1 00:00:00,000 --> 00:00:07,020 💕 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Amoureuses de la Seconde Chance @viki.com 💕 2 00:00:07,020 --> 00:00:11,200 [ T'Aimer à la Première Rencontre - Chanteurs : Zheng Guo Feng et He Man Ting ] 3 00:00:11,200 --> 00:00:15,700 ♫ Je peux voir des étoiles dans tes yeux ♫ 4 00:00:15,700 --> 00:00:20,069 ♫ Un feu d'artifice illumine ton visage ♫ 5 00:00:20,069 --> 00:00:23,500 ♫ L'amour que j'ai gardé secret dans ma jeunesse ♫ 6 00:00:23,500 --> 00:00:28,900 ♫ Je vais enfin te le confesser ♫ 7 00:00:28,900 --> 00:00:33,319 ♫ Tu agis délibérément comme un enfant gâté ♫ 8 00:00:33,319 --> 00:00:37,659 ♫ Tes tendres mots doux ♫ 9 00:00:37,659 --> 00:00:41,700 ♫ Et ton cœur sincère ♫ 10 00:00:41,700 --> 00:00:44,989 ♫ M'ont fait tomber amoureuse de toi ♫ 11 00:00:44,989 --> 00:00:51,130 ♫ C'est toi, la personne que j'ai rencontré au milieu d'une foule immense ♫ 12 00:00:51,130 --> 00:00:55,400 ♫ Nous nous sommes promis d'être heureux ♫ 13 00:00:55,400 --> 00:00:59,520 ♫ Pour sortir de cette jungle solitaire ♫ 14 00:00:59,520 --> 00:01:02,770 ♫ Dans mon cœur ♫ 15 00:01:02,770 --> 00:01:08,829 ♫ Je crois que t'avoir rencontré au milieu de cette foule immense ♫ 16 00:01:08,830 --> 00:01:13,350 ♫ A prolongé indéfiniment mon bonheur ♫ 17 00:01:13,350 --> 00:01:17,350 ♫ Je suis entrée dans ton cœur ♫ 18 00:01:17,350 --> 00:01:24,550 ♫ Mon nom était écrit dans les étoiles et tu es ma douce destinée ♫ 19 00:01:33,510 --> 00:01:41,030 💫 T'Aimer à la Première Rencontre 💫 20 00:01:41,030 --> 00:01:43,500 Épisode 7 21 00:01:44,900 --> 00:01:47,900 Tu changes de voiture aujourd'hui ? 22 00:01:49,240 --> 00:01:51,649 La nuit dernière, tu étais ivre et tu as vomi dans l'autre voiture. 23 00:01:51,649 --> 00:01:53,890 Je déduirais les frais de nettoyage de ton salaire. 24 00:01:53,890 --> 00:01:56,500 Je... J'ai vomi ? 25 00:01:56,500 --> 00:01:59,040 Je suis... Je suis désolée. J'ai tout oublié. 26 00:01:59,040 --> 00:02:01,810 Vraiment ? Tu ne te souviens de rien du tout ? 27 00:02:04,750 --> 00:02:06,680 Tu as vraiment tout oublié ? 28 00:02:07,750 --> 00:02:10,810 J'ai causé du désordre dans la maison ? Non. 29 00:02:10,810 --> 00:02:12,229 Tout était en ordre plus tôt. 30 00:02:12,230 --> 00:02:14,229 Song Qing Chun, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 31 00:02:14,230 --> 00:02:15,789 Tu es une femme adulte. 32 00:02:15,790 --> 00:02:17,910 Tu as perdu connaissance après avoir beaucoup trop bu. 33 00:02:17,910 --> 00:02:20,010 Comment as-tu pu faire une telle scène de folie, là-bas ? 34 00:02:20,010 --> 00:02:21,779 Es-tu en train de me faire une crise, maintenant ? 35 00:02:21,779 --> 00:02:25,800 Réfléchis-bien avant de parler. Toi aussi, tu as déjà perdu connaissance après avoir bu, non ? 36 00:02:36,530 --> 00:02:37,949 [ Huateng Land ] 37 00:02:37,949 --> 00:02:40,139 Cette idée est née de la tentative de création de magasins 38 00:02:40,140 --> 00:02:42,139 à thème en lien avec le jeu, Dahua Xiyou. [ Dahua Qinghu ] 39 00:02:42,140 --> 00:02:44,579 Ces dernières années, la société de jeux vidéos a coopéré avec des magasins, 40 00:02:44,580 --> 00:02:46,459 des cybercafés et des branches de restauration rapide. 41 00:02:46,460 --> 00:02:49,209 Cela enrichit non seulement l'expérience du joueur mais injecte également une nouvelle vitalité 42 00:02:49,209 --> 00:02:51,829 dans l'industrie traditionnelle des mondes imaginaires intemporels. 43 00:02:51,830 --> 00:02:52,949 Je pense donc que... - Oh, non. 44 00:02:52,950 --> 00:02:55,109 La proposition sur la ville ancienne sera certainement rejetée. 45 00:02:55,110 --> 00:02:57,019 J'ai l'impression que la directrice Song obtiendra à nouveau l'accord du directeur Su. 46 00:02:57,019 --> 00:03:00,300 Ce jeu possède aussi une base d'utilisateurs stables et de bonnes capacités à rester sur le marché. 47 00:03:00,300 --> 00:03:03,459 Oui. En plus, cette proposition est bien trop subjective. 48 00:03:03,460 --> 00:03:05,700 Les données de même que le raisonnement à ce stade sont encore trop incertains. 49 00:03:05,700 --> 00:03:09,150 Je crois que cela peut briser les barrières dimensionnelles... 50 00:03:09,150 --> 00:03:14,150 La proposition de ma déesse est géniale. 51 00:03:14,150 --> 00:03:18,010 Un tel admirateur. Tu ferais mieux de trouver une solution pour aider ta déesse. 52 00:03:18,010 --> 00:03:19,829 Cela augmente également le taux de fidélisation des clients. 53 00:03:19,829 --> 00:03:22,299 Cela conclut mon idée préliminaire. 54 00:03:22,299 --> 00:03:24,700 J'espère que cela pourra aider à ajouter de la valeur à la proposition. 55 00:03:24,700 --> 00:03:28,839 Réfléchissons ensemble et proposons des suggestions utiles. 56 00:03:37,110 --> 00:03:40,819 Tu utilises la méthode de développement de la propriété intellectuelle pour développer des terrains commerciaux. 57 00:03:40,819 --> 00:03:45,159 Directrice Song, c'est très imaginatif. Je suis impressionné. 58 00:03:45,930 --> 00:03:48,929 Mais les données sous-jacentes de la population 59 00:03:48,929 --> 00:03:52,110 couverte par la région de Qinghu sont trop faibles. 60 00:03:52,110 --> 00:03:55,729 La prochaine étape sera donc de continuer à consolider les données de recherche. 61 00:03:55,729 --> 00:03:59,820 Nous en rediscuterons plus en détails. 62 00:03:59,820 --> 00:04:02,749 C'est tout pour aujourd'hui. La réunion est close. 63 00:04:13,050 --> 00:04:14,229 Tu as entendu ? 64 00:04:14,230 --> 00:04:18,009 Maître Qin a gagné le procès contre Qianxi et nous a aidés à recouvrer la dette. 65 00:04:18,009 --> 00:04:20,219 Maître Qin est vraiment quelque chose. 66 00:04:20,219 --> 00:04:23,540 Le dirigeant de Qianxi est connu comme le loup blanc. 67 00:04:23,540 --> 00:04:28,739 De plus, j'ai entendu dire qu'il exerçait des représailles contre les avocats qui le forcent ainsi. 68 00:04:28,739 --> 00:04:30,939 Maître Qin n'est pas quelqu'un d'ordinaire. 69 00:04:30,940 --> 00:04:33,129 C'est un homme que j'admire. 70 00:04:33,129 --> 00:04:34,939 Que tu admires ou plus ? 71 00:04:34,939 --> 00:04:38,209 Maître Qin est un homme exceptionnel. Tant de femmes sont après lui. 72 00:04:38,209 --> 00:04:40,229 La fille qui voudra devenir sa petite amie 73 00:04:40,230 --> 00:04:43,320 devra vraiment être quelqu'un d'exceptionnel. 74 00:04:55,820 --> 00:04:58,720 Directrice Song, qu'est-ce qui ne va pas ? 75 00:04:58,720 --> 00:04:59,820 Rien. 76 00:04:59,820 --> 00:05:04,529 Le directeur Su a commenté le problème avec le manque de données parce qu'il veut que tu t'améliores. 77 00:05:04,529 --> 00:05:06,610 Il ne voulait pas te critiquer. 78 00:05:06,610 --> 00:05:07,939 Et si je t'offrais plutôt un bon café ? 