1 00:00:07,967 --> 00:00:10,804 Can I call you by your name? 2 00:00:11,342 --> 00:00:13,342 And drop the formalities. 3 00:00:15,062 --> 00:00:19,045 Of course, you can decline if you don't feel comfortable. 4 00:00:21,196 --> 00:00:24,017 Let's do so. I don't have a brother either. 5 00:00:25,545 --> 00:00:26,620 I like that. 6 00:00:27,014 --> 00:00:28,889 I'll try calling you by your name, then. 7 00:00:29,920 --> 00:00:31,491 Min Hyuk. 8 00:00:34,412 --> 00:00:35,695 Yes, Seo Jun. 9 00:00:36,678 --> 00:00:37,935 But... 10 00:00:38,756 --> 00:00:41,167 there's not much I know about you. 11 00:00:42,251 --> 00:00:44,233 You said you weren't married. 12 00:00:45,060 --> 00:00:46,640 Do you have a girlfriend? 13 00:00:47,795 --> 00:00:49,177 I don't. 14 00:00:49,201 --> 00:00:50,641 Why? Will you set me up with someone? 15 00:00:51,912 --> 00:00:53,069 Should I? 16 00:00:53,491 --> 00:00:56,149 Then what about you? Are you dating anyone? 17 00:01:04,350 --> 00:01:06,514 I'm not dating anyone, 18 00:01:09,975 --> 00:01:12,165 but I have someone I like. 19 00:01:12,937 --> 00:01:14,493 But... 20 00:01:14,518 --> 00:01:17,270 I'm looking for her as I can't find her. 21 00:01:20,632 --> 00:01:21,709 What are you saying? 22 00:01:22,194 --> 00:01:25,445 Are you saying the son of DL Group fell in a one-sided love? 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,817 I miss her so much. 24 00:01:33,572 --> 00:01:35,572 Where in the world is she? 25 00:01:44,528 --> 00:01:47,535 Can we get another bottle here? 26 00:01:48,881 --> 00:01:50,303 Let me go to the bathroom. 27 00:01:59,212 --> 00:02:01,212 Did anyone call for a chauffeur service? 28 00:02:01,373 --> 00:02:02,882 Yes. 29 00:02:05,318 --> 00:02:07,108 Han Yu Jung? 30 00:02:07,241 --> 00:02:09,241 You're going to Yeouido, right? 31 00:02:17,092 --> 00:02:18,231 Yu Jung. 32 00:02:22,709 --> 00:02:23,870 Are you okay, sir? 33 00:02:40,358 --> 00:02:43,356 Seo Jun, is something wrong? 34 00:02:44,639 --> 00:02:46,292 I thought I saw someone I know. 35 00:02:46,436 --> 00:02:48,436 A person you know? Where? 36 00:02:49,233 --> 00:02:51,331 - I'm not sure. - What? 37 00:02:52,311 --> 00:02:53,600 Hey, Seo Jun. 38 00:02:56,358 --> 00:02:59,806 Min Hyuk, I must have been mistaken. Let's go back in. 39 00:03:01,623 --> 00:03:03,139 Yes, let's go inside. 40 00:03:26,675 --> 00:03:28,481 Did anyone call for a chauffeur service? 41 00:03:30,288 --> 00:03:32,305 You're going to Yeouido, right? 42 00:03:35,099 --> 00:03:37,288 It was definitely Yu Jung's voice. 43 00:03:38,545 --> 00:03:40,880 Is she in Seoul by any chance? 44 00:03:51,591 --> 00:03:54,527 So the meeting with President Ko is tomorrow? 45 00:03:55,038 --> 00:03:57,497 Yes. It's scheduled for the afternoon. 46 00:03:58,286 --> 00:04:00,594 As you know, President Ko is... 47 00:04:00,618 --> 00:04:02,669 a big player in the Chinese distribution industry. 48 00:04:03,217 --> 00:04:07,907 Half of the quantities from Korea are controlled by him. 49 00:04:08,683 --> 00:04:11,611 That's how important and picky he is. 50 00:04:12,194 --> 00:04:15,975 This is your first time seeing him, so you should prepare well. 51 00:04:16,975 --> 00:04:19,913 Okay. It's a competition... 52 00:04:20,006 --> 00:04:23,514 between DL Group and Taesan Group. I can't let them win. 53 00:04:23,663 --> 00:04:24,663 Good. 54 00:04:24,911 --> 00:04:27,927 If you put together the investment and the estimated revenue, 55 00:04:28,264 --> 00:04:30,630 about 50 million dollars are held in this contract only. 56 00:04:30,936 --> 00:04:34,434 It's a big case that a single mistake could tip over our company, 57 00:04:35,542 --> 00:04:37,922 but I'm putting you in charge to see your capacity. 58 00:04:37,953 --> 00:04:39,639 So make sure to follow through. 59 00:04:40,436 --> 00:04:41,474 I will. 60 00:04:44,932 --> 00:04:48,405 How are the materials for the meeting with President Ko going? 61 00:04:48,795 --> 00:04:51,718 I'll make sure it's ready before you depart tomorrow. 62 00:04:55,188 --> 00:04:58,428 The value of our brand, our business results so far, 63 00:04:58,498 --> 00:05:00,689 and our future distribution plans. 64 00:05:00,713 --> 00:05:02,529 Don't miss any of them. 65 00:05:03,084 --> 00:05:07,045 He's known to be meticulous, so you have to check thoroughly. 