1
00:00:17,059 --> 00:00:18,436
PRÉCÉDEMMENT DANS
MAYANS M.C.
2
00:00:18,519 --> 00:00:20,229
Ils m'ont arrêté en pleine nuit.
3
00:00:20,313 --> 00:00:21,647
On a roulé pendant des heures.
4
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
Tu connais Smoky ?
5
00:00:22,648 --> 00:00:25,276
J'ai fait profil bas
et effectué ma peine.
6
00:00:27,778 --> 00:00:29,322
Je veux que tu saches que je t'ai observé.
7
00:00:29,405 --> 00:00:31,115
Je t'envoie à Oakland.
8
00:00:31,199 --> 00:00:33,534
Tu nous représenteras
pour les frères tombés.
9
00:00:39,123 --> 00:00:40,041
Viens jouer dans la piscine.
10
00:00:40,124 --> 00:00:42,585
D'abord,
tu dois dire bonjour à ton oncle Gilbert.
11
00:00:43,586 --> 00:00:45,588
Je vis ici. Tu me dis quoi, là ?
12
00:00:45,671 --> 00:00:46,839
Répète, enfoiré.
13
00:00:47,006 --> 00:00:48,674
Sans rancune ?
14
00:00:48,758 --> 00:00:51,260
Montez était notre frère.
Ils l'ont enterré dans un tonneau.
15
00:00:51,344 --> 00:00:53,179
On n'aura plus ce genre de chance.
16
00:00:53,262 --> 00:00:54,555
Chibs a dit quoi ?
17
00:00:54,639 --> 00:00:55,723
Il a donné son feu vert.
18
00:00:55,806 --> 00:00:57,183
Tu as ta guerre.
19
00:00:57,266 --> 00:00:59,602
- Ça va durer encore longtemps ?
- Je dois être sûre.
20
00:00:59,685 --> 00:01:02,146
Même si Miguel vivait,
il ne nous trouverait pas.
21
00:01:02,230 --> 00:01:04,607
Tu ignores de quoi il est capable.
22
00:01:07,485 --> 00:01:08,402
Qu'il sorte !
23
00:01:09,695 --> 00:01:10,821
On sait qu'il est là !
24
00:01:11,197 --> 00:01:12,323
Donnez-nous Martin !
25
00:01:14,825 --> 00:01:16,202
Mais quoi ?
26
00:01:17,703 --> 00:01:19,622
Putain, qui a tiré ?
27
00:01:20,122 --> 00:01:21,332
Moi.
28
00:01:21,415 --> 00:01:24,293
Ce qu'ils ont fait, Padrino,
c'est foutre en l'air la filière.
29
00:01:24,377 --> 00:01:26,796
Et peut-être chaque con ici présent.
30
00:01:48,025 --> 00:01:49,527
Et on la retourne comme ça.
31
00:01:50,236 --> 00:01:51,320
Comme maman l'aime.
32
00:01:55,616 --> 00:01:56,909
Allez !
33
00:01:58,035 --> 00:01:58,995
Quoi ?
34
00:01:59,620 --> 00:02:02,456
Il a besoin d'une base musicale forte.
35
00:02:03,291 --> 00:02:06,419
On ne veut pas qu'il aime Steve Winwood
comme son papa.
36
00:02:06,502 --> 00:02:10,298
Higher Love est un chef-d'oeuvre,
et je ne veux pas être contredit.
37
00:02:10,381 --> 00:02:12,008
Sauf par toi, chérie.
38
00:02:12,174 --> 00:02:14,594
Tu veux qu'il soit un grincheux déprimé,
39
00:02:14,677 --> 00:02:15,678
comme Morrissey ?
40
00:02:15,761 --> 00:02:20,182
Il pourrait grandir et embrasser
sa première copine dans son dortoir,
41
00:02:20,266 --> 00:02:23,019
tout en écoutant en boucle
The Queen is Dead.
42
00:02:24,145 --> 00:02:26,522
Ça semble étrangement précis.
43
00:02:27,148 --> 00:02:28,858
Je m'en suis sortie.
44
00:02:29,025 --> 00:02:31,569
Qui était ce type ?
Je vais le combattre.
45
00:02:31,652 --> 00:02:34,238
Oui, on s'inscrit à Smith
pour rencontrer des mecs.
46
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Attends. Tu veux me dire quoi ?
47
00:02:40,202 --> 00:02:42,538
Est-ce que maman veut raconter...
48
00:02:42,705 --> 00:02:45,750
C'est qui ?
49
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Je suis sa mère !
50
00:03:02,892 --> 00:03:07,188
C'est moi. Je lui ai tout donné !
Tu lui as donné une cellule de prison !
51
00:03:07,271 --> 00:03:08,814
Tu m'y as envoyée !
52
00:03:36,717 --> 00:03:39,387
Non ! J'ai appelé la police !
53
00:03:52,733 --> 00:03:55,236
Maintenant que tu sais
ce qu'une mère craint le plus...
54
00:04:01,742 --> 00:04:03,035
Voilà ta grâce.
55
00:04:04,370 --> 00:04:05,579
Réservés aux BLANCS
ni ESPAGNOLS ni MEXICAINS
56
00:04:08,541 --> 00:04:09,500
Demande de citoyenneté
57
00:04:27,184 --> 00:04:31,647
Le prénom te plaît ? Jonah ?
58
00:04:35,317 --> 00:04:36,318
Oui, c'est cool.
59
00:04:40,906 --> 00:04:42,116
Ou Nicholas.
60
00:04:46,871 --> 00:04:47,788
C'est bien.
61
00:05:01,093 --> 00:05:04,138
Mon père dit
que vous n'êtes pas un homme bien.
62
00:05:05,055 --> 00:05:08,350
Il dit que je ne devrais pas vous parler.
63
00:05:08,642 --> 00:05:11,729
Que des hommes comme vous ont tué ma mère.
