1
00:00:00,100 --> 00:00:15,100
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:15,101 --> 00:00:30,101
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
3
00:00:30,102 --> 00:00:45,102
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
4
00:00:45,103 --> 00:00:57,539
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl
5
00:01:05,241 --> 00:01:09,475
Rumah Sakit Penelitian Simion
1993
6
00:01:11,762 --> 00:01:15,182
Jadi, ini menjadi semakin jelas..,..
7
00:01:15,265 --> 00:01:17,643
Tak hanya Gabriel jadi semakin kuat..,..
8
00:01:17,726 --> 00:01:19,728
Dia juga jadi semakin jahat
9
00:01:19,812 --> 00:01:22,731
Jika kekuatan dan kemampuannya
Terus bertumbuh seperti ini..,..
10
00:01:22,815 --> 00:01:25,901
Kami tak akan bisa mengurungnya lagi
11
00:01:25,984 --> 00:01:28,487
Namun, aku masih bertekad..,..
12
00:01:32,491 --> 00:01:34,284
Dr. Weaver, dia keluar lagi
13
00:01:36,228 --> 00:01:37,663
Kali ini seberapa jauh ?
14
00:01:37,746 --> 00:01:40,249
Dia sampai ke ruang catatan sebelum
Kami mengejarnya. Dia menemukan informasi dirinya.
15
00:01:40,332 --> 00:01:41,742
Dia ingin pulang.
16
00:01:43,293 --> 00:01:44,628
Dr. Fields, apa yang terjadi ?
17
00:01:44,712 --> 00:01:47,631
Aku berusaha menundukannya dengan Terapi Elektrokonvulsif
Tapi kejutan listriknya tak mempengaruhinya.
18
00:01:47,715 --> 00:01:49,591
Lalu semua mesinnya menggila.
19
00:01:49,675 --> 00:01:52,136
Seolah dia minum peralatan listrik..,..
20
00:01:52,219 --> 00:01:54,304
Dan mengendalikan mesin kita.
21
00:01:57,599 --> 00:01:59,393
Dr. Plume.
22
00:02:05,983 --> 00:02:09,027
Tidak, kumohon, jangan.
Dia bisa membunuhmu.
23
00:02:09,111 --> 00:02:10,604
Minggir.
24
00:02:12,990 --> 00:02:14,399
Lumpuhkan dia sekarang.
25
00:03:06,585 --> 00:03:08,545
Ikat dia ke kursi.
26
00:03:29,942 --> 00:03:33,695
Kau jadi anak yang teramat sangat nakal, Gabriel.
27
00:03:41,119 --> 00:03:47,876
Akan kubunuh kalian semua
28
00:03:47,960 --> 00:03:51,713
Ya Tuhanku.
Dia bisa bicara.
29
00:03:51,797 --> 00:03:54,258
Dia menyiarkan pikirannya.
30
00:03:56,635 --> 00:04:00,722
Kukira kita bisa membantunya,
Tapi kita salah.
31
00:04:05,102 --> 00:04:07,062
Sudah saatnya..,..
32
00:04:07,980 --> 00:04:11,275
Kita potong kanker itu.
33
00:04:17,308 --> 00:04:20,552
--- Ganas ---
34
00:04:36,418 --> 00:04:38,294
Rumah Sakit Penelitian Simion
Didirikan 1907
35
00:04:38,843 --> 00:04:39,847
Sejarah Kasus
36
00:04:48,993 --> 00:04:50,036
Sejarah Bedah Sebelumnya
37
00:04:50,037 --> 00:04:51,128
Asupan Pasien
38
00:04:51,129 --> 00:04:53,965
Tidur Sambil Berjalan, Berhalusinasi
Terbangun Dari Mampi
39
00:05:06,095 --> 00:05:07,099
Subyek "Gabriel"
40
00:05:17,503 --> 00:05:20,058
Memanipulasi Dan Mengendalikan Listrik
41
00:05:23,130 --> 00:05:24,619
Bicara Melalui Pengeras Suara
42
00:05:28,653 --> 00:05:29,673
Berbagai Tingkat Kembaran
43
00:05:30,756 --> 00:05:32,140
Pasien #55 Rusuk Patah
Diserang Oleh Gabriel
44
00:05:36,117 --> 00:05:38,390
Ibu Meninggalkan Anaknya Dalam Perawatan Kami
Bedah Dilaksanakan 7 Oktober 1993
45
00:05:57,897 --> 00:05:59,216
Otorisasi Untuk Pengungkapan Informasi Medis
Nama Pasien Gabriel
46
00:05:59,340 --> 00:06:00,473
Pasien Emily May
47
00:06:12,471 --> 00:06:18,372
--- Masa Kini ---
48
00:07:05,574 --> 00:07:07,242
Frankie berusaha mendekati Chavez
49
00:07:07,325 --> 00:07:09,536
Dia mengangkat tangannya,
Berusaha melindungi dirinya sendiri..,..
50
00:07:09,619 --> 00:07:11,538
Tapi Dia tak dapat kesempatan
51
00:07:11,621 --> 00:07:14,916
Hei, manis, kukira kau kerja lembur.
52
00:07:16,626 --> 00:07:21,381
Memang, tapi perut ini
Memberiku masalah.
53
00:07:29,639 --> 00:07:31,558
Apa maksudmu "Masalah" ?
54
00:07:31,641 --> 00:07:32,934
Entahlah.
55
00:07:33,018 --> 00:07:36,313
Bayi ini sedikit gelisah dari sebelumnya.
56
00:07:36,396 --> 00:07:38,273
Kita punya obat Tylenol ?
57
00:07:38,356 --> 00:07:40,233
Mereka bilang aku tak boleh minum aspirin.
58
00:07:43,570 --> 00:07:45,739
Jika kau kesakitan seperti itu..,..
59
00:07:45,822 --> 00:07:47,616
Mungkin kau tak seharusnya bekerja.
60
00:07:47,699 --> 00:07:50,619
Aku akan baik saja, janji.
61
00:07:53,288 --> 00:07:55,290
Hei, aku menontonnya.
62
00:07:55,373 --> 00:07:58,835
Kumohon, Derek, aku perlu istirahat.
63
00:07:58,919 --> 00:08:01,630
Tidak, mungkin kau harus berhenti hamil.
64
00:08:01,713 --> 00:08:04,508
Derek, kumohon, aku harus berbaring.
65
00:08:04,591 --> 00:08:07,677
Kau tahu dokter bilang
Itu bisa terjadi lagi 'kan ?
66
00:08:07,761 --> 00:08:09,346
Kau tahu itu.
67
00:08:09,429 --> 00:08:12,057
Berapa kali aku harus melihat
Anak-ku mati dalam tubuhmu ?
68
00:08:12,891 --> 00:08:14,142
Hentikan.
69
00:08:14,226 --> 00:08:17,104
Kau mematahkan hatiku, Maddy.
Aku sumpah ke Tuhan.
70
00:08:20,565 --> 00:08:22,642
Kau tak boleh terus melakukan ini.
71
00:08:29,783 --> 00:08:31,159
Melakukan apa ?
72
00:08:32,577 --> 00:08:36,373
Melakukan apa, Madison ?
Katakan apa yang kulakukan ?
73
00:08:36,374 --> 00:08:37,581
Katakan apa yang kulakukan.
74
00:08:37,582 --> 00:08:39,042
Kau bilang kalau ini salahku ?
75
00:08:39,126 --> 00:08:41,795
- Kau bilang ini terus terjadi karena..,..
- Jangan sentuh kandungannya !
76
00:08:43,046 --> 00:08:44,631
Dasar jalang !
77
00:08:45,882 --> 00:08:47,175
Sial.
78
00:08:47,259 --> 00:08:49,010
Sayang, maafkan aku.
79
00:08:50,262 --> 00:08:52,013
Kuambilkan kau es, paham ?
80
00:08:52,097 --> 00:08:53,890
Kuambilkan kau es, tunggulah.
81
00:09:57,746 --> 00:09:58,988
Sayang..,..
82
00:10:00,123 --> 00:10:02,250
Maaf atas yang terjadi, itu..,..
83
00:10:03,835 --> 00:10:05,921
Kadang aku tak bisa mengendalikan diriku.
84
00:10:06,004 --> 00:10:08,381
Tapi itu bukan diriku, itu..,..
85
00:10:08,465 --> 00:10:12,344
Kau tahu, aku sudah berusaha
Dan aku berhenti minum..,..
86
00:10:12,427 --> 00:10:14,846
Dan aku akan terus semakin membaik..,..
87
00:10:14,930 --> 00:10:18,266
Demi kau dan bayi itu, paham ?
88
00:10:20,560 --> 00:10:22,896
Maddy ? Kumohon.
89
00:10:24,022 --> 00:10:25,857
Itu tak sengaja, Maddy.
90
00:11:16,908 --> 00:11:18,109
Maddy ?
91
00:12:23,141 --> 00:12:24,425
Apa ?
92
00:12:35,862 --> 00:12:36,946
Madison ?
93
00:12:47,123 --> 00:12:48,333
Mustahil !
94
00:12:48,416 --> 00:12:49,918
Ambil pedang besinya
95
00:12:50,001 --> 00:12:51,202
Dimiliki keturunannya..,..
96
00:12:52,587 --> 00:12:53,922
Sekarang, melintasi jalan ke..,..
97
00:12:57,509 --> 00:12:58,710
Tolong aku
98
00:14:35,523 --> 00:14:36,983
Derek ?
99
00:16:02,777 --> 00:16:04,112
Pagi, Reg.
