1 00:00:17,059 --> 00:00:18,436 PRÉCÉDEMMENT DANS MAYANS M.C. 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,229 Ils m'ont arrêté en pleine nuit. 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,647 On a roulé pendant des heures. 4 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 Tu connais Smoky ? 5 00:00:22,648 --> 00:00:25,276 J'ai fait profil bas et effectué ma peine. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,322 Je veux que tu saches que je t'ai observé. 7 00:00:29,405 --> 00:00:31,115 Je t'envoie à Oakland. 8 00:00:31,199 --> 00:00:33,534 Tu nous représenteras pour les frères tombés. 9 00:00:39,123 --> 00:00:40,041 Viens jouer dans la piscine. 10 00:00:40,124 --> 00:00:42,585 D'abord, tu dois dire bonjour à ton oncle Gilbert. 11 00:00:43,586 --> 00:00:45,588 Je vis ici. Tu me dis quoi, là ? 12 00:00:45,671 --> 00:00:46,839 Répète, enfoiré. 13 00:00:47,006 --> 00:00:48,674 Sans rancune ? 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,260 Montez était notre frère. Ils l'ont enterré dans un tonneau. 15 00:00:51,344 --> 00:00:53,179 On n'aura plus ce genre de chance. 16 00:00:53,262 --> 00:00:54,555 Chibs a dit quoi ? 17 00:00:54,639 --> 00:00:55,723 Il a donné son feu vert. 18 00:00:55,806 --> 00:00:57,183 Tu as ta guerre. 19 00:00:57,266 --> 00:00:59,602 - Ça va durer encore longtemps ? - Je dois être sûre. 20 00:00:59,685 --> 00:01:02,146 Même si Miguel vivait, il ne nous trouverait pas. 21 00:01:02,230 --> 00:01:04,607 Tu ignores de quoi il est capable. 22 00:01:07,485 --> 00:01:08,402 Qu'il sorte ! 23 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 On sait qu'il est là ! 24 00:01:11,197 --> 00:01:12,323 Donnez-nous Martin ! 25 00:01:14,825 --> 00:01:16,202 Mais quoi ? 26 00:01:17,703 --> 00:01:19,622 Putain, qui a tiré ? 27 00:01:20,122 --> 00:01:21,332 Moi. 28 00:01:21,415 --> 00:01:24,293 Ce qu'ils ont fait, Padrino, c'est foutre en l'air la filière. 29 00:01:24,377 --> 00:01:26,796 Et peut-être chaque con ici présent. 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,527 Et on la retourne comme ça. 31 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 Comme maman l'aime. 32 00:01:55,616 --> 00:01:56,909 Allez ! 33 00:01:58,035 --> 00:01:58,995 Quoi ? 34 00:01:59,620 --> 00:02:02,456 Il a besoin d'une base musicale forte. 35 00:02:03,291 --> 00:02:06,419 On ne veut pas qu'il aime Steve Winwood comme son papa. 36 00:02:06,502 --> 00:02:10,298 Higher Love est un chef-d'oeuvre, et je ne veux pas être contredit. 37 00:02:10,381 --> 00:02:12,008 Sauf par toi, chérie. 38 00:02:12,174 --> 00:02:14,594 Tu veux qu'il soit un grincheux déprimé, 39 00:02:14,677 --> 00:02:15,678 comme Morrissey ? 40 00:02:15,761 --> 00:02:20,182 Il pourrait grandir et embrasser sa première copine dans son dortoir, 41 00:02:20,266 --> 00:02:23,019 tout en écoutant en boucle The Queen is Dead. 42 00:02:24,145 --> 00:02:26,522 Ça semble étrangement précis. 43 00:02:27,148 --> 00:02:28,858 Je m'en suis sortie. 44 00:02:29,025 --> 00:02:31,569 Qui était ce type ? Je vais le combattre. 45 00:02:31,652 --> 00:02:34,238 Oui, on s'inscrit à Smith pour rencontrer des mecs. 46 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Attends. Tu veux me dire quoi ? 47 00:02:40,202 --> 00:02:42,538 Est-ce que maman veut raconter... 48 00:02:42,705 --> 00:02:45,750 C'est qui ? 49 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Je suis sa mère ! 50 00:03:02,892 --> 00:03:07,188 C'est moi. Je lui ai tout donné ! Tu lui as donné une cellule de prison ! 51 00:03:07,271 --> 00:03:08,814 Tu m'y as envoyée ! 52 00:03:36,717 --> 00:03:39,387 Non ! J'ai appelé la police ! 53 00:03:52,733 --> 00:03:55,236 Maintenant que tu sais ce qu'une mère craint le plus... 54 00:04:01,742 --> 00:04:03,035 Voilà ta grâce. 55 00:04:04,370 --> 00:04:05,579 Réservés aux BLANCS ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS 56 00:04:08,541 --> 00:04:09,500 Demande de citoyenneté 57 00:04:27,184 --> 00:04:31,647 Le prénom te plaît ? Jonah ? 58 00:04:35,317 --> 00:04:36,318 Oui, c'est cool. 59 00:04:40,906 --> 00:04:42,116 Ou Nicholas. 60 00:04:46,871 --> 00:04:47,788 C'est bien. 61 00:05:01,093 --> 00:05:04,138 Mon père dit que vous n'êtes pas un homme bien. 62 00:05:05,055 --> 00:05:08,350 Il dit que je ne devrais pas vous parler. 