64
00:05:15,483 --> 00:05:17,902
Non. Je ne suis pas comme eux.
65
00:05:20,237 --> 00:05:23,449
Des méchants ont tué ma mère aussi.
66
00:05:24,492 --> 00:05:26,952
- Parce que ton père était policier ?
- Non.
67
00:05:28,662 --> 00:05:29,789
C'était une ordure.
68
00:05:33,334 --> 00:05:36,754
Mais ma mère me manque,
comme la tienne te manque.
69
00:05:41,050 --> 00:05:44,345
Je parie que tout le monde ici
a manqué à quelqu'un.
70
00:05:46,555 --> 00:05:49,475
Je voudrais bien
apporter des fleurs à ma mère.
71
00:05:50,226 --> 00:05:56,232
Elle aimait les calendulas. Ils poussaient
à l'état sauvage près de la maison.
72
00:05:57,691 --> 00:06:00,778
Je suis sûr qu'elles les aimeraient aussi.
73
00:06:07,952 --> 00:06:09,078
Ton père a raison,
74
00:06:10,788 --> 00:06:12,748
je suis pas un homme bien.
75
00:06:13,082 --> 00:06:16,669
Mais tu es un bon garçon,
alors comporte-toi bien et pars...
76
00:06:16,752 --> 00:06:19,964
avant qu'on ait tous les deux des ennuis.
77
00:06:20,422 --> 00:06:25,886
Je ne crois pas que vous êtes mauvais.
Vous êtes un homme bien. Comme moi.
78
00:07:44,632 --> 00:07:45,549
Dégueu.
79
00:07:46,800 --> 00:07:48,844
Je vais me laver les dents d'abord.
80
00:07:50,429 --> 00:07:51,388
Cinglé.
81
00:08:30,803 --> 00:08:33,222
EN SOUVENIR
82
00:08:38,310 --> 00:08:39,228
Mon ex.
83
00:08:41,855 --> 00:08:44,775
Si je peux demander, il s'est passé quoi ?
84
00:08:47,903 --> 00:08:51,365
Trop sensible. Ne parlait pas assez.
85
00:08:55,953 --> 00:08:56,870
Il s'est...
86
00:08:57,663 --> 00:08:58,664
Oui.
87
00:09:00,499 --> 00:09:01,417
Avec une arme.
88
00:09:03,961 --> 00:09:04,962
Je l'ai trouvé.
89
00:09:12,344 --> 00:09:14,138
Je ne comprends pas ces gens.
90
00:09:17,057 --> 00:09:18,726
Ils se fichent de ceux qui restent.
91
00:09:22,146 --> 00:09:23,063
C'est méchant.
92
00:09:24,648 --> 00:09:25,607
Mais non.
93
00:09:27,609 --> 00:09:32,531
Toi et moi, on a complètement arrêté
la drogue et l'alcool.
94
00:09:34,700 --> 00:09:37,911
Mais certains... sont de vraies éponges.
95
00:09:39,413 --> 00:09:40,914
Ils veulent le calme.
96
00:09:43,542 --> 00:09:46,545
Non. La vie est un cadeau.
97
00:09:55,220 --> 00:09:56,555
Tu l'as vue souvent ?
98
00:09:58,307 --> 00:09:59,308
La mort ?
99
00:10:02,978 --> 00:10:04,104
Trop souvent.
100
00:10:09,485 --> 00:10:11,111
Je veux rien dire de plus.
101
00:10:17,576 --> 00:10:18,535
Fais attention.
102
00:10:25,084 --> 00:10:26,960
Garder un secret rend malade.
103
00:10:35,511 --> 00:10:38,097
Salut, Sofia, c'est bien ça ?
104
00:10:43,852 --> 00:10:46,021
Je me demandais si vous la vouliez.
105
00:10:49,316 --> 00:10:52,111
Non. On les donne gratuitement.
106
00:10:59,910 --> 00:11:01,829
Ne Pas Entrer
Personnel & Bénévoles
107
00:11:07,251 --> 00:11:08,293
Sally va bien ?
108
00:11:09,795 --> 00:11:16,176
Oui. C'est...
C'est pour ça que je suis venu.
109
00:11:21,932 --> 00:11:25,102
Je voulais vous remercier
pour votre histoire sur la patience.
110
00:11:27,062 --> 00:11:28,021
Ça a marché.
111
00:11:31,275 --> 00:11:34,194
J'apprécie
que vous ayez parlé de votre fille.
112
00:11:34,736 --> 00:11:38,532
Son angoisse, la magie et tout.
113
00:11:39,575 --> 00:11:41,535
Vous pouvez le tenir comme ça ?
114
00:11:44,413 --> 00:11:45,414
Là ?
115
00:11:45,497 --> 00:11:46,665
Oui, là.
116
00:11:51,628 --> 00:11:53,380
Je me demandais si peut-être...
117
00:11:56,258 --> 00:11:57,801
je pourrais vous remercier.
118
00:11:59,553 --> 00:12:01,221
On pourrait aller manger.
119
00:12:02,347 --> 00:12:03,557
Je buvais.
120
00:12:07,603 --> 00:12:09,188
Elle ne voulait pas dormir.
121
00:12:12,024 --> 00:12:14,067
Elle n'arrivait jamais à dormir.
122
00:12:14,651 --> 00:12:17,404
Comme si elle était née inquiète.
123
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Je la recouchais sans cesse.
124
00:12:26,622 --> 00:12:29,875
J'ai continué à boire, en colère.
125
00:12:39,426 --> 00:12:43,180
Quand je me suis réveillée,
elle n'était pas dans sa chambre.
126
00:12:50,896 --> 00:12:52,898
Vous n'imaginez pas ce que c'est.
127
00:13:01,073 --> 00:13:02,282
J'ai regardé partout.