79 00:05:07,940 --> 00:05:09,770 C'est bon. 80 00:05:09,770 --> 00:05:10,939 J'ai presque oublié. 81 00:05:10,940 --> 00:05:15,629 Maître Qin a dit qu'il passerait à ton bureau à quatorze heures et m'a demandé de te libérer. 82 00:05:15,629 --> 00:05:19,109 S'il vient, dis-lui que j'ai du partir travailler sur le terrain. 83 00:05:21,820 --> 00:05:23,150 Directeur Su. 84 00:05:36,230 --> 00:05:39,310 Qing Chun, joyeux anniversaire. 85 00:05:39,310 --> 00:05:42,670 Que tu sois heureuse à chaque anniversaire. 86 00:05:43,990 --> 00:05:46,929 - Qing Chun, tu n'aimes pas ? - C'est délicieux. 87 00:05:46,929 --> 00:05:51,149 Félicitations à Mlle Song Qing Chun pour sa nomination en tant que PDG et directrice générale de Huateng Land. 88 00:05:51,149 --> 00:05:54,230 Quoi qu'il se passe, attends mon retour. 89 00:06:13,620 --> 00:06:18,200 [ Comment réconforter quelqu'un qui a le cœur brisé ? ] 90 00:06:19,360 --> 00:06:20,940 Directrice Song. 91 00:06:31,230 --> 00:06:32,910 Attends. 92 00:06:32,910 --> 00:06:35,530 Directeur Su, que voulez-vous que je fasse ? 93 00:06:35,530 --> 00:06:40,509 Eh bien... D'habitude, quand tu es de mauvaise humeur, comment le gères-tu ? 94 00:06:41,910 --> 00:06:44,469 Cela dépend de chaque personne et de la situation. 95 00:06:44,470 --> 00:06:46,709 Parfois, une bonne fondue fera l'affaire. 96 00:06:46,710 --> 00:06:49,149 D'autre fois, il m'en faut deux pour aller mieux. 97 00:06:49,150 --> 00:06:50,690 Quelle est la situation ? 98 00:06:51,290 --> 00:06:53,130 Quand quelqu'un a le cœur brisé. 99 00:06:53,130 --> 00:06:57,629 Pour moi, cette question dépasse le domaine de mes connaissances. 100 00:06:57,629 --> 00:07:01,329 Mais d'après mon expérience pour avoir regardé de nombreux dramas coréens et lu des forums en ligne, 101 00:07:01,329 --> 00:07:03,379 un parc d'attractions peut être une bonne idée. 102 00:07:03,380 --> 00:07:04,469 C'est à l'extérieur et à l'air libre. 103 00:07:04,470 --> 00:07:06,469 On peut monter sur les montagnes russes pour crier et se défouler 104 00:07:06,470 --> 00:07:08,229 [ Comment réconforter quelqu'un qui a le cœur brisé ? ] mais aussi faire un tour de carrousel pour se remémorer des souvenirs d'enfance 105 00:07:08,230 --> 00:07:10,349 et avoir une atmosphère romantique en montant dans la grande roue. 106 00:07:10,350 --> 00:07:12,469 Il y a beaucoup d'options parmi lesquelles choisir. 107 00:07:12,470 --> 00:07:15,719 En plus, le menu à Happy Valley est vraiment délicieux. 108 00:07:15,719 --> 00:07:18,579 Si vous achetez un menu pour deux, vous recevrez également un petit cadeau. 109 00:07:18,579 --> 00:07:20,149 Qui a dit que j'irai ? 110 00:07:20,150 --> 00:07:22,059 Réduis ton temps passé à regarder des dramas coréens. 111 00:07:22,060 --> 00:07:24,469 Ton ressenti ne doit pas altérer celui des autres. 112 00:07:24,470 --> 00:07:27,880 Un tel investissement émotionnel qui brise les principes de base 113 00:07:27,880 --> 00:07:29,939 ne fera qu'attirer les gens dans le nihilisme. 114 00:07:29,940 --> 00:07:33,939 Ce n'est pas un investissement émotionnel ou du nihilisme. 115 00:07:33,940 --> 00:07:35,379 Cela s'appelle, "reprendre le travail des autres". 116 00:07:35,380 --> 00:07:37,469 Nous avons des milliers de vaisseaux sanguins connectés au cœur. 117 00:07:37,470 --> 00:07:40,279 Reproduire une méthode déjà utilisée dans sa relation peut aider 118 00:07:40,279 --> 00:07:42,379 à trouver un meilleur moyen d'atteindre le cœur d'une autre personne. 119 00:07:42,380 --> 00:07:45,059 Nos limites personnelles sont le seul pouvoir à nous restreindre. 120 00:07:45,060 --> 00:07:46,709 Vous l'avez toujours dit vous-même. 121 00:07:46,710 --> 00:07:49,029 Directeur Su, voyez. Vous être un homme capable. 122 00:07:49,030 --> 00:07:50,379 Mais pourtant, vous... 123 00:07:50,380 --> 00:07:54,070 Vous n'avez aucune idée de comment réconforter une personne qui vous est chère. 124 00:07:54,070 --> 00:07:58,589 Très bien, dis à la directrice Song de se préparer 125 00:07:58,590 --> 00:08:00,379 et de mener des recherches de fonds avec moi. 126 00:08:00,380 --> 00:08:01,850 D'accord. 127 00:08:08,850 --> 00:08:15,349 [ Happy Valley ] 128 00:08:15,350 --> 00:08:18,779 C'est donc le genre de recherches de fonds dont tu parlais ? Je ne suis pas d'humeur à m'amuser. 129 00:08:18,779 --> 00:08:20,940 Qui plus est, avec toi. 130 00:08:21,590 --> 00:08:25,509 Les parcs d'attractions sont les principaux projets immobiliers qui sont en lien avec la propriété intellectuelle. 131 00:08:26,590 --> 00:08:28,709 De nombreuses marques prospèrent chaque jour. 132 00:08:28,710 --> 00:08:30,840 Ne penses-tu pas que cela vaille la peine de faire des recherches ? 133 00:08:35,380 --> 00:08:37,469 Les produits au sein de ce parc d'attractions sont plutôt intéressants. 134 00:08:37,470 --> 00:08:39,160 Menons cette analyse avec attention. 135 00:08:42,590 --> 00:08:44,810 Revenez nous voir bientôt. 136 00:08:44,810 --> 00:08:46,729 Venez jeter un œil ! 137 00:08:46,729 --> 00:08:49,569 Nous avons de beaux produits en magasin ! Jeune fille, venez voir. 138 00:08:49,569 --> 00:08:50,829 Directrice Song. 139 00:08:50,830 --> 00:08:54,419 Comptes-tu faire du carrousel avec les enfants dans cette tenue ? 140 00:08:54,419 --> 00:08:55,899 Tu passerais pour une femme d'âge mûre étrange. 141 00:08:55,900 --> 00:08:59,229 Jeune fille, ce n'est vraiment pas bon pour vous de porter cela. Pourquoi ne pas jeter un œil à l'intérieur ? 142 00:08:59,229 --> 00:09:02,840 Nous avons des promotions à prix réduits. Un t-shirt comme celui-ci serait tout simplement parfait sur vous. 143 00:09:05,020 --> 00:09:07,140 Jeune homme, venez y jeter un œil. 144 00:09:12,290 --> 00:09:14,139 Jeune fille, vous êtes superbe vêtue ainsi. 145 00:09:14,140 --> 00:09:17,169 Achetez-le. Cela vous va bien. 146 00:09:17,169 --> 00:09:20,030 Vous aurez ainsi des vêtements de couple assortis. 147 00:09:20,030 --> 00:09:22,140 Qui voudrait cela ? 148 00:09:22,140 --> 00:09:24,259 Ne me dis pas que je ne t'ai pas dit le point clé. 149 00:09:24,260 --> 00:09:26,800 La stratégie marketing compte aussi. 150 00:09:26,800 --> 00:09:29,870 C'est vrai. Nous avons une promotion en magasin. Achetez-en un et obtenez-en un autre gratuitement. 151 00:09:29,870 --> 00:09:32,379 En plus, vous pouvez également choisir un serre-tête. 152 00:09:32,380 --> 00:09:34,830 Lequel aimez-vous ? Choisissez-en un. 153 00:09:38,950 --> 00:09:41,280 Je pense que celui-ci te va bien. 154 00:09:43,350 --> 00:09:44,900 Allons-y. 155 00:09:47,690 --> 00:09:50,119 - Je vais régler. - D'accord. 156 00:09:50,119 --> 00:09:52,709 - WeChat ou Alipay ? - Alipay. 157 00:09:52,709 --> 00:09:54,139 D'accord, je vais scanner votre code. 158 00:09:54,140 --> 00:09:55,850 Celui-ci te va bien aussi ! 