66 00:05:07,248 --> 00:05:09,139 - I will, sir. - Good. 67 00:05:14,341 --> 00:05:15,623 Yes, Ms. Han Yu Ra. 68 00:05:15,741 --> 00:05:16,876 Seo Jun, 69 00:05:17,608 --> 00:05:21,681 shouldn't you buy me a meal for what I did last time? 70 00:05:23,149 --> 00:05:24,984 How about dinner today? 71 00:05:28,665 --> 00:05:29,717 I saw the news. 72 00:05:29,749 --> 00:05:32,881 The plagiarism was dealt with. Good for you. 73 00:05:33,014 --> 00:05:35,728 The number you gave me was of huge help. 74 00:05:36,045 --> 00:05:37,263 It's thanks to you. 75 00:05:38,694 --> 00:05:40,967 I'm glad it helped. 76 00:05:42,535 --> 00:05:46,973 But I wanted to meet for dinner, not lunch. 77 00:05:47,272 --> 00:05:48,975 You must have had plans. 78 00:05:49,295 --> 00:05:51,811 We'll have more time if we have dinner together. 79 00:05:52,879 --> 00:05:54,803 I'm busy in the evening. 80 00:05:54,881 --> 00:05:56,761 And the time I get off work is always irregular. 81 00:05:58,220 --> 00:05:59,491 By the way, 82 00:06:00,937 --> 00:06:01,938 here. 83 00:06:03,420 --> 00:06:04,858 What is it? 84 00:06:08,795 --> 00:06:11,664 I'm returning your favor. 85 00:06:20,661 --> 00:06:22,775 I didn't do it for something like this. 86 00:06:24,767 --> 00:06:28,514 I thought of getting other gifts, but I didn't know what you'd like. 87 00:06:28,694 --> 00:06:32,285 A gift certificate could get you what you want. 88 00:06:37,641 --> 00:06:40,147 If this is your way of saying thank you, 89 00:06:40,217 --> 00:06:43,483 instead of a gift certificate, I prefer seeing you, 90 00:06:43,514 --> 00:06:47,500 having dinner, drinking tea, and spending time with you. 91 00:06:49,587 --> 00:06:51,819 I'm sorry if it offended you. 92 00:06:51,975 --> 00:06:54,307 But I'm sure I made it clear last time... 93 00:06:54,577 --> 00:06:57,210 that I'm not looking for a date. 94 00:06:58,037 --> 00:07:02,315 I hope you would take this favor as a favor. 95 00:07:02,827 --> 00:07:07,353 Just like I considered your help as a favor. 96 00:07:20,087 --> 00:07:22,319 But I'm sure I made it clear last time... 97 00:07:22,389 --> 00:07:25,104 that I'm not looking for a date. 98 00:07:27,540 --> 00:07:29,540 Why doesn't he like me? 99 00:07:31,623 --> 00:07:33,780 If he's pushing me away this much, 100 00:07:34,920 --> 00:07:37,083 does he have someone else on his mind? 101 00:07:39,170 --> 00:07:41,454 - Are you buying socks? - Yes. 102 00:07:41,537 --> 00:07:43,537 This one is more popular for children these days. 103 00:07:46,131 --> 00:07:48,303 - How much is this? - This one? 104 00:07:48,350 --> 00:07:50,452 It's two dollars if you buy one, 105 00:07:50,503 --> 00:07:52,830 but if you buy two, I'll give you one more for free. 106 00:07:52,855 --> 00:07:53,918 - Oh, really? - Yes. 107 00:07:53,942 --> 00:07:56,554 There are different colors too. Take a look. 108 00:07:56,578 --> 00:07:57,810 This one is a bit... 109 00:07:57,873 --> 00:08:00,459 - What? - Thief! 110 00:08:00,842 --> 00:08:02,408 Oh, no. 111 00:08:20,303 --> 00:08:23,262 Let go! Let go of this. 112 00:08:23,295 --> 00:08:25,506 - Just let go! - You let go! 113 00:08:34,032 --> 00:08:35,191 Good Lord. 114 00:08:36,319 --> 00:08:37,777 Oh, miss. 115 00:08:38,131 --> 00:08:41,194 Are you okay? Oh, gosh. You're hurt. 116 00:08:41,225 --> 00:08:43,959 - Let's go to the hospital. - This is nothing. 117 00:08:44,717 --> 00:08:47,153 Here. See if there's anything missing. 118 00:08:47,748 --> 00:08:49,055 Thank you. 119 00:08:53,358 --> 00:08:55,862 Yes, everything's in there. 120 00:08:56,069 --> 00:08:58,389 - Are you sure you'll be okay? - Yes. 121 00:08:58,444 --> 00:09:01,005 You're hurt because of me. Let me compensate you for... 122 00:09:01,029 --> 00:09:04,971 Oh, no. It was nothing. I'm really okay. 123 00:09:07,991 --> 00:09:09,108 Yes, Mom. 124 00:09:09,381 --> 00:09:10,576 I'm in the market. 125 00:09:11,233 --> 00:09:13,813 Okay, I'll be there. See you. 126 00:09:14,474 --> 00:09:15,865 I'm in a rush. 127 00:09:15,912 --> 00:09:17,583 Okay. Miss. 128 00:09:18,334 --> 00:09:19,952 Miss! 129 00:09:30,982 --> 00:09:34,420 Seriously? You could have been in trouble. 130 00:09:34,631 --> 00:09:37,225 He's got some nerve. 