128
00:13:04,493 --> 00:13:11,416
J'ai couru dehors.
J'avais un mauvais pressentiment...
129
00:13:19,633 --> 00:13:21,301
J'ai vu son pyjama...
130
00:13:25,055 --> 00:13:26,056
rose...
131
00:13:31,228 --> 00:13:32,312
dans la piscine.
132
00:13:36,984 --> 00:13:41,405
Elle s'était levée à un moment donné
pour faire la chasse au trésor.
133
00:13:42,572 --> 00:13:46,785
Elle n'a sans doute pas réussi
à me réveiller. Et ensuite...
134
00:13:57,379 --> 00:13:58,714
Désolée, Max.
135
00:14:07,347 --> 00:14:08,724
Il n'y a pas de magie.
136
00:14:14,062 --> 00:14:15,605
Vous attendez quoi de moi ?
137
00:14:18,150 --> 00:14:19,526
J'ai rien à vous donner.
138
00:14:56,063 --> 00:14:58,315
Putain ! Faites attention où vous allez.
139
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
- Ça va ?
- Non. Cet homme me suit !
140
00:15:02,235 --> 00:15:05,030
Non, Emily Galindo, on vous a trouvée.
141
00:15:12,037 --> 00:15:16,041
Qu'est-ce que vous êtes venue faire
dans l'Ohio ?
142
00:15:19,127 --> 00:15:21,046
Comme je l'ai expliqué,
143
00:15:22,422 --> 00:15:25,008
vous me confondez clairement
avec quelqu'un.
144
00:15:25,092 --> 00:15:27,969
J'ai été polie,
je vous ai montré mes papiers.
145
00:15:28,053 --> 00:15:29,679
Partez tous les deux.
146
00:15:32,391 --> 00:15:35,394
Sara Marie Glass. C'est un nom juif ?
147
00:15:36,228 --> 00:15:37,646
Ça fait penser à Salinger.
148
00:15:39,022 --> 00:15:41,691
Je me demande
quelle nouvelle vie je choisirais.
149
00:15:44,236 --> 00:15:46,655
- Honnêtement, pas l'Ohio.
- Ça suffit.
150
00:15:46,738 --> 00:15:48,657
Désolée, ça va trop loin. Partez.
151
00:15:48,824 --> 00:15:49,783
Non.
152
00:15:54,871 --> 00:15:57,082
Je vais devoir appeler la police.
153
00:15:57,165 --> 00:16:01,336
Tenez. Appelez donc le 911.
Ils répondront plus rapidement.
154
00:16:20,397 --> 00:16:22,232
L'ancienne vie était mieux.
155
00:16:23,775 --> 00:16:27,529
Je ne sais pas de quoi
ou de qui vous vous cachez,
156
00:16:27,612 --> 00:16:28,905
mais ça doit être effrayant.
157
00:16:29,614 --> 00:16:34,119
Mais nous sommes là
à cause de cet homme.
158
00:16:36,496 --> 00:16:37,914
Vous vous souvenez de Marlon ?
159
00:16:37,998 --> 00:16:41,793
Vous avez travaillé avec lui
sur l'Agra Park de Galindo.
160
00:16:42,377 --> 00:16:43,336
Mais alors...
161
00:16:51,678 --> 00:16:56,099
Sa mère ne pense pas que c'était
un suicide et elle nous a engagés.
162
00:16:57,225 --> 00:17:01,480
C'est dur pour une mère d'accepter
certaines choses sur son enfant,
163
00:17:01,563 --> 00:17:02,481
et...
164
00:17:03,773 --> 00:17:04,774
Un instant.
165
00:17:06,276 --> 00:17:07,569
Vous êtes une mère.
166
00:17:10,989 --> 00:17:11,907
Où est votre fils ?
167
00:17:19,831 --> 00:17:23,418
Si je réponds à vos questions,
vous partirez ?
168
00:17:33,094 --> 00:17:38,308
Je connaissais mal Marlon.
Il n'était pas dans ma classe au collège.
169
00:17:39,726 --> 00:17:42,145
S'il a travaillé pour l'Agra Park,
170
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
du fait de son poste à la mairie,
171
00:17:45,273 --> 00:17:46,358
je l'ignorais.
172
00:17:53,073 --> 00:17:55,283
Mais son suicide m'a attristée.
173
00:18:00,455 --> 00:18:04,125
Merci, Mme Galindo.
Ça explique bien des choses.
174
00:18:05,210 --> 00:18:06,878
Bien. Fichons-lui la paix.
175
00:18:07,754 --> 00:18:10,382
Merci d'avoir été patiente avec nous.
176
00:18:10,549 --> 00:18:12,551
Désolée de ne pas avoir été plus utile.
177
00:18:12,717 --> 00:18:16,555
Non. C'était très instructif.
178
00:18:27,107 --> 00:18:29,192
Encore une fois, Mme Galindo,
179
00:18:29,276 --> 00:18:33,947
quel que soit celui que vous évitez,
votre mari, les agents fédéraux,
180
00:18:34,030 --> 00:18:35,657
soyez prudente, d'accord ?
181
00:18:35,824 --> 00:18:38,702
On a réussi à vous trouver, donc...
182
00:18:39,869 --> 00:18:41,079
Merci.
183
00:18:41,955 --> 00:18:43,707
J'avais oublié. Une chose.
184
00:18:43,790 --> 00:18:48,753
Dites-moi, vous avez engagé qui
pour le meurtre de Marlon Buksar ?
185
00:18:51,590 --> 00:18:52,799
CALIFORNIE DU SUD
186
00:19:37,469 --> 00:19:38,511
Son prénom ?
187
00:19:40,639 --> 00:19:41,598
Mia.
188
00:19:47,062 --> 00:19:49,898
C'est Andrea. Elle a trois ans.
189
00:19:51,941 --> 00:19:53,526
Je sais pas comment tu fais.