100
00:16:04,195 --> 00:16:07,740
Pagi ? Ini jam 4 Subuh.
Malam masih belum berakhir.
101
00:16:07,824 --> 00:16:10,118
- Detektif.
- Opsir Lee, apa yang terjadi di sini ?
102
00:16:10,201 --> 00:16:13,121
Penyerangan Rumah. Tetangga mendengar
Jeritan dan menelepon.
103
00:16:16,291 --> 00:16:18,835
- Ada tanda masuk dengan paksa ?
- Tidak dari yang kami lihat.
104
00:16:21,337 --> 00:16:22,797
- Di mana istrinya ?
- Sudah di Rumah Sakit.
105
00:16:22,880 --> 00:16:25,216
Kami menemukannya tak sadar di kamar bayi.
106
00:16:25,300 --> 00:16:27,176
Nona Hati Kesepian datang.
107
00:16:28,678 --> 00:16:31,055
- Hei, Kekoa.
- Winnie, seberapa parah ?
108
00:16:31,139 --> 00:16:32,765
Aku tak pernah melihat yang seperti ini.
109
00:16:32,849 --> 00:16:35,685
Mungkin dari kecelakaan mobil,
Tapi tidak seperti ini.
110
00:16:35,768 --> 00:16:37,353
Ini sangat istimewa.
111
00:16:42,525 --> 00:16:44,027
Astaga.
112
00:16:57,165 --> 00:16:58,349
Sydney ?
113
00:17:00,752 --> 00:17:03,004
Hai. Hai.
114
00:17:05,131 --> 00:17:08,217
Di mana aku ?
Apa yang terjadi ?
115
00:17:08,301 --> 00:17:10,386
Tak apa.
Kau di Rumah Sakit.
116
00:17:10,470 --> 00:17:12,013
Di mana Derek ?
117
00:17:12,096 --> 00:17:16,100
Kau ingat apa yang terjadi ?
Ada yang mendobrak masuk rumahmu.
118
00:17:17,310 --> 00:17:21,189
Kau diserang dan Derek..,..
119
00:17:21,272 --> 00:17:22,732
Aku..,..
120
00:17:24,275 --> 00:17:26,152
- Beristirahatlah.
- Aku..,..
121
00:17:26,235 --> 00:17:28,655
Aku sangat takut.
122
00:17:29,948 --> 00:17:32,784
Takut akan bayiku.
123
00:17:40,833 --> 00:17:42,085
Di mana bayiku ?
124
00:17:44,671 --> 00:17:47,340
Di mana dia, Syd ?
Di mana bayiku ?
125
00:17:49,592 --> 00:17:52,970
Maafkan aku, Maddy.
Mereka tak bisa menyelamatkannya.
126
00:17:57,141 --> 00:17:58,409
Tidak.
127
00:17:59,686 --> 00:18:03,731
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
128
00:18:09,637 --> 00:18:10,863
Tak apa.
129
00:18:10,947 --> 00:18:13,825
Tidak. Kumohon, Tidak.
130
00:18:14,701 --> 00:18:16,244
Tidak !
131
00:18:16,327 --> 00:18:17,912
Hei, baik.
132
00:18:18,454 --> 00:18:19,455
Tidak !
133
00:18:30,174 --> 00:18:31,342
Ny. Mitchell ?
134
00:18:32,635 --> 00:18:35,304
Ny. Mitchell, aku Detektif Kekoa Shaw.
135
00:18:36,472 --> 00:18:39,892
Maaf mengganggumu,
Tapi aku harus bertanya padamu.
136
00:18:40,893 --> 00:18:42,186
Ny. Mitchell ?
137
00:18:44,021 --> 00:18:46,607
Ada yang bisa kubantu ?
138
00:18:46,691 --> 00:18:49,610
Aku Detektif Kekoa Shaw.
139
00:18:49,694 --> 00:18:52,947
Aku Sydney Lake.
Aku adiknya Madison.
140
00:18:53,598 --> 00:18:55,450
Jadi, ada yang bisa kubantu ?
141
00:18:57,702 --> 00:18:59,078
Oh, Ini.
142
00:18:59,162 --> 00:19:04,709
Aku bekerja jadi Tuan Puteri di Family Planet.
143
00:19:04,792 --> 00:19:06,127
Sekarang jam istirahatku..,..
144
00:19:06,210 --> 00:19:08,963
Aku datang untuk menjenguk Maddy.
145
00:19:09,046 --> 00:19:12,675
Dia seperti ini selama dua hari.
146
00:19:12,759 --> 00:19:16,053
- Aku bahkan tak bisa menyuruhnya makan.
- Mungkin kau bisa membantuku.
147
00:19:16,137 --> 00:19:19,307
Kau kenal seseorang yang ingin
Melukai saudarimu atau suaminya ?
148
00:19:19,390 --> 00:19:22,268
Tak ada tanda masuk paksa di rumah.
Mungkin orang yang mereka kenal.
149
00:19:22,351 --> 00:19:23,811
Seseorang yang punya akses.
150
00:19:23,895 --> 00:19:27,273
Aku tak tahu.
Derek terus memisahkan Kami.
151
00:19:28,399 --> 00:19:30,693
Ini bukan pertama kalinya 'kan ?
152
00:19:30,694 --> 00:19:32,235
Dokter bilang kalau saudarimu..,..
153
00:19:32,236 --> 00:19:34,405
Tiga kali keguguran dalam dua tahun ini.
154
00:19:35,907 --> 00:19:37,325
Ya Tuhanku.
155
00:19:39,202 --> 00:19:41,204
Aku tak tahu.
156
00:19:42,455 --> 00:19:44,999
Aku tak tahu mengapa
Dia tak memberitahuku.
157
00:19:48,211 --> 00:19:49,462
Maddy..,..
158
00:19:56,928 --> 00:19:59,013
Jika menemukan sesuatu, hubungi kami.
159
00:19:59,096 --> 00:20:00,339
Ya, terima kasih.
160
00:20:12,568 --> 00:20:14,278
Keh, kau harus lihat ini.
161
00:20:14,362 --> 00:20:17,698
Tak ada sidik jari, tapi semua polanya terbalik.
162
00:20:17,782 --> 00:20:20,034
Sepertinya tersangka kita
Tergantung di langit - langit.
163
00:20:20,117 --> 00:20:21,911
Itu selaras dengan hasil forensik ?
164
00:20:21,994 --> 00:20:24,831
Tak ada jejak kaki di langit - langit,
Jika itu maksudmu.
165
00:20:24,914 --> 00:20:27,667
Aku sudah bicara ke para tetangga,
Dan lebih dari satu orang bilang..,..
166
00:20:27,750 --> 00:20:31,671
Kalau Tn. Mitchell terbiasa menghajar Ny. Mitchell.
167
00:20:32,138 --> 00:20:33,881
Suaminya memukulinya ?
168
00:20:33,965 --> 00:20:37,718
Tak ada masuk paksa,
Suami penyiksa.
169
00:20:38,369 --> 00:20:39,512
Motif.
170
00:20:43,928 --> 00:20:47,743
--- Dua Minggu Kemudian ---
171
00:20:53,985 --> 00:20:56,028
Biarkan aku tinggal bersamamu selama dua hari.
172
00:20:56,112 --> 00:20:59,490
Aku bisa cuti kerja
Dan menunda audisi.
173
00:20:59,574 --> 00:21:02,368
Aku juga belum membuat janji.
174
00:21:06,956 --> 00:21:09,458
Kali ini terasa begitu nyata.
175
00:21:14,380 --> 00:21:15,623
Aku..,..
176
00:21:17,675 --> 00:21:20,553
Aku tak berusaha cukup untuk
Melindungi bayiku.
177
00:21:26,934 --> 00:21:29,604
Kau tak perlu tinggal di sini, kau tahu.
178
00:21:29,687 --> 00:21:32,356
Aku tahu, tapi ini rumahku..,..
179
00:21:32,440 --> 00:21:35,568
Dan tak kubiarkan rumahku direnggut dariku.
180
00:21:36,777 --> 00:21:39,488
Aku akan baik saja, janji.
181
00:21:59,411 --> 00:22:14,411
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000
182
00:24:22,651 --> 00:24:25,446
Tak ada siapapun di sana.
183
00:24:25,529 --> 00:24:27,239
Tak ada orang di sana.
184
00:24:27,323 --> 00:24:29,950
Itu semua dalam kepalaku.
Itu semua dalam kepalaku.
185
00:24:30,034 --> 00:24:32,495
Tak ada orang di sana.
Itu semua..,..
186
00:24:33,871 --> 00:24:35,247
Itu semua dalam kepalaku.
187
00:26:09,466 --> 00:26:11,302
Ya Tuhanku.
188
00:26:11,385 --> 00:26:14,555
Hei, bisa biarkan aku masuk ?
189
00:26:14,638 --> 00:26:17,266
Demi Yesus, Sydney,
Apa yang kau lakukan ?
190
00:26:17,349 --> 00:26:21,061
Baik, kunciku tak bekerja
Dan kau tak..,..
191
00:26:21,062 --> 00:26:22,145
Ya Tuhan.
192
00:26:22,146 --> 00:26:23,522
Kau tak menjawab.
193
00:26:24,982 --> 00:26:27,443
Kukira ada yang tak beres,
Aku khawatir.
194
00:26:29,778 --> 00:26:31,063
Terima kasih.
195
00:26:35,117 --> 00:26:38,037
Aku memasang gerendel.
196
00:26:38,120 --> 00:26:41,624
Itu masuk akal.
197
00:26:42,499 --> 00:26:44,418
Yah, baik.
