai, minta uang
Ayahmu untuk beli es krim, dan jangan beli permen.
104
00:14:20,699 --> 00:14:25,685
Siapa gadis dengan
wajah sendu itu...
105
00:14:26,443 --> 00:14:30,515
Menyaksikan berjuta tanda?
106
00:14:31,999 --> 00:14:37,568
Dia tahu bahwa
kehidupan adalah adu cepat,
107
00:14:37,765 --> 00:14:41,181
Wajahnya tak menunjukkan
sedikit pun tanda.
108
00:14:41,286 --> 00:14:45,883
Melody yang cantik, kenapa
kau tak mau sisir rambutmu?
109
00:14:46,672 --> 00:14:50,641
Kau juga bisa jadi gadis menawan.
110
00:14:51,222 --> 00:14:59,839
Melody yang cantik, ingat bahwa
kau hanya seorang perempuan.
111
00:15:02,671 --> 00:15:12,373
Melody yang cantik, ingatlah bahwa
kau hanya seorang gadis.
112
00:15:22,032 --> 00:15:27,187
Siapakah gadis yang ada di jendela itu
113
00:15:27,537 --> 00:15:32,560
Yang sedang mengamati
hujan turun?
114
00:15:33,328 --> 00:15:39,091
Melody, hidup
tidak seperti hujan,
115
00:15:39,238 --> 00:15:42,220
tapi lebih mirip komedi putar.
116
00:15:42,377 --> 00:15:48,798
Melody yang cantik, kenapa
kau tak mau sisir rambutmu?
117
00:15:48,850 --> 00:15:53,012
Kau juga bisa jadi
gadis yang menawan.
118
00:15:53,036 --> 00:16:03,936
Melody yang cantik, ingat bahwa
kau hanyalah seorang perempuan.
119
00:16:04,260 --> 00:16:14,160
Melody yang cantik, ingat bahwa
kau hanya seorang gadis.
120
00:18:23,829 --> 00:18:26,450
Anak-anak Yahudi sekarang
boleh pergi ke kelas khusus kalian.
121
00:18:26,532 --> 00:18:27,884
O'Leary, Ornshaw...
122
00:18:32,369 --> 00:18:36,815
O'Leary, kau perlu memberi pernyataan
kepada Paus atas perubahan mendadak imanmu.
123
00:18:37,910 --> 00:18:42,319
Dan Ornshaw kau perlu segera
santap roti 'matzos' setelah pelajaranku.
124
00:18:44,669 --> 00:18:48,975
Dan Yesus bersabda: "Bangkit
dari ranjang dan berjalanlah."
125
00:18:50,922 --> 00:18:54,634
Dan Yesus bersabda: "Bangkit
dari ranjang dan berjalanlah."
126
00:18:57,492 --> 00:19:01,091
Ada yang tahu nama orang
yang dimaksudkan Tuhan?
127
00:19:04,309 --> 00:19:08,647
Ada yang tahu salah satu murid
Yesus yang saat itu bersama beliau?
128
00:19:12,429 --> 00:19:15,072
Ada yang tahu
siapakah sang murid itu?
129
00:19:22,128 --> 00:19:25,044
Ada yang tahu siapa Yesus itu?
130
00:20:47,711 --> 00:20:50,416
Robert Sinclair, dia menyukaimu.
131
00:20:51,612 --> 00:20:53,344
Tidak lho.
132
00:21:11,945 --> 00:21:13,445
Itukah pacarmu Muriel?
133
00:21:14,907 --> 00:21:16,407
Apa kau pernah mencium
anak laki-laki, Muriel?
134
00:21:17,659 --> 00:21:19,333
Tentu jika aku
sedikit menyukainya.
135
00:21:19,797 --> 00:21:20,998
Apa kau tidak takut?
136
00:21:21,562 --> 00:21:23,105
Oh, kenapa mesti takut?
137
00:21:23,649 --> 00:21:26,235
Lumayan menyenangkan
kalau kalian sudah biasa.
138
00:21:27,434 --> 00:21:29,473
Berapa lama kau
menciumnya, Muriel?
139
00:21:30,587 --> 00:21:32,843
Tergantung bagaimana perasaanku,
kadang-kadang bisa 5 menit.
140
00:21:32,956 --> 00:21:36,624
Itu rekor dunia. /
Kau beruntung, Muriel.
141
00:21:37,280 --> 00:21:41,177
Bagaimana kau melakukannya? Kau tahu rasanya
ketika pertama kali mencium seorang anak laki-laki?
142
00:21:41,957 --> 00:21:45,116
Aku tidak tahu persisnya... belum
pernah mencium anak laki-laki.
143
00:21:45,336 --> 00:21:47,701
Aku selalu berpikir
berciuman itu bisa hamil.
144
00:21:50,315 --> 00:21:51,815
Apa karena mereka
laki-laki, Muriel?
145
00:21:51,839 --> 00:21:53,839
Boleh minta satu?
146
00:22:37,435 --> 00:22:40,299
Nah, hari ini kita akan
membicarakan WIC.
147
00:22:40,434 --> 00:22:43,244
Wellington's Iberian Campaign
(Kampanye Wellington tentang Iberia).
148
00:22:43,822 --> 00:22:48,251
Untuk memudahkan kalian dalam
ujian, aku membantu mengingat.
149
00:22:48,836 --> 00:22:53,114
"Saucy Turtles Make
Terrible Bath Mats Charlie."
150
00:22:54,673 --> 00:22:55,766
Tenang!
151
00:22:58,490 --> 00:23:05,690
"Saucy Turtles Make
Terrible Bath Mats Charlie."
152
00:23:08,100 --> 00:23:10,757
S adalah singkatan Sevilla,
T adalah perang Talavera.
153
00:23:10,982 --> 00:23:13,715
M adalah maju menuju Madrid, T
adalah jalan menuju Torres, ditambah
154
00:23:13,739 --> 00:23:15,139
B adalah perang di Butaco
155
00:23:16,063 --> 00:23:19,420
M adalah jendral Perancis bernama
Mussein N dan C adalah perang Curano.
156
00:23:19,944 --> 00:23:21,444
Ya, Ornshaw?
157
00:23:21,550 --> 00:23:24,167
Apa yang Wellington
lakukan di Spanyol?
158
00:23:25,846 --> 00:23:28,394
Sebab Ornshaw.
Dia ada di sana. Titik.
159
00:23:28,394 --> 00:23:30,292
Maaf, Pak, tapi aku
tidak mengerti alasannya.
160
00:23:30,292 --> 00:23:35,473
Jagalah kesopanan, Ornshaw, aku tidak boleh mengabaikan
murid yang lebih pintar hanya karena ulahmu.
161
00:23:35,901 --> 00:23:37,452
Jadi turunkan tanganmu
dan tutup mulut.
162
00:23:37,992 --> 00:23:40,338
Ini pelajaran sejarah bukan
permainan tebak kata.
163
00:23:42,544 --> 00:23:50,703
Baiklah, sekarang semua tulis ini. Angka romawi:
"Saucy Turtles Make Terrible Bath Mats Charlie."
164
00:25:10,279 --> 00:25:12,862
Hei, lihat: seorang mata-mata.
165
00:25:13,968 --> 00:25:14,968
Disana.
166
00:25:18,898 --> 00:25:20,442
Pergi kau. Cepat.
167
00:25:24,056 --> 00:25:26,331
Kami tidak mau
kau disini, ini rahasia.
168
00:25:27,643 --> 00:25:29,389
Ya, ini rahasia.
169
00:25:31,096 --> 00:25:33,035
Oh, biarkan dia, tidak apa-apa.
170
00:25:33,770 --> 00:25:35,078
Aku biarkan dirinya tahu
rahasiaku, yang paling rahasia.
171
00:25:36,630 --> 00:25:38,761
Jangan, sebaiknya tak kau biarkan
dirinya mempelajari rahasiamu.
172
00:25:39,304 --> 00:25:43,204
Ini bukan Cape Kennedy, kau tahu, ini hanya sekaleng
Ovaltine dengan sedikit herbisida di dalamnya.
173
00:25:44,382 --> 00:25:46,203
Bukan! Akan kutunjukkan
kepadamu. Pegang.
174
00:25:52,836 --> 00:25:55,350
Ah, dasar bodoh! Itu
tidak pernah berhasil!
175
00:25:59,105 --> 00:26:00,105
Berlindung!
176
00:27:29,191 --> 00:27:30,515
Kau tidak harus pergi, 'kan?
177
00:27:31,231 --> 00:27:33,956
Seharusnya...
meskipun aku malas.
178
00:27:34,914 --> 00:27:36,562
Akan menyenangkan
pergi ke suatu tempat.
179
00:27:38,622 --> 00:27:40,837
Aku punya waktu satu jam. Kita
bisa pergi ke barat, jika kau mau.
180
00:27:41,630 --> 00:27:44,492
Hanya butuh waktu satu jam.
Hei, awas, jangan mendorong!
181
00:27:45,034 --> 00:27:46,799
Kita bisa sampai ke sana
dan kembali dalam satu jam.
182
00:28:08,222 --> 00:28:14,371
Aku hanya seorang badut
yang biasa berkeliaran.
183
00:28:14,499 --> 00:28:18,619
Aku pernah punya sejuta sahabat.
184
00:28:20,836 --> 00:28:25,954
Aku baru mulai ketika
semua orang berhenti.
185
00:28:26,990 --> 00:28:31,693
Tapi aku hanya berikan
yang terbaik bagi sahabatku.
186
00:28:33,758 --> 00:28:38,837
Aku sudah tampilkan
pertunjukanku, semua tahu.
187
00:28:39,717 --> 00:28:43,758
Nyaris sudah kujual
semua pakaianku.
188
00:28:45,604 --> 00:28:50,935
Seseorang memberi,
yang lain meminjamkan.
189
00:28:52,218 --> 00:28:58,373
Jadi, aku hanya berikan yang terbaik bagi
sahabatku. (Dan begitu juga seharusnya denganmu!)
190
00:28:58,466 --> 00:29:03,484
Dan saat kau berpikir
hidupmu ada yang tidak beres
191
00:29:04,573 --> 00:29:09,565
Kau tahu, siang hari
tidak selalu seperti malam.
