1 00:00:20,200 --> 00:00:22,040 لقد تعبت من هذه المحادثات 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,200 (سأنتظرك هنا برفقة (بيير 3 00:00:25,360 --> 00:00:27,960 حسناً يا عزيزتي سنأتي إليك بعد بضع دقائق 4 00:00:28,120 --> 00:00:30,200 خذ وقتك لا تشعر بالغيرة 5 00:00:32,480 --> 00:00:38,480 بيير)، لا بد من أنك تشعر بالملل الشديد) من كل هذه الأعمال الورقية 6 00:00:38,680 --> 00:00:41,680 سيتم ائتماني على قضية حقيقية وقريباً جداً 7 00:00:42,160 --> 00:00:43,920 لقد وعدني السيد (هورويتز) بذلك 8 00:00:44,040 --> 00:00:46,200 رائع رائع 9 00:00:47,480 --> 00:00:48,483 سيدتي؟ 10 00:00:48,720 --> 00:00:50,240 سيدتي، ما الخطب؟ 11 00:00:51,560 --> 00:00:54,440 سيدتي؟ - إنه ضغط الدم - 12 00:00:56,080 --> 00:01:00,520 أحياناً ما تصيبني هذه النوبات القهوة تساعدني 13 00:01:00,920 --> 00:01:03,120 سأحضر لك القليل اجلسي أرجوك 14 00:01:03,920 --> 00:01:07,240 (شكراً لك (بيير شكراً جزيلاً لك 15 00:01:22,800 --> 00:01:27,000 عذراً، آسف دعني أساعدك بهذا، ها أنت ذا 16 00:01:35,320 --> 00:01:37,480 آسف جداً اعذرني 17 00:02:27,160 --> 00:02:30,160 قهوتك - (شكراً (بيير - 18 00:02:30,960 --> 00:02:33,360 تشعرين بالتحسن؟ - أجل، أفضل - 19 00:04:07,720 --> 00:04:09,560 "مكتب ( بينكرتونز) للتحقيقات" 20 00:04:13,920 --> 00:04:16,120 (إذاً، سيد (هورويتز 21 00:04:17,560 --> 00:04:22,800 نأمل أنا وزوجتي أنك لن تخذلنا 22 00:04:23,280 --> 00:04:27,040 (أخبره أن التوصيات من الكونت (كوستيلو و(ماتا هاري) موثوق بها 23 00:04:27,320 --> 00:04:32,360 لطالما كان الكونت وصديقته الخلابة عملائنا لسنوات عديدة 24 00:04:33,200 --> 00:04:36,120 وللأسف لم يتم حل مشكلاتهما بعد 25 00:04:36,280 --> 00:04:40,800 ...لكن - إن لم تستطع حلها، فلن يستطيع أحد - 26 00:04:41,360 --> 00:04:43,720 هذا ما يعتقده الكونت 27 00:04:44,280 --> 00:04:46,160 (طاب يومك سيد (هورويتز 28 00:04:46,480 --> 00:04:47,640 طاب يومك - طاب يومك - 29 00:04:54,120 --> 00:04:55,400 هل حصلت عليها؟ 30 00:05:01,400 --> 00:05:03,800 (إنها إحدى رسائل (كوستيلو (إلى عائلة (بنكرتون 31 00:05:04,040 --> 00:05:07,680 وبضعة شكات قام بتوقيعها إنه يدفع لهم ليماطلوا 32 00:05:08,360 --> 00:05:11,880 إن اكتشفت (مارغريت) ذلك فسيقع في مشكلة كبيرة جداً 33 00:05:12,560 --> 00:05:16,480 إذاً... هل أمسكنا به الآن؟ - سنرى بشأن ذلك - 34 00:05:16,600 --> 00:05:18,840 ...علينا أن نكون حذرين جداً، لكن 35 00:05:20,120 --> 00:05:23,800 (لقد ذكر اسم قرية في (فيتال في رسالته 36 00:05:24,640 --> 00:05:26,760 أعتقد أن (ماكلاود) موجودون هناك 37 00:05:27,400 --> 00:05:28,960 هذا مثير للاهتمام 38 00:05:30,400 --> 00:05:32,160 ما الذي يخطط له (كوستيلو)؟ 39 00:05:32,880 --> 00:05:35,160 يحاول أن يختلق الخيانات 40 00:05:36,000 --> 00:05:39,960 إنه يرسل كارتلات مزيفة إلى كل الحدود 41 00:05:40,240 --> 00:05:43,960 لقد أمسكنا إحداها يوم أمس 42 00:05:45,160 --> 00:05:49,880 نحن نسيطر على الوضع، حالياً - ماذا تعني بـ"حالياً"؟ - 43 00:05:50,360 --> 00:05:55,440 إن قمت بالعديد من الخدع في نفس الوقت قد يفوتنا شخص ما 44 00:05:56,480 --> 00:05:58,800 لن يخاطر بـ(كورتيز) الحقيقي 45 00:05:59,320 --> 00:06:01,320 سنجد الآنسة (هيتون) قريباً لكن حتى ذلك الحين 46 00:06:01,440 --> 00:06:05,200 لا أحد يشبه (كورتيز) إلى أبعد حد يمكنه أن يعبر الحدود الفرنسية 47 00:06:05,840 --> 00:06:10,160 سنقود (كوستيلو) إلى الجنون وهذا سيجعله يرتكب الأخطاء 48 00:06:11,160 --> 00:06:12,163 جيد 49 00:06:15,440 --> 00:06:17,240 مذهل - شكراً، شكراً - 50 00:06:17,400 --> 00:06:20,680 لعبة أخرى، حتى نحصل أنا و(غابريال) على انتقامنا 51 00:06:21,000 --> 00:06:24,200 ما رأيك يا (إليزابيث)؟ - بالطبع، لنلعب مرة أخرى - 52 00:06:25,120 --> 00:06:27,040 لكنني لن أخسر 53 00:06:32,400 --> 00:06:34,360 هل كنت متوتراً مؤخراً أيها الكونت؟ 54 00:06:36,760 --> 00:06:38,120 ما الذي يجعلك تقول هذا؟ 55 00:06:40,200 --> 00:06:42,160 لم يحدث هذا معي من قبل 56 00:06:42,840 --> 00:06:44,680 أهناك ما يمكنني مساعدتك به؟ 57 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 كل شيء تحت السيطرة أؤكد لك ذلك 58 00:06:49,240 --> 00:06:50,840 اهتم بجرحك 59 00:06:59,840 --> 00:07:02,840 ما الخطب أيها الكونت جديتً، هذا مستحيل 60 00:07:04,120 --> 00:07:06,400 إذاً فقد فازت السيدات مرة أخرى 61 00:07:09,280 --> 00:07:12,680 هل هناك خطب ما عزيزي؟ - كلا - 62 00:07:12,880 --> 00:07:15,800 لا شيء على الإطلاق عزيزتي عدا عن حظي السيئ في أوراق اللعب 63 00:07:16,960 --> 00:07:20,080 لقد خسرتما الآن عليكما أن تفعلا ما نطلبه 64 00:07:20,760 --> 00:07:24,480 لا أعتقد أنك ستقبلين بفضحي لأسرار الدولة 65 00:07:25,680 --> 00:07:26,920 أنا مجرد امرأة 66 00:07:27,160 --> 00:07:29,400 لمَ قد أريد معرفة أسرار الدولة؟ 67 00:07:30,000 --> 00:07:32,600 إذاً، ماذا علينا أن نجعلهم يفعلون؟ 68 00:07:34,640 --> 00:07:35,920 يمكنني أن أريك خدعة بالورق 69 00:07:36,200 --> 00:07:39,520 غابريال)، أرجوك) - لا، لا، هذا مذهل - 70 00:07:39,800 --> 00:07:42,680 لم أره ينفذها من قبل (أرجوك تفضل سيد (أستروك 71 00:07:43,280 --> 00:07:45,400 إذاً، هل ستحتاجها؟ - أجل، بالتأكيد - 72 00:07:46,600 --> 00:07:50,040 إذاً اختاري بطاقة، أية بطاقة - حسناً سأختار هذه - 73 00:07:50,560 --> 00:07:52,760 احفظيها وأعيديها إلى المجموعة 74 00:07:53,240 --> 00:07:57,600 جيد جداً وأنت اختاري بطاقة، أية بطاقة 75 00:08:07,400 --> 00:08:09,640 لا يمكن التعرف على (توريس) الآن 76 00:08:12,560 --> 00:08:15,800 مَن فعل ذلك؟ - (عصابات (كتالونيا - 77 00:08:17,360 --> 00:08:19,920 لقد حلقوا وجهه في الخارج في البرد 78 00:08:20,240 --> 00:08:22,840 تباً له كيف حال الآخرين؟ 79 00:08:23,120 --> 00:08:26,920 أحدهما مجروح والآخر بأمان (لكن لم يحالف الحظ الشباب في ( مارسيليا 80 00:08:27,560 --> 00:08:30,200 تم قتل أحدهما والآخر مجروح بشدة 81 00:08:31,120 --> 00:08:32,560 ماذا عن (سايز)؟ 82 00:08:32,960 --> 00:08:35,840 كان يفترض به أن يحاول (ركوب قارب بخاري في (هافر 83 00:08:38,240 --> 00:08:40,200 لقد تلقيت اتصالاً هاتفياً للتو 84 00:08:44,120 --> 00:08:49,160 لقد مات، وقع عن القطار أو قفز عنه أو تم رميه عنه 85 00:08:50,480 --> 00:08:51,800 تباً 86 00:08:52,880 --> 00:08:55,920 هؤلاء الخنازير أقفلوا كل الطرقات أمامنا 87 00:08:56,360 --> 00:08:58,520 مَن؟ ولماذا؟ 88 00:09:00,040 --> 00:09:02,000 أيمكنك أن تشرح لي ما الذي يحصل؟ 89 00:09:02,360 --> 00:09:06,320 تقول شائعة غبية أن (فرنسا) مليئة بالجواسيس الألمان 90 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 هل نخفي أحداً؟ 91 00:09:15,560 --> 00:09:18,880 "باريس)، 1191)" 92 00:09:24,280 --> 00:09:28,720 لقد حاولت استعادة ابنتي بطريقة قانونية 93 00:09:29,120 --> 00:09:30,560 وجدت قاضياً كنت أظنه عادلاً 94 00:09:30,680 --> 00:09:33,120 لكن شقيق زوجي السابق كان جنرالاً 95 00:09:33,240 --> 00:09:35,560 وساعده في أخذ ابنتي بعيداً عني 96 00:09:35,880 --> 00:09:39,960 عندها فقدت كل إيماني في قوانين البشر والآلهة 97 00:09:40,880 --> 00:09:43,160 بعت نفسي وجسدي وروحي كي أستعيدها 98 00:09:43,280 --> 00:09:46,920 لكن عندما أوشكت على الوصول إليها اختفت 99 00:09:47,280 --> 00:09:49,160 يبحث رجال (كوستيلو) عنها 100 00:09:49,440 --> 00:09:52,160 (لكن لا بد من أن (رودلف قد أخذها إلى المستعمرات 101 00:09:54,920 --> 00:09:57,400 (إن كانوا في (أوروبا لكانوا قد وجدوهم الآن 102 00:10:01,000 --> 00:10:03,040 يا لها من قصة مريعة 103 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 هذه الرسالة ما تزال مغلقة هل أفتحها؟ 104 00:10:16,840 --> 00:10:18,280 إن كنت تريدين ذلك 105 00:10:21,040 --> 00:10:26,160 إنهم يرسلون إلي تقريراً كل أسبوع وكلها تحتوي نفس الكلام 106 00:10:32,520 --> 00:10:38,240 لم نجدها... أضعنا الأثر لكن يبقى لنا الأمل 107 00:10:39,920 --> 00:10:41,800 سوف نزيد من جهودنا 108 00:10:42,520 --> 00:10:44,440 شيء مثل هذا، صحيح؟ 109 00:10:46,840 --> 00:10:48,280 بشكل عام، أجل 110 00:10:52,480 --> 00:10:53,960 أريد أن أستعيد ابنتي 111 00:10:54,120 --> 00:10:56,800 (وأريد أن أعاقب (رودلف على أخذها مني 112 00:11:04,360 --> 00:11:07,280 لا بد من أن التخطيط للانتقام عمل مرهق جداً 113 00:11:17,560 --> 00:11:19,200 أنت تحتاجين للاستراحة 114 00:11:23,240 --> 00:11:24,720 أعتقد ذلك 115 00:11:27,040 --> 00:11:29,160 (دعينا نذهب إلى (فيتال 116 00:11:29,960 --> 00:11:33,120 جبال وغابات ...هواء نقي 117 00:11:34,040 --> 00:11:36,360 سنمشي ونشرب الماء 118 00:11:37,280 --> 00:11:39,200 ونستمتع بالطبيعة ببساطة 119 00:11:40,920 --> 00:11:42,120 ربما 120 00:11:44,920 --> 00:11:46,040 شكراً لك 121 00:12:00,720 --> 00:12:02,360 "فيتال" 122 00:12:05,440 --> 00:12:07,280 هل أجلب لك شيئاً تشربينه؟ 123 00:12:07,800 --> 00:12:10,480 كم مرة عليك أن تشربي من هذا الماء؟ 