198
00:26:44,501 --> 00:26:46,045
Ibu membuat Kaserol..,..
199
00:26:46,128 --> 00:26:49,381
Aku tak bisa memanjat membawanya,
Jadi kutinggalkan di luar, tapi..,..
200
00:26:51,967 --> 00:26:53,219
Kau baik saja ?
201
00:26:55,471 --> 00:26:56,813
Derek yang melakukannya.
202
00:26:57,681 --> 00:27:00,100
Dia menghantam kepalaku ke tembok.
203
00:27:00,184 --> 00:27:01,410
Apa ?
204
00:27:02,853 --> 00:27:05,022
Maafkan aku, Maddy.
205
00:27:05,105 --> 00:27:07,524
Tak ada yang pantas mati seperti itu..,..
206
00:27:07,608 --> 00:27:10,611
Tapi serius, dia itu brengsek.
207
00:27:10,694 --> 00:27:14,114
Kau pantas dapat jauh lebih baik.
208
00:27:14,198 --> 00:27:17,952
Aku sering kali memikirkannya,
Pergi meninggalkan dia.
209
00:27:18,035 --> 00:27:22,039
Pada saat aku dapat keberanian,
Aku hamil.
210
00:27:24,208 --> 00:27:28,128
Seandainya aku bisa melahirkan bayi.
211
00:27:28,212 --> 00:27:30,798
Jangan lakukan itu.
Itu bukan salahmu.
212
00:27:30,881 --> 00:27:32,624
Bukan itu maksudku.
213
00:27:34,760 --> 00:27:37,638
Aku ingin tahu bagaimana rasanya..,..
214
00:27:37,721 --> 00:27:40,641
Punya hubungan darah dengan seseorang.
215
00:27:41,976 --> 00:27:43,936
Hubungan biologis.
216
00:27:45,104 --> 00:27:47,147
Maddy, apa maksudmu ?
217
00:27:49,108 --> 00:27:50,609
Sial.
218
00:27:57,199 --> 00:27:59,618
Ibu dan Ayah membawaku
Saat usiaku delapan tahun.
219
00:28:01,078 --> 00:28:03,956
Aku tak ingat apapun sebelum itu.
220
00:28:04,039 --> 00:28:07,918
Ibu bilang kalau Ibu kandungku
Meninggal saat melahirkanku.
221
00:28:09,295 --> 00:28:10,871
Sydney, aku diadopsi.
222
00:28:29,273 --> 00:28:31,567
Selamat datang di Kota Bawah Tanah Seattle.
223
00:28:31,650 --> 00:28:33,652
Tidak, ini bukan wisata sejarah..,..
224
00:28:33,736 --> 00:28:36,030
Penyanyi Nirvana atau Pearl Jam.
225
00:28:36,113 --> 00:28:39,199
Ini tur Seattle kuno yang
Dikubur di bawah sini..,..
226
00:28:39,283 --> 00:28:41,327
Seperti kapsul waktu
Masa yang terlupakan.
227
00:28:41,410 --> 00:28:44,538
Ini semua dulunya di permukaan tanah
Tempat orang bekerja dan tinggal.
228
00:28:44,621 --> 00:28:47,291
Tapi setelah kebakaran besar tahun 1889..,..
229
00:28:47,374 --> 00:28:49,585
Mereka memutuskan membangun ulang kota baru..,..
230
00:28:49,586 --> 00:28:51,127
Di atas kota lama.
231
00:28:51,128 --> 00:28:54,048
Satu tingkat lebih tinggi untuk mencegah banjir.
232
00:28:54,131 --> 00:28:58,469
Kalian masih bisa melihat jalanan berbatu
Dan etalase toko di bawah sini.
233
00:28:58,552 --> 00:29:02,139
Ada rumor lorong yang membentang bermil - mil jauhnya..,..
234
00:29:02,222 --> 00:29:05,642
Ada yang bilang hantu dari masa lalu
Masih menghantui lorong - lorong itu.
235
00:29:11,223 --> 00:29:13,768
Ooh.
236
00:29:14,693 --> 00:29:16,070
Terima kasih.
237
00:29:18,155 --> 00:29:20,207
Terima kasih.
Semoga malam kalian menyenangkan.
238
00:29:55,776 --> 00:29:57,519
Kami sudah tutup.
239
00:30:08,080 --> 00:30:09,915
Kau tak boleh di bawah sini.
240
00:30:19,216 --> 00:30:20,459
Halo ?
241
00:32:23,257 --> 00:32:27,177
Aku tak bisa memberitahumu..,..
242
00:32:27,261 --> 00:32:30,514
Berapa lama aku..,..
243
00:32:30,597 --> 00:32:33,600
Menunggu untuk ini
244
00:32:35,352 --> 00:32:38,438
Tapi masih belum
245
00:32:39,815 --> 00:32:41,400
Pertama..,..
246
00:32:41,483 --> 00:32:44,486
Dr. Weaver
247
00:32:51,243 --> 00:32:52,494
Halo ?
248
00:32:53,495 --> 00:32:54,705
Halo ?
249
00:32:54,706 --> 00:32:57,374
- Dr. Weaver
- Ya ?
250
00:32:57,457 --> 00:33:02,379
Sudah saatnya memotong kankermu
251
00:33:02,462 --> 00:33:03,747
Apa ?
252
00:33:05,340 --> 00:33:08,010
Halo ? Maaf, siapa ini ?
253
00:33:09,369 --> 00:33:10,637
Halo ?
254
00:33:24,321 --> 00:33:28,105
Sempurna Dalam Pembedahan
Dr. Florence Weaver
255
00:33:33,309 --> 00:33:36,050
--- Pasien May ---
256
00:33:54,556 --> 00:33:56,600
Terlalu cepat untuk hidup
257
00:34:00,187 --> 00:34:03,482
Terlalu muda untuk mati
258
00:34:07,110 --> 00:34:11,156
Satu ciuman curian, sayang
259
00:34:12,908 --> 00:34:16,244
Senyuman tertentu
260
00:34:20,540 --> 00:34:25,253
Kita tak pernah tutup, sayang
261
00:34:32,636 --> 00:34:35,764
Aku tersesat di dalam, sayang
262
00:34:37,307 --> 00:34:40,018
Lukisan senyumanmu..,..
263
00:34:40,118 --> 00:34:55,118
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
264
00:35:27,816 --> 00:35:29,017
Sial.
265
00:35:58,805 --> 00:36:00,557
Apa yang kau lakukan di rumahku ?
266
00:36:00,640 --> 00:36:02,184
Ini rumahku !
267
00:36:02,267 --> 00:36:03,894
Siapa kau ?
268
00:36:10,859 --> 00:36:13,653
Aku tak bisa bergerak.
269
00:36:25,248 --> 00:36:27,834
Apa maumu ?
Siapa kau ?
270
00:36:31,421 --> 00:36:33,799
Tidak ! Tidak !
271
00:37:02,911 --> 00:37:08,959
Saatnya memotong kanker
272
00:37:09,042 --> 00:37:12,546
Ya Tuhan. Tidak.
Ini mustahil.
273
00:37:16,758 --> 00:37:18,001
Tidak.
274
00:37:52,502 --> 00:37:53,703
Ya Tuhan.
275
00:37:57,465 --> 00:37:59,593
Apa maumu dariku ?
276
00:37:59,676 --> 00:38:04,431
Untuk menunjukkanmu
Jadi apa kanker itu
277
00:38:34,085 --> 00:38:35,462
Hei.
278
00:38:35,545 --> 00:38:38,632
Jadi, pengurus rumah menemukan korban kita.
Dr. Florence Weaver.
279
00:38:38,715 --> 00:38:41,593
Wanita tua tangguh,
Dia melawan sampai akhir.
280
00:38:50,101 --> 00:38:51,311
Apa yang kau dapat, Winnie ?
281
00:38:51,394 --> 00:38:53,021
Dia dibunuh dengan salah satu pialanya.
282
00:38:53,104 --> 00:38:55,190
Cuma sisa bagian bawahnya.
Bagian atasnya hilang.
283
00:38:55,273 --> 00:38:57,984
Kebrutalannya konsisten dengan
Mayat kita lainnya.
284
00:38:58,068 --> 00:39:01,363
- Pelakunya sama ?
- Menurutku begitu.
285
00:39:01,446 --> 00:39:03,490
Kita harus menemukan
Bagian piala yang hilang.
286
00:39:03,573 --> 00:39:05,909
Ya, memang seharusnya.
287
00:39:14,709 --> 00:39:16,077
Apa yang kau dapat ?
288
00:39:18,463 --> 00:39:21,925
Dr. Weaver spesialis dalam Bedah rekonstruksi anak.
--- Pasien May '92 ---
289
00:39:22,008 --> 00:39:24,719
Dia menyimpan catatan semua pasiennya.
290
00:39:26,388 --> 00:39:28,515
Bawa semua buku itu.
Aku mau semuanya di Kantor Polisi.
291
00:39:28,598 --> 00:39:29,849
Ya, pak.
292
00:39:29,933 --> 00:39:31,685
Kau mau memeriksa semuanya ?
293
00:39:31,768 --> 00:39:33,853
Kita harus memeriksa semuanya.
294
00:39:35,814 --> 00:39:39,484
Hei, sudah kau temukan
Sisa senjata pembunuhnya ?
295
00:39:46,995 --> 00:39:49,227
--- Sempurna ---
296
00:40:31,655 --> 00:40:33,287
--- Sempurna ---
297
00:40:33,288 --> 00:40:37,375
Jangan coba - coba
298
00:40:37,459 --> 00:40:38,960
Berita terkini..,..