159 00:09:55,850 --> 00:10:01,139 Directeur Su, puisque tu me parles sans cesse du point clé, nous devrions nous y attarder de plus près. 160 00:10:01,300 --> 00:10:03,400 Je crois que cela ne te dérangera pas. 161 00:10:06,400 --> 00:10:08,600 Votre petite amie est vraiment drôle. 162 00:10:08,600 --> 00:10:10,800 Vous formez un beau couple, tous les deux. 163 00:10:10,800 --> 00:10:12,400 C'est fait. 164 00:10:21,800 --> 00:10:24,200 Maintenant, l'inspection commence officiellement. 165 00:10:24,200 --> 00:10:28,000 Cette activité apprend à rester ferme face à ses concurrents au sein d'une compétition. 166 00:10:28,000 --> 00:10:29,600 Es-tu prête ? 167 00:10:30,400 --> 00:10:32,900 Su Zhi Nian. Tu es vraiment quelque chose. 168 00:10:32,900 --> 00:10:35,000 Allons-y. Je n'ai pas peur de toi. 169 00:10:35,000 --> 00:10:37,800 ♫ Hé, tu as fait un vœu à une étoile filante ♫ 170 00:10:37,800 --> 00:10:43,000 ♫ Je ne vois pas ce à quoi tu penses ♫ 171 00:10:43,000 --> 00:10:46,600 ♫ De toute évidence, tu ne vas pas bien ces derniers temps ♫ 172 00:10:46,600 --> 00:10:47,800 Arrête de jouer avec moi. 173 00:10:47,800 --> 00:10:50,400 ♫ Je n'ai pu mentionner ce que je voulais te dire ♫ 174 00:10:50,400 --> 00:10:51,800 Allez ! 175 00:10:51,800 --> 00:10:54,600 ♫ Est-il encore temps de réécrire l'histoire ? ♫ 176 00:10:54,600 --> 00:10:59,400 ♫ Je suppose qu'un feu d'artifice illuminera ton chemin ♫ 177 00:10:59,400 --> 00:11:03,000 ♫ Les règles sont bien trop compliquées ♫ 178 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Non ! Pas par là ! 179 00:11:05,000 --> 00:11:07,600 ♫ Seul l'amour peut me donner la réponse que je désire ♫ 180 00:11:07,600 --> 00:11:11,400 ♫ Si j'ai des super-pouvoirs ♫ 181 00:11:11,400 --> 00:11:15,600 ♫ Pourrais-je te rencontrer ? ♫ 182 00:11:15,600 --> 00:11:18,800 ♫ Je songe à notre aventure ♫ 183 00:11:18,800 --> 00:11:23,200 ♫ C’est mon plus heureux échec ♫ 184 00:11:23,200 --> 00:11:27,200 ♫ Je veux te rencontrer parmi cette foule immense ♫ 185 00:11:27,200 --> 00:11:31,500 ♫ Voir ta splendeur en volant près de toi ♫ 186 00:11:33,000 --> 00:11:36,200 Su Zhi Nian ! 187 00:11:36,200 --> 00:11:39,800 ♫ J'arrête de lutter ♫ 188 00:11:45,500 --> 00:11:47,400 Yi Nan. 189 00:11:47,400 --> 00:11:49,800 Cela appelle à une célébration. 190 00:11:49,800 --> 00:11:51,700 Tiens. Prends un peu de thé. 191 00:11:51,700 --> 00:11:56,400 Tu viens juste d'arriver à la tête du Département Juridique et tu as réussi à briser cette noix coriace de Qianxi. 192 00:11:56,400 --> 00:11:59,400 Formidable ! C'est vraiment impressionnant ! 193 00:11:59,400 --> 00:12:02,800 Vice-Président Li, veuillez simplement dire au secrétaire Chen de m'informer si vous avez besoin de discuter de certaines choses. 194 00:12:02,800 --> 00:12:05,000 Je me rendrais alors à votre bureau. 195 00:12:05,000 --> 00:12:06,800 Cela vous évitera des désagréments inutiles. 196 00:12:07,800 --> 00:12:11,500 Quand tu étudiais encore, 197 00:12:11,500 --> 00:12:14,700 je me souviens avoir dit à ton père que tu étais un enfant brillant 198 00:12:14,700 --> 00:12:16,400 et que tu arriverais loin, un jour. 199 00:12:16,400 --> 00:12:19,200 Regarde-toi. J'avais raison, n'est-ce pas ? 200 00:12:23,900 --> 00:12:29,400 Quoi qu'il en soit, nous sommes des anciens de Huateng Lang. 201 00:12:29,400 --> 00:12:31,800 Maintenant, ce Su Zhi Nian se place en plein centre. 202 00:12:31,800 --> 00:12:36,200 Cela me met vraiment mal à l'aise. 203 00:12:36,200 --> 00:12:40,200 J'espère que, quoi qu'il puisse arriver, 204 00:12:40,200 --> 00:12:44,700 tu seras à mes côtés. 205 00:12:45,400 --> 00:12:49,100 La raison pour laquelle je suis revenu est pour soutenir Huateng Land 206 00:12:49,100 --> 00:12:51,200 et Qing Chun. 207 00:12:51,800 --> 00:12:53,300 Cependant, 208 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 je vous remercie de vous soucier de moi. 209 00:12:55,400 --> 00:12:58,000 Mais je ne peux qu'aider à garder un œil attentif sur les affaires juridiques de l'entreprise. 210 00:12:58,000 --> 00:13:00,600 Je suis toujours assez loin du cœur même des affaires. 211 00:13:00,600 --> 00:13:04,200 Je crains de ne pas vous être d'une grande utilité. 212 00:13:04,200 --> 00:13:06,900 J'ai des choses à faire. Je dois prendre congé. 213 00:13:09,600 --> 00:13:11,900 Très bien. Prends soin de toi. 214 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 Il sait bien jouer la comédie. 215 00:13:19,600 --> 00:13:21,900 Tout comme son père. 216 00:13:26,800 --> 00:13:28,000 Où est la directrice Song ? 217 00:13:28,000 --> 00:13:29,800 Maître Qin. 218 00:13:29,800 --> 00:13:32,400 La directrice Song est partie travailler sur le terrain avec le directeur Su. 219 00:13:32,400 --> 00:13:34,600 Ne lui avez-vous pas dit que j'avais des choses à discuter avec elle ? 220 00:13:34,600 --> 00:13:36,400 Je l'ai fait. 221 00:13:38,600 --> 00:13:40,500 Peut-être que la situation nécessitait sa présence en urgence aux côtés du directeur Su. 222 00:13:40,500 --> 00:13:43,000 Si c'est vraiment important, vous pouvez la contacter. 223 00:13:43,000 --> 00:13:44,200 Bien. 224 00:13:44,200 --> 00:13:45,800 Dites-lui que je suis venu quand elle reviendra. 225 00:13:45,800 --> 00:13:47,400 Merci. 226 00:13:50,400 --> 00:13:52,600 Directeur Su, es-tu satisfait maintenant ? 227 00:13:52,600 --> 00:13:55,200 Nous avons fini d'étudier les produits et avons visité le parc en entier. 228 00:13:55,200 --> 00:13:57,100 Ne pouvons-nous pas en finir avec le travail ? 229 00:14:00,300 --> 00:14:02,700 Tu n'étais pas aussi pleine d'énergie ce matin, non ? 230 00:14:02,700 --> 00:14:05,900 Nous faisions notre travail. Les heures de travail sont désormais passées. 231 00:14:06,700 --> 00:14:07,800 Peu importe. 232 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Je crains que tu n'aies à t'adapter à mon emploi du temps et à faire des heures supplémentaires. 233 00:14:11,000 --> 00:14:14,500 L'article neuf de notre accord stipule que la Partie B doit s'adapter inconditionnellement 234 00:14:14,500 --> 00:14:16,800 aux heures de travail de la Partie A. 235 00:14:16,800 --> 00:14:19,700 Autre qu'utiliser notre accord pour me menacer, n'as-tu pas d'autres astuces ? 236 00:14:19,700 --> 00:14:21,800 Si cela peut nous faire avancer plus rapidement et aller doit à l'essentiel, 237 00:14:21,800 --> 00:14:25,100 pourquoi devrais-je m'embêter plus et perdre du temps ? 238 00:14:25,100 --> 00:14:27,000 Homme d'affaires sans scrupules ! 239 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 Mon Dieu ! 240 00:14:33,200 --> 00:14:36,700 La nouvelle version du Petit Renard Démoniaque de Dahua Xiyou se propose dans une myriade de boîtes mystères ! 