131 00:09:37,287 --> 00:09:40,756 Steal a former detective's brother's wife's purse? 132 00:09:40,793 --> 00:09:44,600 I would have crushed him if I caught him. 133 00:09:45,521 --> 00:09:47,850 So are you hurt anywhere? 134 00:09:47,881 --> 00:09:49,859 No. I'm fine, 135 00:09:49,883 --> 00:09:52,538 but that lady fell and got hurt. 136 00:09:52,655 --> 00:09:56,217 Oh, boy. That's some lady. 137 00:09:56,248 --> 00:10:00,259 It's not easy to step up for someone else's problem nowadays. 138 00:10:00,327 --> 00:10:03,569 Exactly. I was so thankful. 139 00:10:03,691 --> 00:10:07,146 Did you at least get her number? I'd like to reward her for it. 140 00:10:07,498 --> 00:10:10,399 No, I couldn’t. I also offered to reward her... 141 00:10:10,437 --> 00:10:13,937 but she refused until the end, saying that it was no big deal. 142 00:10:15,171 --> 00:10:17,538 We should really be grateful. 143 00:10:18,945 --> 00:10:21,145 I am so full! 144 00:10:21,181 --> 00:10:23,505 Su Hee cooks so well, 145 00:10:23,540 --> 00:10:26,475 it always makes me overeat! 146 00:10:27,289 --> 00:10:29,957 Sang Tae, can I have a word with you? 147 00:10:29,990 --> 00:10:31,368 With me? 148 00:10:31,402 --> 00:10:33,936 I have something to ask you. 149 00:10:36,792 --> 00:10:42,278 So are you asking me to buy a shopping center under my name? 150 00:10:42,302 --> 00:10:43,636 Yes. 151 00:10:43,670 --> 00:10:45,604 Why not use your name? 152 00:10:45,639 --> 00:10:47,239 I am a public official. 153 00:10:47,274 --> 00:10:51,074 If it's under my name, the others won't look nice of me. 154 00:10:51,111 --> 00:10:54,470 Now you look human to me. 155 00:10:54,506 --> 00:10:55,691 It wasn't long before you looked... 156 00:10:55,715 --> 00:10:59,849 like a robot who always argue on rules and standards. 157 00:11:00,657 --> 00:11:02,524 Can I ask you a favor, then? 158 00:11:02,555 --> 00:11:04,589 Yes, I can do that for you. 159 00:11:04,624 --> 00:11:07,191 By the way, 160 00:11:07,227 --> 00:11:09,643 you seem to trust me a lot, don't you? 161 00:11:09,678 --> 00:11:11,997 - Excuse me? - Isn't it? 162 00:11:12,032 --> 00:11:13,342 How do you trust me to leave that to me? 163 00:11:13,366 --> 00:11:15,833 What if I run away with the contract? 164 00:11:15,869 --> 00:11:17,136 Sang Tae! 165 00:11:17,170 --> 00:11:18,938 I am a prosecutor! 166 00:11:18,972 --> 00:11:21,539 If you run away, I will chase you to the end of the Earth. 167 00:11:21,574 --> 00:11:24,108 I might run away. I really will! 168 00:11:25,423 --> 00:11:26,455 Fine. 169 00:11:26,479 --> 00:11:28,746 I will sign the contract tomorrow and call you. 170 00:11:28,782 --> 00:11:30,282 - Okay. - Rest well. 171 00:11:30,317 --> 00:11:32,383 - Thank you. - No problem. 172 00:11:40,849 --> 00:11:43,372 Did you say you want to look at our surveillance camera footage? 173 00:11:43,396 --> 00:11:45,285 I only have to look around last night at 10 p.m. 174 00:11:45,319 --> 00:11:46,966 Please. 175 00:11:47,000 --> 00:11:49,701 I'm afraid I can't do that. 176 00:11:59,034 --> 00:12:01,601 I will reward you as much as you want. 177 00:12:17,604 --> 00:12:18,871 Right here. 178 00:12:18,960 --> 00:12:20,861 Play it from here. 179 00:12:22,609 --> 00:12:24,404 Did anyone call for a chauffeur service? 180 00:12:33,893 --> 00:12:35,725 This is broken again. 181 00:12:35,749 --> 00:12:38,246 We got this repaired. What is wrong with this? 182 00:12:38,281 --> 00:12:40,997 Are there any other surveillance cameras? 183 00:12:41,021 --> 00:12:44,288 No, this is the only surveillance camera we have. 184 00:12:50,349 --> 00:12:51,774 If so, 185 00:12:51,798 --> 00:12:56,132 are there any other chauffeurs connected to this bar? 186 00:12:56,825 --> 00:12:59,692 That is the list of all the chauffeurs we have. 187 00:13:00,907 --> 00:13:03,241 The person I am looking for is not here. 188 00:13:03,276 --> 00:13:04,877 Is this really the entire list? 189 00:13:04,911 --> 00:13:06,145 Yes, it is. 190 00:13:06,172 --> 00:13:09,579 Maybe the person you're looking for is from another chauffeur company. 191 00:13:09,622 --> 00:13:10,423 Excuse me? 192 00:13:10,450 --> 00:13:14,418 Most of the customers in that bar use our chauffeur, 193 00:13:14,454 --> 00:13:17,788 but there are people who use other ones. 194 00:13:19,312 --> 00:13:20,879 I see. 195 00:13:21,728 --> 00:13:22,795 Thank you. 196 00:13:22,829 --> 00:13:24,129 No problem. 