63 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 Que des hommes comme vous ont tué ma mère. 64 00:05:15,483 --> 00:05:17,902 Non. Je ne suis pas comme eux. 65 00:05:20,237 --> 00:05:23,449 Des méchants ont tué ma mère aussi. 66 00:05:24,492 --> 00:05:26,952 - Parce que ton père était policier ? - Non. 67 00:05:28,662 --> 00:05:29,789 C'était une ordure. 68 00:05:33,334 --> 00:05:36,754 Mais ma mère me manque, comme la tienne te manque. 69 00:05:41,050 --> 00:05:44,345 Je parie que tout le monde ici a manqué à quelqu'un. 70 00:05:46,555 --> 00:05:49,475 Je voudrais bien apporter des fleurs à ma mère. 71 00:05:50,226 --> 00:05:56,232 Elle aimait les calendulas. Ils poussaient à l'état sauvage près de la maison. 72 00:05:57,691 --> 00:06:00,778 Je suis sûr qu'elles les aimeraient aussi. 73 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 Ton père a raison, 74 00:06:10,788 --> 00:06:12,748 je suis pas un homme bien. 75 00:06:13,082 --> 00:06:16,669 Mais tu es un bon garçon, alors comporte-toi bien et pars... 76 00:06:16,752 --> 00:06:19,964 avant qu'on ait tous les deux des ennuis. 77 00:06:20,422 --> 00:06:25,886 Je ne crois pas que vous êtes mauvais. Vous êtes un homme bien. Comme moi. 78 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Dégueu. 79 00:07:46,800 --> 00:07:48,844 Je vais me laver les dents d'abord. 80 00:07:50,429 --> 00:07:51,388 Cinglé. 81 00:08:30,803 --> 00:08:33,222 EN SOUVENIR 82 00:08:38,310 --> 00:08:39,228 Mon ex. 83 00:08:41,855 --> 00:08:44,775 Si je peux demander, il s'est passé quoi ? 84 00:08:47,903 --> 00:08:51,365 Trop sensible. Ne parlait pas assez. 85 00:08:55,953 --> 00:08:56,870 Il s'est... 86 00:08:57,663 --> 00:08:58,664 Oui. 87 00:09:00,499 --> 00:09:01,417 Avec une arme. 88 00:09:03,961 --> 00:09:04,962 Je l'ai trouvé. 89 00:09:12,344 --> 00:09:14,138 Je ne comprends pas ces gens. 90 00:09:17,057 --> 00:09:18,726 Ils se fichent de ceux qui restent. 91 00:09:22,146 --> 00:09:23,063 C'est méchant. 92 00:09:24,648 --> 00:09:25,607 Mais non. 93 00:09:27,609 --> 00:09:32,531 Toi et moi, on a complètement arrêté la drogue et l'alcool. 94 00:09:34,700 --> 00:09:37,911 Mais certains... sont de vraies éponges. 95 00:09:39,413 --> 00:09:40,914 Ils veulent le calme. 96 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Non. La vie est un cadeau. 97 00:09:55,220 --> 00:09:56,555 Tu l'as vue souvent ? 98 00:09:58,307 --> 00:09:59,308 La mort ? 99 00:10:02,978 --> 00:10:04,104 Trop souvent. 100 00:10:09,485 --> 00:10:11,111 Je veux rien dire de plus. 101 00:10:17,576 --> 00:10:18,535 Fais attention. 102 00:10:25,084 --> 00:10:26,960 Garder un secret rend malade. 103 00:10:35,511 --> 00:10:38,097 Salut, Sofia, c'est bien ça ? 104 00:10:43,852 --> 00:10:46,021 Je me demandais si vous la vouliez. 105 00:10:49,316 --> 00:10:52,111 Non. On les donne gratuitement. 106 00:10:59,910 --> 00:11:01,829 Ne Pas Entrer Personnel & Bénévoles 107 00:11:07,251 --> 00:11:08,293 Sally va bien ? 108 00:11:09,795 --> 00:11:16,176 Oui. C'est... C'est pour ça que je suis venu. 109 00:11:21,932 --> 00:11:25,102 Je voulais vous remercier pour votre histoire sur la patience. 110 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 Ça a marché. 111 00:11:31,275 --> 00:11:34,194 J'apprécie que vous ayez parlé de votre fille. 112 00:11:34,736 --> 00:11:38,532 Son angoisse, la magie et tout. 113 00:11:39,575 --> 00:11:41,535 Vous pouvez le tenir comme ça ? 114 00:11:44,413 --> 00:11:45,414 Là ? 115 00:11:45,497 --> 00:11:46,665 Oui, là. 116 00:11:51,628 --> 00:11:53,380 Je me demandais si peut-être... 117 00:11:56,258 --> 00:11:57,801 je pourrais vous remercier. 118 00:11:59,553 --> 00:12:01,221 On pourrait aller manger. 119 00:12:02,347 --> 00:12:03,557 Je buvais. 120 00:12:07,603 --> 00:12:09,188 Elle ne voulait pas dormir. 121 00:12:12,024 --> 00:12:14,067 Elle n'arrivait jamais à dormir. 122 00:12:14,651 --> 00:12:17,404 Comme si elle était née inquiète. 123 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Je la recouchais sans cesse. 124 00:12:26,622 --> 00:12:29,875 J'ai continué à boire, en colère. 125 00:12:39,426 --> 00:12:43,180 Quand je me suis réveillée, elle n'était pas dans sa chambre. 