192
00:29:10,904 --> 00:29:16,006
Kau sudah puas dengan kedamaimu,
kini sudah waktunya untuk berjuang.
193
00:29:17,208 --> 00:29:20,756
Jadi, hanya berikan yang
terbaik bagi sahabatmu.
194
00:29:23,541 --> 00:29:28,447
Aku hanya seorang badut
yang biasa berkeliaran.
195
00:29:29,648 --> 00:29:33,634
Aku pernah punya sejuta sahabat.
196
00:29:36,223 --> 00:29:41,431
Aku baru mulai ketika
semua orang berhenti.
197
00:29:42,628 --> 00:29:46,206
Jadi, aku hanya berikan
yang terbaik bagi sahabatku.
198
00:29:48,785 --> 00:29:54,005
Dan saat kau berpikir
hidupmu ada yang tidak beres
199
00:29:54,865 --> 00:29:59,738
Kau tahu, siang hari
tidak selalu seperti malam.
200
00:30:01,245 --> 00:30:06,575
Kau sudah puas dengan kedamaimu,
kini sudah waktunya untuk berjuang.
201
00:30:07,382 --> 00:30:12,264
Hanya berikan yang
terbaik bagi sahabatmu.
202
00:30:38,984 --> 00:30:44,085
Dan saat kau berpikir
hidupmu ada yang tidak beres
203
00:30:45,393 --> 00:30:50,333
Kau tahu, siang hari
tidak selalu seperti malam.
204
00:30:51,634 --> 00:30:56,951
Kau sudah puas dengan kedamaimu,
kini sudah waktunya untuk berjuang.
205
00:30:57,683 --> 00:31:05,007
Hanya berikan yang
terbaik bagi sahabatmu.
206
00:31:13,377 --> 00:31:16,032
Kau tahu jam berapa sekarang?
/ Mmm, sepuluh lewat lima menit
207
00:31:24,634 --> 00:31:26,557
Taksi!
208
00:31:27,931 --> 00:31:30,219
Kau bercanda! Kau
tak boleh naik taksi!
209
00:31:31,010 --> 00:31:32,491
Tarifnya setinggi langit.
210
00:31:32,605 --> 00:31:34,105
Aku hanya punya
satu atau dua sen.
211
00:32:09,193 --> 00:32:10,393
Ambil kembaliannya.
212
00:32:15,082 --> 00:32:16,082
Sampai jumpa.
213
00:32:17,415 --> 00:32:19,854
Kuduga, kau pernah
nonton film di bioskop?
214
00:32:20,054 --> 00:32:23,537
Yang film kerajaan kuno? /
Bukan, yang ruang angkasa.
215
00:32:23,561 --> 00:32:24,839
Belum, aku belum menontonnya.
216
00:32:25,263 --> 00:32:28,474
Jika kau mau, kau boleh datang
minum teh, lalu kita pergi nonton.
217
00:32:28,674 --> 00:32:30,717
Tidak, aku tidak bisa,
aku harus pulang.
218
00:32:33,107 --> 00:32:35,146
Kuharap, aku bisa dapatkan
uang buat kita berdua.
219
00:32:35,400 --> 00:32:37,737
Pamanku, George datang
minum teh hari Minggu lalu.
220
00:32:38,390 --> 00:32:40,029
Ia selalu memberiku uang.
221
00:32:40,990 --> 00:32:45,120
Kita bisa memakainya jika kau mau. /
Tidak, aku harus pergi, sampai jumpa
222
00:32:46,963 --> 00:32:50,249
Sungguh, aku bisa dengan
mudah dapatkan lebih banyak uang.
223
00:32:51,204 --> 00:32:53,948
Begini ya, aku tak ingikn
uangmu. Sekarang, sana pergi!
224
00:33:03,765 --> 00:33:05,645
Begini, bukanya aku tak
mau pergi bersamamu.
225
00:33:07,904 --> 00:33:11,603
Aku harus pulang.
Ini karena kakekku.
226
00:33:11,803 --> 00:33:16,019
Dia akan marah jika aku tidak
segera merebus sosis busuknya.
227
00:33:17,188 --> 00:33:18,584
Ini karena kakekku.
228
00:33:19,166 --> 00:33:20,874
Tidak ada orang lain
yang bisa mengerjakannya?
229
00:33:27,044 --> 00:33:29,281
Mungkin kita bisa
pergi lain malam.
230
00:33:33,860 --> 00:33:36,202
Aku yakin Ibu mau
datang dan membantumu.
231
00:33:36,605 --> 00:33:39,389
Tidak, ia bisa gila
jika melihat tempatku.
232
00:33:40,441 --> 00:33:42,867
Dia selalu berbicara
tentang orang-orang seperti...
233
00:33:44,344 --> 00:33:45,953
Dia akan datang, aku yakin.
234
00:33:46,036 --> 00:33:49,715
Membantu mencuci dan
merebus sosis kakekmu.
235
00:33:51,767 --> 00:33:55,359
Dia bisa terkena serangan
jantung jika ibumu datang.
236
00:33:56,360 --> 00:33:58,259
Kau yakin dia mau? / Aku yakin.
237
00:34:00,166 --> 00:34:04,757
Dia benar benar bisa kena serangan
jantung. / Cuma itu yang bisa dia lakukan.
238
00:35:19,895 --> 00:35:25,002
Gadis-gadis... kita punya
tiga penggemar tarian.
239
00:35:27,226 --> 00:35:30,581
Maureen, Peggy, Muriel,
maukah kalian ke sini.
240
00:35:38,013 --> 00:35:40,810
Nah begitu. Gadis-gadis, mungkin kalian
bisa ajarkan Tuan-tuan ini beberapa langkah.
241
00:35:40,834 --> 00:35:42,834
Nona Pourquoi dilanjutkan.
242
00:35:46,369 --> 00:35:49,941
Tuk wak gak. Tuk wak gak.
Lengan ke atas, Tuan-tuan.
243
00:35:49,965 --> 00:35:51,965
Tuk wak gak. Lengan
ke atas, Tuan-tuan atau...
244
00:35:51,989 --> 00:35:53,989
... Pak Dicks harus tahu
tentang pelarian kalian.
245
00:36:05,525 --> 00:36:10,938
Anak-anak, energi, gunakan
tubuhmu. Bayangkan tentang Najinsky.
246
00:36:12,842 --> 00:36:14,448
Bebaskan diri kalian.
247
00:36:17,079 --> 00:36:20,759
Gunakan tubuhmu, gadis-gadis.
Dengan lembut, dengan lembut.
248
00:37:35,384 --> 00:37:37,084
Seseorang sedang mengawasi kita!
249
00:38:45,727 --> 00:38:50,152
Ibu, kau berjanji, dan kakeknya
sudah sangat tua. Kau bilang bersedia.
250
00:38:51,491 --> 00:38:56,045
Oh aku tahu, Sayang, tapi bayangkan
semua pertemuan mendadak ini.
251
00:38:56,240 --> 00:38:58,985
Dan Ibu harus berangkat. Aku tidak
bisa membantunya sekarang, 'kan?
252
00:38:59,068 --> 00:39:00,838
Kau paham 'kan, Sayang?
253
00:39:05,455 --> 00:39:07,063
Mungkin lain hari, Manis.
254
00:39:08,816 --> 00:39:09,816
Cium selamat tinggal Ibu.
255
00:39:13,734 --> 00:39:17,473
Jangan terlalu banyak nonton televisi dan
bantu Ibu cuci cangkir, Manis, mau 'kan?
256
00:39:32,914 --> 00:39:34,294
Dia tidak bisa datang.
257
00:39:36,394 --> 00:39:38,346
Dia harus pergi ke
pertemuan bodoh itu.
258
00:39:42,100 --> 00:39:44,023
Itu sesuatu yang mendesak.
259
00:39:47,720 --> 00:39:49,416
Tapi aku sudah datang.
260
00:39:51,080 --> 00:39:56,030
Jadi, aku akan membantu... menyiapkan
makan malam Kakekmu dan aku akan mencuci.
261
00:39:56,408 --> 00:39:58,408
Apa pun yang kau mau.
262
00:41:30,904 --> 00:41:32,904
Tenang...
263
00:41:32,929 --> 00:41:36,447
Aku tidak akan mulai
sampai semuanya tenang.
264
00:41:38,125 --> 00:41:39,125
Tenang!
265
00:41:46,482 --> 00:41:48,375
Sekarang kita akan
menyanyikan kidung nomor...
266
00:41:50,842 --> 00:41:53,232
... 65 dalam buku kidungmu.
267
00:41:58,914 --> 00:42:02,370
Dimuliakan dimuliakan
dimuliakan Tuhan Yang Maha Besar
268
00:42:07,926 --> 00:42:10,193
Di pagi hari kidung
kita panjatkan
269
00:42:17,527 --> 00:42:20,327
Dimuliakan dimuliakan dimuliakan
Tuhan Yang Maha Pengasih
270
00:42:26,864 --> 00:42:29,197
Tuhan dalam
trinitas yang diberkati
271
00:42:37,089 --> 00:42:39,689
Dimuliakan dimuliakan dimuliakan
orang-orang suci mendambaNya
272
00:42:47,264 --> 00:42:50,464
Membuang mahkota emas
mereka ke lautan yang jernih
273
00:42:56,804 --> 00:42:59,812
Para bidadari dan malaikat
bersujud di depanNya
274
00:43:06,981 --> 00:43:13,848
Begitu juga
seharusnya kau dan aku
275
00:46:02,027 --> 00:46:06,282
Daniel, bisa minta tolong antarkan
catatan ini kepada Pak Dicks?
276
00:47:20,690 --> 00:47:24,375
Jadi aku bilang "Jika dia siap
bemitra, demikian juga denganku!"
277
00:47:24,434 --> 00:47:26,584
Yah, tidak lebih
dari 28 atau 29, 'kan?
278
00:47:26,678 --> 00:47:29,151
Tidak... aku ingat ketika
dirinya seumur Daniel.
279
00:47:30,154 --> 00:47:34,309
Yah, benar-benar luar biasa
mendengarkan... orang lain...
280
00:47:34,433 --> 00:47:36,215
Makan saladmu, Sayang. Ayolah.
281
00:47:36,539 --> 00:47:38,177
Bagaimana kabarmu
di sekolah, Daniel?
