1
00:00:34,082 --> 00:00:35,500
{\an8}’’(سايكلوبس) - إشعاعات طاقة بصرية‘‘
2
00:00:38,795 --> 00:00:40,005
’’(بيست) - قوّة خارقة وعبقرية‘‘
3
00:00:43,175 --> 00:00:44,509
{\an8}’’(ستورم) - تلاعب بالطقس‘‘
4
00:00:47,262 --> 00:00:49,598
{\an8}’’(ولفيرين) - مخالب تنكمش،
حواس خارقة وسرعة في الشفاء‘‘
5
00:00:52,309 --> 00:00:53,560
’’بروفيسور (إكس) - تخاطر‘‘
6
00:01:06,288 --> 00:01:09,458
إذا كنت تحرص على حياة أصدقائك، لا تتحرك.
7
00:01:13,062 --> 00:01:17,362
{\an8}‘‘الحلقة الـ 11: الانتقام’’
8
00:01:17,508 --> 00:01:21,845
استرخ وشاهد.
9
00:01:34,608 --> 00:01:39,488
يجب أن أركز تماماً على ما أفعله.
10
00:01:47,538 --> 00:01:49,415
لا تحاول أن تقاوم.
11
00:01:49,873 --> 00:01:52,710
ألا تعرف أنه ليس بوسعك شيء ؟
12
00:02:03,429 --> 00:02:07,266
شعرت بهذه الحرارة والألم من قبل.
13
00:02:08,976 --> 00:02:12,646
(تاكيو) ! (تاكيو) ! (تاكيو) !
14
00:02:23,657 --> 00:02:25,743
(تاكيو) ؟ إنني أتذكرك الآن !
15
00:02:26,410 --> 00:02:29,371
(هيساكو)، هل تعرفينه ؟
16
00:02:30,205 --> 00:02:33,584
كان في معهد (ساساكي)، كنا نلعب معاً.
17
00:02:33,917 --> 00:02:35,544
كان صديقي.
18
00:02:37,421 --> 00:02:38,756
(تاكيو)، لا تفعل.
19
00:02:39,757 --> 00:02:44,762
إذا أطلقت قواك، سيهلك العالم !
20
00:02:50,184 --> 00:02:53,937
سيهلك العالم ؟ عمّ تتحدثين ؟
21
00:02:59,026 --> 00:03:04,281
قوّة (تاكيو) يمكنها أن تلوي وتشوه
كل شيء حوله.
22
00:03:04,823 --> 00:03:06,450
تشوه كل شيء ؟
23
00:03:07,075 --> 00:03:10,537
صحيح، هو لا يلوي المعادن أو السوائل فقط.
24
00:03:10,621 --> 00:03:12,581
إنه يبدل الأبعاد أيضاً.
25
00:03:12,706 --> 00:03:13,790
حتى الأبعاد ؟
26
00:03:14,541 --> 00:03:21,215
كل القوانين التي تحكم المادة والطاقة
في الأرض لن تعمل.
27
00:03:28,847 --> 00:03:32,809
ماذا تفعل ؟ ألا ترى أنك تؤذي (تاكيو) ؟
28
00:03:33,227 --> 00:03:37,314
إنني أسبب له الألم من خلال الوهم.
29
00:03:37,856 --> 00:03:39,066
ماذا تقول ؟
30
00:03:39,775 --> 00:03:42,361
أذا أردت أن تتخلص من الألم يا (تاكيو)،
31
00:03:42,528 --> 00:03:46,865
فدمر كل شيء حولك !
32
00:03:55,457 --> 00:03:56,583
لا تفعل يا (تاكيو) !
33
00:03:57,459 --> 00:04:00,420
الدكتورة (ساساكي) كانت تبكي أيضاً
في ذلك اليوم.
34
00:04:10,973 --> 00:04:14,142
الخصمان الباقيان هما (هيساكو) و(تاكيو) !
35
00:04:40,752 --> 00:04:45,549
أمي، أنا... أنا...
36
00:04:46,633 --> 00:04:47,718
(تاكيو).
37
00:04:50,554 --> 00:04:55,434
كان مؤلماً جداً، الجميع كان يبكي ويتألم.