190
00:19:55,111 --> 00:19:57,739
Avoir des gamins
quand le monde est si pourri.
191
00:19:59,991 --> 00:20:01,576
Pourquoi tu es venu, EZ ?
192
00:20:04,329 --> 00:20:05,705
Pour te rendre visite.
193
00:20:08,917 --> 00:20:10,043
Te rendre la pareille.
194
00:20:13,505 --> 00:20:18,093
On fait tout ce qu'on doit faire
pour qu'ils soient en sécurité.
195
00:20:19,886 --> 00:20:22,263
L'effet d'être parent te surprendrait.
196
00:20:23,515 --> 00:20:27,143
Ce que tu es capable de faire
s'ils sont menacés.
197
00:20:41,241 --> 00:20:43,284
Nom de Dieu !
198
00:20:44,494 --> 00:20:47,664
Comment tu nous as trouvés ?
199
00:20:49,374 --> 00:20:50,667
Jay-Jay est venu me voir.
200
00:20:52,293 --> 00:20:53,837
Tu as des secrets, cool.
201
00:20:57,799 --> 00:20:59,175
Comment va ton frère ?
202
00:20:59,342 --> 00:21:00,677
- Bien.
- Oui ?
203
00:21:01,928 --> 00:21:04,597
Il était nerveux
quand on le voyait au parloir.
204
00:21:04,681 --> 00:21:06,683
Te voir le rendait nerveux.
205
00:21:07,559 --> 00:21:09,561
- C'est vrai ?
- Il est gentil.
206
00:21:10,228 --> 00:21:11,855
Et il a de beaux cheveux.
207
00:21:13,481 --> 00:21:17,444
Désolée de sentir la vache morte.
J'ai passé la journée avec.
208
00:21:18,069 --> 00:21:19,028
Viens, mon bébé.
209
00:21:20,572 --> 00:21:21,865
Je vais me laver.
210
00:21:22,615 --> 00:21:23,575
Tu restes un peu ?
211
00:21:25,285 --> 00:21:26,244
Pas longtemps.
212
00:21:28,329 --> 00:21:31,332
D'accord. C'était super de te voir.
213
00:21:32,375 --> 00:21:33,334
Moi aussi.
214
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
La bouffe est dans le coffre.
215
00:21:46,556 --> 00:21:48,516
- Je t'aide ?
- Non, je gère.
216
00:21:51,853 --> 00:21:54,606
La vache, tu pourrais la changer
de temps en temps !
217
00:22:02,238 --> 00:22:03,406
Banque Alimentaire
218
00:22:03,490 --> 00:22:04,616
Désolé pour ça.
219
00:22:05,533 --> 00:22:07,494
Elle travaille comme une dingue.
220
00:22:08,661 --> 00:22:11,039
J'essaie de me faire embaucher, mais...
221
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
Ils prennent les clandestins.
222
00:22:16,002 --> 00:22:20,340
Mais moi, avec ma dégaine ?
J'ai aucune chance, putain.
223
00:22:22,425 --> 00:22:24,886
Comment un homme doit nourrir sa famille ?
224
00:22:30,809 --> 00:22:32,936
On doit parler d'un truc, toi et moi.
225
00:22:40,151 --> 00:22:44,197
Oui. Parlons.
226
00:22:44,280 --> 00:22:45,657
Bon Dieu, Jay-Jay !
227
00:22:45,824 --> 00:22:48,868
T'as fait quoi toute la journée ?
C'est le bordel ici.
228
00:22:52,956 --> 00:22:54,707
Oui, les choses sont un peu...
229
00:22:57,377 --> 00:22:58,461
Je te contacterai.
230
00:22:59,170 --> 00:23:00,129
D'accord.
231
00:23:03,800 --> 00:23:04,884
Viens, Andrea.
232
00:23:22,819 --> 00:23:24,028
Complètement raté.
233
00:23:38,001 --> 00:23:39,002
Alors, Cap ?
234
00:23:45,758 --> 00:23:48,011
Tu ne parles jamais d'elle.
235
00:23:50,179 --> 00:23:52,599
C'est facile de parler.
236
00:23:54,851 --> 00:23:55,768
C'est différent.
237
00:23:56,728 --> 00:23:58,897
Je te demande de...
238
00:23:59,063 --> 00:24:03,067
d'exorciser ton âme,
pas d'exercer ta langue.
239
00:24:07,530 --> 00:24:09,324
Je pense à ta mère.
240
00:24:13,077 --> 00:24:14,329
Je prie pour elle.
241
00:24:19,292 --> 00:24:21,836
Elle voulait
que tu te réconcilies avec lui.
242
00:24:23,212 --> 00:24:25,214
Elle pensait que tu étais son...
243
00:24:26,049 --> 00:24:28,468
"cadeau divin".
244
00:24:29,135 --> 00:24:30,178
Oui...
245
00:24:33,848 --> 00:24:36,935
Difficile d'être à la hauteur.
246
00:24:39,812 --> 00:24:45,652
Ne t'inquiète pas.
Tu as échoué de façon spectaculaire.
247
00:24:52,116 --> 00:24:54,035
Mais tu étais le miracle de Dita.
248
00:24:56,287 --> 00:24:57,622
Après que ton frère...
249
00:24:59,123 --> 00:25:03,670
Après son décès,
ton père lui a fait des reproches.
250
00:25:04,921 --> 00:25:07,006
Il ne la touchait plus pour la punir.
251
00:25:07,090 --> 00:25:11,052
Elle était persuadée
qu'elle ne pourrait plus être enceinte.
252
00:25:11,928 --> 00:25:13,179
Elle est venue ici.
253
00:25:15,014 --> 00:25:16,265
Ma mère est venue ?
254
00:25:17,100 --> 00:25:21,020
Oui, avec sa garde rapprochée.
255
00:25:21,104 --> 00:25:22,522
Elle a fait quoi ici ?