197 00:13:25,397 --> 00:13:26,898 Take care. 198 00:13:31,178 --> 00:13:32,448 I am back. 199 00:13:32,472 --> 00:13:33,806 Welcome back. 200 00:13:33,999 --> 00:13:34,850 What are you doing? 201 00:13:34,874 --> 00:13:38,408 I was updating our drivers' resumes. 202 00:13:38,445 --> 00:13:41,945 We do have all of our drivers' resumes here, right? 203 00:13:41,982 --> 00:13:45,616 Yes, but one female driver joined yesterday... 204 00:13:45,652 --> 00:13:48,698 who said she'll give the resume tomorrow. 205 00:13:48,722 --> 00:13:50,189 Did she? 206 00:13:50,711 --> 00:13:54,212 He wouldn't be looking for her, would he? 207 00:13:56,563 --> 00:13:59,297 Hwa Yeon, did you ask Seo Jun? 208 00:13:59,332 --> 00:14:00,699 About what? 209 00:14:00,734 --> 00:14:05,134 The reason he decided not to date Yu Ra. 210 00:14:05,178 --> 00:14:08,980 Did you ask him if it is related to that woman five years ago? 211 00:14:09,009 --> 00:14:10,376 Mi Ri, 212 00:14:10,416 --> 00:14:12,450 it has already been five years. 213 00:14:12,479 --> 00:14:14,746 That's a long time ago. 214 00:14:14,781 --> 00:14:18,348 Not already, it's only been five years. 215 00:14:19,719 --> 00:14:21,353 Think about my brother. 216 00:14:21,388 --> 00:14:24,588 Even after marrying you, he kept on thinking about his first love... 217 00:14:24,624 --> 00:14:26,158 Mi Ri. 218 00:14:26,192 --> 00:14:29,127 What I am trying to say is... 219 00:14:29,162 --> 00:14:31,296 I meant... 220 00:14:32,060 --> 00:14:34,127 Letting Seo Jun's issue aside, 221 00:14:34,167 --> 00:14:36,135 what do you think? 222 00:14:36,569 --> 00:14:38,970 You should get married before it is too late. 223 00:14:39,005 --> 00:14:41,673 There's a blind date offered to you. Don't you want to try out? 224 00:14:41,708 --> 00:14:43,342 No, I don't want to. 225 00:14:43,376 --> 00:14:45,144 I am the best as it is. 226 00:14:45,178 --> 00:14:46,525 I want to date as I want to... 227 00:14:46,549 --> 00:14:49,182 and break up with no burden. I like the way it is now. 228 00:14:49,215 --> 00:14:51,183 But Mi Ri. 229 00:14:53,720 --> 00:14:54,853 I'm home. 230 00:14:54,888 --> 00:14:57,389 You are late. What about dinner? 231 00:14:57,599 --> 00:14:59,333 I don't want to eat. 232 00:15:01,561 --> 00:15:05,128 Why is Seo Jun so gloomy? 233 00:15:09,057 --> 00:15:10,491 Seo Jun. 234 00:15:11,041 --> 00:15:12,908 Yes, Mom. What's wrong? 235 00:15:12,939 --> 00:15:15,306 Why do you look so depressed? 236 00:15:15,342 --> 00:15:16,554 I heard you finished work early today. 237 00:15:16,578 --> 00:15:18,362 Did you drop by somewhere? 238 00:15:18,822 --> 00:15:21,423 Yes. I had some errands to run. 239 00:15:21,448 --> 00:15:23,315 What errands? 240 00:15:25,952 --> 00:15:27,701 I heard you have an important meeting tomorrow. 241 00:15:27,725 --> 00:15:29,439 Is it because of that? 242 00:15:30,331 --> 00:15:31,665 Yes, it is. 243 00:15:31,691 --> 00:15:34,359 Mom, I want to rest. 244 00:15:34,485 --> 00:15:36,272 Okay, go to your room. 245 00:15:36,296 --> 00:15:38,496 Would you like some fruit? 246 00:15:38,752 --> 00:15:41,052 No, thank you. 247 00:16:07,260 --> 00:16:09,327 Yes, Plant Manager. 248 00:16:11,187 --> 00:16:13,643 You met the president of the advertising company? 249 00:16:13,667 --> 00:16:16,301 Did you get the number of the delivery woman? 250 00:16:17,830 --> 00:16:19,197 Yes. 251 00:16:20,006 --> 00:16:21,840 Just a moment. 252 00:16:21,993 --> 00:16:23,360 Yes. 253 00:16:26,896 --> 00:16:28,597 Thank you so much! 254 00:16:38,536 --> 00:16:41,736 Yu Jung. Yu Jung. 255 00:16:41,761 --> 00:16:43,462 Yu Jung. 256 00:16:45,478 --> 00:16:47,209 Yu Jung! 257 00:16:47,233 --> 00:16:48,734 Who is this? 258 00:16:49,536 --> 00:16:52,136 Isn't this Han Yu Jung's cellphone? 259 00:16:52,172 --> 00:16:54,007 No, it's not. 260 00:16:54,941 --> 00:16:57,436 Isn't this number "010-2055-4684"? 261 00:16:57,472 --> 00:16:58,955 You called the right number, 262 00:16:58,979 --> 00:17:01,412 but I'm not Han Yu Jung. 263 00:17:02,384 --> 00:17:06,073 If so, may I ask when you started using this number? 264 00:17:06,107 --> 00:17:08,675 I have been using it for five years. 265 00:17:09,222 --> 00:17:10,622 Five years. 