241 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 Les deux premières figurines sont douces et naïves. Les troisième et quatrième sont si mignonnes. 242 00:14:41,000 --> 00:14:42,400 La cinquième est si féminine. 243 00:14:42,400 --> 00:14:46,600 Mais la plus belle est celle-ci, la dorée en édition limitée ! 244 00:14:46,600 --> 00:14:50,100 Pourquoi agis-tu comme si tu présentais une émission avec un script entre les mains ? 245 00:14:50,100 --> 00:14:53,400 Que sais-tu ? Écarte-toi. 246 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 [ Figurine dorée en édition limitée ] 247 00:15:02,800 --> 00:15:07,000 Édition limitée ! Édition limitée ! 248 00:15:12,400 --> 00:15:13,600 [ Merci pour votre participation. ] 249 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 Encore une fois. 250 00:15:21,000 --> 00:15:23,700 L'édition limitée. 251 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Meurs-tu vraiment d'envie de l'avoir ? 252 00:15:39,000 --> 00:15:41,300 Qui ne veut pas d'une édition limitée ? 253 00:15:42,900 --> 00:15:44,700 Ce n'est pas impossible. 254 00:15:44,700 --> 00:15:47,600 Si je peux t'obtenir la figurine dorée en édition limitée du Petit Renard Démoniaque, 255 00:15:47,600 --> 00:15:50,500 promets-moi que tu resteras. 256 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 Fais-le si tu en es capable. 257 00:16:05,200 --> 00:16:08,300 La figurine dorée en édition limitée ! 258 00:16:12,200 --> 00:16:14,000 Tu es heureuse maintenant ? 259 00:16:15,400 --> 00:16:17,900 Oui. Oui. Oui. Vraiment heureuse. 260 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 Directeur Su, quelle est ta requête ? 261 00:16:20,400 --> 00:16:22,000 Il suffit de me la dire. 262 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 Pour commencer, remets ça. 263 00:16:29,600 --> 00:16:31,500 Comment est-ce, Directeur Su ? 264 00:16:32,200 --> 00:16:33,600 Pas mal. 265 00:17:18,400 --> 00:17:20,700 Qu'en dis-tu ? Excitant ? 266 00:17:21,710 --> 00:17:24,099 C'est ce que tu appelles, excitant ? 267 00:17:24,100 --> 00:17:28,400 Directeur Su. N'est-ce pas toi qui a failli renoncer à la minute où tu es monté ? 268 00:17:28,400 --> 00:17:32,500 Un dirigeant responsable gardera toujours tout sous son contrôle. 269 00:17:32,500 --> 00:17:36,900 Il définira lui-même "l'excitation" pour rester dans un cadre qu'il juge stable. 270 00:17:36,900 --> 00:17:39,100 Merci de m'avoir appris une nouvelle leçon. 271 00:17:39,100 --> 00:17:42,600 Eh bien, pouvons-nous sortir du "cadre stable", maintenant ? 272 00:17:57,100 --> 00:18:00,400 Ouvre grand les yeux et admire ces gens. 273 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 C'est ce qu'on appelle, "l'excitation". 274 00:18:03,200 --> 00:18:04,400 Directeur Su. 275 00:18:05,200 --> 00:18:06,700 Es-tu partant ? 276 00:18:08,000 --> 00:18:09,700 Je parie que tu dois avoir peur. 277 00:18:09,700 --> 00:18:12,800 Toutes les discussions sur un cadre stable 278 00:18:12,800 --> 00:18:15,000 et un bon contrôle sont futiles. 279 00:18:15,000 --> 00:18:19,300 La véritable excitation est de savoir surmonter ses propres faiblesses. 280 00:18:20,600 --> 00:18:23,000 C'est ma définition de l'excitation. 281 00:18:31,400 --> 00:18:32,700 Allons-y, alors. 282 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 Tu tiens encore le coup ? 283 00:19:17,800 --> 00:19:19,400 Tiens. Bois de l'eau. 284 00:19:21,400 --> 00:19:22,800 Regarde-toi. 285 00:19:22,800 --> 00:19:25,600 Ne te force pas si tu as peur des hauteurs. 286 00:19:25,600 --> 00:19:27,400 Tu aurais du me le dire dès le début, plutôt que de jouer au brave. 287 00:19:27,400 --> 00:19:29,400 Heureusement que tu n'as pas vomi là-haut. 288 00:19:29,400 --> 00:19:32,700 Si tu l'avais fait, ceux des derniers rangs auraient vraiment souffert. 289 00:19:32,700 --> 00:19:35,800 Maintenant, tu sais pourquoi je ne monte jamais dans la dernière rangée. 290 00:19:40,200 --> 00:19:43,200 Je réalise maintenant que ton cerveau fonctionne vraiment d'une drôle de façon. 291 00:19:43,200 --> 00:19:46,000 N'as-tu pas de bon sens dans ta tête ? 292 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 J'ai peut-être quelque chose qui ne va pas, oui. 293 00:19:47,600 --> 00:19:50,000 Rien ne vaut la peine de faire autant de montagnes russes. 294 00:19:50,700 --> 00:19:52,700 Très bien. Que veux-tu faire maintenant ? 295 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 Je te tiendrai compagnie. 296 00:19:53,700 --> 00:19:56,500 Je ne me moquerai plus de toi. D'accord ? 297 00:20:40,290 --> 00:20:41,910 Désolée. 298 00:20:44,670 --> 00:20:47,269 Et si nous faisions ça, maintenant ? 299 00:20:47,269 --> 00:20:50,070 [ Attention | Risques d'éclaboussures ] 300 00:21:12,190 --> 00:21:14,130 Je voudrais celui de cette couleur. 301 00:21:17,430 --> 00:21:19,400 Voilà. Je vais les attacher pour toi. 302 00:21:44,430 --> 00:21:46,930 - Merci, mon chéri. - Allons-y. 303 00:21:46,930 --> 00:21:50,399 - Où devrions-nous dîner ? - Je vais t'emmener dans un restaurant célèbre sur Internet. 304 00:22:03,810 --> 00:22:06,490 L'autre ballon s'est envolé. 305 00:22:06,490 --> 00:22:10,510 Mais celui-ci t'appartiendra toujours. 306 00:22:10,510 --> 00:22:13,570 Peu importe comment, il n'ira nulle part. 307 00:22:28,230 --> 00:22:30,490 Merci pour aujourd'hui. 308 00:22:30,490 --> 00:22:33,909 En fait, je devrais être celle à te remercier. 309 00:22:33,910 --> 00:22:36,049 Si tu ne m'avais pas traîné ici pour faire du travail sur le terrain, 310 00:22:36,049 --> 00:22:39,499 je n'aurais eu aucune idée de comment affronter Yi Nan dans l'après-midi. 311 00:22:39,499 --> 00:22:45,449 Que ce soit dans une relation ou pour le travail, s'enfuir n'est jamais la solution. 312 00:22:45,449 --> 00:22:47,189 Tout le monde sait cela. 313 00:22:47,190 --> 00:22:52,209 Mais la vie est beaucoup plus compliquée et difficile que cela. 314 00:22:52,209 --> 00:22:54,650 Quand j'étais petite, mon père était très occupé avec son travail. 315 00:22:54,650 --> 00:22:56,839 Pendant les week-ends et les vacances d'été comme d'hiver, 316 00:22:56,839 --> 00:23:00,099 je suivais Yi Nan partout comme son ombre. 317 00:23:00,099 --> 00:23:03,759 À chacun de mes anniversaires, il me cuisinait des nouilles de longévité. 318 00:23:03,759 --> 00:23:06,669 J'aime Kobe. À l'époque, il n'était pas connu et pauvre. 319 00:23:06,669 --> 00:23:10,100 Mais il a réussi à se procurer un maillot dédicacé par Kobe. 320 00:23:10,100 --> 00:23:13,190 J'ai toujours pensé 321 00:23:13,190 --> 00:23:15,440 que c'était celui à me connaître le mieux. 322 00:23:17,150 --> 00:23:19,160 Et donc, le connais-tu vraiment ? 323 00:23:32,400 --> 00:23:36,360 Jusqu'à hier, je le pensais. 