126 00:12:50,896 --> 00:12:52,898 Vous n'imaginez pas ce que c'est. 127 00:13:01,073 --> 00:13:02,282 J'ai regardé partout. 128 00:13:04,493 --> 00:13:11,416 J'ai couru dehors. J'avais un mauvais pressentiment... 129 00:13:19,633 --> 00:13:21,301 J'ai vu son pyjama... 130 00:13:25,055 --> 00:13:26,056 rose... 131 00:13:31,228 --> 00:13:32,312 dans la piscine. 132 00:13:36,984 --> 00:13:41,405 Elle s'était levée à un moment donné pour faire la chasse au trésor. 133 00:13:42,572 --> 00:13:46,785 Elle n'a sans doute pas réussi à me réveiller. Et ensuite... 134 00:13:57,379 --> 00:13:58,714 Désolée, Max. 135 00:14:07,347 --> 00:14:08,724 Il n'y a pas de magie. 136 00:14:14,062 --> 00:14:15,605 Vous attendez quoi de moi ? 137 00:14:18,150 --> 00:14:19,526 J'ai rien à vous donner. 138 00:14:56,063 --> 00:14:58,315 Putain ! Faites attention où vous allez. 139 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 - Ça va ? - Non. Cet homme me suit ! 140 00:15:02,235 --> 00:15:05,030 Non, Emily Galindo, on vous a trouvée. 141 00:15:12,037 --> 00:15:16,041 Qu'est-ce que vous êtes venue faire dans l'Ohio ? 142 00:15:19,127 --> 00:15:21,046 Comme je l'ai expliqué, 143 00:15:22,422 --> 00:15:25,008 vous me confondez clairement avec quelqu'un. 144 00:15:25,092 --> 00:15:27,969 J'ai été polie, je vous ai montré mes papiers. 145 00:15:28,053 --> 00:15:29,679 Partez tous les deux. 146 00:15:32,391 --> 00:15:35,394 Sara Marie Glass. C'est un nom juif ? 147 00:15:36,228 --> 00:15:37,646 Ça fait penser à Salinger. 148 00:15:39,022 --> 00:15:41,691 Je me demande quelle nouvelle vie je choisirais. 149 00:15:44,236 --> 00:15:46,655 - Honnêtement, pas l'Ohio. - Ça suffit. 150 00:15:46,738 --> 00:15:48,657 Désolée, ça va trop loin. Partez. 151 00:15:48,824 --> 00:15:49,783 Non. 152 00:15:54,871 --> 00:15:57,082 Je vais devoir appeler la police. 153 00:15:57,165 --> 00:16:01,336 Tenez. Appelez donc le 911. Ils répondront plus rapidement. 154 00:16:20,397 --> 00:16:22,232 L'ancienne vie était mieux. 155 00:16:23,775 --> 00:16:27,529 Je ne sais pas de quoi ou de qui vous vous cachez, 156 00:16:27,612 --> 00:16:28,905 mais ça doit être effrayant. 157 00:16:29,614 --> 00:16:34,119 Mais nous sommes là à cause de cet homme. 158 00:16:36,496 --> 00:16:37,914 Vous vous souvenez de Marlon ? 159 00:16:37,998 --> 00:16:41,793 Vous avez travaillé avec lui sur l'Agra Park de Galindo. 160 00:16:42,377 --> 00:16:43,336 Mais alors... 161 00:16:51,678 --> 00:16:56,099 Sa mère ne pense pas que c'était un suicide et elle nous a engagés. 162 00:16:57,225 --> 00:17:01,480 C'est dur pour une mère d'accepter certaines choses sur son enfant, 163 00:17:01,563 --> 00:17:02,481 et... 164 00:17:03,773 --> 00:17:04,774 Un instant. 165 00:17:06,276 --> 00:17:07,569 Vous êtes une mère. 166 00:17:10,989 --> 00:17:11,907 Où est votre fils ? 167 00:17:19,831 --> 00:17:23,418 Si je réponds à vos questions, vous partirez ? 168 00:17:33,094 --> 00:17:38,308 Je connaissais mal Marlon. Il n'était pas dans ma classe au collège. 169 00:17:39,726 --> 00:17:42,145 S'il a travaillé pour l'Agra Park, 170 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 du fait de son poste à la mairie, 171 00:17:45,273 --> 00:17:46,358 je l'ignorais. 172 00:17:53,073 --> 00:17:55,283 Mais son suicide m'a attristée. 173 00:18:00,455 --> 00:18:04,125 Merci, Mme Galindo. Ça explique bien des choses. 174 00:18:05,210 --> 00:18:06,878 Bien. Fichons-lui la paix. 175 00:18:07,754 --> 00:18:10,382 Merci d'avoir été patiente avec nous. 176 00:18:10,549 --> 00:18:12,551 Désolée de ne pas avoir été plus utile. 177 00:18:12,717 --> 00:18:16,555 Non. C'était très instructif. 178 00:18:27,107 --> 00:18:29,192 Encore une fois, Mme Galindo, 179 00:18:29,276 --> 00:18:33,947 quel que soit celui que vous évitez, votre mari, les agents fédéraux, 180 00:18:34,030 --> 00:18:35,657 soyez prudente, d'accord ? 181 00:18:35,824 --> 00:18:38,702 On a réussi à vous trouver, donc... 182 00:18:39,869 --> 00:18:41,079 Merci. 183 00:18:41,955 --> 00:18:43,707 J'avais oublié. Une chose. 184 00:18:43,790 --> 00:18:48,753 Dites-moi, vous avez engagé qui pour le meurtre de Marlon Buksar ? 