299
00:40:39,044 --> 00:40:40,879
Polisi melaporkan mayat..,..
300
00:40:40,962 --> 00:40:44,299
Dr. Florence Weaver
Ditemukan terbunuh Sadis..,..
301
00:40:44,382 --> 00:40:46,301
Dalam rumahnya di Washington Park
Pagi ini
302
00:40:46,384 --> 00:40:49,262
Pengurus rumah menemukan
Kejadian mengerikan itu..,..
303
00:40:49,345 --> 00:40:52,015
Sekitar jam 08:30 pagi ini
304
00:40:53,975 --> 00:40:55,602
Kau mengenalnya ?
305
00:40:55,685 --> 00:40:57,437
Tidak. Tidak.
306
00:40:59,647 --> 00:41:01,524
Tapi aku melihat dia mati.
307
00:41:02,817 --> 00:41:04,778
Aku tak tahu caranya.
308
00:41:04,861 --> 00:41:06,988
Aku sedang mencuci pakaian dan..,..
309
00:41:08,073 --> 00:41:10,867
Aku melihat pria itu membunuhnya.
310
00:41:10,950 --> 00:41:13,453
Pelakunya pria itu.
Pelakunya pria itu.
311
00:41:13,536 --> 00:41:16,372
Pria itu ? Pria yang menyerangmu ?
312
00:41:16,456 --> 00:41:17,457
Ya.
313
00:41:17,540 --> 00:41:19,125
Pria itu di sini di..,..
314
00:41:19,209 --> 00:41:20,627
Tidak. Tidak.
315
00:41:20,710 --> 00:41:24,422
Aku melihat pria itu membunuh
Wanita itu di rumahnya.
316
00:41:24,506 --> 00:41:28,802
Seolah aku ada di sana
Dan juga di sini di saat bersamaan.
317
00:41:28,885 --> 00:41:32,138
Itu..,.. Itu..,..
Apa yang terjadi padaku, Syd ?
318
00:41:32,222 --> 00:41:33,548
Baik, baik.
319
00:41:35,642 --> 00:41:38,520
Kau akan baik saja.
Kita akan memecahkannya, paham ?
320
00:41:48,113 --> 00:41:49,989
Cukup. Aku keluar.
321
00:41:50,073 --> 00:41:51,908
Jika kubaca satu anak sakit lagi..,..
322
00:41:51,991 --> 00:41:54,536
Otak-ku akan mendorong mataku keluar.
323
00:41:54,619 --> 00:41:56,663
- Selamat malam.
- Beritahu Marcus itu salahku.
324
00:41:56,746 --> 00:41:59,582
- Kutebus kencan malam nanti.
- Lebih baik begitu. Dia marah.
325
00:42:01,918 --> 00:42:03,119
Demi Yesus.
326
00:42:06,548 --> 00:42:09,801
- Yo, Basco, kau di sini ?
- Tidak.
327
00:42:14,389 --> 00:42:18,017
Kukira aku satu - satunya pria tampan
Di sini yang kerja lembur.
328
00:42:18,101 --> 00:42:22,564
Aku dapat kasus ini. Kasus aneh.
Bisa kau tuakan fotonya ?
329
00:42:23,648 --> 00:42:25,150
Berapa tua yang kau butuhkan ?
330
00:42:26,276 --> 00:42:27,694
30 tahunan.
331
00:42:41,950 --> 00:42:43,209
Aku tahu. Aku tahu.
332
00:42:43,293 --> 00:42:45,044
Tapi siapa yang membunuhnya, John ?
333
00:42:45,128 --> 00:42:47,755
Memutilasi dia seperti itu ?
334
00:42:50,300 --> 00:42:52,385
Aku tahu, sudah bertahun - tahun
Aku tak bicara dengan dia..,..
335
00:42:52,468 --> 00:42:57,432
Sejauh yang kutahu,
Dia itu selalu membantu orang lain.
336
00:43:01,311 --> 00:43:03,855
Jangan ungkit Simion.
337
00:43:03,938 --> 00:43:05,473
Itu masa yang berbeda.
338
00:43:07,775 --> 00:43:09,277
Halo ? John ?
339
00:43:09,477 --> 00:43:24,477
Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!!
340
00:47:12,895 --> 00:47:14,981
Maddy ? Maddy. Maddy.
341
00:47:15,064 --> 00:47:17,150
Hei, ada apa ?
Ada apa ? Ada apa ?
342
00:47:17,233 --> 00:47:20,820
- Dia di sini. Dia di sini.
- Siapa ? Siapa ?
343
00:47:23,573 --> 00:47:25,158
Tak ada siapapun di sini.
344
00:47:25,241 --> 00:47:26,742
Tatap aku. Tak ada siapapun di sini.
345
00:47:26,826 --> 00:47:29,203
Kau cuma bermimpi.
Kemarilah.
346
00:47:29,287 --> 00:47:31,330
Sial, Maddy, kau berdarah`
347
00:47:32,290 --> 00:47:34,292
Aku tak bermimpi.
348
00:47:34,375 --> 00:47:37,670
Aku melihat dia.
Aku melihat dia.
349
00:47:37,753 --> 00:47:41,340
Dia membunuh lagi.
Tapi kali ini aku melihat wajahnya.
350
00:47:41,424 --> 00:47:44,093
Aku melihat..,.. Aku melihat wajahnya.
351
00:47:48,097 --> 00:47:51,767
Entah bagaimana, aku melihat pria itu membunuh,
Seolah dia menunjukkannya padaku.
352
00:47:51,851 --> 00:47:53,436
Apa maksudmu ?
Pria itu mengirimimu video ?
353
00:47:53,519 --> 00:47:58,024
Tidak, sialan.
Aku melihat saat itu terjadi.
354
00:47:58,107 --> 00:48:00,693
Seolah aku dapat penglihatan.
Aku tahu terdengar seperti apa.
355
00:48:00,776 --> 00:48:04,822
Baik, mungkin saat
Pembunuh itu menyerang Madison..,..
356
00:48:04,906 --> 00:48:08,868
Mereka membentuk, semacam..,..
357
00:48:08,951 --> 00:48:11,704
Semacam ikatan psikis.
358
00:48:11,787 --> 00:48:13,623
Kalian berkonsultasi ke cenayang..,..
359
00:48:13,706 --> 00:48:16,083
Untuk kasus orang hilang 'kan ?
360
00:48:16,167 --> 00:48:17,710
Tidak.
361
00:48:17,793 --> 00:48:19,921
Aku berperan jadi cenayang
Di episode acara Polisi..,..
362
00:48:20,004 --> 00:48:22,715
Mereka bilang itu nyata.
363
00:48:22,798 --> 00:48:24,467
Kita serius membahasnya ?
364
00:48:26,969 --> 00:48:30,681
Baik, Madison,
Apa tepatnya yang kau lihat ?
365
00:48:30,765 --> 00:48:32,767
Pria itu membunuh lagi.
366
00:48:32,850 --> 00:48:36,604
Kali ini di seberang apartemen Silvercup
Di North Beacon Hill.
367
00:48:36,687 --> 00:48:38,564
- Sudah kucari di Google.
- Bagus.
368
00:48:38,648 --> 00:48:41,400
Si ahli Wikipedia itu
Baru saja memecahkan kasus.
369
00:48:41,484 --> 00:48:45,154
Dengar, Madison melihat
Dr. Weaver mati saat itu terjadi..,..
370
00:48:45,238 --> 00:48:47,865
Sekarang dia bilang melihat
Kasus baru. Mari kita periksa.
371
00:48:47,949 --> 00:48:51,160
Jika dia salah, kalian bisa menyuruhnya mengaku
Dan kalian bisa memborgolku.
372
00:49:10,972 --> 00:49:12,557
Itu dia. Silvercup.
373
00:49:16,352 --> 00:49:17,762
Kurasa ini tempatnya.
374
00:49:18,604 --> 00:49:19,981
Yang mana ?
375
00:49:20,064 --> 00:49:22,692
Kita sekarang harus mengetuk setiap pintunya ?
376
00:49:22,775 --> 00:49:24,277
Di lantai atas.
377
00:49:24,278 --> 00:49:27,321
- Kami bisa membantu.
- Ya, kami tak perlu bantuanmu.
378
00:49:27,405 --> 00:49:29,282
Bisa kalian awasi mereka berdua ?
379
00:49:33,452 --> 00:49:35,037
Ayo, Keh.
380
00:49:40,084 --> 00:49:41,711
Maaf mengganggumu, Bu.
381
00:49:44,714 --> 00:49:45,756
Apa ?
382
00:49:46,757 --> 00:49:48,134
Aku melihatmu.
383
00:49:48,217 --> 00:49:51,554
Apa ? Mereka memberi kita petunjuk.
384
00:49:51,637 --> 00:49:55,141
Si artis imut itu melempar bola petunjuk padamu
Dan kau mengejarnya seperti anjing.
385
00:49:55,224 --> 00:49:56,892
- Apa maksudnya ?
- Tak ada.
386
00:50:07,361 --> 00:50:11,365
Halo ? Ada orang di rumah ?
Ini Polisi.
387
00:50:11,449 --> 00:50:13,909
Jika ada orang, beritahu kami.
388
00:50:29,258 --> 00:50:30,926
Keh. Keh !
389
00:50:50,446 --> 00:50:54,075
Jadi aku harus mencari "Si Sloth" dari film The Goonies ?
390
00:50:56,077 --> 00:50:58,120
- Kau baik saja ? Baik.
- Aku harus ke kamar kecil.