282
00:47:38,403 --> 00:47:41,579
Oh, menyenangkan, bukan
begitu, Sayang? Ayolah, habiskan.
283
00:47:41,738 --> 00:47:49,416
Contohnya, Bu Murphy yang datang tiap hari Rabu.
Hanya berselang dua ruangan di Jalan Packington.
284
00:47:49,640 --> 00:47:51,555
Aku ingin roti.
285
00:47:53,080 --> 00:47:54,580
Delapan anak!
286
00:47:56,801 --> 00:47:58,235
Jangan French
Bread, aku tak suka.
287
00:47:58,270 --> 00:48:00,179
Aku tidak tahu
bagaimana caranya.
288
00:48:02,053 --> 00:48:04,205
Apa yang kau katakan
padanya? / Aku ingin roti putih.
289
00:48:05,037 --> 00:48:08,273
Aku tidak tahu hubungan itu tapi
bukan berarti aku tidak mengerti.
290
00:48:08,576 --> 00:48:14,251
Bagiku itu sudah jelas. /
Tentang obat telannya?
291
00:48:14,295 --> 00:48:16,348
Kelihatannya dia juga tak
suka French Bread cokelat juga.
292
00:48:16,397 --> 00:48:19,666
Bukannya obat telan, itu
KB. / Dia tidak makan rotinya.
293
00:48:20,660 --> 00:48:24,460
Dia pikir yang perlu dilakukan
adalah meminta pertolongan Tuhan.
294
00:48:25,339 --> 00:48:27,781
Dan masalahnya akan
lenyap dengan berdoa.
295
00:48:27,817 --> 00:48:29,777
Hanya dengan tangan dirapatkan.
296
00:48:30,118 --> 00:48:32,015
Bukan hanya tangannya yang dirapatkan.
297
00:48:38,466 --> 00:48:40,960
Neville, jangan
di depan Daniel, Sayang.
298
00:48:42,850 --> 00:48:44,950
Sekarang mau apa
lagi? / Tak ada... maaf
299
00:48:45,974 --> 00:48:50,074
Ya... ampun! Sana
ambil lap. Cepat! ... ayo.
300
00:48:52,267 --> 00:48:54,391
Yah, itu bukanlah
salah dia, salah agamanya.
301
00:48:54,690 --> 00:48:56,585
Sekali lagi salah Paus.
302
00:48:58,082 --> 00:48:59,147
Kemarikan piringmu.
303
00:48:59,207 --> 00:49:04,453
Yang Mulialah yang patut dipersalahkan bagi setiap kelahiran
bayi yang tak dikehendaki dari sini hingga ke kota Camden.
304
00:49:04,777 --> 00:49:06,777
Angkat itu, Sayang.
305
00:49:07,225 --> 00:49:11,017
Kau tahu mereka pikir
bahwa KB berlaku di Surga?
306
00:49:13,865 --> 00:49:16,173
Oh, Daniel, Sayang, kau belum
habiskan makan malammu.
307
00:49:17,962 --> 00:49:19,462
Makan malam yang indah, Sayang.
308
00:49:20,662 --> 00:49:24,883
Neville, jika aku daftarkan mobilku,
apa aku mendapat potongan?
309
00:49:34,369 --> 00:49:36,544
Sayang, apakah itu
dirimu? / Ya, Sayang, ini aku.
310
00:49:37,662 --> 00:49:42,833
Walaupun aku tak bisa melihat, sesuatu di
dalam mengatakan padaku kau ada di situ.
311
00:49:43,265 --> 00:49:44,953
Sayang, aku akan
selalu ada di sini.
312
00:49:45,121 --> 00:49:47,738
Tentu, Sayang... / Berjanjilah
bahwa kau selalu mau.
313
00:49:48,172 --> 00:49:49,172
Tentu.
314
00:49:50,140 --> 00:49:53,147
Rasanya lucu...
berbaring di sini.
315
00:49:53,832 --> 00:49:57,237
Membuat orang
berpikir... sesuatu.
316
00:49:57,405 --> 00:50:00,121
Kau ingat mengambil gaun merah
jambu di dalam pembersih, Sayang?
317
00:50:00,730 --> 00:50:07,158
Tidak, aku lupa. / Oh, entahlah,
kau sering lupa akhir-akhir ini. Benar!
318
00:50:07,941 --> 00:50:11,442
Orang itu membuat saya
lupa. / Orang yang mana?
319
00:50:13,185 --> 00:50:15,006
Yang memakai jas
hujan itu di kuburan.
320
00:50:15,425 --> 00:50:19,096
Kuburan? / Di kuburan? Aku
sudah bilang kau tak boleh ke sana.
321
00:50:19,213 --> 00:50:21,821
Apa yang kau kerjakan?
/ Tidak apa-apa.
322
00:50:22,398 --> 00:50:25,928
Apa maksudmu dengan tidak apa-apa?
/ Dia, dia tidak menyentuhmu, 'kan ?
323
00:50:26,631 --> 00:50:28,154
Apakah maksudmu?
324
00:50:32,687 --> 00:50:34,463
Apakah dia... menyentuhmu?
325
00:50:34,522 --> 00:50:37,048
Tidak... tidak juga.
326
00:50:37,084 --> 00:50:38,883
Apa maksudmu, dia
menyentuhmu atau tidak?
327
00:50:39,262 --> 00:50:41,740
Tidak, dia tidak... menyentuhku.
328
00:50:42,632 --> 00:50:43,830
Lalu dia apakan kau?
329
00:50:44,021 --> 00:50:47,958
Apakah di menunjukkan
sesuatu? / Apa misalnya?
330
00:50:51,099 --> 00:50:53,607
Apakah dia menunjukkan
kakinya? / Oh, ya.
331
00:50:55,019 --> 00:50:56,401
Ya. Tuhan...
332
00:50:56,426 --> 00:50:57,948
Aku lihat jelas kakinya.
333
00:50:58,545 --> 00:51:01,398
Sekarang, ceritakan apa yang terjadi. Aku
akan bunuhnya. Dimana dia? Dia masih disana?
334
00:51:01,746 --> 00:51:03,454
Bu, tolong hubungi
kantor Polisi.
335
00:51:03,479 --> 00:51:05,383
Oh, sekarang dia tidak lagi
ada di sana. / Lalu dimana dia?
336
00:51:05,813 --> 00:51:06,813
Dia melarikan diri.
337
00:51:07,939 --> 00:51:09,736
Batu bata itu hampir mengenai
dirinya. / Batu bata apa?
338
00:51:09,761 --> 00:51:12,195
Kau melemparkan batu bata? /
Tidak, anak itu yang melempar.
339
00:51:12,561 --> 00:51:14,807
Anak laki-laki dengan telinga
hijau dan kumis mirip jahe.
340
00:51:14,960 --> 00:51:18,510
Punya sirip di kepalanya, pakai
pakaian katak dan senapan mesin.
341
00:51:18,810 --> 00:51:21,676
Jangan bercanda, putriku. Kau
membuatku takut akan murka Tuhan.
342
00:51:22,047 --> 00:51:24,653
Untung ayahmu tak di sini,
mau sembunyi kemana kau!
343
00:51:24,884 --> 00:51:26,561
Itu cerita yang paling menjengkelkan
yang pernah aku dengar.
344
00:51:26,637 --> 00:51:28,720
Pergi ke kamarmu, kau dihukum.
345
00:51:29,052 --> 00:51:32,970
Dulu waktu aku seusiamu mulutku dicuci dengan
sabun jika bercerita hal konyol seperti itu.
346
00:51:32,994 --> 00:51:34,994
Demi Tuhan!
347
00:51:36,167 --> 00:51:39,294
Dia sama sekali tak memiliki telinga
hijau, Nek. Sebenarnya dia anak yang baik.
348
00:52:07,248 --> 00:52:08,952
Apa aku boleh
duduk di sebelahmu?
349
00:52:09,748 --> 00:52:12,556
Entahlah, temanku Maureen
biasanya duduk di sini.
350
00:52:20,236 --> 00:52:21,436
Bocah yang sedang jatuh cinta!
351
00:52:27,539 --> 00:52:28,957
Minggir! / Oh, cerewet!
352
00:52:39,731 --> 00:52:40,731
Kau mau?
353
00:53:07,638 --> 00:53:10,771
Ya, aku melihatmu, Sayang,
saat kau berjalan
354
00:53:11,425 --> 00:53:15,233
Dan aku berpikir, oh,
aku berharap bisa bertemu
355
00:53:15,304 --> 00:53:19,704
Meski aku belum berhasil
menarik perhatianmu
356
00:53:19,748 --> 00:53:22,515
Aku berusaha siang dan malam
357
00:53:23,175 --> 00:53:26,908
Oh, aku ingin
memboncengkanmu berkeliling
358
00:53:27,426 --> 00:53:31,098
Diatas motorku. Kau...
ya, kau membuatku bangga.
359
00:53:31,179 --> 00:53:35,046
Meski cinta kita
belum juga terwujud.
360
00:53:36,041 --> 00:53:37,974
Aku berusaha siang dan malam.
361
00:53:42,421 --> 00:53:45,587
Terlihat begitu buruk. /
Setiap bulan semakin buruk.
362
00:53:47,006 --> 00:53:48,686
Hei, lihat ikan paus itu.
363
00:53:49,299 --> 00:53:51,048
Dia pikir dia bisa segalanya.
364
00:53:52,962 --> 00:53:56,294
Kelihatan mahir. Ajak dia
dansa. / Tidak mau, kawan..
365
00:53:56,415 --> 00:53:59,451
Ayo, Ornshaw,
tunjukan kehebatanmu!
366
00:54:00,286 --> 00:54:03,315
Berani-beraninya.
Lihat dia: orang tua!
367
00:54:03,339 --> 00:54:05,339
Coba kalau aku rapi dan bersih.
368
00:54:05,739 --> 00:54:08,795
Kenapa dia selalu
mengatur hidup kita semua.
369
00:54:08,821 --> 00:54:11,301
Dan segala petuahnya
membuatku muak!
370
00:54:13,929 --> 00:54:15,609
Dia menawarimu jus jeruk.
371
00:54:16,099 --> 00:54:17,958
Tak banyak orang di sini.