124 00:12:10,840 --> 00:12:15,160 ست مرات، ثلاثة قبل الوجبة وثلاثة بعدها 125 00:12:15,360 --> 00:12:19,000 هذا مريع ما كنت لأقبل بهذا أبداً 126 00:12:20,400 --> 00:12:23,080 على الأقل هذا المكان هادئ 127 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 أنا أستمتع باستراحتي هنا 128 00:12:26,200 --> 00:12:28,920 رائع، لكن علينا أن نمرح أيضاً دعينا نركب الخيول 129 00:12:29,120 --> 00:12:31,560 لقد تخدثت إلى صاحب الأرض سيعيرنا حصانين 130 00:12:31,800 --> 00:12:35,200 إنها فكرة رائعة لم أركب حصاناً منذ سنوات 131 00:12:35,480 --> 00:12:39,240 رائع، سنذهب إلى الجبل هناك قرية صغيرة بالقرب من الدير 132 00:12:39,400 --> 00:12:42,920 سمعت أن المنظر خلاب من هناك والطعام بسيط ولذيذ 133 00:12:43,040 --> 00:12:46,960 وأنت لن تذهب برفقتنا - لا تقلقي - 134 00:12:48,880 --> 00:12:50,560 يبدو هذا مثالياً 135 00:12:53,360 --> 00:12:56,760 ماذا عن (كوستيلو)؟ - نحن نراقبه - 136 00:12:57,160 --> 00:13:01,080 لكنه أكثر من حذر ولا يذهب إلى (كورتيز) بنفسه 137 00:13:02,080 --> 00:13:05,360 على الرغم من أننا لا نستطيع مراقبة جميع رجاله 138 00:13:05,840 --> 00:13:10,280 إلسا)، علينا أن نقرر بخصوصها) بأقرب فرصة ممكنة 139 00:13:10,600 --> 00:13:11,960 ليس الأمر بهذه السهولة 140 00:13:12,200 --> 00:13:14,360 ليس عليها ان تكتشف الأمر إلا في الوقت المناسب 141 00:13:14,480 --> 00:13:16,240 !وتوقف عن التكلم بشأن المال 142 00:13:16,360 --> 00:13:19,280 !يكفي - أنا آسف، آسف عزيزتي - 143 00:13:20,040 --> 00:13:24,280 للأسف، علي الذهاب الآن سيغادر قطاري بعد ساعة 144 00:13:24,840 --> 00:13:27,560 وداعاً - وداعاً، وداعاً - 145 00:13:29,840 --> 00:13:33,080 هل حدث شيء ما؟ - لا، لا بأس، إنها القصة عينها - 146 00:13:34,040 --> 00:13:37,680 إن احتجت أي شيء فيسعدني المساعدة، يسعدني ذلك 147 00:13:38,600 --> 00:13:40,640 (شكراً، شكراً لك (غريتا 148 00:14:02,800 --> 00:14:04,640 يا له من مكان جميل 149 00:14:06,920 --> 00:14:08,240 أنا جائعة جداً 150 00:14:09,040 --> 00:14:10,800 عذراً، ألديكم مكان لنأكل فيه هنا؟ 151 00:14:11,160 --> 00:14:13,000 هناك منزل في الأعلى - شكراً لك - 152 00:14:14,040 --> 00:14:15,120 شكراً لك 153 00:14:19,280 --> 00:14:21,880 هل أنت تتمرنين بما يكفي؟ 154 00:14:33,640 --> 00:14:38,040 مرحباً سيدي، نحن نبحث عن مكان كي نتناول العشاء 155 00:14:38,440 --> 00:14:40,000 في نزلي، سيدتي 156 00:14:40,440 --> 00:14:41,840 (اسمي (والتر 157 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 من هنا رجاءً 158 00:14:43,560 --> 00:14:46,080 رودي)، جهز الطاولة) لهاتين السيدتين رجاءً 159 00:14:46,200 --> 00:14:48,560 يا له من منظر خلاب مارغريت)، انظري إلى هذا) 160 00:14:53,520 --> 00:14:54,720 رودي)؟) 161 00:14:55,520 --> 00:14:56,523 رودولف)؟) 162 00:15:02,800 --> 00:15:04,240 لا أصدق هذا 163 00:15:07,200 --> 00:15:10,520 أين هي... أين هي طفلتي؟ 164 00:15:12,960 --> 00:15:14,760 ما الذي فعلته بابنتي؟ 165 00:15:15,880 --> 00:15:17,160 !أجبني 166 00:15:18,120 --> 00:15:20,520 !أيها الجبان !لقد دمرت حياتي 167 00:15:20,640 --> 00:15:22,240 !أيتها السيدة - !دعها - 168 00:15:22,360 --> 00:15:23,520 !أيها السافل 169 00:15:23,800 --> 00:15:26,040 !ما الذي تفعلينه؟ توقفي عن هذا 170 00:15:29,200 --> 00:15:31,040 (إنها، إنها أمك يا (نان 171 00:15:35,200 --> 00:15:38,760 ...طفلتي لقد اشتقت إليك كثيراً 172 00:16:10,760 --> 00:16:13,840 لا يمكنني تصديق كل هذا هذا ليس منطقياً 173 00:16:15,440 --> 00:16:18,360 لقد وجدت ابنتك هذا كل ما يهم 174 00:16:19,120 --> 00:16:20,560 عليك أن تأكلي شيئاً 175 00:16:24,440 --> 00:16:28,120 إذاً فأنت متزوجة من (رودولف)؟ - أجل، هذا صحيح - 176 00:16:28,240 --> 00:16:29,960 وإلا ما كان يستطيع العيش في الدير 177 00:16:32,320 --> 00:16:34,920 أعتقد أنك تعملين هنا أيضاً - إنه عملي - 178 00:16:35,480 --> 00:16:40,120 سوف أعتني بابنتي من الآن وصاعداً هل تفهمين؟ 179 00:16:45,400 --> 00:16:47,560 دعيني أساعدك أمي - رجاءً - 180 00:16:51,000 --> 00:16:53,840 كم مضى على وجودك هنا؟ - بضع سنوات - 181 00:16:54,800 --> 00:16:58,040 بعد أن جئت إلى منزل عمي ذلك اليوم برفقة الكونت 182 00:16:59,120 --> 00:17:05,520 تلقيت هذه الرسالة مع تعليمات ومال كافي ثم رحلنا 183 00:17:07,040 --> 00:17:08,560 رسالة ممن؟ 184 00:17:10,760 --> 00:17:12,040 ما زلت لا أعلم 185 00:17:33,080 --> 00:17:34,800 لا أميز هذا الخط 186 00:17:36,680 --> 00:17:41,600 بعد أن استقرينا هنا كنت غاضباً جداً وبدأت بالشرب 187 00:17:43,200 --> 00:17:47,680 وجعلوني أوقف ذلك في الحال وجعلوني أعمل 188 00:17:49,280 --> 00:17:53,720 وقد فعلت وأصبحت سعيداً ويعجبني المكان هنا 189 00:17:55,600 --> 00:17:57,680 و(نان) تحب المكان أيضاً 190 00:17:58,680 --> 00:18:00,280 هل كانت تملك الخيار؟ 