38
00:04:56,310 --> 00:04:58,103
كيف يمكن أن أنسى ؟
39
00:04:58,353 --> 00:05:00,480
أصحاب قدرات التخاطر من المستوى (أوميغا)
40
00:05:01,106 --> 00:05:04,443
يمكنهم محو وجودهم
من ذاكرة الأشخاص الآخرين.
41
00:05:05,360 --> 00:05:08,488
خاصة، إذا كان قد ورث دم (تشارلز).
42
00:05:08,906 --> 00:05:10,824
إذن (تاكيو)... ؟
43
00:05:10,949 --> 00:05:12,409
(تاكيو) ظن
44
00:05:13,702 --> 00:05:16,663
أنه أصبح مسخاً لأنه أضر بأصدقائه.
45
00:05:17,372 --> 00:05:19,541
أراد أن ينسى وجوده هو.
46
00:05:20,417 --> 00:05:23,712
لذلك فقد محى نفسه دون وعي من قلوب الآخرين.
47
00:05:26,423 --> 00:05:29,676
لا بدّ أن (تاكيو) تألم كثيراً.
48
00:05:30,385 --> 00:05:33,013
قوته أضرت بأصدقائه.
49
00:05:33,889 --> 00:05:38,602
لذلك تكبد المشقة لكي يجعلنا ننساه.
50
00:05:42,689 --> 00:05:45,651
قررت أن أغلق المعهد بعدها.
51
00:05:46,360 --> 00:05:50,572
خبأت (تاكيو) عن أعين العالم
52
00:05:50,656 --> 00:05:53,659
وأجريت أبحاثاً مضنية على قدراته.
53
00:05:55,452 --> 00:05:57,746
أردت فقط أن أحميه.
54
00:05:59,164 --> 00:06:03,293
لماذا لم تطلبي المساعدة منا
أو من البروفيسور (إكس) ؟
55
00:06:04,419 --> 00:06:05,545
(تاكيو)، إنه...
56
00:06:06,963 --> 00:06:09,925
أبوه، (تشارلز)، الذي أتى به
إلى هذا العالم...
57
00:06:11,218 --> 00:06:12,594
وأمه...
58
00:06:14,304 --> 00:06:15,764
أنا...
59
00:06:27,484 --> 00:06:29,903
هل انتهيت من الاعتراف ؟
60
00:06:33,865 --> 00:06:36,451
الارتفاع: ٢٠٠٠ متر والهبوط مستمر.
61
00:06:39,621 --> 00:06:40,539
(تشارلز).
62
00:06:43,041 --> 00:06:46,002
(جين)، هل هذه أنت ؟
63
00:06:47,671 --> 00:06:49,756
أبناؤك في خطر.
64
00:06:51,216 --> 00:06:53,593
احم مستقبل المتحولين.
65
00:06:55,554 --> 00:06:56,680
(تشارلز).
66
00:06:58,724 --> 00:07:01,351
الارتفاع: ١٨٠٠ متر.
67
00:07:08,066 --> 00:07:10,819
هل كان ذلك وهماً ؟ أو ربما... ؟
68
00:07:12,612 --> 00:07:16,616
حقيقة أو لا، لا أستطيع أن أنام.
69
00:07:17,659 --> 00:07:19,286
أليس كذلك يا (جين) ؟
70
00:07:35,177 --> 00:07:38,013
لا يا (تاكيو) ! يجب ألا تطلق قوتك !
71
00:07:38,180 --> 00:07:44,061
يا لها من خسارة إذا لم أفعل !
كيف أحبس هذه القوّة العظيمة ؟
72
00:07:47,689 --> 00:07:50,275
أحسنت يا (تاكيو) !
73
00:07:50,525 --> 00:07:52,444
هذه قوّة من المستوى (أوميغا) !
74
00:07:52,986 --> 00:07:56,156
معك ستصبح السيطرة على العالم سهلة !
75
00:07:58,366 --> 00:07:59,451
لن أسامحه.
76
00:08:00,660 --> 00:08:03,413
(تاكيو) أضر بالناس من حوله،
77
00:08:04,706 --> 00:08:07,876
ولكن ذلك لا يُقارن بالألم الذي عانى منه !
78
00:08:08,502 --> 00:08:12,005
كان وحيدا تماماً، كل ذلك بسبب قوته !
79
00:08:13,673 --> 00:08:15,842
إذا كنت تسيء استخدام هذه القوّة...