372
00:54:18,166 --> 00:54:20,169
Ya, tak banyak orang di sini.
373
00:54:20,194 --> 00:54:22,058
Maksudku, lebih baik
kita pergi ke barat.
374
00:54:22,104 --> 00:54:25,410
Kalian tahu, dia memukuli kita dan lalu
menyuruh kita menyanyikan "Hey, Jude".
375
00:54:29,674 --> 00:54:31,689
Maksudku, kau tidak tahu
ada di pihak mana, 'kan?
376
00:54:31,713 --> 00:54:33,209
Maksudku, baik Kepala
Sekolah atau bukan.
377
00:54:33,233 --> 00:54:34,630
Maksudku, Kenapa
berusaha menjadi teman kita?
378
00:54:34,933 --> 00:54:36,508
Aku tidak ingin dia menjadi
temanku. Kau juga 'kan?
379
00:54:36,989 --> 00:54:38,538
Aku harus berdansa dengannya.
380
00:54:39,606 --> 00:54:41,343
Kau gila! Buat apa?
381
00:54:41,714 --> 00:54:45,170
Dia akan bilang "Pergi kau!" atau
lainnya. Sifatnya akan selalu seperti itu.
382
00:54:45,429 --> 00:54:47,295
Maksudku, semua gadis itu
hanya tahu omong kosong.
383
00:54:47,651 --> 00:54:50,212
Mereka hanya berlagak.
384
00:54:54,766 --> 00:54:57,895
Dengar, Jika aku dansa dengannya,
maukah kau berdansa temannya?
385
00:54:58,462 --> 00:55:02,603
Ayolah, kau pasti bercanda! /
Ayolah, hanya sekali ini saja.
386
00:55:03,374 --> 00:55:04,374
Kau takut?
387
00:55:07,177 --> 00:55:09,221
Nah, lihat, lihat!
Kelihatannya dia jadi grogi.
388
00:55:11,855 --> 00:55:14,026
Baik, baik, baik
389
00:55:24,684 --> 00:55:28,318
Temanku dan aku penasaran jika
kau mau... / Ayo, kau mau dansa?
390
00:55:32,154 --> 00:55:33,526
Apakah kau mau berdansa?
391
00:55:36,601 --> 00:55:38,128
Ayolah, kau ini mau dansa tidak?
392
00:56:00,784 --> 00:56:04,186
Kurasa aku tidak ingin dansa lagi, kau
tahu. Kau berdansa dengan buruk sekali.
393
00:56:04,409 --> 00:56:07,789
Apa maksudmu aku berdansa dengan
buruk? / Kau berdansa seperti orang bodoh!
394
00:56:12,935 --> 00:56:15,236
Bocah besar gendut bodoh.
395
00:57:57,502 --> 00:57:59,987
Melodi, tehnya sudah siap!
396
00:58:08,214 --> 00:58:10,160
Cepat, Sayang, tehmu
jadi sedikit dingin.
397
00:58:37,492 --> 00:58:41,163
Aku dimasukkan ke lari 440
meter, aku tak tahu mengapa.
398
00:58:41,182 --> 00:58:43,538
Aku belum pernah lari lebih
dari 100 meter selama hidupku.
399
00:58:43,556 --> 00:58:46,446
Aku seharusnya tidak memalsukan
tanda tangan si tua Jenkins di kartuku.
400
00:58:47,116 --> 00:58:50,063
Nah, aku diikutkan ke 220.
Aku sebenarnya tak ingin.
401
00:58:50,601 --> 00:58:53,903
Aku lebih suka lompat
jauh, tak ada yang menonton.
402
00:58:54,111 --> 00:58:55,527
Mengolok-olok dirimu sendiri.
403
00:58:55,660 --> 00:58:57,813
Ya, bukan itu
persoalannya, 'kan?
404
00:58:57,949 --> 00:59:00,897
Maksudku, tak akan ada yang
bersorak sorai pada pemenang
405
00:59:00,960 --> 00:59:03,043
jika tak ada pecundang
seperti kau dan aku.
406
00:59:03,067 --> 00:59:05,667
berlarian yang akhirnya
mengolok-olok kita sendiri.
407
00:59:05,888 --> 00:59:09,388
Maksudku, pasti ada yang
menang dan ada yang kalah.
408
00:59:09,586 --> 00:59:12,024
Siapa yang bisa menentukan
kita akan jadi yang mana?
409
00:59:12,086 --> 00:59:17,203
Jangan tanya aku. Semua sudah ditentukan sebelum
kita lahir. Maksudku, kau tahu Dia yang di atas sana.
410
00:59:17,502 --> 00:59:21,383
Dia bersabda, eee... "Kau akan
menjadi juara lompat jangkit."
411
00:59:21,423 --> 00:59:24,006
"... dan kau akan menjadi
para pecundang."
412
00:59:24,103 --> 00:59:26,256
Siapa yang menberikan
aku padanya?
413
00:59:29,615 --> 00:59:35,327
Dia yang diatas sana saat berkata " Sekali
Dia memasukkanmu ke dalamNya" kau pun muncul.
414
00:59:36,976 --> 00:59:40,761
Aku tak tahu apa yang kau
khawatirkan. Kau tidak terlalu buruk.
415
00:59:41,397 --> 00:59:42,820
Mengapa tidak?
416
00:59:43,042 --> 00:59:48,023
Yah, misalnya... ini: Melukis, kau
pintar. Membuat model, kau mahir.
417
00:59:48,216 --> 00:59:50,572
Koleksi perangko, kau punya.
418
00:59:50,596 --> 00:59:54,496
Sekarang bayangkan anak-anak yang
ingin punya koleksi perangko sepertimu.
419
00:59:56,001 --> 01:00:00,001
Tapi masalahnya. Aku
tidak tak suka perangko lagi.
420
01:00:01,603 --> 01:00:05,520
Jangan khawatir, Kita yang akhirnya jadi
pemenang dan bukan Dia yang diatas sana.
421
01:00:05,800 --> 01:00:07,627
Kita akan bisa secepatnya
lewati sekolah ini.
422
01:00:07,651 --> 01:00:11,837
Acungi si Dick tua di sana dengan tangan kemenangan
dan biar kita lakukan apa yang ingin kita lakukan.
423
01:00:11,961 --> 01:00:14,915
Ingat kata-kataku. Kita akan lakukan
dahulu apa kata Jack Robinson.
424
01:00:26,503 --> 01:00:28,265
Ada cahaya
425
01:00:30,499 --> 01:00:36,646
Sejenis cahaya istimewa...
yang tak pernah menyinariku.
426
01:00:38,816 --> 01:00:44,559
Aku ingin menjalani
hidupku bersamamu.
427
01:00:45,014 --> 01:00:46,454
Hidupku bersamamu.
428
01:00:48,520 --> 01:00:53,412
Ada jalan... semua
orang katakan begitu...
429
01:00:55,179 --> 01:00:58,074
Wujudkan hal-hal kecil.
430
01:01:00,092 --> 01:01:07,451
Tapi apa gunanya? Jika aku tak
bisa memilikimu. Tak bisa memilikimu
431
01:01:07,918 --> 01:01:08,918
Hei, Sayang!
432
01:01:09,356 --> 01:01:13,764
Kau tak mengerti seperti apa rasanya
433
01:01:13,823 --> 01:01:17,651
Sayang, kau tak mengerti seperti apa rasanya
434
01:01:18,729 --> 01:01:23,289
Mencintai seseorang...
mencintai seseorang...
435
01:01:23,706 --> 01:01:25,784
Seperti diriku mencintaimu.
436
01:01:38,737 --> 01:01:43,921
Sahabatku, andai aku
melihat wajahmu lagi,
437
01:01:44,944 --> 01:01:47,872
Aku tahu yang terlintas
di pikiran sahabatku
438
01:01:50,017 --> 01:01:58,911
Kau tak mungkin menjadi begitu
buta, aku gembira, sunguh gembira.
439
01:01:59,754 --> 01:02:04,555
Aku seorang lelaki,
tidak bisakah kau lihat?
440
01:02:06,021 --> 01:02:09,263
Aku hidup dan
bernafas demi dirimu.
441
01:02:11,064 --> 01:02:18,474
Tapi apa gunanya, jika tidak bisa
memilikimu... tidak bisa memilikimu
442
01:02:19,683 --> 01:02:24,646
Hei, Sayang! Kau tak
mengerti seperti apa rasanya
443
01:02:24,760 --> 01:02:28,060
Sayang, kau tak mengerti
seperti apa rasanya
444
01:02:29,682 --> 01:02:34,039
Mencintai seseorang...
mencintai seseorang...
445
01:02:35,005 --> 01:02:37,335
Seperti diriku mencintaimu.
446
01:02:41,379 --> 01:02:44,079
Kau tak mengerti seperti apa rasanya
447
01:02:45,329 --> 01:02:49,096
Sayang, kau tak mengerti
seperti apa rasanya
448
01:02:50,363 --> 01:02:54,463
Mencintai seseorang...
mencintai seseorang...
449
01:02:56,085 --> 01:02:57,885
Seperti diriku mencintaimu.
450
01:03:01,770 --> 01:03:04,170
Kau tak mengerti seperti apa rasanya
451
01:03:16,426 --> 01:03:20,394
Baiklah. Buka buku wajib bahasa
Latin jilid 1, yang sampulnya abu-abu.
452
01:03:20,652 --> 01:03:26,668
Halaman 27, bagian yang
kusuruh dipelajari... dalam formulir.
453
01:03:29,133 --> 01:03:33,035
Baiklah, Latimer, coba
kau baca dan terjemahkan.
454
01:03:40,728 --> 01:03:43,746
Ayo, Latimer, tugas ini
sudah persiapkan sebagai PR.
455
01:03:55,546 --> 01:04:00,377
Empres-"ee"ma Latimer:
"ee"ma bukan "aye"ma.
456
01:04:06,946 --> 01:04:09,746
Bukan "ass" Latimer: "ahs."
457
01:04:10,461 --> 01:04:12,973
Kau seharusnya
mampu mengejanya.
458
01:04:14,935 --> 01:04:16,731
Baiklah, Latimer.
Ayo, terjemahkan.