185 00:18:51,590 --> 00:18:52,799 CALIFORNIE DU SUD 186 00:19:37,469 --> 00:19:38,511 Son prénom ? 187 00:19:40,639 --> 00:19:41,598 Mia. 188 00:19:47,062 --> 00:19:49,898 C'est Andrea. Elle a trois ans. 189 00:19:51,941 --> 00:19:53,526 Je sais pas comment tu fais. 190 00:19:55,111 --> 00:19:57,739 Avoir des gamins quand le monde est si pourri. 191 00:19:59,991 --> 00:20:01,576 Pourquoi tu es venu, EZ ? 192 00:20:04,329 --> 00:20:05,705 Pour te rendre visite. 193 00:20:08,917 --> 00:20:10,043 Te rendre la pareille. 194 00:20:13,505 --> 00:20:18,093 On fait tout ce qu'on doit faire pour qu'ils soient en sécurité. 195 00:20:19,886 --> 00:20:22,263 L'effet d'être parent te surprendrait. 196 00:20:23,515 --> 00:20:27,143 Ce que tu es capable de faire s'ils sont menacés. 197 00:20:41,241 --> 00:20:43,284 Nom de Dieu ! 198 00:20:44,494 --> 00:20:47,664 Comment tu nous as trouvés ? 199 00:20:49,374 --> 00:20:50,667 Jay-Jay est venu me voir. 200 00:20:52,293 --> 00:20:53,837 Tu as des secrets, cool. 201 00:20:57,799 --> 00:20:59,175 Comment va ton frère ? 202 00:20:59,342 --> 00:21:00,677 - Bien. - Oui ? 203 00:21:01,928 --> 00:21:04,597 Il était nerveux quand on le voyait au parloir. 204 00:21:04,681 --> 00:21:06,683 Te voir le rendait nerveux. 205 00:21:07,559 --> 00:21:09,561 - C'est vrai ? - Il est gentil. 206 00:21:10,228 --> 00:21:11,855 Et il a de beaux cheveux. 207 00:21:13,481 --> 00:21:17,444 Désolée de sentir la vache morte. J'ai passé la journée avec. 208 00:21:18,069 --> 00:21:19,028 Viens, mon bébé. 209 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 Je vais me laver. 210 00:21:22,615 --> 00:21:23,575 Tu restes un peu ? 211 00:21:25,285 --> 00:21:26,244 Pas longtemps. 212 00:21:28,329 --> 00:21:31,332 D'accord. C'était super de te voir. 213 00:21:32,375 --> 00:21:33,334 Moi aussi. 214 00:21:35,003 --> 00:21:36,004 La bouffe est dans le coffre. 215 00:21:46,556 --> 00:21:48,516 - Je t'aide ? - Non, je gère. 216 00:21:51,853 --> 00:21:54,606 La vache, tu pourrais la changer de temps en temps ! 217 00:22:02,238 --> 00:22:03,406 Banque Alimentaire 218 00:22:03,490 --> 00:22:04,616 Désolé pour ça. 219 00:22:05,533 --> 00:22:07,494 Elle travaille comme une dingue. 220 00:22:08,661 --> 00:22:11,039 J'essaie de me faire embaucher, mais... 221 00:22:12,665 --> 00:22:14,459 Ils prennent les clandestins. 222 00:22:16,002 --> 00:22:20,340 Mais moi, avec ma dégaine ? J'ai aucune chance, putain. 223 00:22:22,425 --> 00:22:24,886 Comment un homme doit nourrir sa famille ? 224 00:22:30,809 --> 00:22:32,936 On doit parler d'un truc, toi et moi. 225 00:22:40,151 --> 00:22:44,197 Oui. Parlons. 226 00:22:44,280 --> 00:22:45,657 Bon Dieu, Jay-Jay ! 227 00:22:45,824 --> 00:22:48,868 T'as fait quoi toute la journée ? C'est le bordel ici. 228 00:22:52,956 --> 00:22:54,707 Oui, les choses sont un peu... 229 00:22:57,377 --> 00:22:58,461 Je te contacterai. 230 00:22:59,170 --> 00:23:00,129 D'accord. 231 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 Viens, Andrea. 232 00:23:22,819 --> 00:23:24,028 Complètement raté. 233 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 Alors, Cap ? 234 00:23:45,758 --> 00:23:48,011 Tu ne parles jamais d'elle. 235 00:23:50,179 --> 00:23:52,599 C'est facile de parler. 236 00:23:54,851 --> 00:23:55,768 C'est différent. 237 00:23:56,728 --> 00:23:58,897 Je te demande de... 238 00:23:59,063 --> 00:24:03,067 d'exorciser ton âme, pas d'exercer ta langue. 239 00:24:07,530 --> 00:24:09,324 Je pense à ta mère. 240 00:24:13,077 --> 00:24:14,329 Je prie pour elle. 241 00:24:19,292 --> 00:24:21,836 Elle voulait que tu te réconcilies avec lui. 242 00:24:23,212 --> 00:24:25,214 Elle pensait que tu étais son... 243 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 "cadeau divin". 244 00:24:29,135 --> 00:24:30,178 Oui... 245 00:24:33,848 --> 00:24:36,935 Difficile d'être à la hauteur. 246 00:24:39,812 --> 00:24:45,652 Ne t'inquiète pas. Tu as échoué de façon spectaculaire. 247 00:24:52,116 --> 00:24:54,035 Mais tu étais le miracle de Dita. 248 00:24:56,287 --> 00:24:57,622 Après que ton frère... 249 00:24:59,123 --> 00:25:03,670 Après son décès, ton père lui a fait des reproches. 250 00:25:04,921 --> 00:25:07,006 Il ne la touchait plus pour la punir. 