266 00:17:11,059 --> 00:17:13,092 I am sorry to bother you. 267 00:17:17,335 --> 00:17:18,802 Yu Jung, 268 00:17:19,198 --> 00:17:21,666 why is it so difficult to find you? 269 00:17:29,900 --> 00:17:31,287 Director Cha. 270 00:17:31,311 --> 00:17:34,478 We should go now to meet with President Ko on time. 271 00:17:34,514 --> 00:17:37,015 I am ready. Let's go. 272 00:17:38,238 --> 00:17:39,302 Yu Ra. 273 00:17:39,326 --> 00:17:42,921 Don't forget to go to the pre-meeting with President Ko. 274 00:17:42,956 --> 00:17:44,056 Of course. 275 00:17:44,090 --> 00:17:47,791 I'm telling you this just in case you make a mistake. 276 00:17:49,173 --> 00:17:51,907 President Ko's child is sick. 277 00:17:51,931 --> 00:17:54,332 How sick? 278 00:17:54,367 --> 00:17:56,501 He can't talk. 279 00:17:57,093 --> 00:17:58,693 Is that so? 280 00:17:59,508 --> 00:18:01,675 Don't tell anyone else. 281 00:18:01,708 --> 00:18:05,409 The whole family was in a car accident. 282 00:18:05,693 --> 00:18:07,523 His wife passed away on the site, 283 00:18:07,547 --> 00:18:10,781 and his child stopped talking due to the trauma. 284 00:18:10,817 --> 00:18:14,817 That is why President Ko treasures his child so badly. 285 00:18:16,623 --> 00:18:18,557 So that happened. 286 00:18:18,591 --> 00:18:20,125 I didn't know that. 287 00:18:20,160 --> 00:18:22,827 Later, when you interview him... 288 00:18:22,862 --> 00:18:26,163 try to avoid topics related to his wife or family. 289 00:18:26,658 --> 00:18:28,010 I understood. 290 00:18:28,034 --> 00:18:30,702 - I will meet you in the lobby. - Okay. 291 00:18:37,677 --> 00:18:38,677 I peeled it all! 292 00:18:38,712 --> 00:18:41,479 I can't do this anymore. 293 00:18:41,831 --> 00:18:44,060 All you can do is sit down and waste time. 294 00:18:44,084 --> 00:18:45,951 This is nothing to whine about. 295 00:18:45,986 --> 00:18:47,686 My hand stinks of garlic! 296 00:18:47,721 --> 00:18:51,821 Mom, next time, don't get garlic. 297 00:18:52,799 --> 00:18:53,932 You're right. 298 00:18:53,960 --> 00:18:56,291 I would rather sit down and gossip. 299 00:18:56,315 --> 00:18:58,407 I can't sit down and peel all these garlic again. 300 00:18:58,431 --> 00:19:01,725 I am changing my side job to folding paper envelopes. 301 00:19:01,749 --> 00:19:02,913 What? 302 00:19:02,937 --> 00:19:04,609 Are you getting another side job? 303 00:19:09,953 --> 00:19:13,587 Mom, do you want me to ask for more side jobs? 304 00:19:13,613 --> 00:19:17,247 Yes. Tell her we have lots of energy and we can manage lots of work. 305 00:19:17,284 --> 00:19:19,084 - I understood. I will be back. - Okay. 306 00:19:19,119 --> 00:19:20,886 Yu Jung, it's not true. Please don't go! 307 00:19:20,920 --> 00:19:23,354 Sit down, you brat. 308 00:19:23,390 --> 00:19:26,423 Go give the peeled garlic and change them with money. 309 00:19:28,164 --> 00:19:29,698 Stop whining. 310 00:19:34,665 --> 00:19:37,798 I am sorry. The car in front made a sudden stop. 311 00:19:38,272 --> 00:19:39,839 It's all right. 312 00:19:53,400 --> 00:19:56,301 Mr. Kim, stop the car now! 313 00:20:00,594 --> 00:20:02,128 Yu Jung! 314 00:20:21,213 --> 00:20:22,347 Thank you. 315 00:20:23,015 --> 00:20:24,349 Have a good day. 316 00:20:26,163 --> 00:20:28,349 Yu Jung! 317 00:20:38,463 --> 00:20:39,698 Yes, Mr. Kim. 318 00:20:40,466 --> 00:20:41,709 I'm sorry. 319 00:20:41,733 --> 00:20:43,235 Please wait for me just a bit. 320 00:20:43,635 --> 00:20:45,804 Yes. Okay. 321 00:20:49,641 --> 00:20:50,809 Yu Jung! 322 00:21:00,719 --> 00:21:02,997 Is it all done, then? 323 00:21:03,021 --> 00:21:04,499 Yes, it's all done. 324 00:21:04,523 --> 00:21:05,767 That's right. 325 00:21:05,791 --> 00:21:09,190 So, you're taking over the current rental contract for all the shops... 326 00:21:09,214 --> 00:21:11,005 in the building, right? 327 00:21:11,029 --> 00:21:12,164 Yes. 328 00:21:12,297 --> 00:21:14,142 Actually, no. 329 00:21:14,166 --> 00:21:17,645 The shop on the main floor had three months left in the contract. 330 00:21:17,669 --> 00:21:21,273 Let them know that their contract won't be renewed. 