80
00:08:16,343 --> 00:08:17,511
لن أسامحك !
81
00:08:45,413 --> 00:08:48,208
تباً لك !
82
00:09:12,274 --> 00:09:13,692
لا فائدة.
83
00:09:15,318 --> 00:09:17,737
الفتاة الجديدة تقوم بالعمل كله.
84
00:09:17,988 --> 00:09:22,242
ونحن قدامى المحاربين أداؤنا مثير للشفقة !
85
00:09:22,868 --> 00:09:24,411
نعم، أوافق.
86
00:09:26,079 --> 00:09:30,125
يجب أن نفعل شيئاً حيال
قوته الخاصة بتعظيم الحواس.
87
00:09:30,584 --> 00:09:33,128
لا يمكن أن تتحمل أجهزتنا العصبية المزيد.
88
00:09:33,670 --> 00:09:34,796
(تاكيو) !
89
00:09:38,133 --> 00:09:42,053
(هيساكو)، سأتولى أمر هذا الرجل !
90
00:09:42,429 --> 00:09:43,555
(سايكلوبس) !
91
00:09:44,181 --> 00:09:45,557
هل يمكنك ذلك فعلاً ؟
92
00:09:47,642 --> 00:09:49,144
(هيساكو) ! انبطحي !
93
00:10:41,671 --> 00:10:42,714
(جين).
94
00:10:48,944 --> 00:10:52,030
(جين)، ماذا يجري ؟
95
00:10:53,498 --> 00:10:55,458
لماذا الجميع في هذا الحال ؟
96
00:10:55,917 --> 00:10:57,168
هذا خطؤك.
97
00:10:58,253 --> 00:10:59,337
خطأي ؟
98
00:11:00,505 --> 00:11:04,592
لأنك لم تقتلني منذ سنة.
99
00:11:05,677 --> 00:11:08,429
لأنني لم أقتلك... ؟
100
00:11:11,182 --> 00:11:15,770
هذا هو المستقبل الذي صنعته للمتحولين.
101
00:11:18,022 --> 00:11:19,107
هذا...
102
00:11:20,233 --> 00:11:22,443
كل ذلك خطؤك.
103
00:11:23,044 --> 00:11:24,170
(سايكلوبس) !
104
00:11:28,132 --> 00:11:30,802
الأمر سيىء ! إنه ينغمس في الوهم !
105
00:11:31,260 --> 00:11:33,304
(إيما) ! اخترقي الوهم !
106
00:11:33,387 --> 00:11:38,184
لا أستطيع وأنا في الهيئة الماسية،
قدرات التخاطر لن تعمل !
107
00:11:38,893 --> 00:11:43,064
وإذا عدت لهيئتي الطبيعية،
يمكنه أن يسخر طاقتي
108
00:11:43,481 --> 00:11:46,526
ليخلق وهماً أقوى !
109
00:11:47,068 --> 00:11:48,945
تفكير ذكي يا (إيما).
110
00:11:49,570 --> 00:11:53,324
إذن سنقضي عليه أولاً !
111
00:11:54,909 --> 00:11:55,993
ما هذا ؟
112
00:12:01,432 --> 00:12:04,477
(تاكيو).
113
00:12:16,697 --> 00:12:18,532
ـ (إيما) !
ـ (هيساكو) !
114
00:12:25,957 --> 00:12:29,460
هذا هو المستقبل الذي صنعته للمتحولين ؟
115
00:12:30,002 --> 00:12:32,129
نعم، هذا خطؤك.
116
00:12:40,096 --> 00:12:41,138
هذا خطؤك.
117
00:12:42,890 --> 00:12:43,975
كل هذا خطؤك.
118
00:12:44,934 --> 00:12:46,227
كفى !
119
00:12:51,023 --> 00:12:53,317
الأمر سيىء يا (بيست).
120
00:12:55,236 --> 00:12:59,073
عندما يتحرك، اضربني !
121
00:12:59,448 --> 00:13:01,742
اضربني بأقصى قوتك !
122
00:13:02,243 --> 00:13:03,286
ماذا تقصد ؟
123
00:13:03,869 --> 00:13:07,581
هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها
أن نكسر قوّة هذا السادي !
124
00:13:08,499 --> 00:13:11,085
سأتجاوز حدودي !