251 00:25:07,090 --> 00:25:11,052 Elle était persuadée qu'elle ne pourrait plus être enceinte. 252 00:25:11,928 --> 00:25:13,179 Elle est venue ici. 253 00:25:15,014 --> 00:25:16,265 Ma mère est venue ? 254 00:25:17,100 --> 00:25:21,020 Oui, avec sa garde rapprochée. 255 00:25:21,104 --> 00:25:22,522 Elle a fait quoi ici ? 256 00:25:24,649 --> 00:25:27,568 Elle a pleuré. Elle a prié. 257 00:25:30,071 --> 00:25:31,531 En rentrant chez elle, 258 00:25:32,782 --> 00:25:37,370 elle a écrit pour dire que Dieu lui avait répondu. 259 00:25:40,039 --> 00:25:44,210 Elle était enceinte de toi. 260 00:25:51,175 --> 00:25:54,470 Elle aimait la compétition. 261 00:25:57,223 --> 00:26:00,351 Quand on était petites, je faisais de la danse classique. 262 00:26:01,185 --> 00:26:04,897 Et tout à coup, elle rêvait de devenir danseuse. 263 00:26:06,357 --> 00:26:10,945 Si un garçon me plaisait, avant que j'ose demander son nom, elle l'avait embrassé. 264 00:26:12,697 --> 00:26:17,744 Alors, bien sûr, quand elle est venue me voir, 265 00:26:17,827 --> 00:26:23,332 sa soeur, la nonne, elle a dit que c'était une conception immaculée. 266 00:26:25,626 --> 00:26:29,464 Je ne pense pas que la science confirmerait cela, mais... 267 00:26:29,547 --> 00:26:33,051 Mets-tu en doute le fondement même d'un système de croyance 268 00:26:33,134 --> 00:26:35,261 auquel j'ai voué 50 ans de ma vie... 269 00:26:35,344 --> 00:26:39,640 Pour la Vierge Marie, j'y crois. Mais pour ma mère ? 270 00:26:40,725 --> 00:26:45,438 Je dis que manifestement, elle et mon père se sont réconciliés à un moment. 271 00:26:49,692 --> 00:26:54,655 Mais si ça peut te consoler, on disait qu'elle dansait très mal. 272 00:26:56,115 --> 00:26:59,452 Elle était médiocre. Paix à son âme. 273 00:27:03,623 --> 00:27:04,665 Et toi alors ? 274 00:27:11,214 --> 00:27:14,634 Ma douce tía Teresa. 275 00:27:55,091 --> 00:27:56,634 Qu'est-ce qu'il y a ? 276 00:27:58,261 --> 00:27:59,095 Où est Tomás ? 277 00:27:59,178 --> 00:28:00,346 Je ne sais pas ! 278 00:28:00,847 --> 00:28:02,265 Aide-moi à le trouver. 279 00:28:08,354 --> 00:28:09,438 Par ici ! 280 00:28:09,981 --> 00:28:11,274 Il s'est enfermé avec Jacob. 281 00:28:11,440 --> 00:28:13,901 - Papa, fais pas ça. - Tu crois que j'ai pas essayé ? 282 00:28:13,985 --> 00:28:15,403 J'arrive, chéri. 283 00:28:16,696 --> 00:28:17,947 Maman, aide-moi ! 284 00:28:18,030 --> 00:28:18,990 Fais-le pour moi. 285 00:28:21,284 --> 00:28:23,411 Tu es un homme. Fais-le. Libère-toi ! 286 00:28:23,494 --> 00:28:25,788 - Paul ! - Ne lui fais pas de mal ! 287 00:28:25,872 --> 00:28:27,665 - Papa ! - Tue-moi ! 288 00:28:27,748 --> 00:28:29,167 - Arrête. - Papa ! 289 00:28:29,250 --> 00:28:30,585 - Arrête. - Tue-moi ! 290 00:28:30,751 --> 00:28:34,380 - Non. Arrête. - S'il te plaît, tue-moi ! 291 00:28:34,463 --> 00:28:35,423 Arrête. 292 00:28:39,343 --> 00:28:41,053 Je suis censée remplir le sac ? 293 00:29:00,198 --> 00:29:01,866 Vous pouvez doubler le sac ? 294 00:29:02,408 --> 00:29:06,704 Sam, j'ai besoin d'un prix. Allée 2. Une vérification de prix. 295 00:29:11,918 --> 00:29:13,252 Mesdames et messieurs... 296 00:29:25,681 --> 00:29:28,517 Pas de nourriture avec les produits d'entretien. 297 00:29:38,444 --> 00:29:42,114 Il ne faut pas mettre les oeufs au fond. C'est votre premier jour ? 298 00:30:10,726 --> 00:30:13,396 Bonne putain de journée ! 299 00:30:13,479 --> 00:30:15,356 Non, je ne sais pas. 300 00:30:16,023 --> 00:30:18,484 Tu ne peux pas faire ça. 301 00:30:19,485 --> 00:30:20,778 Où est le directeur ? 302 00:30:52,268 --> 00:30:53,769 Merci d'être venus. 303 00:30:57,606 --> 00:31:00,651 C'est important qu'on soit tous là. Content de te voir. 304 00:31:02,528 --> 00:31:03,571 On doit parler. 305 00:31:20,588 --> 00:31:23,007 Banquero n'a pas fait la dernière livraison. 306 00:31:23,674 --> 00:31:26,052 Vengeance pour le bordel dans le désert. 307 00:31:29,347 --> 00:31:31,140 L'embargo va durer longtemps ? 308 00:31:31,223 --> 00:31:34,060 Il n'avait pas envie de parler quand je l'ai vu. 309 00:31:35,061 --> 00:31:37,730 Passons la soirée, on réévaluera après. 310 00:31:39,899 --> 00:31:40,900 Pansons nos plaies. 311 00:31:54,413 --> 00:31:56,916 - Sympa de te voir, EZ. - Comment ça va ? 