191 00:18:03,640 --> 00:18:05,000 أنت محقة 192 00:18:06,520 --> 00:18:09,360 يمكنها أن تذهب برفقتك إن كانت تريد ذلك 193 00:18:09,680 --> 00:18:11,960 مارغريت)، أنا آسف جداً) 194 00:18:15,000 --> 00:18:16,120 حسناً 195 00:18:18,200 --> 00:18:22,200 نان) أرجوك حبيبتي) تعالي دعيني أراك 196 00:18:22,880 --> 00:18:23,883 أرجوك 197 00:18:32,080 --> 00:18:35,640 أتودين الذهاب إلى (باريس) برفقتي؟ أنا أملك الكثير من المال 198 00:18:35,800 --> 00:18:40,560 يمكنني أن أوفر لك تعليماً جيداً وكل ما تحتاجينه وكل ما تريدينه 199 00:18:40,800 --> 00:18:44,400 ومن أين حصلت حقاً على كل هذا المال؟ من أحبائك؟ 200 00:18:45,520 --> 00:18:47,840 لا أريد مال امرأة فاسقة 201 00:18:51,080 --> 00:18:52,440 لماذا تقولين كل هذا؟ 202 00:18:52,760 --> 00:18:55,480 ماذا، ما الذي أخبرتها؟ - رئيسة الدير تقرأ الصحف - 203 00:18:55,760 --> 00:18:57,560 إنها تعلم أنني ابنتك 204 00:18:57,880 --> 00:19:01,920 وهي تقول أن علي أن أدعو من أجل خلاص روحك وروحي 205 00:19:02,640 --> 00:19:05,440 لأنني وسخة منذ يوم ولادتي 206 00:19:08,240 --> 00:19:12,080 أنا آسفة جداً يا حبيبتي تعالي معي، يمكنني مساعدتك 207 00:19:12,320 --> 00:19:14,200 لن أذهب إلى أي مكان برفقتك 208 00:19:14,520 --> 00:19:18,320 الرب، مخلصنا، يقول أنه من الأفضل الموت من دون خطيئة 209 00:19:18,640 --> 00:19:20,800 على أن نعيش في الخطيئة ويتم رمينا في الجحيم 210 00:19:21,120 --> 00:19:24,520 نان)، إنها أمك) لا يمكنك مخاطبة أمك هكذا 211 00:19:24,840 --> 00:19:26,400 لن يوافق القدير على ذلك 212 00:19:29,840 --> 00:19:31,760 نان)؟) - !كلا - 213 00:19:33,600 --> 00:19:34,760 سأتحدث إليها 214 00:19:53,080 --> 00:19:55,480 (أنت لا تهتمين بنفسك، (إلسا 215 00:19:57,880 --> 00:20:00,920 سأتحسن قريباً أنا أسافر كثيراً، هذا كل ما في الأمر 216 00:20:03,760 --> 00:20:05,680 لماذا لا تخبرينها بكل ما تعرفين؟ 217 00:20:06,720 --> 00:20:08,480 لا أريدها أن تيأس 218 00:20:09,520 --> 00:20:12,600 الآن كل ما تريده هو أن تستعيد ابنتها 219 00:20:13,000 --> 00:20:17,400 عندما تدرك أن الأوان قد فات ستريد الانتقام 220 00:20:17,840 --> 00:20:22,160 أليس الأمر معقداً عليها؟ إنها مجرد راقصة في نهاية الأمر 221 00:20:22,600 --> 00:20:25,640 لكنها ليست بهذه الباسطة، ثق بي 222 00:20:25,960 --> 00:20:28,400 من الأفضل لو نأخذ الأمور ببطء 223 00:20:29,760 --> 00:20:31,600 (أفادنا عملاؤنا في (أميركا 224 00:20:31,760 --> 00:20:35,280 أن (إسبانيا) الآن تملك نسخاً عن صور ضباط البحرية 225 00:20:36,200 --> 00:20:39,000 نعتقد أن هذه الصور تم صنعها (بواسطة (كورتيز 226 00:20:40,880 --> 00:20:42,600 الكوبي السافل 227 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 (الكثير يعتمد عليك، (إلسا 228 00:20:46,480 --> 00:20:48,840 إن وجدوا هؤلاء الناس والشاهد 229 00:20:54,840 --> 00:20:56,255 لماذا يمكن للراهبات تحديد ...متى يمكنني أن أرى 230 00:20:56,280 --> 00:20:58,920 يؤسفني إخبارك أنه لطالما كان الوضع هكذا معي 231 00:20:59,560 --> 00:21:01,720 الآن، اعتادت (نان) على تمضية معظم وقتها هناك 232 00:21:01,840 --> 00:21:03,400 وهي تحب ذلك 233 00:21:04,240 --> 00:21:06,800 لقد بقيت هنا من أجلها وهي لا تريد حتى التحدث إلي 234 00:21:07,640 --> 00:21:08,880 لقد تغيرت 235 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 وأنت أيضاً لقد أصبحت أكبر 236 00:21:14,040 --> 00:21:15,920 وآمل أنني أصبحت أحكم أيضاً 237 00:21:17,120 --> 00:21:19,200 أنا آسف على كل الألم الذي سببته لك 238 00:21:19,560 --> 00:21:21,880 أعلم أن الشراب كان السبب الأكبر في حدوث ذلك 239 00:21:23,600 --> 00:21:25,960 أنا متوترة - يجدر بك ذلك - 240 00:21:40,000 --> 00:21:44,440 ما الذي تريدينه سيدتي؟ - أريد التحدث إلى ابنتي عن مستقبلها - 241 00:21:45,920 --> 00:21:48,040 وكيف ترين مستقبلها؟ 242 00:21:49,680 --> 00:21:52,600 ستحصل على تعليم جيد ومناسب لشابة صغيرة 243 00:21:53,560 --> 00:21:55,040 وستتزوج 244 00:21:57,000 --> 00:22:01,080 ومَن سيسير معها إلى المحراب؟ أنت؟ 245 00:22:01,600 --> 00:22:04,000 أم أحد المحسنين إليك؟ 246 00:22:05,240 --> 00:22:08,200 الصحف تكذب أنا ممثلة 247 00:22:08,840 --> 00:22:10,760 تم اختلاق كل الشائعات من أجل بيع الصحف 248 00:22:10,880 --> 00:22:13,080 وإبقاء الجمهور متعلقاً بي - !يكفي - 249 00:22:17,560 --> 00:22:20,320 (نان) - ليس لدي ما أقوله لها - 250 00:22:21,200 --> 00:22:23,440 ماذا قد يكون مشتركاً بين الظلام والضوء؟ 