324 00:23:36,360 --> 00:23:38,570 Mais finalement, 325 00:23:38,570 --> 00:23:40,680 il semble que je sois juste une idiote. 326 00:23:42,710 --> 00:23:45,330 Nous avons passé tant d'années ensemble. 327 00:23:45,330 --> 00:23:47,710 Cela ne peut s'effacer aussi facilement. 328 00:23:50,840 --> 00:23:52,530 Tu penses que je suis plutôt stupide, n'est-ce pas ? 329 00:23:52,530 --> 00:23:54,359 Si c'est le cas, alors je pense l'être encore plus que toi. 330 00:23:54,359 --> 00:23:56,460 Joyeux anniversaire, Qing Chun. 331 00:23:57,770 --> 00:23:59,570 Merci, Yi Nan. 332 00:23:59,570 --> 00:24:01,990 [ À Song Qing Chun. Joyeux anniversaire ! ] Un cadeau d'anniversaire que je n'ai pu t'offrir 333 00:24:03,950 --> 00:24:07,790 et mes efforts volés par un autre. 334 00:24:07,790 --> 00:24:11,449 - Comment as-tu obtenu ça ? - Tu es formidable ! 335 00:24:11,449 --> 00:24:14,070 Tu es le meilleur ! 336 00:24:18,020 --> 00:24:21,290 Je suis amoureuse de Yi Nan depuis que j'ai dix-sept ans. 337 00:24:21,290 --> 00:24:26,299 Quand il me souriait, j'avais l'impression que le monde entier s'illuminait autour de moi. 338 00:24:26,299 --> 00:24:30,560 Ce sentiment me rappelait constamment 339 00:24:30,560 --> 00:24:33,060 que c'était de l'amour. 340 00:24:34,810 --> 00:24:36,470 Je comprends. 341 00:24:37,950 --> 00:24:39,669 Tu peux vraiment comprendre ça ? 342 00:24:39,670 --> 00:24:42,230 Même s'il a une petite amie maintenant, 343 00:24:42,230 --> 00:24:44,539 je ne peux toujours pas m'empêcher de l'aimer. 344 00:24:44,540 --> 00:24:46,570 Il est difficile d'être honnête avec soi-même. 345 00:24:46,570 --> 00:24:50,089 Il n'y a aucune honte à avoir du mal à affronter ses propres désirs. 346 00:24:51,810 --> 00:24:54,140 C'est vrai. 347 00:24:54,140 --> 00:24:57,170 Nier mes sentiments pour lui 348 00:24:57,170 --> 00:25:00,090 reviendrait à renier toute ma jeunesse. 349 00:25:00,090 --> 00:25:03,970 C'est l'effet de coût irrécupérable typique. 350 00:25:03,970 --> 00:25:06,740 Le coût irrécupérable fait référence à un coût qui a déjà eu lieu 351 00:25:06,740 --> 00:25:08,709 mais qui n'a aucun potentiel de récupération. 352 00:25:08,710 --> 00:25:11,150 Les gens ne veulent pas abandonner à cause des efforts qu'ils ont déjà fournis. 353 00:25:11,150 --> 00:25:14,539 En fait, arrêter les pertes au moment opportun est le meilleur des choix. 354 00:25:14,539 --> 00:25:16,989 Mais l'amour n'est pas une affaire d'économie. 355 00:25:16,990 --> 00:25:20,500 Aimer quelqu'un est un instinct naturel. 356 00:25:27,870 --> 00:25:32,349 Que faisons-nous maintenant ? Nos progrès ne représentent qu'environ un dixième de notre marché. 357 00:25:32,349 --> 00:25:35,260 Mais tu sembles déjà connaître beaucoup de mes secrets. 358 00:25:42,120 --> 00:25:45,270 C'est vrai. Viens là. 359 00:25:54,230 --> 00:25:56,540 Laisse-moi aussi te dire un secret. 360 00:26:01,100 --> 00:26:02,669 Hé, je suis chez toi maintenant. 361 00:26:02,670 --> 00:26:05,530 - Où es-tu parti ? - Quand je rentrerai... 362 00:26:05,530 --> 00:26:07,669 Quand je rentrerai, je changerai le code de ma porte. 363 00:26:07,670 --> 00:26:11,599 Cesse de dire des absurdités. Dépêche-toi d'appeler Song Qing Chun. Quelque chose d'important est arrivé. 364 00:26:13,710 --> 00:26:16,449 Rentrons. Yan Yuan a quelque chose d'important à te dire. 365 00:26:16,449 --> 00:26:18,470 Il est déjà chez moi. 366 00:26:20,990 --> 00:26:24,849 Su Zhi Nian ? Quel était le secret que tu voulais me dire ? 367 00:26:24,849 --> 00:26:26,949 - Dis-moi. - La prochaine fois. 368 00:26:26,949 --> 00:26:30,720 Non ! Je suis bien trop curieuse ! 369 00:26:30,720 --> 00:26:32,630 Docteur Yan. 370 00:26:32,630 --> 00:26:35,030 Quelque chose s'est-il passé avec mon père ? 371 00:26:37,230 --> 00:26:40,400 L'état de votre père est assez préoccupant. 372 00:26:43,710 --> 00:26:47,389 Mais il y a encore une lueur d'espoir. 373 00:26:47,390 --> 00:26:50,199 Docteur Yan, je vous en prie. Vous devez sauvez mon père. 374 00:26:50,199 --> 00:26:51,539 Ne vous inquiétez pas. 375 00:26:51,540 --> 00:26:55,680 Je suis venu ici aujourd'hui parce que j'ai eu une idée assez audacieuse 376 00:26:55,680 --> 00:26:58,629 mais elle nécessite l'accord d'un membre de sa famille. 377 00:26:58,630 --> 00:27:00,600 Que voulez-vous que je fasse ? Dites-moi. 378 00:27:00,600 --> 00:27:02,049 Voici la chose. 379 00:27:02,049 --> 00:27:05,850 Je voudrais analyser les paramètres biométriques de votre corps 380 00:27:05,850 --> 00:27:08,189 et les comparer avec l'état actuel de santé de votre père 381 00:27:08,190 --> 00:27:11,430 afin de trouver une nouvelle méthode de traitement. 382 00:27:11,430 --> 00:27:14,040 Mes paramètres biométriques ? 383 00:27:14,040 --> 00:27:17,440 C'est la première fois que j'entends parler d'une telle méthode. 384 00:27:17,440 --> 00:27:19,900 Cela peut-il vraiment marcher ? 385 00:27:19,900 --> 00:27:22,639 Puisque tu refuses de m'en dire plus sur ce bouclier qu'elle possède contre ton super-pouvoir, 386 00:27:22,639 --> 00:27:24,709 je vais l'étudier par moi-même. 387 00:27:24,710 --> 00:27:26,390 Dans tes rêves. 388 00:27:28,540 --> 00:27:30,370 Qu'y a-t-il ? 389 00:27:33,950 --> 00:27:37,249 Mlle Song, ce n'est pas une proposition sans fondement. 390 00:27:37,249 --> 00:27:39,229 Le Congrès américain sur la Psychologie Comportementale 391 00:27:39,230 --> 00:27:44,439 a réalisé une étude pour suivre et observer des dizaines de paires de père, fille et fils. 392 00:27:44,439 --> 00:27:49,749 Grâce à des IRM cérébrales, les chercheurs ont découvert que lorsque la fille est heureuse, 393 00:27:49,749 --> 00:27:52,100 le père aura alors une plus grande activité mentale dans les régions du cerveau 394 00:27:52,100 --> 00:27:55,670 associées à la récompense et à la régulation émotionnelle. 395 00:27:55,670 --> 00:28:00,299 Quand le fils est heureux, la réponse dans ces régions est moindre. 396 00:28:00,299 --> 00:28:04,239 En d'autres termes, le cerveau d'un père produit de forts sentiments de joie 397 00:28:04,239 --> 00:28:06,850 lorsque sa fille est heureuse. 398 00:28:06,850 --> 00:28:09,169 - Vous comprenez ? - Donc, vous voulez que 399 00:28:09,169 --> 00:28:10,879 je déménage à l'hôpital pour vivre avec mon père 400 00:28:10,879 --> 00:28:13,089 afin que cela soit plus pratique pour vos recherches et votre suivi. C'est bien ça ? 401 00:28:13,089 --> 00:28:16,750 Su Zhi Nian, si tu ne veux pas collaborer avec moi, je la ferai déménager. 402 00:28:16,750 --> 00:28:18,610 Je vais emballer mes affaires pour partir immédiatement. 403 00:28:18,610 --> 00:28:21,470 Ne t'avise pas de poursuivre cela. 404 00:28:21,470 --> 00:28:23,189 Su Zhi Nian, qu'est-ce que tu fais ? 405 00:28:23,189 --> 00:28:25,189 C'est vrai. Qu'est-ce que tu fais ? 