312 00:32:02,213 --> 00:32:06,175 Regarde cette connerie. L'accueil chaleureux de ces enfoirés. 313 00:32:07,343 --> 00:32:09,053 Tu veux quoi ? C'est le VP. 314 00:32:09,887 --> 00:32:12,848 Ouais, c'est un putain de politicien, c'est clair. 315 00:32:13,599 --> 00:32:16,018 Ces Confédérés prétendent avoir gagné la guerre. 316 00:32:18,187 --> 00:32:20,606 Qu'on en finisse avec ces conneries. 317 00:32:37,415 --> 00:32:38,874 Tu vas voir Jay-Jay ? 318 00:32:46,298 --> 00:32:47,508 Je le cerne pas. 319 00:32:50,010 --> 00:32:53,889 Tu as intérêt à y arriver, sinon ça va être la vraie merde. 320 00:33:02,022 --> 00:33:05,276 C'est ça. Non, même pas un petit peu. 321 00:33:05,359 --> 00:33:10,197 Cinq dollars, je te dis d'où viennent tes chaussures. 322 00:33:12,324 --> 00:33:13,325 Quoi ? 323 00:33:13,409 --> 00:33:16,537 Cinq dollars, je te dis d'où viennent tes chaussures. 324 00:33:19,999 --> 00:33:21,292 J'ai pas cinq dollars. 325 00:33:21,375 --> 00:33:23,085 Elle est dure en négociation. 326 00:33:23,169 --> 00:33:24,670 Et une cigarette ? 327 00:33:30,134 --> 00:33:32,720 Tu veux que je te dise d'où elles viennent ? 328 00:33:33,512 --> 00:33:35,973 - Oui. - De tes pieds, débile. 329 00:33:36,056 --> 00:33:37,266 Stupide. 330 00:33:43,772 --> 00:33:45,483 C'est ta dernière cigarette. 331 00:33:47,359 --> 00:33:48,277 Pas grave. 332 00:33:52,072 --> 00:33:54,325 Tu es du coin ? 333 00:33:57,036 --> 00:33:57,995 Non, je viens... 334 00:33:59,038 --> 00:33:59,997 - du nord. - Quoi ? 335 00:34:01,332 --> 00:34:03,042 - Je viens du nord. - Merde. 336 00:34:03,125 --> 00:34:05,544 Nous aussi. Coincées à Portland. 337 00:34:05,628 --> 00:34:08,380 On est venues pour la Meth Mountain. Tu connais ? 338 00:34:12,009 --> 00:34:13,427 Tu vas où ? 339 00:34:14,803 --> 00:34:18,390 Les Mayans n'ont pas mis la fortune de notre famille 340 00:34:18,474 --> 00:34:21,477 entre les mains d'un pédophile. 341 00:34:24,772 --> 00:34:29,151 Ce qu'ils nous ont fait est une insulte, une gifle en plein visage. 342 00:34:29,235 --> 00:34:31,111 C'est une déclaration de guerre. 343 00:34:31,570 --> 00:34:35,324 Si tu continues à bloquer leur approvisionnement, 344 00:34:36,158 --> 00:34:39,828 tout ce que tu réussis à faire, c'est de nous compromettre. 345 00:34:40,663 --> 00:34:42,039 On est dans le pétrin. 346 00:34:42,623 --> 00:34:43,666 Nous avons besoin 347 00:34:43,916 --> 00:34:45,334 de toutes nos liquidités 348 00:34:45,417 --> 00:34:48,003 pour compenser les millions 349 00:34:48,212 --> 00:34:51,423 que tu nous as fait perdre bêtement. 350 00:34:55,469 --> 00:34:57,263 Tu ne m'as jamais soutenu. 351 00:34:57,972 --> 00:35:01,642 Je vais les affamer jusqu'à ce qu'ils se dessèchent et crèvent. 352 00:35:07,856 --> 00:35:09,650 Il lui reste peu à vivre. 353 00:35:55,904 --> 00:36:02,286 Non ! 354 00:36:07,416 --> 00:36:10,127 Mon bébé ! Réveille-toi ! 355 00:36:10,210 --> 00:36:12,963 Réveille-toi ! 356 00:36:13,714 --> 00:36:15,341 Non ! 357 00:36:23,307 --> 00:36:26,644 Ne t'inquiète pas pour mon âme. 358 00:36:27,519 --> 00:36:28,729 C'est trop tard. 359 00:36:43,786 --> 00:36:45,329 Attention, mes soeurs. 360 00:36:45,579 --> 00:36:47,414 Faites très attention. 361 00:37:14,483 --> 00:37:19,238 Où toutes nos larmes sont séchées. 362 00:37:19,321 --> 00:37:22,116 Unis-nous en une seule famille. 363 00:37:22,700 --> 00:37:26,286 Pour les siècles des siècles. Amen. 364 00:37:27,830 --> 00:37:31,375 Notre Père qui êtes aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, 365 00:37:31,458 --> 00:37:33,419 que Ton règne vienne, 366 00:37:33,585 --> 00:37:36,672 que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 367 00:37:36,755 --> 00:37:39,174 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien... 368 00:37:44,263 --> 00:37:47,975 Ce soir, dans toute la nation Mayan, 369 00:37:48,684 --> 00:37:51,478 chaque club va honorer les frères qui sont tombés. 370 00:37:55,315 --> 00:37:59,194 Merci à tous ceux qui ont quitté leurs chapitres pour venir ici. 371 00:38:00,112 --> 00:38:03,073 À l'endroit où tous nos malheurs ont commencé. 372 00:38:04,908 --> 00:38:07,494 Le jour où les Mayans ont pris les armes contre les Mayans. 373 00:38:09,913 --> 00:38:13,876 Ce soir, nous allons tirer un trait sur cet épisode horrible. 