391
00:51:00,956 --> 00:51:02,141
Reg..,..
392
00:51:07,963 --> 00:51:11,384
Bisakah kau duduk selagi dia..,..
Selagi kau menunggu ?
393
00:51:11,467 --> 00:51:13,094
Ya.
394
00:51:49,540 --> 00:51:54,277
Tak Dikenal
Geser Untuk Menjawab
395
00:51:59,332 --> 00:52:00,433
Halo ?
396
00:52:00,516 --> 00:52:03,436
Halo, Emily
397
00:52:15,197 --> 00:52:18,409
Namaku Madison.
398
00:52:18,492 --> 00:52:22,496
Ibu palsumu memberimu nama Madison
399
00:52:22,580 --> 00:52:25,791
Pernikahan busukmu
Memberimu nama Mitchell
400
00:52:25,875 --> 00:52:29,795
Tapi kau selalu jadi Emily bagiku
401
00:52:29,879 --> 00:52:31,297
Siapa kau ?
402
00:52:31,380 --> 00:52:34,300
Kau tahu siapa aku
403
00:52:34,383 --> 00:52:38,304
Meski mereka bilang
Kalau aku cuma ada di kepalamu
404
00:52:38,387 --> 00:52:41,015
Aku tak paham maksudmu.
405
00:52:41,098 --> 00:52:44,477
Kau membiarkan mereka memberitahumu
Kalau aku tak nyata
406
00:52:44,560 --> 00:52:46,395
Kalau aku cuma suara
407
00:52:46,479 --> 00:52:48,647
Dan kau mempercayai mereka
408
00:52:48,731 --> 00:52:53,402
Sekarang, akan kubuat
Mereka membayar perbuatan mereka
409
00:52:53,486 --> 00:52:55,863
Satu per satu
410
00:52:55,946 --> 00:52:57,189
Gabriel, jangan !
411
00:53:02,036 --> 00:53:03,621
Lihat ?
412
00:53:03,704 --> 00:53:05,956
- Jauh di dalam..,..
- Kumohon.
413
00:53:06,040 --> 00:53:08,167
- Kau selalu tahu..,..
- Kumohon.
414
00:53:08,250 --> 00:53:11,337
Kumohon, hentikan.
Kumohon.
415
00:53:11,420 --> 00:53:15,299
Kita baru memulainya
416
00:53:26,544 --> 00:53:29,021
Detektif, jika sudah selesai,
Kami pergi. Terima kasih.
417
00:53:29,104 --> 00:53:31,941
Baik. Baiklah, aku..,..
418
00:53:32,024 --> 00:53:33,984
Sampai jumpa lagi.
419
00:53:36,862 --> 00:53:39,198
Hei, hei, kau selesai menuakan foto itu ?
420
00:53:39,281 --> 00:53:41,742
Ya, kutaruh di mejamu.
Kau sudah melihatnya 'kan ?
421
00:53:41,826 --> 00:53:43,828
Itu sebabnya kau membawa wanita itu kemari.
422
00:53:43,911 --> 00:53:46,747
- Membawa siapa ?
- Gadis di foto itu.
423
00:53:47,706 --> 00:53:48,707
Ya ampun.
424
00:53:53,629 --> 00:53:55,047
Astaga.
425
00:53:55,130 --> 00:53:58,008
Wanita itu pasien para doktor itu.
426
00:53:58,092 --> 00:54:00,302
Apa ? Kita harus berputar
Dan memberitahu Kekoa.
427
00:54:00,386 --> 00:54:03,556
- Kita bisa melacak teleponnya.
- Polisi pasti mengira itu ulahku.
428
00:54:03,639 --> 00:54:05,891
- Itu membuktikan mereka salah.
- Nama pria itu Gabriel.
429
00:54:07,643 --> 00:54:10,896
Entah bagaimana aku bisa tahu
Cuma bicara dengannya. Tapi aku tahu.
430
00:54:10,980 --> 00:54:14,149
Dia seseorang dari masa laluku.
431
00:54:14,233 --> 00:54:16,277
Jauh dari masa aku bisa mengingatnya.
432
00:54:22,825 --> 00:54:24,301
Kita pergi kemana ?
433
00:54:38,382 --> 00:54:40,009
Maddy.
434
00:54:40,910 --> 00:54:42,011
Maddy.
435
00:54:42,094 --> 00:54:45,264
Aku harus menemui Ibu.
436
00:54:45,347 --> 00:54:48,976
Apa kabarmu, sayang ?
Kau sudah makan ?
437
00:54:49,059 --> 00:54:52,771
Kau terlihat kurus.
Ibu harus masak lebih banyak lagi.
438
00:54:52,855 --> 00:54:55,441
Ibu, aku ingin kau mengingatnya.
439
00:54:56,567 --> 00:55:00,905
Saat adopsi, apa mereka bilang
Aku punya saudara atau semacamnya ?
440
00:55:02,698 --> 00:55:03,882
Tidak.
441
00:55:05,451 --> 00:55:07,494
Mereka cuma bilang jika
Kau punya saudara..,..
442
00:55:07,578 --> 00:55:09,788
Mereka berusaha menempatkannya
Dalam satu keluarga yang sama.
443
00:55:09,872 --> 00:55:11,498
Lalu siapa itu Gabriel ?
444
00:55:16,837 --> 00:55:20,466
Ibu ?
Ibu, apa yang kau tahu ?
445
00:55:21,117 --> 00:55:23,287
--- Ulang Tahun Ke-9 / Natal Madison ---
446
00:55:27,181 --> 00:55:29,099
Selamat ulang tahun..,..
447
00:55:29,183 --> 00:55:31,143
Kau sangat ingin diadakan pesta, Maddy..,..
448
00:55:31,226 --> 00:55:34,271
Kau terus merengek sampai Ayahmu menyerah.
449
00:55:34,355 --> 00:55:36,148
Kami mengundang seluruh kelasmu, tapi..,..
450
00:55:36,231 --> 00:55:37,900
Mereka menganggap aku anak aneh.
451
00:55:37,983 --> 00:55:40,402
Aku tak punya teman.
Aku ingat itu.
452
00:55:40,486 --> 00:55:45,157
Selamat ulang tahun, Maddy tersayang..,..
453
00:55:45,240 --> 00:55:51,580
Selamat ulang tahun untukmu
454
00:55:51,664 --> 00:55:52,790
Tiup, tiup, tiup
455
00:55:52,873 --> 00:55:54,158
Untuk sembilan harapan
456
00:55:59,171 --> 00:56:00,798
Kuenya terlihat enak
457
00:56:00,881 --> 00:56:02,716
Berhenti bilang itu
458
00:56:04,718 --> 00:56:06,428
Memang benar
459
00:56:06,512 --> 00:56:10,140
Maddy, kau bicara ke siapa ?
460
00:56:11,100 --> 00:56:12,643
Bukan siapa - siapa
461
00:56:12,644 --> 00:56:15,729
Maddy ? Maddy, apa yang
Kami katakan soal berbohong ?
462
00:56:15,813 --> 00:56:17,064
Aku tak bohong
463
00:56:17,147 --> 00:56:19,274
Kalau begitu kau bicara ke siapa ?
464
00:56:22,361 --> 00:56:23,687
Gabriel
465
00:56:30,661 --> 00:56:33,664
Apa dia teman imajinasimu ?
466
00:56:33,747 --> 00:56:35,541
Gabriel bukan khayalan
467
00:56:37,626 --> 00:56:40,045
Dia bilang kalian yang khayalan
468
00:56:40,129 --> 00:56:42,589
Dia bilang kalian bukan keluarga asliku
469
00:56:46,635 --> 00:56:49,304
- Itu mimpi buruk yang..,..
- Baik
470
00:56:52,808 --> 00:56:54,309
Oh, bayinya menendang
471
00:56:54,393 --> 00:56:55,811
Oh
24 Desember 1994
472
00:56:55,894 --> 00:56:57,479
Si Natal kecil imutku ada di sana
473
00:56:57,563 --> 00:57:00,107
- Suruh dia tidur
- Baik
474
00:57:00,190 --> 00:57:02,234
Maddy, waktu bermain berakhir
475
00:57:02,317 --> 00:57:05,654
Santa tak akan turun dari cerobong
Jika kau masih bangun
476
00:57:05,738 --> 00:57:09,033
Ibu bilang dia tetap menyayangiku
Meski bayinya lahir
477
00:57:09,116 --> 00:57:10,951
Dia bilang tak ada yang berubah
478
00:57:13,829 --> 00:57:15,247
Aku tak akan
479
00:57:15,330 --> 00:57:17,416
Kau tak bisa memaksaku
480
00:57:19,168 --> 00:57:21,670
Tolong jangan lukai bayinya
481
00:57:23,255 --> 00:57:25,466
Maddy ? Ada apa ?
482
00:57:27,009 --> 00:57:28,385
Tak ada, Ayah
483
00:57:33,515 --> 00:57:35,934
Obrolan yang kau lakukan ke Gabriel..,..
484
00:57:36,018 --> 00:57:37,728
Membuat kami merinding.
485
00:57:37,811 --> 00:57:41,273
Tunggu, jadi Gabriel itu
Sesuatu buatanku ?
486
00:57:41,356 --> 00:57:43,776
Apapun yang kau alami,
Sebelum kau bergabung keluarga kami..,..
487
00:57:43,859 --> 00:57:47,696
Itu melukaimu dengan cara
Yang tak bisa kubayangkan.
488
00:57:47,780 --> 00:57:50,282
Aku tahu kau menciptakan Gabriel..,..