256
00:25:24,649 --> 00:25:27,568
Elle a pleuré. Elle a prié.
257
00:25:30,071 --> 00:25:31,531
En rentrant chez elle,
258
00:25:32,782 --> 00:25:37,370
elle a écrit pour dire
que Dieu lui avait répondu.
259
00:25:40,039 --> 00:25:44,210
Elle était enceinte de toi.
260
00:25:51,175 --> 00:25:54,470
Elle aimait la compétition.
261
00:25:57,223 --> 00:26:00,351
Quand on était petites,
je faisais de la danse classique.
262
00:26:01,185 --> 00:26:04,897
Et tout à coup,
elle rêvait de devenir danseuse.
263
00:26:06,357 --> 00:26:10,945
Si un garçon me plaisait, avant que j'ose
demander son nom, elle l'avait embrassé.
264
00:26:12,697 --> 00:26:17,744
Alors, bien sûr,
quand elle est venue me voir,
265
00:26:17,827 --> 00:26:23,332
sa soeur, la nonne, elle a dit
que c'était une conception immaculée.
266
00:26:25,626 --> 00:26:29,464
Je ne pense pas
que la science confirmerait cela, mais...
267
00:26:29,547 --> 00:26:33,051
Mets-tu en doute le fondement même
d'un système de croyance
268
00:26:33,134 --> 00:26:35,261
auquel j'ai voué 50 ans de ma vie...
269
00:26:35,344 --> 00:26:39,640
Pour la Vierge Marie, j'y crois.
Mais pour ma mère ?
270
00:26:40,725 --> 00:26:45,438
Je dis que manifestement, elle et mon père
se sont réconciliés à un moment.
271
00:26:49,692 --> 00:26:54,655
Mais si ça peut te consoler,
on disait qu'elle dansait très mal.
272
00:26:56,115 --> 00:26:59,452
Elle était médiocre. Paix à son âme.
273
00:27:03,623 --> 00:27:04,665
Et toi alors ?
274
00:27:11,214 --> 00:27:14,634
Ma douce tía Teresa.
275
00:27:55,091 --> 00:27:56,634
Qu'est-ce qu'il y a ?
276
00:27:58,261 --> 00:27:59,095
Où est Tomás ?
277
00:27:59,178 --> 00:28:00,346
Je ne sais pas !
278
00:28:00,847 --> 00:28:02,265
Aide-moi à le trouver.
279
00:28:08,354 --> 00:28:09,438
Par ici !
280
00:28:09,981 --> 00:28:11,274
Il s'est enfermé avec Jacob.
281
00:28:11,440 --> 00:28:13,901
- Papa, fais pas ça.
- Tu crois que j'ai pas essayé ?
282
00:28:13,985 --> 00:28:15,403
J'arrive, chéri.
283
00:28:16,696 --> 00:28:17,947
Maman, aide-moi !
284
00:28:18,030 --> 00:28:18,990
Fais-le pour moi.
285
00:28:21,284 --> 00:28:23,411
Tu es un homme. Fais-le. Libère-toi !
286
00:28:23,494 --> 00:28:25,788
- Paul !
- Ne lui fais pas de mal !
287
00:28:25,872 --> 00:28:27,665
- Papa !
- Tue-moi !
288
00:28:27,748 --> 00:28:29,167
- Arrête.
- Papa !
289
00:28:29,250 --> 00:28:30,585
- Arrête.
- Tue-moi !
290
00:28:30,751 --> 00:28:34,380
- Non. Arrête.
- S'il te plaît, tue-moi !
291
00:28:34,463 --> 00:28:35,423
Arrête.
292
00:28:39,343 --> 00:28:41,053
Je suis censée remplir le sac ?
293
00:29:00,198 --> 00:29:01,866
Vous pouvez doubler le sac ?
294
00:29:02,408 --> 00:29:06,704
Sam, j'ai besoin d'un prix. Allée 2.
Une vérification de prix.
295
00:29:11,918 --> 00:29:13,252
Mesdames et messieurs...
296
00:29:25,681 --> 00:29:28,517
Pas de nourriture
avec les produits d'entretien.
297
00:29:38,444 --> 00:29:42,114
Il ne faut pas mettre les oeufs au fond.
C'est votre premier jour ?
298
00:30:10,726 --> 00:30:13,396
Bonne putain de journée !
299
00:30:13,479 --> 00:30:15,356
Non, je ne sais pas.
300
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
Tu ne peux pas faire ça.
301
00:30:19,485 --> 00:30:20,778
Où est le directeur ?
302
00:30:52,268 --> 00:30:53,769
Merci d'être venus.
303
00:30:57,606 --> 00:31:00,651
C'est important qu'on soit tous là.
Content de te voir.
304
00:31:02,528 --> 00:31:03,571
On doit parler.
305
00:31:20,588 --> 00:31:23,007
Banquero n'a pas fait
la dernière livraison.
306
00:31:23,674 --> 00:31:26,052
Vengeance pour le bordel dans le désert.
307
00:31:29,347 --> 00:31:31,140
L'embargo va durer longtemps ?
308
00:31:31,223 --> 00:31:34,060
Il n'avait pas envie
de parler quand je l'ai vu.
309
00:31:35,061 --> 00:31:37,730
Passons la soirée,
on réévaluera après.
310
00:31:39,899 --> 00:31:40,900
Pansons nos plaies.
311
00:31:54,413 --> 00:31:56,916
- Sympa de te voir, EZ.
- Comment ça va ?
312
00:32:02,213 --> 00:32:06,175
Regarde cette connerie.
L'accueil chaleureux de ces enfoirés.
313
00:32:07,343 --> 00:32:09,053
Tu veux quoi ? C'est le VP.
314
00:32:09,887 --> 00:32:12,848
Ouais, c'est un putain de politicien,
c'est clair.