459
01:04:20,690 --> 01:04:23,200
Ayo, Latimer, ini
pekerjaan rumah!
460
01:04:24,233 --> 01:04:26,076
Maaf, aku tidak
mengerjakannya, Pak.
461
01:04:26,957 --> 01:04:29,889
2 kali, Latimer.
Ruang guru jam 3:30
462
01:04:32,064 --> 01:04:34,320
Terjemahkan, Ornshaw.
463
01:04:40,783 --> 01:04:41,982
Aku sedang flu, Pak.
464
01:04:52,294 --> 01:04:58,504
2 kali, Ornshaw. Ruang guru
jam 3:30. Terjemahkan, Fensham.
465
01:05:05,477 --> 01:05:09,925
Khawatir? Tak perlu! Tetap
bersamaku kau akan baik-baik saja.
466
01:05:32,499 --> 01:05:36,305
Ornshaw dan Latimer.
Masuklah, Tuan-Tuan.
467
01:05:38,319 --> 01:05:40,817
Betul, Romulus dan
Remus. Berdiri di sana.
468
01:05:46,609 --> 01:05:48,778
Berdiri, Ornshaw, Nak. Berdiri.
469
01:05:49,653 --> 01:05:51,632
dan buang yang ada di mulutmu.
470
01:06:04,068 --> 01:06:05,597
Nah, kenapa kau
di sini, Ornshaw?
471
01:06:06,250 --> 01:06:11,393
Karena kau mengundangku, Pak!. / Dan
mengapa aku mengundangmu, Ornshaw?
472
01:06:12,074 --> 01:06:14,037
Karena aku tidak bisa
menerjemahkan bahasa Latin, Pak.
473
01:06:15,927 --> 01:06:17,408
Mengapa, Ornshaw? Mengapa?
474
01:06:19,638 --> 01:06:22,583
Karena itu bahasa sangat
kuno yang menyebalkan, Pak?.
475
01:06:23,437 --> 01:06:26,554
Cuma dua kali ya, Ornshaw?
Kupikir kujadikan empat kali.
476
01:06:27,934 --> 01:06:31,734
Mengapa kau pikir itu adalah
bahasa kuno, Ornshaw?
477
01:06:32,144 --> 01:06:33,840
Yah, karena aku tidak bisa bicara
Romawi pada orang yang sudah mati
478
01:06:33,885 --> 01:06:36,153
meskipun aku bisa
bahasa sialan itu, Pak.
479
01:06:36,890 --> 01:06:39,227
Jangan mempermainkan aku,
Ornshaw, jangan permainkan aku, Nak!
480
01:06:40,182 --> 01:06:44,780
Kupikir kau akan lebih baik mendapatkan "six penance
imo". Itu artinya enam cambukan keras dalam bahasa Latin.
481
01:06:47,601 --> 01:06:50,915
Ini permainan, set dan
pertandingan bagiku... kupikir.
482
01:06:53,512 --> 01:06:57,536
Julius Caesar akan sangat
marah padamu, Ornshaw.
483
01:07:00,321 --> 01:07:02,039
Membungkuk, ayo.
484
01:07:16,828 --> 01:07:21,192
Ayo berikutnya, Latimer.
Tasnya ditaruh, Nak!
485
01:07:49,531 --> 01:07:51,123
Mau berlatih orkestra?
486
01:07:56,038 --> 01:07:57,896
Kau sedang menunggu
Pak Dicks, ya?
487
01:08:00,895 --> 01:08:02,554
Yah, kau bisa terlambat pulang.
488
01:08:02,880 --> 01:08:05,195
Kenapa kau tidak pergi sekarang?
Tidak ada gunanya tetap di sini.
489
01:08:06,606 --> 01:08:10,365
Si Swainscott sedang menunggumu,
'kan? Yah, dia sudah pergi sekarang.
490
01:08:10,565 --> 01:08:14,925
Mengapa kau tidak juga pergi? Aku
tidak tahu kenapa kau tetap di sini, benar.
491
01:08:23,227 --> 01:08:24,779
Aku bilang itu akan
mudah, ya 'kan?
492
01:08:36,698 --> 01:08:38,695
Ayolah, Danny, dia tidak
boleh melihatmu menangis!
493
01:08:40,106 --> 01:08:42,436
Aku tahu siapa yang
dia tunggu. Kau tahu?
494
01:08:42,892 --> 01:08:47,489
Aku menyuruhnya pergi, tapi dia
tetap disitu. Suruh dia pergi. Berikan itu.
495
01:08:47,913 --> 01:08:51,513
Dia ngomong keras seperti si
Dicks, 'kan? Julius Caesar-nya itu lho...
496
01:08:56,396 --> 01:09:00,175
Pergilah, Sayang. Kau tahu,
berbaliklah. Selamat tinggal.
497
01:09:01,022 --> 01:09:04,525
Mari kita lihat pertunjukan bom seharian
penuh. Aku punya bom yang paling luar biasa...
498
01:09:05,311 --> 01:09:07,926
yang pernah kau lihat.
Dia memakai botol Coc...
499
01:09:14,788 --> 01:09:20,155
Dia memakai botol Coca-cola... dan
dimasukkannya kaus kaki dan dimasukkan bensin
500
01:09:20,379 --> 01:09:23,279
dan sedikit fosfor, yang
diambil dari laboratorium.
501
01:09:24,489 --> 01:09:28,689
Setelah itu, ayo kita bermain.
Eee.. Aku punya banyak uang receh.
502
01:09:29,580 --> 01:09:31,555
Kita bisa main
tembak-tembakan tank... atau...
503
01:09:31,579 --> 01:09:34,979
Atau, eee... mesin buah,
Danny, kau suka mesin buah.
504
01:09:35,098 --> 01:09:41,700
Atau, eee... permainan sepak
bola. Kau tahu, seperti itulah, Eee...
505
01:09:42,546 --> 01:09:45,891
Kita bisa pergi ke Bioskop dan menonton film
yang kau bicarakan tentang ruang angkasa.
506
01:09:46,170 --> 01:09:48,836
Atau, eee... kita pergi ke kebun
binatang... museum... kemanapun!.
507
01:09:48,874 --> 01:09:50,554
Danny... Danny... Danny
508
01:09:53,289 --> 01:09:54,289
Danny!
509
01:10:02,745 --> 01:10:03,745
Danny!
510
01:10:24,463 --> 01:10:29,751
Saat aku masih kecil dan
pohon Natal tampak tinggi
511
01:10:32,168 --> 01:10:36,780
Kita pernah bercinta
sementara yang lain bermain
512
01:10:39,560 --> 01:10:44,718
Jangan tanya
mengapa waktu berlalu
513
01:10:47,560 --> 01:10:52,150
Orang lain dari jauh
memasuki hatiku
514
01:10:54,922 --> 01:11:00,734
Kini tubuh kita tinggi, dan
pohon Natal jadi tampak kecil
515
01:11:02,496 --> 01:11:08,224
Dan kau tidak
bertanya pada hari itu
516
01:11:09,925 --> 01:11:15,937
Tapi antara kau dan aku,
cinta kita tidak akan pernah mati
517
01:11:17,674 --> 01:11:23,923
Yah, kita tangisi
saat awal Mei datang
518
01:11:26,378 --> 01:11:31,509
Pohon apel yang
tumbuh bagi kau dan aku
519
01:11:33,484 --> 01:11:38,278
Aku saksikan apel-apel
itu jatuh satu demi satu
520
01:11:39,499 --> 01:11:45,912
Dan aku ingat semua momen itu
521
01:11:48,439 --> 01:11:54,370
Saat kucium pipimu dan kau pergi
522
01:11:56,270 --> 01:12:01,118
Kini tubuh kita tinggi, dan
pohon Natal jadi tampak kecil
523
01:12:02,871 --> 01:12:07,471
Dan kau tidak
bertanya pada hari itu
524
01:12:10,334 --> 01:12:15,646
Tapi antara kau dan aku,
cinta kita tidak akan pernah mati
525
01:12:18,495 --> 01:12:21,528
Yah, kita tangisi
saat awal Mei datang
526
01:12:26,040 --> 01:12:31,540
Saat aku masih kecil dan
pohon Natal tampak tinggi
527
01:12:34,098 --> 01:12:37,978
Du-du-du-du-du-du-du-du
528
01:12:42,347 --> 01:12:47,614
Jangan tanya
mengapa waktu berlalu
529
01:12:50,246 --> 01:12:54,446
Orang lain dari jauh
memasuki hatiku...
530
01:12:58,124 --> 01:13:00,821
Boleh kuminta
tasku? / Ya, ini...
531
01:13:10,554 --> 01:13:13,088
Temanku Muriel, kau
tahu, yang besar itu...
532
01:13:13,860 --> 01:13:17,771
Katanya kau bilang-bilang pada
orang bahwa kau mencintaiku.
533
01:13:19,868 --> 01:13:24,138
Aku tidak keberatan, cuma... Yah,
orang-orang menertawaimu, 'kan?.
534
01:13:25,436 --> 01:13:28,486
Dan andai kau harus bilang,
mengapa bukan langsung padaku?
535
01:13:31,586 --> 01:13:33,642
Maksudku, aku jadi
yang paling akhir tahu.
536
01:13:51,779 --> 01:13:53,379
Di sini enak, 'kan? Ya.
537
01:13:55,237 --> 01:13:58,871
Ibuku tidak mengijinkan aku kesini,
tapi aku tidak takut. Kalau kau? / Tidak.
538
01:14:05,846 --> 01:14:07,712
Lihatlah nisan itu.
539
01:14:08,873 --> 01:14:11,478
"Di sini berbaring Jane yang
paling cantik dan kucinta"
540
01:14:11,968 --> 01:14:13,433
"Istri dan sahabat
sepanjang hidup"
541
01:14:14,337 --> 01:14:19,131
"Terima kasih atas 50 tahun penuh kebahagiaan"
Berbaring dengan damai, 7 Juli 1893.
542
01:14:20,375 --> 01:14:27,258
"Henry James McDevott menyusul
kasihnya Ella Jane, 11 September 1893."
543
01:14:28,756 --> 01:14:31,183
Itu terjadi dua bulan
setelah Jane meninggal.
544
01:14:32,394 --> 01:14:34,635
Dia pasti sangat mencintainya.