489
00:57:50,365 --> 00:57:52,659
Supaya kau bisa bertahan menghadapi itu.
490
00:57:52,743 --> 00:57:55,788
Kami kira dengan memberimu cukup kasih sayang..,..
491
00:57:55,871 --> 00:57:58,290
Kau tak membutuhkan Gabriel lagi.
492
00:58:01,210 --> 00:58:03,295
Kuharap kami salah.
493
00:58:03,495 --> 00:58:18,495
www.RECEHOKI.NET
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER
494
00:58:29,446 --> 00:58:30,656
E. May..,..
495
00:58:38,717 --> 00:58:39,780
--- Catatan Harian Emily May ---
496
00:58:41,125 --> 00:58:44,628
Kamis, 23 Juli 1992
497
00:58:44,711 --> 00:58:46,296
Hari ini menandai tahun ketujuh..,..
498
00:58:46,380 --> 00:58:49,341
Sejak Emily May dipercayakan
Dalam perawatan kami
499
00:58:49,424 --> 00:58:51,343
Dia tak seperti tes subyek lainnya..,..
500
00:58:51,426 --> 00:58:54,012
Yang pernah kami temui di Klinik ini
501
00:58:54,096 --> 00:58:55,806
Meski belakangan ini, Emily mulai..,..
502
00:58:55,889 --> 00:58:58,267
Menunjukkan tanda psikosis mental
503
00:58:58,350 --> 00:59:00,227
Dia bilang melihat penglihatan..,..
504
00:59:00,310 --> 00:59:03,480
Dan mendengar pikiran dari "Iblis"
505
00:59:03,564 --> 00:59:07,025
Aku menghubungi Dr. John Gregory dari Hopkins..,..
506
00:59:07,109 --> 00:59:08,527
Begitu juga Dr. Victor Fields..,..
507
00:59:08,610 --> 00:59:10,237
Dari Rumah Sakit Anak - Anak Los Angeles..,..
508
00:59:10,320 --> 00:59:13,532
Untuk membantu menentukan penanganannya
509
00:59:15,909 --> 00:59:18,871
Dr. Florence Weaver.
Dr. Victor Fields.
510
00:59:18,954 --> 00:59:22,958
Bekerja dalam kasus sama
Bersama Dr. John Gregory.
511
00:59:23,041 --> 00:59:24,268
Astaga.
512
00:59:27,804 --> 00:59:30,318
Jalan Spurley 217 Apartemen 702
513
01:00:27,481 --> 01:00:31,276
Dr. Gregory ?
Ini Kepolisian Seattle.
514
01:00:38,158 --> 01:00:40,035
Aku ingin kau menjawabku.
515
01:01:09,606 --> 01:01:13,527
Detektif !
Dia masih di sini !
516
01:01:14,778 --> 01:01:16,321
Dia masih di sini !
517
01:01:16,405 --> 01:01:17,864
Demi Yesus.
518
01:02:08,290 --> 01:02:10,250
Astaga.
519
01:02:32,105 --> 01:02:34,149
Aku pasti sudah gila.
520
01:03:59,526 --> 01:04:01,111
Berhenti !
521
01:05:50,262 --> 01:05:51,513
Brengsek.
522
01:06:02,232 --> 01:06:03,692
Ketiga korban terlibat..,..
523
01:06:03,775 --> 01:06:06,236
Dalam studi kasus sama berjudul "Pasien May"
524
01:06:06,319 --> 01:06:09,489
Kaulah kasus studi itu.
Mereka para doktormu.
525
01:06:11,283 --> 01:06:12,659
Maafkan aku.
526
01:06:12,742 --> 01:06:15,996
Sama sekali tak ada yang kuingat sebelum
Orang tua Sydney mengadopsiku.
527
01:06:18,748 --> 01:06:20,917
Kukira nama lahirmu Emily May.
528
01:06:26,464 --> 01:06:28,216
Dia memanggilku itu.
529
01:06:30,010 --> 01:06:33,305
Madison, Kepolisian bekerja sama dengan hipnoterapis..,..
530
01:06:33,388 --> 01:06:35,348
Untuk membantu kami membuka kenangan yang ditekan.
531
01:06:35,432 --> 01:06:38,810
Trauma, kekerasan seksual,
Gangguan stres pascatrauma.
532
01:06:38,893 --> 01:06:40,812
Maukah kau menemuinya ?
533
01:06:40,895 --> 01:06:42,147
Sudah kuduga.
534
01:06:42,230 --> 01:06:44,733
Dia bukan cenayang, bodoh.
535
01:06:48,778 --> 01:06:51,156
Kita akan memundurkan waktu
536
01:06:51,239 --> 01:06:54,492
Tahun - tahun lalu merekonstruksi dirinya sendiri.
537
01:06:54,576 --> 01:06:57,245
Aku ingin kau kembali sebelum adopsi.
538
01:06:57,329 --> 01:06:59,831
Kurasa aku di Rumah Sakit.
539
01:07:01,750 --> 01:07:03,501
Tapi aku tak mengingatnya.
540
01:07:03,585 --> 01:07:06,212
Baik, kau kembali sebelum ingatan sadarmu.
541
01:07:06,296 --> 01:07:09,132
Bisa katakan mengapa kau di Rumah Sakit ?
542
01:07:13,928 --> 01:07:15,305
Aku tak yakin.
543
01:07:18,600 --> 01:07:21,144
Tapi aku membaik sekarang.
544
01:07:21,227 --> 01:07:24,064
Itu sebabnya mereka di sini untuk-ku.
545
01:07:24,147 --> 01:07:27,067
- Siapa ?
- Orang tua baruku.
546
01:07:28,735 --> 01:07:31,404
Mereka datang membawaku ke rumah baru.
547
01:07:32,280 --> 01:07:33,657
Menyenangkan.
548
01:07:37,619 --> 01:07:39,162
Tapi dia juga ada di sana.
549
01:07:45,210 --> 01:07:46,411
Gabriel.
550
01:07:50,548 --> 01:07:53,218
Dia mengikutiku pulang dari Rumah Sakit.
551
01:07:53,301 --> 01:07:57,472
Siapa itu Gabriel ?
Apa dia teman ?
552
01:07:57,555 --> 01:08:02,310
Dia bilang memang teman, tapi cuma
Aku yang bisa melihatnya.
553
01:08:02,394 --> 01:08:03,728
Kau merusak kue Ibumu.
--- Selamat Datang Kembali, Nak ---
554
01:08:03,812 --> 01:08:05,814
- Bukan, itu ulah Gabriel.
- Hentikan.
555
01:08:05,897 --> 01:08:07,774
Jangan berbohong seperti itu, Maddy.
556
01:08:07,857 --> 01:08:10,026
- Aku tak berbohong.
- Tak ada Gabriel.
557
01:08:10,110 --> 01:08:13,613
Pergi ke kamarmu.
Madison, Pergi ke kamarmu sekarang.
558
01:08:15,657 --> 01:08:18,743
Saat dia melakukan hal jahat..,..
559
01:08:18,827 --> 01:08:21,454
Akulah yang dapat masalah
560
01:08:36,469 --> 01:08:37,837
Pergilah.
561
01:08:42,308 --> 01:08:43,593
Apa ?
562
01:08:47,355 --> 01:08:48,857
Tapi dia sudah tidur.
563
01:08:55,238 --> 01:08:56,531
Kurasa.
564
01:08:59,159 --> 01:09:03,037
Sungguh ? Seperti kejutan bagus ?
565
01:09:18,758 --> 01:09:22,029
--- Selamat Datang Kembali, Nak ---
566
01:09:23,016 --> 01:09:24,392
Potonglah
567
01:09:29,355 --> 01:09:33,902
Satu potong kue enak untuk Ibu
568
01:10:01,229 --> 01:10:02,347
Madison !
569
01:10:02,430 --> 01:10:03,723
Potong dia !
570
01:10:06,017 --> 01:10:09,145
Tidak, itu bukan ulahku !
Itu ulah Gabriel !
571
01:10:09,229 --> 01:10:12,607
Kumohon ! Tidak ! Tidak !
572
01:10:12,690 --> 01:10:14,308
Tolong percayai aku !
573
01:10:14,818 --> 01:10:16,060
Kumohon !
574
01:10:17,195 --> 01:10:19,197
Hentikan ini. Hentikan ini.
Hentikan ini !
575
01:10:19,280 --> 01:10:21,616
Keluarkan dia ! Keluarkan dia !
Keluarkan dia !
576
01:10:23,117 --> 01:10:25,036
- Hentikan ini ! Hentikan ini !
- Beverly..,..
577
01:10:25,119 --> 01:10:26,704
- Beverly !
- Keluarkan dia sekarang !
578
01:10:26,788 --> 01:10:29,290
Saat kusentuh dahimu,
Kau akan kembali pada kami.
579
01:10:32,168 --> 01:10:34,379
Hei. Kau baik saja ?
580
01:10:36,464 --> 01:10:37,841
Maddy ?
581
01:10:37,924 --> 01:10:38,925
Demi Yesus.
582
01:10:39,008 --> 01:10:40,844
Kau baik saja ?
583
01:10:40,927 --> 01:10:42,679
Aku ingat sekarang.
584
01:10:46,182 --> 01:10:48,560
Itu terjadi sebelum..,..
585
01:10:48,643 --> 01:10:50,770
Bangun di tempat aneh..,..
586
01:10:51,771 --> 01:10:53,273
Melihat banyak hal.
587
01:10:57,151 --> 01:11:01,114
Entah bagaimana,
Tapi Gabriel ingin..,..