315
00:32:13,599 --> 00:32:16,018
Ces Confédérés
prétendent avoir gagné la guerre.
316
00:32:18,187 --> 00:32:20,606
Qu'on en finisse avec ces conneries.
317
00:32:37,415 --> 00:32:38,874
Tu vas voir Jay-Jay ?
318
00:32:46,298 --> 00:32:47,508
Je le cerne pas.
319
00:32:50,010 --> 00:32:53,889
Tu as intérêt à y arriver,
sinon ça va être la vraie merde.
320
00:33:02,022 --> 00:33:05,276
C'est ça. Non, même pas un petit peu.
321
00:33:05,359 --> 00:33:10,197
Cinq dollars,
je te dis d'où viennent tes chaussures.
322
00:33:12,324 --> 00:33:13,325
Quoi ?
323
00:33:13,409 --> 00:33:16,537
Cinq dollars,
je te dis d'où viennent tes chaussures.
324
00:33:19,999 --> 00:33:21,292
J'ai pas cinq dollars.
325
00:33:21,375 --> 00:33:23,085
Elle est dure en négociation.
326
00:33:23,169 --> 00:33:24,670
Et une cigarette ?
327
00:33:30,134 --> 00:33:32,720
Tu veux que je te dise
d'où elles viennent ?
328
00:33:33,512 --> 00:33:35,973
- Oui.
- De tes pieds, débile.
329
00:33:36,056 --> 00:33:37,266
Stupide.
330
00:33:43,772 --> 00:33:45,483
C'est ta dernière cigarette.
331
00:33:47,359 --> 00:33:48,277
Pas grave.
332
00:33:52,072 --> 00:33:54,325
Tu es du coin ?
333
00:33:57,036 --> 00:33:57,995
Non, je viens...
334
00:33:59,038 --> 00:33:59,997
- du nord.
- Quoi ?
335
00:34:01,332 --> 00:34:03,042
- Je viens du nord.
- Merde.
336
00:34:03,125 --> 00:34:05,544
Nous aussi. Coincées à Portland.
337
00:34:05,628 --> 00:34:08,380
On est venues pour la Meth Mountain.
Tu connais ?
338
00:34:12,009 --> 00:34:13,427
Tu vas où ?
339
00:34:14,803 --> 00:34:18,390
Les Mayans n'ont pas mis
la fortune de notre famille
340
00:34:18,474 --> 00:34:21,477
entre les mains d'un pédophile.
341
00:34:24,772 --> 00:34:29,151
Ce qu'ils nous ont fait est une insulte,
une gifle en plein visage.
342
00:34:29,235 --> 00:34:31,111
C'est une déclaration de guerre.
343
00:34:31,570 --> 00:34:35,324
Si tu continues à bloquer
leur approvisionnement,
344
00:34:36,158 --> 00:34:39,828
tout ce que tu réussis à faire,
c'est de nous compromettre.
345
00:34:40,663 --> 00:34:42,039
On est dans le pétrin.
346
00:34:42,623 --> 00:34:43,666
Nous avons besoin
347
00:34:43,916 --> 00:34:45,334
de toutes nos liquidités
348
00:34:45,417 --> 00:34:48,003
pour compenser les millions
349
00:34:48,212 --> 00:34:51,423
que tu nous as fait perdre bêtement.
350
00:34:55,469 --> 00:34:57,263
Tu ne m'as jamais soutenu.
351
00:34:57,972 --> 00:35:01,642
Je vais les affamer jusqu'à ce
qu'ils se dessèchent et crèvent.
352
00:35:07,856 --> 00:35:09,650
Il lui reste peu à vivre.
353
00:35:55,904 --> 00:36:02,286
Non !
354
00:36:07,416 --> 00:36:10,127
Mon bébé ! Réveille-toi !
355
00:36:10,210 --> 00:36:12,963
Réveille-toi !
356
00:36:13,714 --> 00:36:15,341
Non !
357
00:36:23,307 --> 00:36:26,644
Ne t'inquiète pas pour mon âme.
358
00:36:27,519 --> 00:36:28,729
C'est trop tard.
359
00:36:43,786 --> 00:36:45,329
Attention, mes soeurs.
360
00:36:45,579 --> 00:36:47,414
Faites très attention.
361
00:37:14,483 --> 00:37:19,238
Où toutes nos larmes sont séchées.
362
00:37:19,321 --> 00:37:22,116
Unis-nous en une seule famille.
363
00:37:22,700 --> 00:37:26,286
Pour les siècles des siècles. Amen.
364
00:37:27,830 --> 00:37:31,375
Notre Père qui êtes aux cieux,
que Ton nom soit sanctifié,
365
00:37:31,458 --> 00:37:33,419
que Ton règne vienne,
366
00:37:33,585 --> 00:37:36,672
que Ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
367
00:37:36,755 --> 00:37:39,174
Donne-nous aujourd'hui
notre pain quotidien...
368
00:37:44,263 --> 00:37:47,975
Ce soir, dans toute la nation Mayan,
369
00:37:48,684 --> 00:37:51,478
chaque club va honorer
les frères qui sont tombés.
370
00:37:55,315 --> 00:37:59,194
Merci à tous ceux qui ont quitté
leurs chapitres pour venir ici.
371
00:38:00,112 --> 00:38:03,073
À l'endroit
où tous nos malheurs ont commencé.
372
00:38:04,908 --> 00:38:07,494
Le jour où les Mayans
ont pris les armes contre les Mayans.
373
00:38:09,913 --> 00:38:13,876
Ce soir, nous allons tirer un trait
sur cet épisode horrible.
374
00:38:15,794 --> 00:38:20,007
En tant que famille, que nation,
nous sommes réunis pour panser nos plaies.
375
00:38:21,091 --> 00:38:25,012
Envoyons maintenant nos frères tombés
passer les portes du Xibalba.