251 00:22:24,240 --> 00:22:26,280 هذا هو ما يقوله مخلصنا 252 00:22:42,680 --> 00:22:45,360 على كم من المال تحصلين؟ من أجل إبقاء ابنتي هنا؟ 253 00:22:46,440 --> 00:22:50,240 لا يهم ذلك - سأعطيك ضعف المبلغ - 254 00:22:52,880 --> 00:22:55,920 !ضعفه! فكري بالأمر 255 00:22:56,640 --> 00:23:01,440 أرجوك، فكري بالأمر مالي ليس أوسخ من هذا 256 00:23:13,040 --> 00:23:15,680 لا أصدق أنك كنت متزوجاً من امرأة كهذه 257 00:23:16,880 --> 00:23:18,960 بالكاد يمكنني تصديق ذلك بنفسي 258 00:23:19,200 --> 00:23:21,040 الأمور التي اعتدت على فعلها 259 00:23:22,440 --> 00:23:25,680 أعتقد أن امرأة كهذه تدفع بنا إلى فعل أشياء شريرة 260 00:23:26,480 --> 00:23:30,320 لهذا السبب يقولون أن المرأة هي إناء تملؤها الخطيئة 261 00:23:32,840 --> 00:23:38,240 ربما، لكنك أنت مَن يقرر إن كنت تريد أن تشرب من الإناء، هذا ما أعتقده 262 00:23:39,760 --> 00:23:41,280 (أوراق (كوستيلو 263 00:23:43,280 --> 00:23:44,720 لا أحتاجها 264 00:23:45,080 --> 00:23:46,640 إنها ليست ابنتي بعد الآن 265 00:23:47,600 --> 00:23:49,840 بقدر ما يؤلمني أن أعترف بهذا 266 00:23:52,520 --> 00:23:56,200 لم أتوقف عن التفكير بها مطلقاً 267 00:23:57,280 --> 00:23:59,360 لكن كان علي تعلم العيش من دونها 268 00:24:01,720 --> 00:24:05,080 والآن علي أن أتعلم العيش من دون أمل 269 00:24:35,240 --> 00:24:36,760 غريتا)؟) 270 00:24:38,480 --> 00:24:39,920 غريتا) عزيزتي) 271 00:24:40,800 --> 00:24:43,880 لقد وصلتني الرسالة التي أرسلتها من القرية إنه خبر مريع 272 00:24:44,160 --> 00:24:45,520 كلا، ليس كذلك 273 00:24:46,160 --> 00:24:51,200 يوم أمس، أدركت فجأة ...أنه طوال هذا الوقت 274 00:24:51,800 --> 00:24:53,640 (لم أكن أقاتل من أجل (نان 275 00:24:54,400 --> 00:24:58,960 وكل ما أردت فعله هو (هزيمة (رودولف 276 00:25:00,200 --> 00:25:06,800 وأن أثبت له أنني امرأة ذكية بقدره أو بقدر أي رجل آخر 277 00:25:07,240 --> 00:25:10,960 تعلمين ما أعنيه وأعتقد أنني نجحت في ذلك 278 00:25:11,240 --> 00:25:12,480 أجل، لقد فعلت 279 00:25:14,880 --> 00:25:16,400 (وأما بالنسبة إلى (نان 280 00:25:18,560 --> 00:25:20,400 لو كانت برفقتي 281 00:25:21,080 --> 00:25:23,160 ما كنت لأصبح الشخص الذي أنا عليه اليوم 282 00:25:25,640 --> 00:25:29,160 قهوة؟ - كلا، بأي حال - 283 00:25:29,360 --> 00:25:31,120 أنا مدمنة نبيذ بالشعير 284 00:25:33,880 --> 00:25:37,080 سأتناول القليل أيضاً كأسين من نبيذ الشعير رجاءً 285 00:25:39,680 --> 00:25:42,720 أريد أن أكتشف مَن كتب الرسالة وترك (رودولف) يهرب 286 00:25:42,880 --> 00:25:44,400 ليس الأمر مهماً 287 00:25:46,080 --> 00:25:48,880 ...تعتقدين أنه ليس علي محاولة - أعلم مَن كتبها - 288 00:26:04,240 --> 00:26:07,960 (كان سكرتير السفارة الإسبانية في (باريس 289 00:26:09,040 --> 00:26:11,720 ماتشيدا)، لا بد من أنك تعرفينه) 290 00:26:15,000 --> 00:26:16,440 أنا أفعل 291 00:26:19,400 --> 00:26:22,040 لكن يبدو لي أنني لا أحتاجك مطلقاً 292 00:26:27,680 --> 00:26:32,920 (هل وجدت (رودولف وخططت لنا التقاءنا؟ 293 00:26:33,920 --> 00:26:35,480 ليس أنا 294 00:26:37,320 --> 00:26:38,680 بل رجالي 295 00:26:40,040 --> 00:26:41,320 مَن يكونون؟ 296 00:26:42,520 --> 00:26:44,360 والأكثر أهمية، مَن تكونين؟ 297 00:26:45,680 --> 00:26:47,720 (اسمي (إليزابيث شراغمولر 298 00:26:48,240 --> 00:26:51,240 وأنا أعمل لصالح رئيس المخابرات الألمانية 299 00:27:10,120 --> 00:27:17,200 هذا جنوني، لماذا قد تساعد المخابرات الألمانية شخصاً مثلي؟ 300 00:27:20,880 --> 00:27:22,480 أجيبي عن سؤالي 301 00:27:24,800 --> 00:27:26,200 (اجلسي يا (غريتا 302 00:27:36,520 --> 00:27:37,960 (نحن نحتاج (كوستيلو 303 00:27:39,240 --> 00:27:42,160 (إنه الشخص الذي طلب من (ماتشيدا كتابة تلك الرسالة 304 00:27:43,440 --> 00:27:46,080 كان يرسل المال إلى الدير طوال هذا الوقت 305 00:27:48,360 --> 00:27:50,520 كما أنه دفع للـ(بنكرتون) أيضاً 306 00:27:51,440 --> 00:27:54,240 من أجل صمتهم وتبطلهم 307 00:27:56,800 --> 00:28:00,880 أيمكنك اثبات ذلك؟ - أملك كل المستندات في غرفتي - 308 00:28:02,160 --> 00:28:04,120 أريد النظر إليها - طبعاً - 309 00:28:06,360 --> 00:28:09,400 وأريد أن أعلم ما الذي تريده الاستخبارات مني 310 00:28:12,560 --> 00:28:14,040 نحن نبحث عن رجل 311 00:28:14,240 --> 00:28:18,880 كان (كوستيلو) يحاول إيجاد طريقة لإعادته إلى (إسبانيا) لعدة شهور 312 00:28:19,760 --> 00:28:22,680 (نريدك أن تكتشفي أين يخبئه (كوستيلو 313 00:28:32,960 --> 00:28:34,640 ما الذي يجري مع (بينكرتون)؟ 