545
01:14:36,455 --> 01:14:39,797
50 tahun penuh kebahagiaan...
Berapa lama 50 tahun itu?
546
01:14:43,002 --> 01:14:45,729
150 semester, tidak
termasuk hari libur.
547
01:14:46,474 --> 01:14:48,368
Apa kau akan
mencintaiku selama itu?
548
01:14:51,238 --> 01:14:52,724
Kurasa tidak.
549
01:14:53,463 --> 01:14:57,072
Tentu saja, aku sudah
mencintaimu seminggu penuh, 'kan?
550
01:15:00,123 --> 01:15:04,823
Pohon apel yang
tumbuh bagi kau dan aku
551
01:15:06,623 --> 01:15:11,031
Aku saksikan apel-apel
itu jatuh satu demi satu
552
01:15:13,064 --> 01:15:18,397
Dan aku ingat momen
itu satu demi satu
553
01:15:22,082 --> 01:15:26,815
Saat kucium pipimu dan kau pergi
554
01:15:29,174 --> 01:15:34,022
Kini tubuh kita tinggi, dan
pohon Natal jadi tampak kecil
555
01:15:36,016 --> 01:15:40,216
Dan kau tidak
bertanya pada hari itu
556
01:15:43,381 --> 01:15:48,593
Tapi antara kau dan aku,
cinta kita tidak akan pernah mati
557
01:15:50,710 --> 01:15:54,543
Yah, kita tangisi
saat awal Mei datang
558
01:15:58,840 --> 01:16:05,240
Saat aku masih kecil dan
pohon Natal tampak tinggi
559
01:16:06,755 --> 01:16:11,235
Du-du-du-du-du-du-du-du
560
01:16:11,912 --> 01:16:13,950
Dia datang untuk minum teh.
561
01:16:19,545 --> 01:16:21,004
Namanya Daniel.
562
01:16:23,303 --> 01:16:25,538
Senang bertemu denganmu, Daniel.
563
01:16:25,728 --> 01:16:29,145
Kurasa, aku punya cukup teh. Kubuat
lebih banyak sebab Ayahmu pulang.
564
01:16:29,712 --> 01:16:32,612
Dia dibebaskan dengan jaminan!
565
01:16:34,255 --> 01:16:36,462
Berikan tas
sekolahmu. / Oh, trims!
566
01:16:48,620 --> 01:16:51,158
Halo, Melody, Sayang!
567
01:16:53,506 --> 01:16:55,359
Bagaimana kabarmu?
/ Baik, terima kasih.
568
01:16:57,163 --> 01:17:00,598
Siapa dia?/ Dia teman
sekolahmu, 'kan, Sayang?.
569
01:17:02,425 --> 01:17:04,198
Masuklah, Sayang.
570
01:17:05,524 --> 01:17:07,023
Dekati meja.
571
01:17:16,549 --> 01:17:19,016
Sedikit ham yang
lezat, Flo? / Tidak.
572
01:17:42,761 --> 01:17:46,061
Lumayan. / Lumayan, 'kan?
573
01:17:47,151 --> 01:17:50,552
Apa kau ikut kegiatan, eee...
pramuka, Donald? / Daniel. / Daniel?
574
01:17:51,580 --> 01:17:53,143
Tidak, aku ikut BB.
575
01:17:54,506 --> 01:17:58,950
Aku dulu ikut pramuka. Ha ha,
ya ampun! Itu sangat mengasyikkan.
576
01:18:00,614 --> 01:18:03,891
Puding cokelat kukus hangat itu
577
01:18:04,081 --> 01:18:06,013
Menyanyikan lagu-lagu
disekeliling apai unggun.
578
01:18:06,035 --> 01:18:10,399
"Oh, kita ikuti Christopher
White! Dan matahari..." Ha ha...
579
01:18:14,892 --> 01:18:17,294
Aku ingat apa saja yang
kita kerjakan... Oh, ya ampun!
580
01:18:19,238 --> 01:18:22,183
Ketika ada anggota baru, kita
lumuri dengan aspal hitam...
581
01:18:22,578 --> 01:18:24,909
pasta gigi dan disebarkan
ke segala penjuru.
582
01:18:26,814 --> 01:18:28,540
Reg, kumohon? Kita
ini sedang makan.
583
01:18:32,277 --> 01:18:35,649
Aku selalu berpendapat ham paling enak
kalau dikelupas dari tulangnya, kalian tahu?
584
01:18:35,705 --> 01:18:37,387
Selalu.
585
01:18:39,218 --> 01:18:42,393
Kau sering nonton sorot,
David? / Daniel. / Daniel?
586
01:18:43,644 --> 01:18:47,636
Oh, ya! Lumayan sering. / Saat aku berpikir
tentang sorot, aku selalu ingat Ayahku.
587
01:18:48,383 --> 01:18:51,866
Ayahku... Ya, ketika aku meminta
uang untuk menonton sorot dia bilang:
588
01:18:51,919 --> 01:18:54,880
"Itu ada sorot lampu di dinding!", "Tapi aku ingin
lihat sorot yang ada gambar bergeraknya!" kataku.
589
01:18:54,933 --> 01:18:57,738
"Aku bisa membuatya bergerak!" dan
dia melemparkan sepatuya ke lampu.
590
01:19:04,876 --> 01:19:08,763
Bibiku selalu bilang bahwa
bioskop itu merusak mata.
591
01:19:09,446 --> 01:19:10,776
Kamu ingin ikan, Daniel?
592
01:19:11,195 --> 01:19:15,838
Cahaya yang terus berpendar,
katanya, membuat matamu juling.
593
01:19:15,897 --> 01:19:19,650
Itu mengingatkanku pada Paman
Roger, yang menjadi tuli karena
594
01:19:19,693 --> 01:19:21,738
sebuah bom menghantam
Jalan Berwolf selama perang.
595
01:19:22,158 --> 01:19:25,891
Belum lama ini, dia membaca iklan di koran
tentang pemulihkan keseimbangan pendengaran.
596
01:19:26,178 --> 01:19:30,774
Maka dia coba dan ternyata berhasil.
Jadi, kemudian sangat gembira.
597
01:19:30,798 --> 01:19:32,798
Dia sudah mengalami
tuli selama 20 tahun.
598
01:19:32,822 --> 01:19:34,822
Jadi, mereka sedikit
merayakannya.
599
01:19:34,846 --> 01:19:39,846
Dan, eee... saat dia membuka sebotol
sampanye. Gabus itu menghantam matanya.
600
01:19:45,172 --> 01:19:47,059
Hidup bisa berlaku
kejam, seperti itu.
601
01:19:57,430 --> 01:19:59,230
Tenang... tenang... tenang!
602
01:20:40,890 --> 01:20:45,398
Aku hanya seorang badut
yang biasa berkeliaran.
603
01:20:46,625 --> 01:20:51,158
Aku pernah punya sejuta sahabat.
604
01:20:53,390 --> 01:20:58,257
Aku baru mulai ketika
semua orang berhenti.
605
01:20:58,931 --> 01:21:03,695
Tapi aku hanya berikan
yang terbaik bagi sahabatku.
606
01:21:05,304 --> 01:21:09,704
Aku sudah tampilkan
pertunjukanku, semua tahu.
607
01:21:12,091 --> 01:21:15,991
Nyaris sudah kujual
semua pakaianku.
608
01:21:18,254 --> 01:21:22,887
Seseorang memberi,
yang lain meminjamkan.
609
01:21:22,961 --> 01:21:29,789
Jadi, aku hanya berikan yang terbaik bagi
sahabatku. (Dan begitu juga seharusnya denganmu!)
610
01:21:30,929 --> 01:21:36,029
Dan saat kau berpikir
hidupmu ada yang tidak beres
611
01:21:36,845 --> 01:21:42,217
Kau tahu, siang hari
tidak selalu seperti malam.
612
01:21:43,265 --> 01:21:48,717
Kau sudah puas dengan kedamaimu,
kini sudah waktunya untuk berjuang.
613
01:21:49,794 --> 01:21:54,022
Jadi, aku hanya berikan
yang terbaik bagi sahabatmu.
614
01:21:55,918 --> 01:22:01,626
Aku hanya seorang badut
yang biasa berkeliaran.
615
01:22:02,180 --> 01:22:06,213
Aku pernah punya sejuta sahabat.
616
01:22:08,512 --> 01:22:13,779
Aku baru mulai ketika
semua orang berhenti.
617
01:22:13,806 --> 01:22:18,678
Jadi, hanya berikan yang
terbaik bagi sahabatmu.
618
01:22:21,179 --> 01:22:25,879
Dan saat kau berpikir
hidupmu ada yang tidak beres
619
01:22:27,504 --> 01:22:32,676
Kau tahu, siang hari
tidak selalu seperti malam.
620
01:22:33,667 --> 01:22:39,119
Kau sudah puas dengan kedamaimu,
kini sudah waktunya untuk berjuang.
621
01:22:40,093 --> 01:22:45,221
Jadi, aku hanya berikan
yang terbaik bagi sahabatmu.
622
01:23:03,571 --> 01:23:06,566
Aku mestinya ikut pelajaran bahasa
Inggris dengan Ibu Fairfax saat ini.
623
01:23:06,939 --> 01:23:11,455
Kalau kau? / Entahlah,
geografi, kupikir.
624
01:23:11,855 --> 01:23:15,578
Aku lumayan suka
geografi. / Aku juga.
625
01:23:18,849 --> 01:23:24,908
Melody... / Ya? / Kau suka
matematika? / Tak masalah.
626
01:23:26,218 --> 01:23:28,175
Aku paling suka sejarah.
627
01:23:31,387 --> 01:23:35,417
Yah, kadang-kadang aku suka
tapi lebih sering membencinya.
628
01:23:47,644 --> 01:23:52,059
Ayahku tidak suka pantai. Dia bilang
dia bising dengan suara ombak laut
629
01:23:52,488 --> 01:23:57,600
Saat kita pergi ke pantai, Ayah selalu
tinggal di rumah. Seringnya ke tempat minum.
630
01:23:59,741 --> 01:24:01,641
Kami selalu bepergian
bersama-sama.
631
01:24:02,231 --> 01:24:04,566
Tapi kita sebenarnya tak
pernah keluar dari mobil.