376
00:39:03,509 --> 00:39:04,760
C'est pour Pavía.
377
00:39:18,649 --> 00:39:19,691
Je suis désolé.
378
00:39:27,282 --> 00:39:28,367
Pour Ramos.
379
00:39:39,711 --> 00:39:40,921
Pour Ibarra.
380
00:39:52,349 --> 00:39:54,643
Pour mon frère, Crazy Bobby.
381
00:40:04,111 --> 00:40:06,238
Ne prononce pas son nom.
382
00:40:17,708 --> 00:40:19,668
Pour notre frère, Riz.
383
00:40:31,138 --> 00:40:32,055
Pour Steve.
384
00:40:55,621 --> 00:40:58,957
Pour nuestro hermano, Gaeta.
385
00:41:15,432 --> 00:41:16,516
Vous êtes prêts ?
386
00:41:18,101 --> 00:41:19,436
Donne la patte.
387
00:41:22,356 --> 00:41:23,649
Brave fille.
388
00:41:25,317 --> 00:41:26,318
On y va.
389
00:41:51,843 --> 00:41:54,846
Plus on vieillit,
plus le passé nous hante.
390
00:41:59,977 --> 00:42:01,937
On a connu des jours sombres.
391
00:42:02,521 --> 00:42:05,399
Plus les choses changent,
plus elles se ressemblent.
392
00:42:06,525 --> 00:42:08,902
Quand les Sons ont pris
notre patch de Californie...
393
00:42:11,029 --> 00:42:12,990
ils ont conquis en nous divisant.
394
00:42:14,157 --> 00:42:15,909
Nord. Sud.
395
00:42:19,079 --> 00:42:21,289
Une nation divisée ne gagne pas.
396
00:42:24,501 --> 00:42:26,795
Santo Padre nous a divisés.
397
00:42:26,878 --> 00:42:28,630
J'en ai déjà parlé avec Canche.
398
00:42:28,714 --> 00:42:33,468
Maintenant parle avec moi, un vrai pair,
et non avec ce con ambitieux.
399
00:42:35,303 --> 00:42:39,224
Parle avec quelqu'un qui te soutient
depuis quatre décennies.
400
00:42:40,267 --> 00:42:44,312
Si tu as fait tout ce chemin
pour convaincre, fallait rester à Oakland.
401
00:42:47,691 --> 00:42:53,280
Je suis venu aider un vieux copain.
L'aider à voir ce que son club a perdu.
402
00:42:58,076 --> 00:42:59,745
J'ai donné ce groupe à mon primo.
403
00:43:00,996 --> 00:43:02,581
Regarde ce qu'il en a fait.
404
00:43:05,459 --> 00:43:09,087
Il a pris un Jardin d'Éden
et a empoisonné la putain de Terre.
405
00:43:10,881 --> 00:43:14,676
Et Santo Padre a détruit
notre nouvelle filière avec El Banquero ?
406
00:43:19,473 --> 00:43:21,808
Il faut arracher ce groupe,
racine et tige,
407
00:43:21,892 --> 00:43:23,268
comme la mauvaise herbe.
408
00:43:38,283 --> 00:43:39,242
Qu'est-ce que...
409
00:43:42,871 --> 00:43:44,498
Il s'est passé quoi avant...
410
00:43:49,753 --> 00:43:50,670
avec Esai ?
411
00:43:57,636 --> 00:43:59,096
C'était la bonne décision.
412
00:44:02,641 --> 00:44:04,392
C'était bien pour le club.
413
00:44:21,952 --> 00:44:25,872
Cette décision, carnal,
il faudra sans doute la reprendre.
414
00:44:36,341 --> 00:44:38,009
Ton garçon était un bon Mayan.
415
00:44:50,021 --> 00:44:52,023
Yo, t'es un lâche ?
416
00:44:54,067 --> 00:44:55,527
Yo, je te parle, mec.
417
00:44:56,903 --> 00:44:58,321
T'es sourd, putain ?
418
00:45:00,031 --> 00:45:02,409
Il te parle, Prospect.
419
00:45:02,492 --> 00:45:03,451
Je suis pas sourd.
420
00:45:04,911 --> 00:45:09,583
Dans ce cas,
réponds à la putain de question, Prospect.
421
00:45:11,793 --> 00:45:12,919
T'es un lâche ?
422
00:45:14,921 --> 00:45:17,090
Non, je suis pas un lâche.
423
00:45:17,674 --> 00:45:18,675
Pas un lâche.
424
00:45:18,758 --> 00:45:22,012
T'es pas comme le dernier prospect
de Santo Padre ?
425
00:45:24,472 --> 00:45:27,434
Fais preuve de respect.
426
00:45:27,601 --> 00:45:28,894
De respect ?
427
00:45:29,769 --> 00:45:33,315
- C'est le jour des soldats. Des hommes.
- C'est vrai.
428
00:45:33,398 --> 00:45:36,443
Pas des gros lâches
qui peuvent pas gérer cette vie.
429
00:45:36,526 --> 00:45:37,819
On l'emmerde.
430
00:45:38,820 --> 00:45:39,821
Mon pote.
431
00:45:42,866 --> 00:45:46,328
Steve était un membre.
C'était notre frère.
432
00:45:46,411 --> 00:45:48,955
Pendant quoi, quelques heures ?
433
00:45:50,790 --> 00:45:53,293
Gaeta a été mon frère pendant dix ans.
434
00:45:53,376 --> 00:45:56,671
Le reste de Santo Padre
devrait marcher dans ses pas,
435
00:45:57,255 --> 00:45:58,590
rendre service au club.
436
00:45:58,757 --> 00:46:00,175
Tu viens de dire quoi ?
437
00:46:00,258 --> 00:46:01,676
Tu m'as entendu.
438
00:46:02,469 --> 00:46:03,970
Tu sais ce qui va se passer.