125
00:13:12,503 --> 00:13:15,172
ـ ولكن يا (لوغان)، إذا فعلت ذلك...
ـ افعل كما أقول !
126
00:13:16,882 --> 00:13:17,967
تعال واشتبك معي !
127
00:13:20,094 --> 00:13:25,016
لا أعرف ما يجول بخاطرك،
ولكن سأفعل ما تقول !
128
00:13:25,808 --> 00:13:26,851
الآن !
129
00:13:32,857 --> 00:13:35,568
ـ (ولفيرين) !
ـ استمر في ضربي !
130
00:13:43,576 --> 00:13:45,077
حماقة كبيرة.
131
00:14:14,065 --> 00:14:15,274
ماذا !
132
00:14:20,613 --> 00:14:24,950
هل فقد هذا الرجل أي إحساس بالألم ؟
133
00:14:25,576 --> 00:14:28,079
أيها المسخ !
134
00:14:35,503 --> 00:14:36,629
أيها الوغد !
135
00:14:43,761 --> 00:14:44,804
لقد فعلها !
136
00:14:48,933 --> 00:14:51,185
توقف ! (ولفيرين) !
137
00:14:52,144 --> 00:14:53,646
كفى يا (ولفيرين) !
138
00:14:56,273 --> 00:14:58,567
(ولفيرين) ! (ولفيرين) !
139
00:14:59,235 --> 00:15:00,945
سيطر على نفسك يا (ولفيرين) !
140
00:15:02,113 --> 00:15:03,155
(لوغان) !
141
00:15:08,911 --> 00:15:12,665
ـ مرحباً.
ـ هل كان ذلك تحولاً ثانوياً ؟
142
00:15:13,332 --> 00:15:15,334
متلازمة (دايمون هول) مذهلة.
143
00:15:16,293 --> 00:15:18,671
هل أعطيك اللقاح مرة أخرى ؟
144
00:15:19,213 --> 00:15:22,758
حتى ١٠٠ جرعة لن تجدي.
145
00:15:23,342 --> 00:15:26,095
لقد استنفد ذلك قواي.
146
00:15:29,056 --> 00:15:33,519
(إكس مين)، سأجعلكم كلكم تموتون هنا.
147
00:15:34,061 --> 00:15:36,689
وسأبدأ بقائدكم.
148
00:15:36,772 --> 00:15:38,607
(سايكلوبس) افتح عينيك !
149
00:15:39,275 --> 00:15:41,819
ـ (سايكلوبس) !
ـ (سايكلوبس) !
150
00:15:48,617 --> 00:15:52,121
المستقبل الذي أردته يملأه اليأس !
151
00:15:57,418 --> 00:16:00,921
والآن، أنت أيضاً ستنام يائساً.
152
00:16:15,436 --> 00:16:16,479
(جين) !
153
00:16:19,648 --> 00:16:20,775
من أنت ؟
154
00:16:24,028 --> 00:16:25,070
(جين) ؟
155
00:16:28,157 --> 00:16:30,701
ـ اضرب !
ـ هذا...
156
00:16:31,494 --> 00:16:34,497
هذا مثل المرة الأخيرة تماماً !
157
00:16:35,498 --> 00:16:38,959
ـ اضرب.
ـ توقف يا (سايكلوبس) !
158
00:16:39,835 --> 00:16:41,796
لا أستطيع أن أضرب !
159
00:16:42,713 --> 00:16:45,925
ـ اضرب.
ـ لا ! لا تضرب يا (سايكلوبس) !
160
00:16:46,467 --> 00:16:49,428
(سايكلوبس) ! (سايكلوبس) !
161
00:16:50,137 --> 00:16:52,223
ـ أرجوك اضرب.
ـ لا تفعل يا (سايكلوبس) !
162
00:16:52,306 --> 00:16:53,432
ـ كفى !
ـ اضرب.
163
00:16:53,516 --> 00:16:55,518
ـ (سايكلوبس) !
ـ أنا...
164
00:16:56,435 --> 00:16:59,563
لا تضرب ! (سايكلوبس) !
165
00:17:00,064 --> 00:17:01,941
اضرب ! (سكوت) !
166
00:17:03,692 --> 00:17:04,735
(جين).
167
00:17:21,335 --> 00:17:23,212
ـ (سايكلوبس) !