632
01:24:05,161 --> 01:24:07,595
Mereka umumnya menjaga
jarak saat pergi dan...
633
01:24:07,619 --> 01:24:09,619
mereka tak saling
bicara hingga pulang.
634
01:24:18,975 --> 01:24:21,041
Hei, Melody... lihatlah
apa yang kudapatkan.
635
01:24:22,089 --> 01:24:23,769
Itu bagus. / Kau lihat?
636
01:24:32,898 --> 01:24:34,503
Apa kita akan menikah?
637
01:24:36,775 --> 01:24:38,459
Suatu hari, mungkin.
638
01:24:41,000 --> 01:24:43,140
Kenapa airnya selalu lenyap?
639
01:24:44,636 --> 01:24:46,528
Di usia berapa kau
mau menikah, kau tahu?
640
01:24:46,837 --> 01:24:49,792
Mungkin kau taruh batu dulu,
lalu barangkali airnya mau bertahan.
641
01:24:50,776 --> 01:24:53,294
Entahlah, seumur
orang tua kita, menurutku.
642
01:24:53,494 --> 01:24:56,342
Jika kita menunggu terlalu lama,
kita akan menjadi tua yang sengsara.
643
01:24:56,462 --> 01:24:58,977
Kebanyakan orang
tua tidak bahagia.
644
01:24:59,260 --> 01:25:02,484
Sejujurnya aku tak tahu, ketika kau
sudah tua seharusnya kau tahu semua itu.
645
01:25:03,011 --> 01:25:05,683
Mungkin itulah yang
menyebabkan mereka sakit.
646
01:25:15,757 --> 01:25:16,757
Oh, entahlah...
647
01:25:18,680 --> 01:25:20,679
Aku sungguh tidak tahu.
648
01:25:59,068 --> 01:26:00,068
Kemari.
649
01:26:14,433 --> 01:26:19,558
Jadi kita memutuskan untuk seenaknya
memajukan liburan musim panas, ya?
650
01:26:27,999 --> 01:26:33,943
Dan ke mana kalian pergi sementara
teman-teman kalian melakukan tugas mereka.
651
01:26:35,924 --> 01:26:38,199
Taman hiburan?
652
01:26:38,797 --> 01:26:40,359
Itu selalu menjadi favorit.
653
01:26:40,613 --> 01:26:42,367
Taman hiburan, 'kan?
654
01:26:44,108 --> 01:26:45,618
Pantai, pak.
655
01:26:47,042 --> 01:26:54,467
Pantai? Kalian sadar, ini
pelanggaran mendasar disiplin sekolah?
656
01:26:55,763 --> 01:27:02,095
Ini... Ini bukanlah pelanggaran ringan Latimer
dan eee... Perkins, bukan pelanggaran ringan.
657
01:27:03,760 --> 01:27:06,271
Jika kalian keluyuran di suatu
tempat, kalian tak ada di sekolah.
658
01:27:06,298 --> 01:27:09,576
Dan jika kalian tak ada di sekolah,
kita tidak bisa mengajar kalian,
659
01:27:09,621 --> 01:27:13,709
jika tak diajar, kalian akhirnya jadi sekumpulan
anak bodoh,seperti generasi pendahulu kalian.
660
01:27:15,894 --> 01:27:18,620
Seperti kalian tahu, aku tidak
menyarankan hukuman yayasan di sekolah ini
661
01:27:18,953 --> 01:27:21,645
tetapi ada saatnya kalian
harus diberi pelajaran.
662
01:27:27,068 --> 01:27:32,326
Namun... kalian berdua
masihlah sangat muda.
663
01:27:33,393 --> 01:27:37,473
Satu hal, membuatku ragu untuk
untuk menerapkan aturan yang ekstrim
664
01:27:37,703 --> 01:27:42,573
Tapi demi kebaikan kalian sendiri, mencoba melihat
kesalahan dari penerapan yang tidak matang.
665
01:27:43,169 --> 01:27:47,333
Pikirkan tentang masa depanmu,
pikirkan tentang keakayaan
666
01:27:47,358 --> 01:27:49,695
untaian hidup yang
terbentang di depan kalian...
667
01:27:51,015 --> 01:27:56,210
Yah, aku paham, aku pernah
muda, dulu sekali tentu saja.
668
01:27:57,779 --> 01:28:00,925
Tapi aku akhirnya menyadari
mana yang lebih penting.
669
01:28:01,833 --> 01:28:02,833
Kita juga, Pak.
670
01:28:03,590 --> 01:28:04,906
Juga apa?
671
01:28:04,996 --> 01:28:07,795
Menyadari... mana, eee...
mana yang lebih penting, Pak..
672
01:28:08,042 --> 01:28:12,881
Baguslah kalau begitu
Lathan... eh, Latimer.
673
01:28:13,345 --> 01:28:15,870
Aku lihat petuahku
ada manfaatnya, ya?
674
01:28:16,485 --> 01:28:18,615
Jadi kalian tahu apa
yang lebih penting, 'kan??
675
01:28:18,757 --> 01:28:20,954
Ya, Pak. Kita ingin menikah!
676
01:28:27,966 --> 01:28:29,804
Oh!... Kalian harus
lebih banyak belajar!
677
01:28:31,084 --> 01:28:33,685
Aku banyak mendengar
hal-hal lucu di dalam hidupku...
678
01:28:34,048 --> 01:28:36,114
Aku rasa ini tidak lucu, Pak!
679
01:28:36,874 --> 01:28:39,520
Kau pikir ini tidak lucu
sekali? / Tidak, Pak.
680
01:28:40,893 --> 01:28:43,070
Dan kau, gadis muda. /
Kau merasa ini tidak lucu?
681
01:28:43,458 --> 01:28:44,819
Tidak juga, Pak.
682
01:28:45,340 --> 01:28:50,993
Seandainya kau sudah berjanji setia pada teman bau
kencurmu ini, dan bersedia menikah dengan Tuan ini?
683
01:28:51,451 --> 01:28:55,696
Aku tidak benar-benar tahu, pak. Aku
tidak mengerti apa arti semuanya itu, Pak.
684
01:28:56,129 --> 01:29:00,416
Kau tidak mengerti apa arti semuanya?
... Kau tidak mengerti apa arti semuanya!
685
01:29:00,611 --> 01:29:02,955
Kau memperlakukan kita
seolah-olah kita bodoh!
686
01:29:03,192 --> 01:29:05,997
Yang kami inginkan hanyalah
ingin bersama sepanjang waktu.
687
01:29:06,314 --> 01:29:08,792
Kupikir itu berarti
menikah, bukan?
688
01:29:09,352 --> 01:29:12,948
Itu tidak dimaksudkan untuk
lucu-lucuan. Tidakkah kau mengerti?
689
01:29:14,994 --> 01:29:18,119
Begini, anak muda. Aku sudah
sangat sabar terhadap kalian.
690
01:29:18,655 --> 01:29:22,163
Aku bersedia melupakan
kenakalan... gadis muda ini.
691
01:29:23,133 --> 01:29:25,376
Tuhan tahu, kitalah
yang harus disalahkan.
692
01:29:25,553 --> 01:29:28,972
Tetapi kekurangajaran
kalian sudah keterlaluan.
693
01:29:29,462 --> 01:29:32,258
Masalahnya selesai.
Kalian paham? Selesai!!
694
01:29:37,028 --> 01:29:40,839
KAPAN PERNIKAHANNYA, WAHAI DANNY
SI BOCAH YANG SEDANG JATUH CINTA?
695
01:30:08,996 --> 01:30:11,496
Ada kabar burung bilang "Apakah
sudah terlambat melamar?",
696
01:30:39,672 --> 01:30:42,197
Kurasa kau sudah
dapat restu ibunya.
697
01:30:45,123 --> 01:30:47,267
Kuharap dia tidak lupa
untuk datang ke pernikahan.
698
01:31:35,873 --> 01:31:38,127
Kalian pikir sedang berada di
mana dasar bocah-bocah berandal?
699
01:31:39,072 --> 01:31:42,416
Sekarang semua kembali ke tempat
masing-masing! Duduk dikursi dan tenang!
700
01:31:43,146 --> 01:31:45,496
Dan buka buku bahasa
Latinmu halaman 24.
701
01:31:53,380 --> 01:31:55,017
Nanti kita bicara, Ornshaw.
702
01:31:59,735 --> 01:32:02,572
Sayang sekali kau tidak lebih
mencintai PR-mu, Latimer.
703
01:32:08,341 --> 01:32:11,497
Maaf, Danny. Aku
tidak punya niat begitu.
704
01:32:43,503 --> 01:32:45,694
Kau benar-benar suka
dengan bocah itu, ya?
705
01:32:46,424 --> 01:32:52,000
Yah, itu tak masalah. Kami selalu berjaga-jaga
suatu saat kau membawa seorang pacar ke rumah.
706
01:32:54,147 --> 01:32:56,409
Kelihatannya bocah
itu anak yang baik.
707
01:32:58,615 --> 01:33:04,046
Masalahnya, dia itu masih
anak-anak... dan kau masih gadis kecil.
708
01:33:04,976 --> 01:33:08,105
Matahari kecil kita,
Ibumu menyebut begitu.
709
01:33:08,711 --> 01:33:13,296
Aku tahu sulit bagimu untuk mengerti, Sayang,
tapi di usiamu sekarang orang tak boleh menikah.
710
01:33:14,029 --> 01:33:16,855
Pada umumnya mereka tahu saling
menyukai kalau usianya sudah dewasa.
711
01:33:17,156 --> 01:33:18,156
Usia berapa itu?
712
01:33:20,669 --> 01:33:23,215
Yah... pada usia
20... kadang lebih.
713
01:33:23,415 --> 01:33:26,161
Itu dua kali lebih tua
dari usiaku sekarang!
714
01:33:27,150 --> 01:33:34,108
Aku tahu, Sayang ... Sepertinya
baru kemarin aku mengganti popokmu.
715
01:33:35,050 --> 01:33:37,763
Kami tahu, tapi kami ingin
bersama-sama sekarang!
716
01:33:39,296 --> 01:33:43,414
Pikirkan sekolah yang belum kau
selesaikan, Sayang. Kau suka sekolah, 'kan?