331 00:21:21,440 --> 00:21:22,441 Okay. 332 00:21:23,809 --> 00:21:26,354 Just as you asked me, 333 00:21:26,378 --> 00:21:29,381 I signed the contract under my name. 334 00:21:31,049 --> 00:21:32,384 Thank you, Sang Tae. 335 00:21:33,085 --> 00:21:34,863 But you see, 336 00:21:34,887 --> 00:21:37,389 the store to be emptied on the main floor... 337 00:21:37,656 --> 00:21:39,057 will really be my office, right? 338 00:21:39,591 --> 00:21:40,793 Of course. 339 00:21:41,727 --> 00:21:43,303 I'll finally get some sunlight... 340 00:21:43,327 --> 00:21:45,531 after staying in the semi-basement for so long. 341 00:21:45,697 --> 00:21:49,635 In fact, the rent for even a semi-basement was a bit too much. 342 00:21:51,036 --> 00:21:55,707 But I'll take good care of the building. Don't worry. 343 00:21:56,074 --> 00:21:57,709 I'd be glad if you could do that. 344 00:21:57,734 --> 00:21:59,278 Thank you in advance, Sang Tae. 345 00:22:00,112 --> 00:22:02,181 But Min Hyuk. 346 00:22:02,948 --> 00:22:06,585 Why aren't you renewing the contract for the shop on the main floor? 347 00:22:07,119 --> 00:22:09,119 If we don't renew their contract, 348 00:22:09,188 --> 00:22:11,790 they'll have to leave without even getting the key money. 349 00:22:16,295 --> 00:22:17,896 I got it. 350 00:22:18,146 --> 00:22:20,146 I told you it'll take me some time. 351 00:22:21,133 --> 00:22:22,377 Yes. 352 00:22:22,401 --> 00:22:24,603 I put up my store for sale too. 353 00:22:25,170 --> 00:22:26,781 Once I get the key money, 354 00:22:26,805 --> 00:22:28,540 I'll pay you back right away. 355 00:22:30,008 --> 00:22:33,145 You know I'm not someone who'd steal your money. 356 00:22:33,812 --> 00:22:35,147 Hang up if you got it. 357 00:22:36,949 --> 00:22:40,395 These women are just talking about money. 358 00:22:40,419 --> 00:22:42,419 How tiresome. 359 00:22:42,521 --> 00:22:44,122 Mom, I'm home. 360 00:22:46,058 --> 00:22:47,869 What was the call about? 361 00:22:47,893 --> 00:22:52,340 All these women are going crazy asking me when I'll pay them back... 362 00:22:52,364 --> 00:22:54,600 after hearing that I paid Jung Baek's mother back. 363 00:22:55,167 --> 00:22:59,404 I told her not to tell anyone, yet she spread it all over the town. 364 00:22:59,705 --> 00:23:01,149 Oh, gosh. 365 00:23:01,173 --> 00:23:04,176 She sure does have a big mouth. 366 00:23:05,944 --> 00:23:07,255 Still, 367 00:23:07,279 --> 00:23:11,450 it's fortunate that we'll get the key money back. 368 00:23:16,555 --> 00:23:18,555 I told you I'm paying you back! 369 00:23:20,058 --> 00:23:22,494 Is this from the real estate? 370 00:23:23,395 --> 00:23:26,164 Is there someone who wants to buy my shop? 371 00:23:28,367 --> 00:23:29,568 What? 372 00:23:34,039 --> 00:23:37,476 This can't happen. 373 00:23:38,443 --> 00:23:40,746 What about my key money, then? 374 00:23:41,179 --> 00:23:44,325 We paid so much key money when we first rented the shop. 375 00:23:44,349 --> 00:23:48,253 The new building owner wants to have a shop of his own. 376 00:23:48,520 --> 00:23:50,898 Is there no other way? 377 00:23:50,922 --> 00:23:55,060 You'll still get the remaining three months with the new owner. 378 00:23:55,694 --> 00:23:59,531 You're leaving after that, so you'll have to look for another shop. 379 00:24:00,666 --> 00:24:04,670 How could they drive us out empty-handed? 380 00:24:06,538 --> 00:24:09,241 What do we do now, Yu Jung? 381 00:24:09,808 --> 00:24:12,053 There's a lease protection act. 382 00:24:12,077 --> 00:24:15,356 Don't commercial buildings get protected for up to ten years? 383 00:24:15,380 --> 00:24:18,760 That only applies to new contracts made starting in 2018. 384 00:24:18,784 --> 00:24:21,262 As you made your contract before that, 385 00:24:21,286 --> 00:24:23,064 you only get five years of protection. 386 00:24:23,088 --> 00:24:25,500 What do we do? 387 00:24:25,524 --> 00:24:29,637 What are we going to do now? 388 00:24:29,661 --> 00:24:31,063 Oh, gosh. 389 00:24:31,763 --> 00:24:33,231 My goodness. 390 00:24:36,535 --> 00:24:39,504 What did they say? How did it go? 391 00:24:40,172 --> 00:24:42,040 Oh, dear. 392 00:24:42,374 --> 00:24:45,744 We'll be forced out to the street. 393 00:24:46,979 --> 00:24:50,182 Yu Jung, is there really no other way? 394 00:24:50,415 --> 00:24:53,418 I'm talking about the new building owner. 395 00:24:53,618 --> 00:24:56,988 Can't we go and convince him... 396 00:24:57,013 --> 00:24:58,181 in person? 