406 00:28:25,190 --> 00:28:27,470 Docteur Yan, pourquoi n'en discuterions-nous pas dehors ? 407 00:28:27,470 --> 00:28:29,090 C'est bon. Inutile. 408 00:28:32,430 --> 00:28:36,189 Mettez simplement ce bracelet et assurez-vous qu'il fonctionne toujours. 409 00:28:39,710 --> 00:28:43,549 Il me transmettra automatiquement vos données biométriques, chaque jour. 410 00:28:43,549 --> 00:28:45,120 Entendu. 411 00:28:48,910 --> 00:28:52,600 Nous devons discuter de quelque chose de personnel à l'étage. 412 00:28:52,600 --> 00:28:55,000 Assurez-vous de bien le mettre. 413 00:28:55,000 --> 00:28:56,710 Qu'est-ce que tu fais ? 414 00:28:57,950 --> 00:28:59,540 Ils agissent bizarrement. 415 00:29:01,540 --> 00:29:03,640 Qu'est-ce que tu fais ? 416 00:29:03,640 --> 00:29:05,650 Song Qing Chun est toujours en bas. Tu... 417 00:29:08,770 --> 00:29:11,210 - Quel est le problème ? - Peux-tu éviter de plaisanter avec moi ? 418 00:29:11,210 --> 00:29:13,259 Je ne plaisante pas. 419 00:29:13,260 --> 00:29:16,639 N'es-tu pas curieux de savoir pourquoi elle est la seule capable de stopper ton super-pouvoir ? 420 00:29:16,639 --> 00:29:19,690 - Ça ne m'intéresse pas. - Tu fais tant pour elle 421 00:29:19,690 --> 00:29:21,450 mais tu refuses de lui demander quelque chose en retour. 422 00:29:21,450 --> 00:29:26,079 En tant que ton meilleur ami, je ne manquerai aucune possibilité de te soigner. 423 00:29:26,079 --> 00:29:30,269 Si elle peut t'aider à te débarrasser de tout ce qui te trouble depuis toutes ces années, 424 00:29:30,269 --> 00:29:34,250 cela n'a pas d'importance, même si tu dois couper tout lien avec moi. 425 00:29:34,250 --> 00:29:36,090 Tu ne comprends pas. 426 00:29:36,090 --> 00:29:39,589 Toutes ces années, mon super-pouvoir m'a toujours rendu perplexe. 427 00:29:39,589 --> 00:29:43,099 Mais quand j'ai découvert que je ne pouvais pas entendre ses pensées, 428 00:29:43,099 --> 00:29:45,539 au lieu d'en être surpris, je me suis senti frustré. 429 00:29:45,540 --> 00:29:47,969 Frustré de pouvoir entendre les pensées de tout le monde 430 00:29:47,969 --> 00:29:51,389 mais incapable d'entendre celles de la seule qui m'intéresse. 431 00:29:51,389 --> 00:29:53,230 Sinon, 432 00:29:53,230 --> 00:29:58,169 - notre malentendu n'aurait pas duré tant d'années. - Que veux-tu dire ? 433 00:29:58,169 --> 00:30:01,229 Je viens d'apprendre aujourd'hui qu'elle est tombée amoureuse de Qin Yi Nan 434 00:30:01,300 --> 00:30:04,600 parce qu'elle pensait que c'était lui qui avait fait toutes ces choses pour elle. 435 00:30:06,200 --> 00:30:08,600 C'est tellement absurde. 436 00:30:08,600 --> 00:30:13,169 Donc, il a récolté tous les bénéfices de ce que tu as fait pour Song Qing Chun ? 437 00:30:13,169 --> 00:30:15,440 Va lui dire immédiatement ! 438 00:30:16,300 --> 00:30:18,950 Ses sentiments pour Qin Yi Nan sont sincères. 439 00:30:18,950 --> 00:30:21,529 Je ne veux pas qu'elle renie son passé à cause de cela. 440 00:30:21,529 --> 00:30:24,950 De plus, je ne veux qu'elle se sente coupable ou fautive. 441 00:30:24,950 --> 00:30:26,539 Puisque ce qui l'a fait tomber amoureuse, 442 00:30:26,540 --> 00:30:29,050 ce sont les choses que j'ai faites, alors maintenant, 443 00:30:29,050 --> 00:30:31,300 je peux la faire retomber véritablement amoureuse de moi. 444 00:30:33,990 --> 00:30:36,970 Mais il y a un tel malentendu entre vous deux. 445 00:30:36,970 --> 00:30:40,790 Je crains qu'il ne soit difficile de revenir à la douce innocence de votre jeunesse. 446 00:30:42,300 --> 00:30:46,900 Si seulement tu pouvais entendre ses pensées et découvrir ce qu'il faut que tu fasses pour qu'elle te pardonne. 447 00:30:46,900 --> 00:30:51,869 Je suis peut-être incapable de les entendre mais je vais utiliser tout mon cœur pour me rapprocher d'elle. 448 00:30:54,540 --> 00:30:56,149 Es-tu toujours cette machine froide 449 00:30:56,150 --> 00:30:59,720 et sans émotion qui ne pense qu'à gagner de l'argent, Su Zhi Nian ? 450 00:31:01,410 --> 00:31:05,629 Rends-moi mon Héros Su ! Vite ! Rends-le-moi ! 451 00:31:05,630 --> 00:31:08,430 Je pense qu'elle a raison. 452 00:31:08,430 --> 00:31:12,370 Aimer quelqu'un est un instinct naturel. Pas une affaire d'économie. 453 00:31:13,520 --> 00:31:20,540 💕 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Amoureuses de la Seconde Chance @viki.com 💕 454 00:31:21,740 --> 00:31:26,189 Le docteur Yan et le docteur Su se sont bien amusés. Alors, pourquoi suis-je plus fatiguée qu'eux ? 455 00:31:29,990 --> 00:31:31,709 [ Yan Yuan ] Je suis honoré d'avoir participé 456 00:31:31,710 --> 00:31:35,090 à la Conférence d'échange international de tous les experts au sein de la ville de Jiang Li. 457 00:31:35,090 --> 00:31:38,189 Le directeur Su n'est pas revenu après être sorti tout l'après-midi. 458 00:31:38,190 --> 00:31:40,510 Il n'a donc pas croisé le docteur Yan ? 459 00:31:41,810 --> 00:31:43,850 Les deux n'étaient donc pas ensemble. 460 00:31:47,550 --> 00:31:50,729 M. Qin, un instant, s'il vous plaît. Ce gâteau vous appartient ? 461 00:31:50,729 --> 00:31:53,300 Votre nom est écrit dessus. 462 00:31:54,100 --> 00:31:56,300 [ Joyeux anniversaire Yi Nan ] 463 00:31:56,300 --> 00:31:58,069 Quand avez-vous reçu ce gâteau ? 464 00:31:58,069 --> 00:31:59,539 Nous ne l'avons pas reçu. 465 00:31:59,540 --> 00:32:02,619 Nous l'avons trouvé à l'entrée du bâtiment lors de notre patrouille, ce matin. 466 00:32:02,619 --> 00:32:07,379 Ensuite, j'ai remarqué que votre nom était inscrit dessus. J'ai donc attendu que vous ayez fini votre travail pour vous l'apporter. 467 00:32:08,150 --> 00:32:09,070 Merci. 468 00:32:09,070 --> 00:32:11,949 Je vous en prie. Mais veuillez m'excuser, le gâteau était déjà dans cet état quand nous l'avons trouvé. 469 00:32:11,950 --> 00:32:13,370 C'est bon. 470 00:32:23,060 --> 00:32:25,570 [ PDG ] 471 00:32:35,230 --> 00:32:36,610 Entrez. 472 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 J'ai deux contrats ici qui nécessitent ta signature. 473 00:32:40,800 --> 00:32:43,870 Tu aurais pu simplement demander à Xiao Zhang de me les apporter. 474 00:32:43,870 --> 00:32:46,050 Tu n'étais pas obligé de venir en personne ici. 475 00:32:56,190 --> 00:32:58,680 Qing Chun, plus tard, je voudrais... 476 00:32:59,710 --> 00:33:03,229 Allô, Zheng Hao. Ne m'as-tu pas dit que nous avions une conférence téléphonique ? 477 00:33:03,230 --> 00:33:07,019 Bien, tu peux d'abord me partager le fichier sur DingTalk. 478 00:33:07,020 --> 00:33:08,999 Allô ? Directrice Song. 479 00:33:08,999 --> 00:33:09,989 Oui. 480 00:33:10,000 --> 00:33:13,100 Qu'as-tu dit ? Quelle conférence téléphonique ? 481 00:33:13,100 --> 00:33:15,780 Rien. Tu peux te remettre au travail. 