717
01:33:44,083 --> 01:33:47,329
Aku menyimpan semua rapormu. Kita
selalu kita membacanya, ya 'kan, Sayang?
718
01:33:47,420 --> 01:33:51,890
Aku tahu, tapi aku lebih suka
Daniel melebihi pelajaran geografi.
719
01:33:54,299 --> 01:33:58,365
Sayangku... ada banyak hal yang
masih belum bisa kita jelaskan tentang:
720
01:33:59,979 --> 01:34:04,747
kehidupan... dan segala macam
hal yang... berhubungan dengan itu.
721
01:34:05,036 --> 01:34:09,444
Aku tahu tapi mengapa semuanya jadi begitu
sulit, jika yang aku inginkan hanyalah bahagia?
722
01:34:12,027 --> 01:34:14,520
Kami ingin kau bahagia, Sayang.
723
01:34:14,892 --> 01:34:18,710
Kalau begitu mengapa kalian tidak
membantuku tapi malah menghalangiku?
724
01:34:19,496 --> 01:34:23,772
Aku tidak mengerti, tidak tahu
kenapa itu jadi sangat mengerikan.
725
01:34:23,870 --> 01:34:26,749
Katakan padaku karena
aku tidak dimengerti.
726
01:35:01,598 --> 01:35:05,583
Selamat pagi, Ny. Latimer! Ada yang bisa
saya bantu, di pagi yang cerah ini ?
727
01:35:07,871 --> 01:35:11,092
Membolos? Apa maksud
Anda dengan membolos?
728
01:35:14,876 --> 01:35:18,971
Oh, Saya pastikan pada Anda bahwa itu keliru. Aku
sendiri melihat mereka di kelas 10 menit yang lalu.
729
01:35:21,775 --> 01:35:23,307
Tentu saja Saya yakin!
730
01:35:27,461 --> 01:35:32,430
Begini, jika Anda mau,Saya akan turun melihat sendiri,
tapi Saya yakin tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
731
01:35:38,513 --> 01:35:41,276
Halo, Saya sekretaris Kepala
Sekolah, bisa saya bantu?
732
01:35:47,192 --> 01:35:50,744
Jones bukankah kau seharusnya
mengajar bahasa Inggris di kelas 2C?
733
01:35:51,408 --> 01:35:53,746
Ya, Pak, tetapi tidak
semuanya hadir.
734
01:35:55,352 --> 01:35:58,827
Tidak hadir semuanya ? / Tidak
hadir kembali setelah istirahat pagi.
735
01:36:07,118 --> 01:36:09,118
Baiklah, di mana mereka?
/ Siapa yang dimana?
736
01:36:11,070 --> 01:36:13,164
Murid-murid kelas ini,
Nak, murid-murid kelas ini.
737
01:36:15,003 --> 01:36:19,164
Mereka pergi untuk menikah.
/ Dimana, Nak, dimana?
738
01:36:19,536 --> 01:36:22,822
Di bawah plengkung rel kereta
api. / Di jalur rel kereta api.
739
01:36:27,456 --> 01:36:30,910
Dan orang-orang berteriak:
"Tunggu hingga Lenin tiba di sini!".
740
01:36:45,637 --> 01:36:48,452
Baiklah, eee... teruskan
membaca hingga aku kembali.
741
01:37:06,758 --> 01:37:09,143
Teruskan pelajaran
hingga aku kembali.
742
01:37:51,628 --> 01:37:54,394
Tidak perlu, Saunders. Aku akan
ambil alih. Kau tetap di markas.
743
01:38:09,711 --> 01:38:11,876
Apa yang terjadi? Mana mereka?
744
01:38:12,210 --> 01:38:14,781
Jangan khawatir, ikuti
aku. Semuanya terkendali.
745
01:39:33,101 --> 01:39:34,101
Itu dia!
746
01:39:34,537 --> 01:39:38,941
Aku akan menyusul dan mencegat kepergiannya. / Ya, ya,
ikuti dia. Dia... akan menunjukkan jalan pada kita.
747
01:39:39,639 --> 01:39:41,039
Nona Dimkins lindungi Dicks.
748
01:39:41,961 --> 01:39:44,046
Sisanya menyisir daerah itu.
749
01:39:46,993 --> 01:39:50,752
Teman-temanku tersayang, kita
berkumpul di sini disaksikan Tuhan.
750
01:39:50,827 --> 01:39:53,700
untuk berasama pria dan perempuan
ini dalam ikatan perkawinan kudus.
751
01:39:56,015 --> 01:39:57,015
Diam...!
752
01:39:57,449 --> 01:39:59,172
Ini bukan lelucon, ini serius.
753
01:40:04,184 --> 01:40:08,931
Maukah kau menerima perempuan ini sebagai istri untuk hidup
bersama didalam restu Tuhan dan eee... Bersediakah kau?
754
01:40:10,209 --> 01:40:12,573
Aku bersedia. /
Yah, sudah kuduga.
755
01:40:23,964 --> 01:40:25,790
Saat Dicks menggiring
mereka keluar,
756
01:40:25,814 --> 01:40:29,329
akan kucegat sisi kiri.
Nona, kau tutupi belakangnya.
757
01:40:31,977 --> 01:40:37,647
Maukah kau menerima pria ini sebagai suami
untuk hidup bersama...
758
01:40:38,383 --> 01:40:39,477
Bersediakah kamu?
759
01:40:40,001 --> 01:40:42,643
Aku bersedia.
760
01:40:42,701 --> 01:40:46,351
Baguslah. Kalau begitu.
Sekarang kuresmikan kalian...
761
01:40:48,114 --> 01:40:49,953
Cepat! Keluar! Dicks datang!!
762
01:41:10,528 --> 01:41:14,464
Kalian yang sedang dalam perjalanan
763
01:41:15,276 --> 01:41:17,351
Mestinya punya cara
764
01:41:19,088 --> 01:41:21,621
yang biasa kalian jalani
765
01:41:23,055 --> 01:41:27,695
Dan jadilah diri kalian sendiri
766
01:41:28,404 --> 01:41:30,413
Karena masa lalu
767
01:41:31,482 --> 01:41:34,468
hanyalah barang usang.
768
01:41:37,054 --> 01:41:40,755
Bimbing anak-anak kalian dengan benar,
769
01:41:41,495 --> 01:41:43,958
Kekhawatiranan Ayah-ayah mereka
770
01:41:44,769 --> 01:41:47,908
perlahan pasti berlalu,
771
01:41:49,241 --> 01:41:53,451
Dan tawari mereka
dengan mimpi-mimpi kalian
772
01:41:54,643 --> 01:41:59,993
Yang mereka pilih, yang
kelak akan kalian tahu.
773
01:42:03,476 --> 01:42:06,569
Jangan pernah tanya mengapa,
774
01:42:07,175 --> 01:42:09,430
jika mereka beri tahu, kalian akan menangis,
775
01:42:10,193 --> 01:42:17,772
Jadi saksikan saja dan hela
nafas kalian panjang-panjang
776
01:42:17,830 --> 01:42:20,913
Dan sadari bahwa mereka
sebenarnya menyayangi kalian.
777
01:42:39,970 --> 01:42:43,254
Mereka sedang mencari
kebenaran sebelum kematian mereka.
778
01:42:43,256 --> 01:42:47,289
Ajari orang tua kalian dengan baik,
779
01:42:48,469 --> 01:42:54,481
Cara kekanak-kanakan
mereka perlahan akan berlalu,
780
01:42:56,290 --> 01:43:01,057
Dan tawari mereka
dengan mimpi-mimpi kalian
781
01:43:01,704 --> 01:43:08,312
Yang mereka pilih, yang
kelak akan kalian tahu.
782
01:43:10,337 --> 01:43:13,637
Jangan pernah tanya kenapa,
783
01:43:13,919 --> 01:43:16,819
jika mereka beri tahu,
kalian akan menangis,
784
01:43:16,905 --> 01:43:24,137
Jadi saksikan saja mereka dan
hela nafas kalian panjang-panjang
785
01:43:25,458 --> 01:43:29,250
Dan sadari bahwa mereka
sebenarnya menyayangi kalian.
786
01:43:46,863 --> 01:43:47,863
Aku berhasil.
787
01:43:52,659 --> 01:43:54,493
Aku akan menangkapmu, Ornshaw!
788
01:44:11,249 --> 01:44:13,049
Jangan pernah tanya kenapa,
789
01:44:13,349 --> 01:44:16,249
jika mereka beri tahu,
kalian akan menangis,
790
01:44:16,459 --> 01:44:22,391
Jadi saksikan saja mereka dan
hela nafas kalian panjang-panjang
791
01:44:23,429 --> 01:44:26,821
Dan sadari bahwa mereka
sebenarnya menyayangi kalian.
792
01:44:36,961 --> 01:44:40,728
Dan kalian, di
masa-masa muda kalian,
793
01:44:41,804 --> 01:44:46,704
Tak mampu menyadari
kekhawatiran orang tua kalian,
794
01:44:48,878 --> 01:44:53,842
Jadi bantu mereka dengan
semangat masa muda kalian,
795
01:44:54,083 --> 01:44:58,267
Mereka sedang mencari
kebenaran sebelum kematian mereka.
796
01:44:58,309 --> 01:45:01,569
Cepat, pakai ini. Ayo, cepat!
797
01:45:01,630 --> 01:45:03,963
Ajari orang tua kalian dengan baik,
798
01:45:06,508 --> 01:45:09,466
Cara kekanak-kanakan
mereka perlahan akan berlalu,
799
01:45:09,990 --> 01:45:14,729
Sampai jumpa, dan jangan lupa
ganti arah di persimpangan Clapham!
800
01:45:23,275 --> 01:45:26,175
Nah, Ornshaw...
kendalikan dirimu!
801
01:45:26,699 --> 01:45:29,899
Ayolah Pak Dicks, hadapi
aku seperti layaknya lelaki!
802
01:45:32,023 --> 01:45:34,523
Kembali ke sini dasar orang tua!
803
01:45:40,365 --> 01:45:44,057
Dan sadari bahwa mereka
sebenarnya menyayangi kalian.
804
01:45:44,681 --> 01:45:48,481
Diterjemahkan oleh Sugijo Dwiarso,
19 November 2021.