397 00:24:58,604 --> 00:24:59,801 No. 398 00:24:59,825 --> 00:25:01,825 The owner refused to meet. 399 00:25:03,195 --> 00:25:06,098 What do we do? 400 00:25:06,598 --> 00:25:08,700 How could the world be so cruel? 401 00:25:10,268 --> 00:25:11,741 Will you be satisfied... 402 00:25:11,765 --> 00:25:16,408 if you see our whole family forced out to the street homeless? 403 00:25:16,708 --> 00:25:19,687 I mean, it's the same for our dead ancestors. 404 00:25:19,711 --> 00:25:23,491 I give so many memorial services every year. 405 00:25:23,515 --> 00:25:28,729 Couldn't you grant my one wish to let our family live well? 406 00:25:28,753 --> 00:25:30,922 Why? 407 00:25:31,757 --> 00:25:35,636 Why don't you just tell our family to go out and die? 408 00:25:35,660 --> 00:25:38,606 Let's just die. 409 00:25:38,630 --> 00:25:41,161 - What do we do? - Mom, get up. 410 00:25:41,186 --> 00:25:43,311 What do we do? 411 00:25:43,335 --> 00:25:46,738 What do we do, honey? 412 00:25:47,005 --> 00:25:50,809 What are we going to do? 413 00:25:53,111 --> 00:25:54,212 Come in. 414 00:25:54,679 --> 00:25:55,714 Sir, 415 00:25:56,548 --> 00:25:57,883 there's a problem. 416 00:25:58,483 --> 00:26:00,461 Why? Did something happen? 417 00:26:00,485 --> 00:26:02,725 Director Cha was late to the meeting with President Ko... 418 00:26:02,754 --> 00:26:03,989 which cost the contract. 419 00:26:04,923 --> 00:26:06,024 What did you say? 420 00:26:06,992 --> 00:26:09,061 Where is Director Cha now? 421 00:26:09,661 --> 00:26:11,430 Where is he? 422 00:26:12,831 --> 00:26:15,910 Sir, I'm sorry! 423 00:26:15,934 --> 00:26:18,603 Please give me one more chance. President Ko! 424 00:26:18,837 --> 00:26:22,374 - You can't do this. - President Ko! 425 00:26:26,611 --> 00:26:29,981 Thank you. Taesan will give you all the support we can. 426 00:26:30,215 --> 00:26:31,249 Yes. 427 00:26:31,520 --> 00:26:34,295 I'll consider it positively. 428 00:26:34,319 --> 00:26:35,854 Okay. Have a good day, then. 429 00:26:38,256 --> 00:26:39,458 Sir! 430 00:26:39,591 --> 00:26:42,394 I'm sorry. Please give me one more chance. 431 00:26:44,863 --> 00:26:46,707 I already gave you time. 432 00:26:46,731 --> 00:26:48,200 Even before Taesan. 433 00:26:48,633 --> 00:26:50,633 The one who wasted it was DL, not me. 434 00:26:50,969 --> 00:26:52,413 I have no more time... 435 00:26:52,437 --> 00:26:54,139 to give to such a group. 436 00:26:55,440 --> 00:26:58,443 President Ko! 437 00:27:03,281 --> 00:27:04,549 That's Mr. Cha. 438 00:27:13,558 --> 00:27:15,327 What are you doing here, Ms. Han? 439 00:27:16,328 --> 00:27:17,605 You must be from KBC. 440 00:27:17,629 --> 00:27:18,629 Come with me. 441 00:27:34,079 --> 00:27:36,357 We'll send you the script around daybreak. 442 00:27:36,381 --> 00:27:38,501 I look forward to shooting the show with you tomorrow. 443 00:27:38,683 --> 00:27:39,684 Yes. 444 00:27:40,051 --> 00:27:42,051 I look forward to it as well. 445 00:27:47,025 --> 00:27:50,095 Oh, gosh, Kyung Min! 446 00:27:50,629 --> 00:27:52,873 Your dad is all done. 447 00:27:52,897 --> 00:27:54,099 Let's go. 448 00:27:55,100 --> 00:27:56,134 Well, then. 449 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 The time for the shooting won't be delayed, right? 450 00:28:03,909 --> 00:28:05,086 Of course not. 451 00:28:05,110 --> 00:28:07,412 Please stay punctual. 452 00:28:07,646 --> 00:28:10,615 President Ko is a bit sensitive with time. 453 00:28:11,783 --> 00:28:14,095 Even today, someone messed an important contract... 454 00:28:14,119 --> 00:28:16,119 as he didn't make it on time. 455 00:28:17,355 --> 00:28:18,399 Was that... 456 00:28:18,423 --> 00:28:20,725 the man who was standing outside just now? 457 00:28:21,560 --> 00:28:22,561 Yes. 458 00:28:30,769 --> 00:28:33,638 I've told you countless times that it's an important occasion. 459 00:28:33,738 --> 00:28:35,738 You were late? 460 00:28:35,974 --> 00:28:37,809 Are you seriously telling me that? 461 00:28:39,311 --> 00:28:40,612 I'm sorry. 462 00:28:41,546 --> 00:28:44,091 Time is basic for all businessmen. 463 00:28:44,115 --> 00:28:46,451 And that time turns into trust for the company. 464 00:28:46,860 --> 00:28:48,795 How could you manage a business... 