588
01:11:07,996 --> 01:11:09,581
Apa yang dia inginkan, Madison ?
589
01:11:12,041 --> 01:11:14,377
Melukai bayinya.
590
01:11:16,004 --> 01:11:19,924
Seolah dia tahu dengan
Kelahiran dirimu..,..
591
01:11:21,843 --> 01:11:23,845
Aku tak membutuhkan Gabriel lagi.
592
01:11:26,472 --> 01:11:28,099
Dan dia benar.
593
01:11:29,058 --> 01:11:31,186
Dia jadi ingatan yang hilang..,..
594
01:11:31,269 --> 01:11:33,897
Terkubur jauh di dalam belakang kepalaku..,..
595
01:11:35,690 --> 01:11:36,983
Sampai sekarang.
596
01:11:41,321 --> 01:11:43,740
Pembunuhnya bilang namanya Gabriel.
597
01:11:45,742 --> 01:11:48,119
Gabriel-ku.
598
01:11:51,331 --> 01:11:54,500
Tunggu, kau bilang kalau pembunuhnya..,..
599
01:11:55,418 --> 01:11:57,462
Teman imajinasimu ?
600
01:12:03,059 --> 01:12:18,059
Pein Akatsuki
Instagram @paint_lapain
601
01:13:12,078 --> 01:13:13,079
Whoa !
602
01:13:13,621 --> 01:13:14,622
Brengsek !
603
01:13:51,075 --> 01:13:52,785
Segalanya akan baik saja.
604
01:13:54,203 --> 01:13:56,956
Maddy ? Maddy, dengar.
605
01:14:00,877 --> 01:14:03,463
Tunggu, kumohon.
606
01:14:04,797 --> 01:14:07,425
Detektif. Tunggu, kumohon.
607
01:14:07,508 --> 01:14:10,428
Aku tak tahu apa yang terjadi
Tapi Maddy tak mungkin melakukan ini.
608
01:14:10,429 --> 01:14:11,970
Kau tak bisa masuk ke dalam.
Sekarang jadi TKP.
609
01:14:11,971 --> 01:14:13,389
- Kumohon, dengarkan aku.
- Tidak, kau yang dengarkan.
610
01:14:13,473 --> 01:14:16,351
Mundur atau kutuntut kau sebagai anteknya.
611
01:14:19,312 --> 01:14:20,513
Kumohon.
612
01:14:22,648 --> 01:14:24,984
Hei, kalian harus melihat ini.
613
01:14:43,211 --> 01:14:45,004
Dia membunuh pakai ini.
614
01:14:45,088 --> 01:14:46,672
Ini bagian piala yang hilang..,..
--- Sempurna ---
615
01:14:46,756 --> 01:14:49,008
Diasah menjadi senjata.
616
01:14:50,885 --> 01:14:54,013
Sudah kubilang sejak awal.
617
01:14:59,811 --> 01:15:03,481
Kau punya senjata pembunuhnya,
Jas, sarung tangannya..,..
618
01:15:03,564 --> 01:15:06,567
Dan tempat kerja orang ganas itu di loteng.
619
01:15:06,651 --> 01:15:08,277
Ini sudah berakhir, Madison.
620
01:15:08,361 --> 01:15:10,822
Itu..,.. Itu ulah Gabriel.
621
01:15:10,905 --> 01:15:14,325
Dia masuk ke rumahku.
Dia pernah melakukan itu sebelumnya.
622
01:15:14,409 --> 01:15:15,743
Sudahi cerita hantumu.
623
01:15:15,827 --> 01:15:17,620
Kumohon, Kekoa.
Kumohon.
624
01:15:17,703 --> 01:15:19,038
Kau pernah melihat dia.
625
01:15:19,122 --> 01:15:20,665
Kau tahu itu bukan diriku.
626
01:15:20,748 --> 01:15:23,751
- Siapa wanita itu, Madison ?
- Aku tak tahu.
627
01:15:23,835 --> 01:15:26,003
Gabriel pasti menyelundupkan dia ke rumahku.
628
01:15:26,087 --> 01:15:27,880
Biar kukatakan pendapatku.
629
01:15:27,964 --> 01:15:30,216
Saat kau muda, kau itu gila.
630
01:15:30,299 --> 01:15:34,345
Para doktor itu membantumu.
Itu berhasil untuk sementara waktu.
631
01:15:34,428 --> 01:15:35,972
Tapi sekarang kegilaanmu kembali..,..
632
01:15:36,055 --> 01:15:38,724
Dan kau menyalahkan para doktor itu
Karena mengacaukanmu.
633
01:15:38,808 --> 01:15:41,227
Tidak. Tidak.
634
01:15:41,310 --> 01:15:43,813
Itu bukan diriku.
635
01:15:43,814 --> 01:15:45,105
Berhentilah membohongi kami.
636
01:15:45,106 --> 01:15:46,649
Aku mengatakan kebenarannya !
637
01:15:50,987 --> 01:15:52,255
Sial !
638
01:16:02,541 --> 01:16:04,166
Tak Dikenal
Geser Untuk Menjawab
639
01:16:04,167 --> 01:16:06,502
Dia ingin bicara padamu.
640
01:16:10,631 --> 01:16:12,884
Kau pasti bercanda.
641
01:16:20,933 --> 01:16:22,560
Ini Detektif Shaw.
642
01:16:30,026 --> 01:16:34,071
Halo, Detektif
643
01:16:34,155 --> 01:16:35,656
Aku bicara dengan siapa ?
644
01:16:36,111 --> 01:16:37,156
--- Perekam Suara ---
645
01:16:37,158 --> 01:16:41,412
Kau tahu siapa aku, Kau menemukanku
--- Rekaman Baru ---
646
01:16:41,495 --> 01:16:44,582
Aku tak menemukanmu cukup cepat.
647
01:16:44,665 --> 01:16:49,587
Tapi kau menemukan barang - barangku,
Aku mau semuanya dikembalikan
648
01:16:49,670 --> 01:16:51,881
Apa barang di loteng itu milikmu ?
649
01:16:53,007 --> 01:16:55,843
Kau berusaha menuduh Madison ?
650
01:16:55,927 --> 01:17:01,182
Jalang bodoh itu tak tahu
Aku berada di dalam rumahnya
651
01:17:01,265 --> 01:17:03,392
Apa itu dendam pribadi ?
652
01:17:03,476 --> 01:17:08,189
Jika pedangku menusuk wajahmu semalam..,..
653
01:17:08,272 --> 01:17:10,900
Apa itu jadi dendam pribadi ?
654
01:17:12,818 --> 01:17:14,737
Siapa kau, Gabriel ?
655
01:17:14,820 --> 01:17:18,783
Kukira dia sudah memberitahumu
656
01:17:18,866 --> 01:17:21,911
Aku bagian dari imajinasinya
657
01:17:28,626 --> 01:17:32,463
Tanyai dia dulu memanggilku apa
658
01:17:37,385 --> 01:17:39,262
Iblis.
659
01:17:46,227 --> 01:17:50,690
Kau lihat, Syd ? Itu sebabnya
Kita tak pernah membuang barang lama.
660
01:17:50,773 --> 01:17:55,736
Kau tak pernah tahu kapan itu diperlukan.
661
01:17:56,821 --> 01:17:58,155
Ini.
662
01:17:58,239 --> 01:17:59,657
Ya, kami punya Emily May
--- Sertifikat Adopsi ---
663
01:17:59,740 --> 01:18:03,077
Dia dikirim ke perawatan kami
Oleh Rumah Sakit Penelitian Simion
664
01:18:03,160 --> 01:18:05,204
Di sini tertulis tempat itu
Tutup sejak tahun 90'an
665
01:18:05,288 --> 01:18:07,206
Jadi tempat itu kosong ?
666
01:18:07,290 --> 01:18:10,042
Maaf, aku tak tahu,
Itu sebelum aku bekerja
667
01:18:21,762 --> 01:18:22,847
Wauw.
668
01:19:45,112 --> 01:19:49,851
--- Selamat Datang Di Neraka ---
669
01:20:02,154 --> 01:20:05,908
Penyimpanan catatan.
Lantai bawah tanah.
670
01:20:07,076 --> 01:20:08,619
Tentu saja.
671
01:20:14,041 --> 01:20:17,878
Tolong, petugas ! Petugas !
Aku tak seharusnya di sini !
672
01:20:17,962 --> 01:20:20,381
Aku tak melakukan kesalahan !
673
01:20:20,464 --> 01:20:23,634
Aku tak seharusnya di sini, sialan !
674
01:20:24,552 --> 01:20:26,637
Mereka membuat kesalahan.
675
01:20:52,246 --> 01:20:54,623
Tuan Puteri.
676
01:21:21,525 --> 01:21:22,776
Emily May.
677
01:21:33,954 --> 01:21:37,124
"Hasil penyerapan dalam rahim..,.."
678
01:21:37,208 --> 01:21:39,960
"Tumbuh selaras bersama pasien"
679
01:21:56,917 --> 01:21:58,465
--- Serena May, Juli '85 ---
680
01:22:01,951 --> 01:22:03,355
--- Rumah Sakit Penelitian Simion ---
681
01:22:03,359 --> 01:22:05,569
Hari ini kami bicara dengan Ibunya subyek
682
01:22:05,577 --> 01:22:06,903
Serena May
683
01:22:06,904 --> 01:22:08,364
Berumur 15 tahun
684
01:22:08,447 --> 01:22:10,824
Gadis malang itu diperkosa dan
Mengandung sampai melahirkan
685
01:22:10,908 --> 01:22:13,953
Dia memutuskan menyerahkan
Anaknya ke perawatan kami
686
01:22:14,036 --> 01:22:16,413
Ini mungkin saja kesempatan fenomenal..,..