439
00:46:04,054 --> 00:46:05,180
Va chier, Tex !
440
00:46:05,263 --> 00:46:07,432
Tout le monde se calme. Du calme.
441
00:46:07,515 --> 00:46:08,892
On est tous frères.
442
00:46:09,059 --> 00:46:11,853
- Du calme...
- Me touche pas, enfoiré.
443
00:46:45,262 --> 00:46:50,141
Ça a pris 40 ans à le construire.
Et tu veux le détruire en une nuit ?
444
00:46:55,647 --> 00:46:57,148
T'as peut-être raison.
445
00:46:59,150 --> 00:47:01,695
Il est peut-être temps
d'enlever ce cancer.
446
00:47:17,877 --> 00:47:20,255
Les Mayans sont prêts à voir M. Chaos.
447
00:47:23,758 --> 00:47:27,178
Ce qu'on fait ce soir,
on le fait pour Montez.
448
00:47:27,929 --> 00:47:29,806
Je le ferai pour vous tous.
449
00:47:33,226 --> 00:47:34,644
Je vous aime, les gars.
450
00:48:16,561 --> 00:48:20,023
Je suis prêt à me confesser...
451
00:48:40,335 --> 00:48:41,920
J'ai rencontré un chien.
452
00:48:42,587 --> 00:48:45,715
Super, mon chéri.
Prépare-toi à aller au lit.
453
00:48:53,473 --> 00:48:54,474
Merci.
454
00:48:58,395 --> 00:48:59,312
Où est-il ?
455
00:49:00,605 --> 00:49:01,564
Il dort.
456
00:49:03,650 --> 00:49:06,069
- Ça se passe souvent...
- C'était...
457
00:49:07,529 --> 00:49:08,655
la pire des crises.
458
00:49:09,739 --> 00:49:12,283
Mais il se bat.
459
00:49:12,367 --> 00:49:14,327
C'était dingue, putain.
460
00:49:15,662 --> 00:49:17,163
- C'était...
- Notre problème.
461
00:49:20,166 --> 00:49:24,754
Je sais que je t'ai appelé,
mais la journée a été longue.
462
00:49:26,881 --> 00:49:31,261
C'est notre merde.
Je suis désolée de t'avoir impliqué.
463
00:49:40,937 --> 00:49:45,942
C'était super de te revoir. Mais c'est...
464
00:49:46,109 --> 00:49:47,152
La vie.
465
00:49:54,159 --> 00:49:55,160
Amen.
466
00:52:22,890 --> 00:52:26,436
Il s'avère que nous devons
récupérer cette laisse.
467
00:52:31,190 --> 00:52:33,776
Brave fifille. Viens là.
468
00:52:46,247 --> 00:52:47,248
Tu as trouvé comment ?
469
00:52:49,083 --> 00:52:50,335
La documentation de Sally.
470
00:52:59,886 --> 00:53:01,304
C'est comme une inspection.
471
00:53:05,767 --> 00:53:06,726
J'ai réussi ?
472
00:53:10,229 --> 00:53:11,189
Je suis pas sûre.
473
00:53:16,361 --> 00:53:18,321
Écoute, je suis une vraie épave.
474
00:53:20,239 --> 00:53:21,157
Et...
475
00:53:22,992 --> 00:53:25,286
je suis pas du genre à m'excuser.
476
00:53:25,370 --> 00:53:26,621
Mais aujourd'hui, je...
477
00:53:26,704 --> 00:53:27,955
Non, je...
478
00:53:31,125 --> 00:53:34,671
Je comprends.
Je n'aurais pas dû passer, comme...
479
00:55:31,871 --> 00:55:33,414
Comment ça va ?
480
00:55:33,498 --> 00:55:35,833
J'ai vu un truc beau.
Ça m'a fait penser à toi.
481
00:55:37,168 --> 00:55:38,211
Tu es sentimental.
482
00:55:39,629 --> 00:55:40,630
C'est vrai.
483
00:55:50,264 --> 00:55:51,307
Redis-le.
484
00:55:53,810 --> 00:55:56,854
J'ai vu un truc beau.
Ça m'a fait penser à toi.
485
00:56:01,025 --> 00:56:02,068
Comment ça va ?
486
00:56:02,151 --> 00:56:04,529
Bien. Je suis là avec mes frères.
487
00:56:05,112 --> 00:56:06,489
Au boulot ? Ça allait ?
488
00:56:07,031 --> 00:56:09,492
Oui. C'était un peu animé.
489
00:56:19,961 --> 00:56:21,003
J'ai besoin d'aide.
490
00:56:23,673 --> 00:56:24,715
Une vraie aide.
491
00:56:29,804 --> 00:56:30,930
Je me sens pas bien.
492
00:56:33,140 --> 00:56:34,767
Tu vas bien. Tu es...
493
00:56:35,393 --> 00:56:37,979
Tant qu'on est ensemble, c'est bon.
494
00:56:38,062 --> 00:56:39,522
Tu vas y arriver.
495
00:56:42,859 --> 00:56:43,818
D'accord.
496
00:56:46,612 --> 00:56:49,198
Écoute...
quand je reviens demain, on va...
497
00:56:49,282 --> 00:56:51,701
Je vais te sortir. Où tu veux, d'accord ?
498
00:56:56,122 --> 00:56:57,206
Oui ?
499
00:56:58,624 --> 00:56:59,792
Je t'aime, Hope.
500
00:57:07,758 --> 00:57:08,676
Redis-le.
501
00:57:11,095 --> 00:57:12,013
Je t'aime, Hope.
502
00:57:15,725 --> 00:57:16,809
Je t'aime, Coco.
503
00:57:20,730 --> 00:57:21,689
Sentimentale.
504
00:57:57,350 --> 00:57:58,893
Démarre !
505
01:00:12,109 --> 01:00:13,903
Sous-titres : Christine Gardon