465 00:28:48,820 --> 00:28:50,655 when you don't even know such basics? 466 00:28:52,057 --> 00:28:53,391 I'm sorry. 467 00:28:57,962 --> 00:28:59,231 No. 468 00:29:00,065 --> 00:29:02,065 My fault is bigger for leaving... 469 00:29:02,234 --> 00:29:03,635 such an important matter to you. 470 00:29:04,669 --> 00:29:06,669 It's my fault for trusting you. 471 00:29:13,044 --> 00:29:15,947 I've told you so many times not to get arrogant. 472 00:29:16,781 --> 00:29:18,283 I'll fix it. 473 00:29:21,019 --> 00:29:22,354 Leave now. 474 00:29:44,142 --> 00:29:45,386 Seo Jun, 475 00:29:45,410 --> 00:29:46,845 what happened? 476 00:29:49,480 --> 00:29:53,327 Mr. Kim told me that you asked him to stop the car and got off. 477 00:29:53,351 --> 00:29:55,120 Why did you get off? 478 00:29:58,023 --> 00:29:59,257 Seo Jun. 479 00:30:00,792 --> 00:30:02,169 Mom, 480 00:30:02,193 --> 00:30:03,528 it's nothing. 481 00:30:04,529 --> 00:30:05,964 Let me get some rest. 482 00:30:09,768 --> 00:30:11,345 As you mentioned, 483 00:30:11,369 --> 00:30:13,481 the contract is about to fall through... 484 00:30:13,505 --> 00:30:15,505 because of Director Cha's mistake. 485 00:30:16,141 --> 00:30:18,152 It's a contract worth 50 million dollars, 486 00:30:18,176 --> 00:30:22,380 so DL Group is likely to be hit hard if it falls through. 487 00:30:22,781 --> 00:30:24,825 Director Cha will also... 488 00:30:24,849 --> 00:30:26,251 lose ground. 489 00:30:27,852 --> 00:30:29,220 Thank you for looking into it. 490 00:30:35,393 --> 00:30:38,363 Then you just need to win President Ko's favor. 491 00:30:41,066 --> 00:30:42,133 That's easy. 492 00:30:57,215 --> 00:30:59,360 Please let me meet President Ko. 493 00:30:59,384 --> 00:31:01,953 - I just need a moment. - I can't do that. 494 00:31:02,157 --> 00:31:04,422 I have no option as it's the president's order. 495 00:31:08,059 --> 00:31:10,695 Then please give this at least. 496 00:31:10,962 --> 00:31:13,998 Also, let him know that I want to meet him and apologize in person. 497 00:31:16,401 --> 00:31:17,469 Okay. 498 00:31:43,561 --> 00:31:44,596 Sir, 499 00:31:44,963 --> 00:31:47,203 Director Cha from DL Group wanted me to give this to you. 500 00:31:51,202 --> 00:31:52,279 Put it over there. 501 00:31:52,303 --> 00:31:53,303 Yes, sir. 502 00:32:00,011 --> 00:32:01,212 Thank you. 503 00:32:02,113 --> 00:32:05,259 President Ko, the shooting is about to start. Let's get ready. 504 00:32:05,283 --> 00:32:06,651 All right. 505 00:32:07,118 --> 00:32:10,764 Kyung Min, I'll be right back. 506 00:32:10,788 --> 00:32:13,158 Play here with your dad's friend. 507 00:32:19,764 --> 00:32:21,933 - Shall we go? - Sure. 508 00:32:32,477 --> 00:32:33,978 What did you draw, Kyung Min? 509 00:32:37,282 --> 00:32:40,628 It's not easy to succeed in Korea, 510 00:32:40,652 --> 00:32:43,163 but the life story of those who succeed overseas... 511 00:32:43,187 --> 00:32:45,356 seem to be from the other world. 512 00:32:46,758 --> 00:32:49,937 You're one of the big players in the distribution in China. 513 00:32:49,961 --> 00:32:51,654 To have achieved that, you must've gone through... 514 00:32:51,678 --> 00:32:52,730 Sir! 515 00:32:56,201 --> 00:32:57,569 What is it? 516 00:32:57,902 --> 00:32:59,680 Your son has disappeared. 517 00:32:59,704 --> 00:33:00,972 What did you say? 518 00:33:04,842 --> 00:33:06,377 Where could he have gone? 519 00:33:28,266 --> 00:33:30,311 (A Man in a Veil) 520 00:33:30,335 --> 00:33:32,746 Remember the girl who caught that pickpocket? 521 00:33:32,770 --> 00:33:35,349 She came for a job interview today. 522 00:33:35,373 --> 00:33:38,452 - Is Yu Jung seeing anyone? - Is there a nice guy? 523 00:33:38,476 --> 00:33:41,322 I wanted to get a chance to fix my mistake. 524 00:33:41,346 --> 00:33:43,991 How did you know this time? Also, Ms. Han, 525 00:33:44,015 --> 00:33:45,559 - I have a favor. - A favor? 526 00:33:45,583 --> 00:33:48,495 Don't you remember me? Five years ago at the lake in Chuncheon. 527 00:33:48,519 --> 00:33:50,931 Are you glad to see me whom you thought was dead? 528 00:33:50,955 --> 00:33:52,740 How dare you kick me away who brought you such a chance? 529 00:33:52,764 --> 00:33:56,704 You might act all cocky now, but you'll soon come find me. 530 00:33:56,728 --> 00:33:58,329 Let's get married, Seo Jun.