314 00:28:36,000 --> 00:28:38,920 لديهم بعض المخاوف لا شيء يستدعي قلقك 315 00:28:39,360 --> 00:28:42,360 يعتقد عميل أن أحد رجاله قد سرق بعض المستندات 316 00:28:42,680 --> 00:28:47,680 بالإضافة إلى نسخ عن الرسائل قد تكون ضمن الأوراق المسروقة 317 00:28:48,640 --> 00:28:51,320 (من ضمنها الرسائل بشأن (ماكلاود 318 00:28:52,120 --> 00:28:54,240 على الأقل هذا ما يبدو عليه 319 00:28:54,400 --> 00:28:56,920 بعد رحيل الـ(كرايمر) من هناك - ما الذي تعنيه بـ"يبدو ذلك"؟ - 320 00:28:57,600 --> 00:28:59,280 هل هي مفقودة أم لا؟ 321 00:29:00,160 --> 00:29:03,040 لا أحد يعرف كم عدد المستندات المفقودة، سيدي 322 00:29:03,720 --> 00:29:05,760 حسناً، تحقق من الأمر 323 00:29:06,520 --> 00:29:08,920 (قد يحاول الألمان التقرب من (مارغريت 324 00:29:09,640 --> 00:29:12,520 ما فعلته بها كان شائناً ...وإن اكتشفت ذلك 325 00:29:12,840 --> 00:29:14,080 سأتحقق من الأمر، سيدي 326 00:29:14,360 --> 00:29:17,840 إلا أنه وإن سمحت لي ...يبدو أنك تبالغ في تقديرك 327 00:29:18,040 --> 00:29:21,240 هذا الأمر لا يعنيك (سيد (ماتشيدا 328 00:29:22,560 --> 00:29:24,560 (تحقق من آل (كرايمر مَن يكونون؟ 329 00:29:25,480 --> 00:29:29,160 كما تريد - يريد السفير محادثتي - 330 00:29:30,280 --> 00:29:31,480 افعل كما طلبت 331 00:29:38,760 --> 00:29:42,080 الطقس بارد جداً في غرفتك - لكن فيها مخرج منفصل - 332 00:29:42,480 --> 00:29:45,800 إذاً، هل ستفعلين شيئاً؟ 333 00:29:48,880 --> 00:29:52,920 كوستيلو) يبحث عن طريقة) (لجلب هذا الرجل إلى (إسبانيا 334 00:29:53,640 --> 00:29:55,200 علينا أن ندعه يفعل ذلك 335 00:29:55,560 --> 00:29:58,000 سأذهب إلى (مدريد) لتقديم عرض 336 00:29:59,440 --> 00:30:01,600 أشك أنه سيفوت عليه فرصة كهذه 337 00:30:02,480 --> 00:30:04,200 لن أفعل ذلك لو كنت مكانه 338 00:30:07,160 --> 00:30:12,240 سؤال واحد فقط هذا الفشل، هل سيكون نهايته؟ 339 00:30:13,040 --> 00:30:15,240 تعنين، هل سيشوه سمعته؟ - !كلا - 340 00:30:16,000 --> 00:30:21,960 أعني هل سيخسر كل ما يملكه؟ - هل أنت متعطشة كثيراً للدماء؟ - 341 00:30:23,040 --> 00:30:26,120 لقد خدعني وأريده أن يدفع الثمن 342 00:30:26,840 --> 00:30:27,920 إذاً؟ 343 00:30:30,080 --> 00:30:35,480 كوستيلو) هو لاعب كبير) هذا الفشل سيؤذيه كثيراً 344 00:30:35,800 --> 00:30:38,480 لكنه لن يدمره 345 00:30:41,800 --> 00:30:44,120 إذاً سيكون علي تغيير الخطة 346 00:30:46,040 --> 00:30:49,200 سأعلمك بها عندما يحين الوقت لذلك 347 00:30:49,560 --> 00:30:53,560 علي الذهاب إلى (باريس) غداً كوستيلو) يعرف ذلك بالفعل) 348 00:30:54,800 --> 00:30:58,360 آمل أن تكون صبورة بما يكفي - لا تقلقي - 349 00:30:59,120 --> 00:31:01,720 ستحصلين على ما تريدينه وكذلك سأفعل أنا 350 00:31:15,120 --> 00:31:18,840 تم قتل إيطالي (مسؤول دولة من (الفاتيكان 351 00:31:18,960 --> 00:31:21,400 هل تدرك مقدار هذه الفضيحة؟ 352 00:31:23,720 --> 00:31:28,240 متى سينتهي هذا؟ استدر بحق السماء 353 00:31:29,080 --> 00:31:31,160 لماذا علي أن أتكلم وأحمي لك ظهرك؟ 354 00:31:31,720 --> 00:31:34,600 الألمان قتلوا ذلك الإيطالي ماذا يمكنني أن أفعل، سيدي السفير؟ 355 00:31:34,760 --> 00:31:39,080 كانوا يبحثون عن أحدهم، مجدداً مَن الذي يبحثون عنه؟ 356 00:31:42,120 --> 00:31:44,320 آسف، لا يمكنني اخبارك بذلك 357 00:31:46,480 --> 00:31:50,920 الحكومة الإيطالية غاضبة (ليست شجاعة كفاية كي تطال (ألمانيا 358 00:31:51,240 --> 00:31:52,800 لكنه لن يتركنا وشأننا 359 00:31:55,360 --> 00:31:59,000 أنا آسف حقاً - إن حصلت على فرصة للتخلص منك - 360 00:31:59,240 --> 00:32:04,960 سأفعل ذلك من دون أي تردد لذا لا ترتكب أية أخطاء، أيها الكونت 361 00:32:15,800 --> 00:32:20,040 لقد خلقت فوضى كبيرة - هذا سيجعل (كوستيلو) يسرع - 362 00:32:20,600 --> 00:32:23,120 لن يتحرك الإيطاليون قبل أن نخبرهم بذلك 363 00:32:27,560 --> 00:32:29,840 انظر! كم هو جميل 364 00:32:36,240 --> 00:32:40,200 أعتقد أن الشاب في البدلة الرمادية يلاحقنا 365 00:32:40,800 --> 00:32:42,240 أجل، إنه يفعل 366 00:32:42,640 --> 00:32:45,400 إنه يسير خلفنا لنصف ساعة على الأقل 367 00:32:45,800 --> 00:32:50,560 إن لم يكن معجباً سرياً لي هذا يعني أن (كوستيلو) يشعر بالتوتر 368 00:32:53,640 --> 00:32:56,600 يا له من توقيت سيئ دعنا ننفصل 369 00:32:57,560 --> 00:33:01,360 إن لحق بي فهو مجرد شاب واقع في الحب 370 00:33:01,760 --> 00:33:03,640 لكن إن ذهب خلف الورقة 371 00:33:05,160 --> 00:33:09,720 إلى مَن أعطيها؟ - إلى البقال، إنها فاتورة قديمة - 372 00:33:10,880 --> 00:33:13,800 أرجوك لا تسيري لوقت طويل عزيزتي 373 00:33:14,320 --> 00:33:16,240 لا تعلمين، قد تمطر من جديد 374 00:33:16,920 --> 00:33:19,640 سأراك وقت العشاء - طبعاً يا عزيزي - 375 00:33:56,760 --> 00:34:01,520 سأتحدث إليه اليوم علينا أن نلتقي لنناقش كل التفاصيل 376 00:34:01,640 --> 00:34:03,280 إن كانت الكونت يوافق على ذلك 377 00:34:06,880 --> 00:34:08,000 ممتاز 378 00:34:08,240 --> 00:34:10,440 إنه قادم سنتحدث لاحقاً 379 00:34:13,000 --> 00:34:14,320 مرحباً حبي 380 00:34:15,840 --> 00:34:18,240 لقد اشتقت إليك كثيراً 381 00:34:19,600 --> 00:34:22,040 اشتقت إليك أيضاً - دعنا نصعد للأعلى - 382 00:34:22,320 --> 00:34:24,920 ليس الآن... أحتاج إلى شراب 383 00:34:34,520 --> 00:34:38,880 اعذريني عزيزتي هناك أمور تشغل تفكيري باستمرار 384 00:34:40,000 --> 00:34:43,920 وها قد أتيت أزيد الحمل مع حبي 385 00:34:49,480 --> 00:34:52,680 سامحيني عزيزتي - أنا أسامحك - 386 00:35:01,320 --> 00:35:06,280 ما الأمر؟ أين هي (أنا)؟ لماذا لم تفتح الباب؟ 387 00:35:06,640 --> 00:35:10,240 آسفة، نسيت أنني تركتها تذهب 388 00:35:25,320 --> 00:35:28,840 (إنه (غابريال (إنه يقترح عرضاً في (مدريد 389 00:35:29,800 --> 00:35:33,000 أنا فقط لا أريد تركك لقد افترقنا لوقت طويل 390 00:35:34,760 --> 00:35:37,680 أعتقد أنه يجدر بك الذهاب (سيحبونك في (إسبانيا 391 00:35:38,720 --> 00:35:40,240 كما أن الطقس أدفى هناك 392 00:35:41,200 --> 00:35:44,880 هلا أتيت برفقتي؟ - أنا آسف، لا يمكنني ذلك - 393 00:35:46,200 --> 00:35:47,280 لمَ لا؟ 394 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 موريتو)، رئيس الوزراء هناك) وأنا أعداء منذ زمن 395 00:35:53,040 --> 00:35:54,560 لقد قتل أخي 396 00:35:57,080 --> 00:36:01,680 وقد أرسلني الملك الكريم إلى (باريس) كي لا أنتقم منه 397 00:36:03,760 --> 00:36:06,520 (إذاً سأطلب من (غابريال البدء بالتحضيرات 398 00:36:09,240 --> 00:36:11,120 سأقوم بكل ما أستطيع للمساعدة 399 00:36:12,920 --> 00:36:14,720 شكراً لك حبيبي، شكراً لك 400 00:37:41,160 --> 00:37:43,520 وهنا، يجدر بالأضواء أن تنطفئ 401 00:37:44,320 --> 00:37:46,720 وسيرونني عارية لثانية واحدة فقط 402 00:37:47,840 --> 00:37:49,120 أنت مذهلة 403 00:37:52,720 --> 00:37:54,920 رائع، كنت رائعة 404 00:37:55,280 --> 00:37:58,000 أنا آسفة لأنني لا أستطيع حضور العرض الأول 405 00:37:58,800 --> 00:37:59,960 يا للأسف 406 00:38:00,720 --> 00:38:02,760 لماذا لا تأتين إلى غرفة تغيير الملابس؟ 407 00:38:17,480 --> 00:38:18,720 تفضلي 408 00:38:20,400 --> 00:38:21,840 متى سترحلين؟ 409 00:38:22,760 --> 00:38:26,040 اليوم بعد الغد أنا متعبة جداً 410 00:38:30,560 --> 00:38:34,120 (أيمكنك مساعدتي؟ لقد صرفت (أنا - طبعاً - 411 00:38:48,680 --> 00:38:52,600 أرجوك، تعالي نظفي لي ظهري 412 00:39:01,640 --> 00:39:04,840 ...إذاً، عليك أن تعطينا - كلا، انتظري لحظة - 413 00:39:05,200 --> 00:39:07,880 سأخبرك بما عليك أن تفعليه أولاً 414 00:39:10,480 --> 00:39:14,160 (سأجد طريقة كي ألهي (كوستيلو وكي أساعده في الوقت نفسه 415 00:39:14,800 --> 00:39:18,120 (وبما أنه لن يتمكن (كوستيلو من دعمي بعد الآن 416 00:39:18,640 --> 00:39:20,680 أريد متبرعاً أكبر منه 417 00:39:22,640 --> 00:39:25,800 مَن؟ - استخباراتك - 418 00:39:30,000 --> 00:39:31,560 هلا أعطيتني المنشفة رجاءً؟ 419 00:39:41,280 --> 00:39:46,040 أخبريني عن خطتك وسأرسل التقرير إلى رئيسي مباشرة 420 00:40:04,080 --> 00:40:08,920 يمكنك أن تخرجي كل شيء (لم تختر السيدة ما ستقدمه في (مدريد 421 00:40:10,360 --> 00:40:11,363 آسف 422 00:40:16,160 --> 00:40:19,600 علينا التكلم... على انفراد 423 00:40:23,880 --> 00:40:26,200 يمكنك الذهاب سأناديك لتعودي لاحقاً 424 00:40:30,240 --> 00:40:33,160 هل اختارت ما سترتديه بعد؟ - ليس بعد - 425 00:40:34,000 --> 00:40:36,120 نحن نعلم أنها بالتأكيد (ستقدم رقصة (الفلامينكو 426 00:40:36,240 --> 00:40:37,640 لكن عدا عن ذلك نحن لا نعلم 427 00:40:38,000 --> 00:40:39,520 هلا أسديتني معروفاً؟ 428 00:40:41,040 --> 00:40:46,800 أجل - (لدي صديق وهو معجب كبير بـ(ماتا هاري - 429 00:40:47,760 --> 00:40:51,360 ويريد أن يذهب في الجولة معها بشكل متخفي 430 00:40:52,600 --> 00:40:56,520 إذاً، لمَ لا ينضم إلى الجولة معنا؟ 431 00:40:56,880 --> 00:41:01,080 الكلمة الأساس هنا هو أنه متخفي وهو جاهز ليدفع تكاليفه الخاصة 432 00:41:01,800 --> 00:41:03,880 حسناً، إن كان يستطيع تكفل الأمر 433 00:41:04,720 --> 00:41:06,520 إنه ينتقل من محطة السكك الحديدية 434 00:41:07,080 --> 00:41:10,680 سيحمل أوراقاً باسم (إنريكيه سواريز) 435 00:41:12,680 --> 00:41:15,640 ألا يمكنك اخبار (مارغريت) عن هذا؟ - إنها تعلم - 436 00:41:17,160 --> 00:41:19,520 ...إنها تعلم القليل الذي أعرفه - إنها تعرف ما يكفي - 437 00:41:23,800 --> 00:41:28,040 (إنريكيه سواريز) تذكر الاسم جيداً 438 00:41:36,200 --> 00:41:37,920 "مدريد" 439 00:42:49,680 --> 00:42:52,960 (سيد (أستروك يريد السيد رئيس الوزراء مقابلة 440 00:42:53,080 --> 00:42:55,320 الرجل الذي أرسله (الكونت (كوستيلو 441 00:43:11,960 --> 00:43:13,440 رجاءً، دعني آخذك إليه 442 00:43:21,160 --> 00:43:24,200 سيدي رئيس الوزراء (هذا السيد (أستروك 443 00:43:24,400 --> 00:43:26,320 (سيأخذك لمقابلة رجل (كوستيلو 444 00:43:32,680 --> 00:43:37,200 آمل أنه لا يوجد التباس أنه هو الرجل الذي كنا ننتظره 445 00:43:51,040 --> 00:43:55,960 مَن أنت؟ سأتكلم فقط إلى رئيس الوزراء أو الملك 446 00:44:13,640 --> 00:44:18,560 ستتكلم إلى رئيس الوزراء (إن كنت (رامون كورتيز) من (هافانا 447 00:44:40,760 --> 00:44:42,800 (أنا السيد (موليير 448 00:44:48,560 --> 00:44:52,400 أعلم، أراني السيد الكونت صورة لك 449 00:44:58,920 --> 00:45:01,480 أنت تحمل الكثير من الميداليات أيها الكولونيل 450 00:45:29,960 --> 00:45:32,480 "باريس" 451 00:45:38,360 --> 00:45:42,080 هذا سخيف، أنا لم آمر بهذا القتل - أنا مجرد كاتب في المحكمة - 452 00:45:42,600 --> 00:45:45,560 لقد تلقيت ارشادات لألقي القبض عليك (وأرسلك إلى (إسبانيا 453 00:45:45,800 --> 00:45:47,840 أجل، لكنك تعلم ذلك - لم أكن أعلم شيئاً - 454 00:45:48,280 --> 00:45:50,520 أنت كنت الرجل الذي لم يخبرني بشيء، لذا 455 00:45:57,320 --> 00:45:58,920 (من أجل الكونت (كوستيلو 456 00:46:07,640 --> 00:46:11,080 أيها الكونت العزيز" "أنت رجل ذكي 457 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 إذاً فلا بد أنك اكتشفت الأمر" "ما حصل بالفعل 458 00:46:15,880 --> 00:46:20,880 سيتم إعدامك قريباً لاغتيالك" "(رئيس وزراء (إسبانيا 459 00:46:22,280 --> 00:46:25,600 السلطات متأكدة أنك الفاعل" "والرجل الذي أمر بالجريمة 460 00:46:25,920 --> 00:46:28,760 لأنهم يعلمون أنك أرسلت" "كورتيز) كي يسافر برفقتي) 461 00:46:30,920 --> 00:46:34,800 كان أصدقائي الألمان يبحثون" "عن (كورتيز) وبفضلك أنت 462 00:46:35,080 --> 00:46:39,360 تمكنت من عقد اجتماع لهم" "لذا أخذ شخص آخر مكانه 463 00:46:43,080 --> 00:46:45,480 جاهز للعملية - يجدر بك ذلك - 464 00:46:47,680 --> 00:46:52,600 بالطبع تم قتل (كورتيز) المزيف" "بعد أن قتل رئيس الوزراء 465 00:46:53,440 --> 00:46:56,360 "يبدو أن هذا حصل بأمر منك أيضاً" 466 00:47:03,040 --> 00:47:04,520 أجل؟ - أكل شيء على ما يرام؟ - 467 00:47:04,640 --> 00:47:07,840 أجل، كل شيء بخير، أجل - سيد (سواريز)؟ - 468 00:47:08,680 --> 00:47:10,680 هلا أحضرت بعض الشمبانيا؟ 469 00:47:14,000 --> 00:47:17,480 لذا لا أحد يعرف القصة الحقيقية" "عداك أنت وأنا 470 00:47:20,000 --> 00:47:22,160 "وداعاً عزيزي الكونت" 471 00:47:37,160 --> 00:47:40,640 يبدو أنه فهم كل شيء وتقبل الأمر كعقاب له 472 00:47:41,200 --> 00:47:44,640 أليس هذا مؤثراً؟ عليك أن تتخيلي المكتب 473 00:47:45,080 --> 00:47:49,040 رئيسي منذهل من نجاحك - من الجيد سماع ذلك - 474 00:47:49,840 --> 00:47:53,400 (الآن سنأخذ أموال (كوستيلو وسيتم إعدامه 475 00:47:54,200 --> 00:47:56,000 أخبرني (راميرو) بذلك 476 00:47:56,360 --> 00:47:59,560 إنه يستبدل (موريتا) حالياً بصفته رئيس الورزاء 477 00:48:01,240 --> 00:48:03,360 كيف جعلته يفشي إليك أسراره؟ 478 00:48:04,640 --> 00:48:06,880 أريته بعض الخدع أثناء الليل 479 00:48:07,640 --> 00:48:11,880 نفس الخدع التي كان المرحوم (كوستيلو) يحبها كثيراً 480 00:48:14,240 --> 00:48:16,240 (إذاً، (إليزابيث 481 00:48:17,280 --> 00:48:20,160 بما أنه علي الآن أن أعيش (من دون مساعدة (كوستيلو 482 00:48:20,640 --> 00:48:23,160 ماذا عن بعض المحادثة؟ 483 00:48:24,680 --> 00:48:28,000 ما الذي تريدينه؟ - أليس لديك أية فكرة؟ - 484 00:48:31,080 --> 00:48:35,400 أنت تستمتعين بالتلاعب بالناس أعتقد أن هذا قد يكون نداءك 485 00:48:38,240 --> 00:48:41,080 إليزابيث)، كفى نفاقاً) 486 00:48:41,560 --> 00:48:43,960 بالطبع أحب المال والشهرة 487 00:48:44,240 --> 00:48:47,760 وأنا لا آبه لأمر الأخلاق والمبادئ 488 00:48:49,080 --> 00:48:51,640 أنا جاهزة لبيع نفسي لأعلى مزايد 489 00:48:52,040 --> 00:48:55,560 وإن لم تكوني أنت هناك آخرون يريدونني أيضاً 490 00:48:55,680 --> 00:49:00,080 بينما ستندمين لأنك لم تستفيدي من هذه الفرصة المذهلة 491 00:49:02,520 --> 00:49:07,600 هلا أبرمنا اتفاقنا بالدم؟ - أفضل شيكاً من المصرف -