374 00:38:15,794 --> 00:38:20,007 En tant que famille, que nation, nous sommes réunis pour panser nos plaies. 375 00:38:21,091 --> 00:38:25,012 Envoyons maintenant nos frères tombés passer les portes du Xibalba. 376 00:39:03,509 --> 00:39:04,760 C'est pour Pavía. 377 00:39:18,649 --> 00:39:19,691 Je suis désolé. 378 00:39:27,282 --> 00:39:28,367 Pour Ramos. 379 00:39:39,711 --> 00:39:40,921 Pour Ibarra. 380 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 Pour mon frère, Crazy Bobby. 381 00:40:04,111 --> 00:40:06,238 Ne prononce pas son nom. 382 00:40:17,708 --> 00:40:19,668 Pour notre frère, Riz. 383 00:40:31,138 --> 00:40:32,055 Pour Steve. 384 00:40:55,621 --> 00:40:58,957 Pour nuestro hermano, Gaeta. 385 00:41:15,432 --> 00:41:16,516 Vous êtes prêts ? 386 00:41:18,101 --> 00:41:19,436 Donne la patte. 387 00:41:22,356 --> 00:41:23,649 Brave fille. 388 00:41:25,317 --> 00:41:26,318 On y va. 389 00:41:51,843 --> 00:41:54,846 Plus on vieillit, plus le passé nous hante. 390 00:41:59,977 --> 00:42:01,937 On a connu des jours sombres. 391 00:42:02,521 --> 00:42:05,399 Plus les choses changent, plus elles se ressemblent. 392 00:42:06,525 --> 00:42:08,902 Quand les Sons ont pris notre patch de Californie... 393 00:42:11,029 --> 00:42:12,990 ils ont conquis en nous divisant. 394 00:42:14,157 --> 00:42:15,909 Nord. Sud. 395 00:42:19,079 --> 00:42:21,289 Une nation divisée ne gagne pas. 396 00:42:24,501 --> 00:42:26,795 Santo Padre nous a divisés. 397 00:42:26,878 --> 00:42:28,630 J'en ai déjà parlé avec Canche. 398 00:42:28,714 --> 00:42:33,468 Maintenant parle avec moi, un vrai pair, et non avec ce con ambitieux. 399 00:42:35,303 --> 00:42:39,224 Parle avec quelqu'un qui te soutient depuis quatre décennies. 400 00:42:40,267 --> 00:42:44,312 Si tu as fait tout ce chemin pour convaincre, fallait rester à Oakland. 401 00:42:47,691 --> 00:42:53,280 Je suis venu aider un vieux copain. L'aider à voir ce que son club a perdu. 402 00:42:58,076 --> 00:42:59,745 J'ai donné ce groupe à mon primo. 403 00:43:00,996 --> 00:43:02,581 Regarde ce qu'il en a fait. 404 00:43:05,459 --> 00:43:09,087 Il a pris un Jardin d'Éden et a empoisonné la putain de Terre. 405 00:43:10,881 --> 00:43:14,676 Et Santo Padre a détruit notre nouvelle filière avec El Banquero ? 406 00:43:19,473 --> 00:43:21,808 Il faut arracher ce groupe, racine et tige, 407 00:43:21,892 --> 00:43:23,268 comme la mauvaise herbe. 408 00:43:38,283 --> 00:43:39,242 Qu'est-ce que... 409 00:43:42,871 --> 00:43:44,498 Il s'est passé quoi avant... 410 00:43:49,753 --> 00:43:50,670 avec Esai ? 411 00:43:57,636 --> 00:43:59,096 C'était la bonne décision. 412 00:44:02,641 --> 00:44:04,392 C'était bien pour le club. 413 00:44:21,952 --> 00:44:25,872 Cette décision, carnal, il faudra sans doute la reprendre. 414 00:44:36,341 --> 00:44:38,009 Ton garçon était un bon Mayan. 415 00:44:50,021 --> 00:44:52,023 Yo, t'es un lâche ? 416 00:44:54,067 --> 00:44:55,527 Yo, je te parle, mec. 417 00:44:56,903 --> 00:44:58,321 T'es sourd, putain ? 418 00:45:00,031 --> 00:45:02,409 Il te parle, Prospect. 419 00:45:02,492 --> 00:45:03,451 Je suis pas sourd. 420 00:45:04,911 --> 00:45:09,583 Dans ce cas, réponds à la putain de question, Prospect. 421 00:45:11,793 --> 00:45:12,919 T'es un lâche ? 422 00:45:14,921 --> 00:45:17,090 Non, je suis pas un lâche. 423 00:45:17,674 --> 00:45:18,675 Pas un lâche. 424 00:45:18,758 --> 00:45:22,012 T'es pas comme le dernier prospect de Santo Padre ? 425 00:45:24,472 --> 00:45:27,434 Fais preuve de respect. 426 00:45:27,601 --> 00:45:28,894 De respect ? 427 00:45:29,769 --> 00:45:33,315 - C'est le jour des soldats. Des hommes. - C'est vrai. 428 00:45:33,398 --> 00:45:36,443 Pas des gros lâches qui peuvent pas gérer cette vie. 429 00:45:36,526 --> 00:45:37,819 On l'emmerde. 430 00:45:38,820 --> 00:45:39,821 Mon pote. 431 00:45:42,866 --> 00:45:46,328 Steve était un membre. C'était notre frère. 432 00:45:46,411 --> 00:45:48,955 Pendant quoi, quelques heures ? 433 00:45:50,790 --> 00:45:53,293 Gaeta a été mon frère pendant dix ans. 434 00:45:53,376 --> 00:45:56,671 Le reste de Santo Padre devrait marcher dans ses pas, 435 00:45:57,255 --> 00:45:58,590 rendre service au club. 436 00:45:58,757 --> 00:46:00,175 Tu viens de dire quoi ? 