ـ نعم !
168
00:17:23,712 --> 00:17:26,924
مستحيل ! لماذا انكسر الوهم ؟
169
00:17:29,927 --> 00:17:34,473
(جين)، أعتقد أنني أشعر بالذنب دائماً
170
00:17:35,224 --> 00:17:37,017
لأنني لم أطلق النار عندما كنت تتألمين.
171
00:17:37,852 --> 00:17:41,063
حتى عندما توسلت إليّ أن أرديك ذلك اليوم.
172
00:17:42,565 --> 00:17:47,278
لقد هديتني إلى السبيل، حتى في الوهم.
173
00:17:47,778 --> 00:17:48,863
لن أكون بمثل براعتك أبداً.
174
00:17:50,489 --> 00:17:53,367
لكنني مستعد.
175
00:17:54,410 --> 00:17:56,537
أخيرا يمكنني أن أقول لك مع السلامة.
176
00:17:57,621 --> 00:18:00,666
لا تحتفل بعد، كل ما فعلته هو
أنك كسرت أوهامي.
177
00:18:01,292 --> 00:18:04,920
لا يزال (تاكيو) معي !
178
00:18:11,552 --> 00:18:12,511
ما هذا ؟
179
00:18:16,348 --> 00:18:20,019
هراء ! هذه القوّة لي من أجل أن... سوف...
180
00:18:20,728 --> 00:18:22,521
كفى ! كفى !
181
00:18:37,912 --> 00:18:39,788
ـ (تاكيو) !
ـ لا تقتربي !
182
00:18:50,758 --> 00:18:52,509
إنه ينهار ! ليخرج الجميع !
183
00:18:58,474 --> 00:18:59,391
ما هذا ؟
184
00:19:03,020 --> 00:19:06,523
{\an8}تم اكتشاف اضطراب استثنائي أمامنا، خطر.
185
00:19:08,609 --> 00:19:09,652
سأقتحم.
186
00:19:29,088 --> 00:19:32,216
إذا انتشرت هذه القوّة الهائلة
في جميع أنحاء العالم...
187
00:19:32,883 --> 00:19:35,135
ستتسبب في دمار شامل.
188
00:19:35,219 --> 00:19:37,346
يجب أن نوقفه هنا.
189
00:19:37,846 --> 00:19:40,099
هل ستهاجمون (تاكيو) ؟
190
00:19:40,474 --> 00:19:42,935
كفى ! لا تؤذوا (تاكيو) !
191
00:19:43,143 --> 00:19:48,023
بهذا المعدل، المزيد من الناس سيعانون،
وسيتأذى (تاكيو) في النهاية.
192
00:19:48,607 --> 00:19:50,609
أعرف أنك تفهمين.
193
00:19:59,535 --> 00:20:00,577
الآن فهمت.
194
00:20:04,248 --> 00:20:05,749
ما كان ذلك ؟
195
00:20:06,208 --> 00:20:08,919
إنها قوّة (تاكيو).
196
00:20:09,628 --> 00:20:10,629
إنها تدمر العالم.
197
00:20:34,361 --> 00:20:35,946
سأهاجم ! تفرقوا !
198
00:20:37,489 --> 00:20:39,533
لا يمكنني أن أفعل ذلك !
199
00:20:39,783 --> 00:20:40,993
اذهبي مع (يوي) !
200
00:20:48,876 --> 00:20:50,169
رأسي.
201
00:21:16,195 --> 00:21:17,237
(تشارلز).
202
00:21:34,004 --> 00:21:35,839
’’(إكس مين) - يُتبع‘‘
203
00:21:36,663 --> 00:21:46,663
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
204
00:23:07,788 --> 00:23:10,374
يندفع العالم بسرعة نحو نهايته.
205
00:23:14,169 --> 00:23:18,590
ولا يمكن لرجال (إكس مين) أن يوقفوه،
لقد انهزموا، الواحد تلو الآخر.
206
00:23:21,168 --> 00:23:25,297
وشاءت الأقدار أن يواجه الأب ابنه.
207
00:23:26,798 --> 00:23:29,301
كيف سينتهي ذلك ؟ وكيف سيكون المستقبل ؟
208
00:23:31,470 --> 00:23:35,224
{\an8}في الحلقة القادمة من (إكس مين): القدر.