482 00:33:22,510 --> 00:33:24,100 [ Acer ] 483 00:33:45,150 --> 00:33:46,710 Entrez. 484 00:33:48,740 --> 00:33:53,479 Yi Nan. Tu as laissé ton téléphone à mon bureau. Quelqu'un ne cesse de t'appeler. Cela semble urgent. 485 00:33:55,630 --> 00:33:57,650 Tu dors à ton bureau ? 486 00:33:57,650 --> 00:33:59,850 Ne m'en parle pas. Cela fait plus de trois jours. 487 00:33:59,850 --> 00:34:02,440 Trois jours ? Pourquoi dors-tu ici ? 488 00:34:04,610 --> 00:34:06,470 Allô, Acer. 489 00:34:07,230 --> 00:34:08,850 J'étais occupé tout à l'heure. 490 00:34:10,790 --> 00:34:12,690 Le vol de demain ? 491 00:34:13,400 --> 00:34:16,900 Toi et ta femme partez déjà ? N'oublie pas de tout bien ranger chez moi avant ton départ. 492 00:34:16,900 --> 00:34:19,730 Ou tu auras du souci à te faire quand je viendrai en Allemagne. 493 00:34:19,730 --> 00:34:21,700 Très bien. Oui. 494 00:34:21,700 --> 00:34:24,120 Nous fêterons ton départ avec un bon repas, ce soir. 495 00:34:25,470 --> 00:34:27,190 D'accord. À ce soir. 496 00:34:29,700 --> 00:34:33,000 L'un de mes collègues de Berlin. Sa petite amie et lui sont venus en Chine et sont restés chez moi pendant quelques jours. 497 00:34:33,000 --> 00:34:35,469 J'ai fini par dormir au bureau pour ne pas les déranger. 498 00:34:35,469 --> 00:34:38,500 Je vais enfin pouvoir rentrer chez moi demain et bien dormir. 499 00:34:39,850 --> 00:34:45,179 Oh oui, j'ai mangé des wontons vraiment délicieux à un stand en ville, le jour de mon anniversaire. 500 00:34:45,179 --> 00:34:46,900 J'avais peur de ne pas me souvenir de l'endroit, alors je l'ai enregistré. 501 00:34:46,900 --> 00:34:49,500 Je t'y emmènerai un jour. Je suis sûre que tu aimeras. 502 00:34:49,500 --> 00:34:50,970 [ Wontons croustillants ] 503 00:34:57,400 --> 00:34:59,440 Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi es-tu si heureuse subitement ? 504 00:34:59,440 --> 00:35:02,080 Pour rien. Yi Nan, je me rattraperai 505 00:35:02,080 --> 00:35:04,020 et fêterai ton anniversaire la prochaine fois. 506 00:35:04,700 --> 00:35:08,900 D'accord. J'avais l'impression que mon anniversaire n'était pas parfait sans un bon gâteau. 507 00:35:08,900 --> 00:35:11,539 Oh, oui. Qu'as-tu fait pendant ton travail sur le terrain ? 508 00:35:11,540 --> 00:35:14,400 Je voulais avoir plus d'idées pour le projet Qinghu. 509 00:35:14,400 --> 00:35:17,320 Alors, Su Zhi Nian m'a emmené à Happy Valley pour faire des recherches. 510 00:35:17,320 --> 00:35:19,240 Su Zhi Nian est toujours le même. 511 00:35:19,240 --> 00:35:22,140 Il n'a pas du tout changé. Il agit toujours de manière non conventionnelle. 512 00:35:22,140 --> 00:35:24,090 Effectuer des recherches immobilières au sein d'un parc d'attractions. 513 00:35:24,090 --> 00:35:26,189 Ceux qui ne savent rien pourrait penser qu'il tente de te séduire. 514 00:35:26,189 --> 00:35:28,500 C'est impossible. 515 00:35:28,500 --> 00:35:32,300 Je lui suis déjà assez reconnaissante quand il ne me torture pas. 516 00:35:32,300 --> 00:35:34,300 Tu es une femme maintenant. 517 00:35:34,300 --> 00:35:37,600 C'est normal que tu aies des prétendants et des admirateurs. 518 00:35:44,060 --> 00:35:45,669 - Oui ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 519 00:35:45,669 --> 00:35:49,709 Tu sais quoi ? J'ai eu l'idée d'une ville ancienne quand je jouais à Dahua Xiyou. 520 00:35:49,709 --> 00:35:53,399 Su Zhi Nian vient d'entrer en contact avec le responsable là-bas. 521 00:35:53,400 --> 00:35:57,180 Si Wancheng peut remporter l'appel d'offres pour le projet Qinghu, 522 00:35:57,180 --> 00:36:00,700 nous pourrions peut-être parvenir à une coopération stratégique approfondie avec Dahua Xiyou. 523 00:36:00,700 --> 00:36:04,500 Mes huit années en tant que joueuse ne seront pas vaines. 524 00:36:06,500 --> 00:36:10,330 Yi Nan, tu ne penses pas que ce soit une bonne idée ? 525 00:36:11,700 --> 00:36:14,310 C'est assez créatif. 526 00:36:14,310 --> 00:36:19,200 Mais pour ce que j'en sais, le directeur Lin de Wancheng est une personne assez traditionnelle. 527 00:36:19,200 --> 00:36:21,810 Il pourrait ne pas accepter l'idée basée sur deux mondes parallèles. 528 00:36:21,810 --> 00:36:23,790 Je vois. 529 00:36:25,430 --> 00:36:26,909 Su Zhi Nian est également à blâmer. 530 00:36:26,910 --> 00:36:30,099 Même moi, je le sais. Comment a-t-il pu ne pas t'en parler ? 531 00:36:30,830 --> 00:36:34,680 Mais nous sommes en 2021. 532 00:36:34,700 --> 00:36:39,400 Le positionnement des marchés de Qinghu est axé sur la jeune génération. 533 00:36:39,400 --> 00:36:42,200 Je pense qu'il n'y a aucun mal 534 00:36:43,300 --> 00:36:48,000 à essayer. Je suis peut-être encore novice dans les affaires. 535 00:36:48,000 --> 00:36:52,300 Mais je suis assez confiante quand il s'agit des dernières tendances. 536 00:36:52,300 --> 00:36:54,079 Je veux tenter le coup. 537 00:36:54,079 --> 00:36:57,330 Qing Chun, tu ressembles de plus en plus à une femme d'affaires. 538 00:36:57,330 --> 00:36:59,060 Je te soutiendrai. 539 00:36:59,780 --> 00:37:03,110 Oh, oui. Quand ta conférence téléphonique commence-t-elle ? 540 00:37:03,110 --> 00:37:05,810 Ah oui, c'est vrai. Je dois y aller. 541 00:37:05,810 --> 00:37:07,079 N'oublie pas de m'acheter un gâteau. 542 00:37:07,079 --> 00:37:08,990 Entendu. 543 00:37:15,660 --> 00:37:18,430 Patient numéro vingt-neuf. Veuillez vous rendre en salle de consultation numéro une. 544 00:37:22,600 --> 00:37:24,960 Asseyez-vous. En quoi puis-je vous aider ? 545 00:37:24,960 --> 00:37:26,600 Docteur Yan. 546 00:37:28,390 --> 00:37:30,430 Pourquoi es-tu ici ? 547 00:37:32,560 --> 00:37:37,209 Je comprends maintenant. Je n'accepterai aucun harcèlement de la part du sexe opposé pendant les heures de consultation. 548 00:37:37,209 --> 00:37:40,010 Ce n'est pas ce que tu penses. 549 00:37:40,010 --> 00:37:43,100 Je fais une enquête et j'ai un questionnaire mais j'avais peur de prendre de ton temps. 550 00:37:43,100 --> 00:37:45,310 J'ai donc pris un numéro. 551 00:37:46,100 --> 00:37:48,081 Vous voulez investir dans cet hôpital ? 552 00:37:48,081 --> 00:37:50,989 C'est un questionnaire sur les besoins amoureux de jeunes citadins. 553 00:37:50,990 --> 00:37:51,909 [ Questionnaire d'enquête ] Docteur Yan. 554 00:37:51,910 --> 00:37:54,060 As-tu une sorte de liste pour cela ? 555 00:37:54,060 --> 00:37:57,059 Par exemple, dix choses que tu ferais avec ta petite amie. 556 00:37:57,059 --> 00:37:59,900 Ou les qualités que tu apprécies chez ta moitié ? 557 00:37:59,900 --> 00:38:03,480 Et tu nies encore être venue ici pour me harceler ? 558 00:38:04,390 --> 00:38:07,829 Le directeur Su veut investir dans une application de rencontres 559 00:38:07,830 --> 00:38:10,080 et m'a demandé de collecter des informations. 