437 00:46:00,258 --> 00:46:01,676 Tu m'as entendu. 438 00:46:02,469 --> 00:46:03,970 Tu sais ce qui va se passer. 439 00:46:04,054 --> 00:46:05,180 Va chier, Tex ! 440 00:46:05,263 --> 00:46:07,432 Tout le monde se calme. Du calme. 441 00:46:07,515 --> 00:46:08,892 On est tous frères. 442 00:46:09,059 --> 00:46:11,853 - Du calme... - Me touche pas, enfoiré. 443 00:46:45,262 --> 00:46:50,141 Ça a pris 40 ans à le construire. Et tu veux le détruire en une nuit ? 444 00:46:55,647 --> 00:46:57,148 T'as peut-être raison. 445 00:46:59,150 --> 00:47:01,695 Il est peut-être temps d'enlever ce cancer. 446 00:47:17,877 --> 00:47:20,255 Les Mayans sont prêts à voir M. Chaos. 447 00:47:23,758 --> 00:47:27,178 Ce qu'on fait ce soir, on le fait pour Montez. 448 00:47:27,929 --> 00:47:29,806 Je le ferai pour vous tous. 449 00:47:33,226 --> 00:47:34,644 Je vous aime, les gars. 450 00:48:16,561 --> 00:48:20,023 Je suis prêt à me confesser... 451 00:48:40,335 --> 00:48:41,920 J'ai rencontré un chien. 452 00:48:42,587 --> 00:48:45,715 Super, mon chéri. Prépare-toi à aller au lit. 453 00:48:53,473 --> 00:48:54,474 Merci. 454 00:48:58,395 --> 00:48:59,312 Où est-il ? 455 00:49:00,605 --> 00:49:01,564 Il dort. 456 00:49:03,650 --> 00:49:06,069 - Ça se passe souvent... - C'était... 457 00:49:07,529 --> 00:49:08,655 la pire des crises. 458 00:49:09,739 --> 00:49:12,283 Mais il se bat. 459 00:49:12,367 --> 00:49:14,327 C'était dingue, putain. 460 00:49:15,662 --> 00:49:17,163 - C'était... - Notre problème. 461 00:49:20,166 --> 00:49:24,754 Je sais que je t'ai appelé, mais la journée a été longue. 462 00:49:26,881 --> 00:49:31,261 C'est notre merde. Je suis désolée de t'avoir impliqué. 463 00:49:40,937 --> 00:49:45,942 C'était super de te revoir. Mais c'est... 464 00:49:46,109 --> 00:49:47,152 La vie. 465 00:49:54,159 --> 00:49:55,160 Amen. 466 00:52:22,890 --> 00:52:26,436 Il s'avère que nous devons récupérer cette laisse. 467 00:52:31,190 --> 00:52:33,776 Brave fifille. Viens là. 468 00:52:46,247 --> 00:52:47,248 Tu as trouvé comment ? 469 00:52:49,083 --> 00:52:50,335 La documentation de Sally. 470 00:52:59,886 --> 00:53:01,304 C'est comme une inspection. 471 00:53:05,767 --> 00:53:06,726 J'ai réussi ? 472 00:53:10,229 --> 00:53:11,189 Je suis pas sûre. 473 00:53:16,361 --> 00:53:18,321 Écoute, je suis une vraie épave. 474 00:53:20,239 --> 00:53:21,157 Et... 475 00:53:22,992 --> 00:53:25,286 je suis pas du genre à m'excuser. 476 00:53:25,370 --> 00:53:26,621 Mais aujourd'hui, je... 477 00:53:26,704 --> 00:53:27,955 Non, je... 478 00:53:31,125 --> 00:53:34,671 Je comprends. Je n'aurais pas dû passer, comme... 479 00:55:31,871 --> 00:55:33,414 Comment ça va ? 480 00:55:33,498 --> 00:55:35,833 J'ai vu un truc beau. Ça m'a fait penser à toi. 481 00:55:37,168 --> 00:55:38,211 Tu es sentimental. 482 00:55:39,629 --> 00:55:40,630 C'est vrai. 483 00:55:50,264 --> 00:55:51,307 Redis-le. 484 00:55:53,810 --> 00:55:56,854 J'ai vu un truc beau. Ça m'a fait penser à toi. 485 00:56:01,025 --> 00:56:02,068 Comment ça va ? 486 00:56:02,151 --> 00:56:04,529 Bien. Je suis là avec mes frères. 487 00:56:05,112 --> 00:56:06,489 Au boulot ? Ça allait ? 488 00:56:07,031 --> 00:56:09,492 Oui. C'était un peu animé. 489 00:56:19,961 --> 00:56:21,003 J'ai besoin d'aide. 490 00:56:23,673 --> 00:56:24,715 Une vraie aide. 491 00:56:29,804 --> 00:56:30,930 Je me sens pas bien. 492 00:56:33,140 --> 00:56:34,767 Tu vas bien. Tu es... 493 00:56:35,393 --> 00:56:37,979 Tant qu'on est ensemble, c'est bon. 494 00:56:38,062 --> 00:56:39,522 Tu vas y arriver. 495 00:56:42,859 --> 00:56:43,818 D'accord. 496 00:56:46,612 --> 00:56:49,198 Écoute... quand je reviens demain, on va... 497 00:56:49,282 --> 00:56:51,701 Je vais te sortir. Où tu veux, d'accord ? 498 00:56:56,122 --> 00:56:57,206 Oui ? 499 00:56:58,624 --> 00:56:59,792 Je t'aime, Hope. 500 00:57:07,758 --> 00:57:08,676 Redis-le. 501 00:57:11,095 --> 00:57:12,013 Je t'aime, Hope. 502 00:57:15,725 --> 00:57:16,809 Je t'aime, Coco. 503 00:57:20,730 --> 00:57:21,689 Sentimentale. 504 00:57:57,350 --> 00:57:58,893 Démarre ! 505 01:00:12,109 --> 01:00:13,903 Sous-titres : Christine Gardon