560 00:38:10,790 --> 00:38:12,990 Une application de rencontres ? 561 00:38:12,990 --> 00:38:15,600 Comment se fait-il que je ne l'ai pas entendu le mentionner ? 562 00:38:16,580 --> 00:38:18,810 C'est un secret commercial. 563 00:38:20,800 --> 00:38:24,810 Alors, quand sommes-nous devenus si intimes au point de partager des secrets commerciaux ? 564 00:38:24,810 --> 00:38:29,179 Il est vrai que je consulte de nombreuses applications de rencontres. 565 00:38:29,179 --> 00:38:31,789 Mais j'ai actuellement de nombreux patients à soigner. 566 00:38:31,790 --> 00:38:34,519 Si tu veux mon opinion, attends que je quitte le travail 567 00:38:34,519 --> 00:38:37,479 et offre-moi le dîner. Je ne te ferai ainsi pas payer les frais de consultation. 568 00:38:37,479 --> 00:38:38,810 Tu peux y aller. 569 00:38:39,270 --> 00:38:42,860 Patient numéro trente. Veuillez vous rendre en salle de consultation numéro une. 570 00:38:43,580 --> 00:38:46,100 Le prochain patient, c'est toujours moi. 571 00:38:49,180 --> 00:38:51,579 Patient numéro trente-et-un. Veuillez vous rendre en salle de consultation numéro une. 572 00:38:51,580 --> 00:38:54,219 Docteur Yan, les trois prochains patients également. 573 00:38:54,220 --> 00:38:56,210 As-tu perdu l'esprit ? 574 00:38:57,580 --> 00:38:59,229 Va-t'en. Allez, sors. 575 00:38:59,229 --> 00:39:00,569 - Docteur Yan. - Je suis vraiment occupé. 576 00:39:00,569 --> 00:39:02,219 Réponds juste à une question, d'accord ? 577 00:39:02,220 --> 00:39:03,600 - Les choses que tu ferais avec ta petite amie. - Dehors. 578 00:39:03,600 --> 00:39:07,840 Ou bien, la raison pour laquelle tu n'es toujours pas en couple. 579 00:39:07,840 --> 00:39:09,500 Docteur Yan ! 580 00:39:12,640 --> 00:39:14,740 Si ennuyeuse. 581 00:39:14,740 --> 00:39:18,020 [ Grillades ] 582 00:39:20,220 --> 00:39:22,309 Serveuse, le menu, s'il vous plaît. Merci ! 583 00:39:22,310 --> 00:39:23,710 J'arrive ! 584 00:39:23,710 --> 00:39:25,269 Docteur Yan. 585 00:39:25,270 --> 00:39:28,079 Je suis tellement affamée à force de t'avoir attendu. 586 00:39:28,079 --> 00:39:31,309 Si tu n'avais pas quitté ton travail, je me serais évanouie de faim à l'hôpital. 587 00:39:31,309 --> 00:39:34,179 Ta persévérance a fini par me toucher. 588 00:39:34,180 --> 00:39:36,389 Si ce n'était pas pour aider le directeur Su, 589 00:39:36,390 --> 00:39:38,480 je n'irai jamais aussi loin. 590 00:39:39,500 --> 00:39:40,900 - Merci. - Que désirez-vous commander ? 591 00:39:41,910 --> 00:39:45,629 Je voudrais dix brochettes d'agneau, cinq côtes de bœuf, cinq crevettes grillées, 592 00:39:45,629 --> 00:39:47,309 des chips de pommes de terre au four, du chou-fleur rôti 593 00:39:47,310 --> 00:39:48,979 - et des shiitakes grillés. Une assiette de chaque. - Bien. 594 00:39:48,979 --> 00:39:52,109 Aussi, une assiette d'aubergines grillées. Ah, oui. Une assiette d'écrevisses également. Merci. 595 00:39:52,109 --> 00:39:53,480 D'accord. Souhaiteriez-vous autre chose ? 596 00:39:53,480 --> 00:39:55,821 C'est tout. Nous repasserons commande plus tard, si cela ne nous suffit pas. 597 00:39:55,821 --> 00:39:57,169 - Bien. - Attendez. 598 00:39:57,169 --> 00:40:00,059 Docteur Yan, c'est moi qui paie. 599 00:40:00,060 --> 00:40:03,390 Regarde le menu. Choisis ce que tu veux. Commande ce qui te fait plaisir. Ne sois pas si poli. 600 00:40:03,390 --> 00:40:05,430 Ton appétit 601 00:40:06,430 --> 00:40:08,790 est assez unique. 602 00:40:08,790 --> 00:40:10,389 Qu'en penses-tu ? 603 00:40:10,390 --> 00:40:12,309 Préparez deux assiettes de chaque plat que j'ai commandés. Merci. 604 00:40:12,310 --> 00:40:15,070 Très bien. Ce sera bientôt prêt. Veuillez patienter. 605 00:40:17,540 --> 00:40:20,600 Alors ? Est-ce assez sincère ? 606 00:40:21,310 --> 00:40:24,630 Ne devrais-tu pas t'ouvrir davantage à moi, maintenant ? 607 00:40:25,220 --> 00:40:28,980 Je... Je vais te donner des conseils. 608 00:40:29,540 --> 00:40:32,509 La nourriture est le premier critère pour mettre un couple à l'épreuve. 609 00:40:32,509 --> 00:40:33,989 Ne connais-tu pas le dicton ? 610 00:40:33,990 --> 00:40:36,979 "Le chemin qui mène au cœur d'un homme passe par son estomac". 611 00:40:36,979 --> 00:40:38,429 C'est un peu cliché. 612 00:40:38,430 --> 00:40:41,760 Mais la nourriture peut effectivement transmettre des émotions. 613 00:40:41,760 --> 00:40:43,909 Quand deux personnes sont ensemble, 614 00:40:43,910 --> 00:40:47,560 elles devraient au moins apprécier de manger ensemble. 615 00:40:51,750 --> 00:40:53,180 C'est juste. 616 00:41:21,270 --> 00:41:23,500 Song Qing Chun, qu'est-ce que tu fais ? 617 00:41:23,500 --> 00:41:26,800 Je prépare le dîner. C'est la soupe Luosifen qui a gagné en popularité sur Internet, dernièrement. 618 00:41:41,950 --> 00:41:48,010 💕 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe des Amoureuses de la Seconde Chance @viki.com 💕 619 00:41:48,010 --> 00:41:52,300 [ Parcourir tes souvenirs - Chanteur : Zheng Guo Feng ] 620 00:41:52,300 --> 00:41:58,030 ♫ Au final, je ne peux que te regarder ♫ 621 00:41:58,030 --> 00:42:06,619 ♫ Marcher vers le bonheur car je ne suis qu'un invité ♫ 622 00:42:09,000 --> 00:42:13,409 ♫ Un amour que je ne peux saisir ♫ 623 00:42:13,410 --> 00:42:17,750 ♫ Faire des promesses que je ne peux tenir ♫ 624 00:42:17,750 --> 00:42:21,570 ♫ Laisser quelqu'un prendre ma place ♫ 625 00:42:22,700 --> 00:42:28,300 ♫ Les rencontres que nous avons eues ♫ 626 00:42:28,300 --> 00:42:36,709 ♫ Sont comme une forte averse qui trempe mon cœur ♫ 627 00:42:39,060 --> 00:42:42,559 ♫ Sans la moindre destination en vue ♫ 628 00:42:42,559 --> 00:42:47,139 ♫ Sans se soucier du temps qui passe ♫ 629 00:42:47,139 --> 00:42:55,580 ♫ Je vais continuer à chercher par moi-même ♫ 630 00:42:55,580 --> 00:42:59,560 ♫ Je ne fais que parcourir tes souvenirs ♫ 631 00:42:59,560 --> 00:43:04,310 ♫ Mais notre bref échange demeure inoubliable ♫ 632 00:43:04,310 --> 00:43:10,929 ♫ Qu'est-ce qui peut bien déchirer deux cœurs qui battent comme un seul ? ♫ 633 00:43:10,929 --> 00:43:14,760 ♫ Je ne fais que parcourir tes souvenirs ♫ 634 00:43:14,760 --> 00:43:19,920 ♫ Je pensais si naïvement que nous aurions l'éternité ♫ 635 00:43:19,920 --> 00:43:26,130 ♫ Séparons-nous après nous être mutuellement bénis ♫ 636 00:43:26,130 --> 00:43:30,060 ♫ Je suis brièvement en train de parcourir tes souvenirs ♫ 637 00:43:30,060 --> 00:43:34,950 ♫ Mais notre bref échange demeure inoubliable ♫ 638 00:43:34,950 --> 00:43:41,279 ♫ Qu'est-ce qui peut bien déchirer nos cœurs ? ♫ 639 00:43:41,279 --> 00:43:45,200 ♫ Je vais cesser de parcourir tes souvenirs ♫ 640 00:43:45,200 --> 00:43:50,980 ♫ Il y aura un jour où je resterai à jamais ♫ 641 00:43:52,370 --> 00:43:58,160 ♫ Pour tenir ma promesse sans regrets ♫