687
01:22:16,497 --> 01:22:17,998
Untuk penelitian mendatang kami
688
01:22:18,877 --> 01:22:20,625
23 Juli 1985
Serena May
689
01:22:20,626 --> 01:22:25,172
Kau yakin mau melakukan ini, Serena ?
690
01:22:26,715 --> 01:22:29,802
Tak apa, tak ada yang menghakimi di sini
691
01:22:32,513 --> 01:22:34,390
Ibuku tak mau membantuku
692
01:22:36,267 --> 01:22:40,479
Ibuku bilang kehamilanku ini dosa terhadap Tuhan
693
01:22:40,563 --> 01:22:43,566
Aku tak tahu cara merawat mereka sendiri
694
01:22:47,695 --> 01:22:49,530
Dia itu menjijikan
695
01:22:52,032 --> 01:22:54,577
Aku tak tahu harus
Melakukan apa lagi, Doktor
696
01:22:59,331 --> 01:23:01,834
Tolong jagalah Emily
697
01:23:01,917 --> 01:23:04,253
Jangan khawatir, tenangkan pikiranmu..,..
698
01:23:04,336 --> 01:23:05,838
Akan kami berikan perawatan medis terbaik
699
01:23:05,921 --> 01:23:09,216
Mereka bilang Ibunya meninggal setelah melahirkan.
700
01:23:09,300 --> 01:23:12,469
Dasar Bajingan Pembohong.
701
01:23:12,553 --> 01:23:13,971
Sekarang, kami ingin kau..,..
702
01:23:14,054 --> 01:23:16,682
Dan Ibumu menandatangani berkas
703
01:23:37,244 --> 01:23:38,746
Kapan dia akan sadar ?
704
01:23:38,829 --> 01:23:41,957
Dia koma, Detektif.
Itu keputusannya Tuhan.
705
01:23:42,041 --> 01:23:45,502
Hei, kau benar soal kota bawah tanah itu.
706
01:23:45,586 --> 01:23:48,839
Wanita itu pemandu wisata di sana.
707
01:23:48,922 --> 01:23:50,341
Pegawai terbaik bulan ini.
708
01:23:52,691 --> 01:23:55,721
--- Kota Bawah Tanah Seattle ---
Serena May.
709
01:23:57,473 --> 01:23:59,308
Dia Ibu kandungnya Madison.
710
01:24:07,699 --> 01:24:09,291
Emily May
November '92
711
01:24:09,639 --> 01:24:12,965
--- Rumah Sakit Penelitian Simion ---
712
01:24:13,739 --> 01:24:16,450
Emily, kau baik saja ?
--- 15 November 1992, Emily May ---
713
01:24:20,579 --> 01:24:22,122
Apa kau takut ?
714
01:24:24,416 --> 01:24:27,211
Jangan takut, dia tak akan bangun, janji
715
01:24:27,294 --> 01:24:28,879
Kuberi dia obat bius kuat
716
01:24:28,962 --> 01:24:32,299
Mungkin itu sebabnya kau sekarang merasa mengantuk
717
01:24:32,383 --> 01:24:34,718
Kami ingin momen pribadi bersamamu..,..
718
01:24:34,802 --> 01:24:37,179
Tanpa Gabriel mendengarkan
719
01:24:42,810 --> 01:24:47,564
Kami menyadari belakangan ini
Kau jadi semakin agresif
720
01:24:48,399 --> 01:24:50,359
Bisa katakan sebabnya ?
721
01:24:54,196 --> 01:24:56,740
Dia menyuruhku melakukan banyak hal
722
01:24:57,866 --> 01:25:01,412
Hal jahat,
Untuk melukai orang
723
01:25:01,495 --> 01:25:03,956
Itu sebabnya kau menyerang Bobby Fey ?
724
01:25:07,042 --> 01:25:09,712
Tapi Bobby dua kali ukuran tubuhmu
725
01:25:13,465 --> 01:25:15,843
Gabriel membuatku kuat
726
01:25:19,555 --> 01:25:21,390
Dia menyuruhku membunuh Bobby
727
01:25:23,559 --> 01:25:25,894
Dia sungguh mengatakan itu ?
728
01:25:29,231 --> 01:25:33,277
Kadang dia mengatakan kata..,..
729
01:25:34,737 --> 01:25:38,449
Dan kadang, kata itu ada dalam kepalaku..,..
730
01:25:40,659 --> 01:25:42,161
Lalu..,..
731
01:25:44,538 --> 01:25:47,082
Itu tak jadi perkataan lagi
732
01:25:48,584 --> 01:25:50,878
Hanya perasaan
733
01:25:53,046 --> 01:25:55,591
Tapi aku tahu apa yang ingin dia lakukan
734
01:26:00,053 --> 01:26:02,114
Dia pura - pura baik
735
01:26:04,600 --> 01:26:06,810
Tapi dia itu Iblis
736
01:26:10,063 --> 01:26:11,231
Baik
737
01:26:15,786 --> 01:26:17,613
Akan kubangunkan dia
738
01:26:17,696 --> 01:26:21,533
Bisa kau putar rekamannya setelah kusuntik dia ?
739
01:26:36,298 --> 01:26:37,758
Ya Tuhanku !
740
01:26:37,841 --> 01:26:39,510
Tuhanku !
741
01:26:39,593 --> 01:26:40,877
Ya Tuhanku ! Maddy !
742
01:26:42,679 --> 01:26:45,265
Jadi apa sebenarnya Gabriel itu ?
743
01:26:45,349 --> 01:26:49,353
Gabriel adalah versi ekstrim dari teratoma
744
01:26:49,436 --> 01:26:52,356
Tumor yang terdiri dari jaringan,
Rambut, gigi, otot, tulang
745
01:26:52,439 --> 01:26:54,566
Tapi lebih spesifik, dalam kasus ini..,..
746
01:26:54,650 --> 01:26:57,778
Itu adalah parasit kembar
747
01:26:57,861 --> 01:26:59,863
Saat dua embrio berkembang dalam rahim..,..
748
01:26:59,947 --> 01:27:01,782
Tak terpisah seperti yang seharusnya..,..
749
01:27:01,865 --> 01:27:04,660
Satu kembarnya jadi dominan
Sementara lainnya tak berkembang
750
01:27:04,743 --> 01:27:07,454
Itu tak dianggap kembar siam karena
Satu kembarannya tak berkembang
751
01:27:07,538 --> 01:27:09,039
Itu tergantung pada tubuh yang satunya
752
01:27:09,122 --> 01:27:14,503
Seperti parasit,
Gabriel memakan Emily
753
01:27:14,586 --> 01:27:16,421
Ada apa, sok pintar ?
754
01:27:16,505 --> 01:27:19,091
Kau tersesat saat mau ke klab musik country ?
755
01:27:28,642 --> 01:27:30,227
Dengar, aku tak mau ada masalah.
756
01:27:30,310 --> 01:27:32,187
Aku tak peduli yang kau mau
757
01:27:37,624 --> 01:27:39,428
Emily Dan Gabriel
Februari '93
758
01:27:39,681 --> 01:27:41,528
--- 16 Februari 1993, Emily May ---
759
01:27:41,613 --> 01:27:42,990
Apel
760
01:27:45,084 --> 01:27:46,994
Babi
761
01:27:47,077 --> 01:27:48,412
Beruang Teddy
762
01:27:48,495 --> 01:27:50,247
Kami mulai curiga kalau Gabriel..,..
763
01:27:50,330 --> 01:27:52,332
Entah bagaimana bisa
Mengakses bagian otak..,..
764
01:27:52,416 --> 01:27:54,585
Yang memproses rangsangan visual..,..
765
01:27:54,668 --> 01:27:57,629
Dan membuat Emily melihat
Apa yang Gabriel ingin dia lihat
766
01:27:57,713 --> 01:27:59,630
Itu menjelaskan klaim Emily belakangan ini..,..
767
01:27:59,631 --> 01:28:03,969
Mengenai halusinasi dan mimpi yang membangunkan
768
01:28:05,512 --> 01:28:07,097
Apa yang kau lakukan sampai masuk di sini ?
769
01:28:07,180 --> 01:28:08,974
Lupa memilah sampahmu ?
770
01:28:10,350 --> 01:28:13,353
Tapi aku rela jadi baik jika dibayar.
771
01:28:15,188 --> 01:28:16,815
Berapa yang kau punya ?
772
01:28:16,899 --> 01:28:18,775
Petugas !
773
01:28:18,859 --> 01:28:20,060
Tidak ! Tidak !
774
01:28:24,197 --> 01:28:25,440
Jalang !
775
01:28:38,378 --> 01:28:39,880
Gabriel, hentikan
776
01:29:00,609 --> 01:29:02,611
Apa - apaan ?
777
01:29:05,172 --> 01:29:07,824
Sial. Yo, jalang itu kejang - kejang.
778
01:29:07,908 --> 01:29:09,785
Karena mereka berbagi otak yang sama..,..
779
01:29:09,868 --> 01:29:11,578
Kurasa Gabriel bisa menipu pikirannya..,..
780
01:29:11,662 --> 01:29:14,081
Membuat Emily berpikir
Dia hidup seperti biasanya
781
01:29:14,164 --> 01:29:18,001
Pada dasarnya, menempatkan Emily di penjara jiwa
782
01:29:18,085 --> 01:29:19,670
Padahal kenyataannya..,..
783
01:29:19,753 --> 01:29:23,465
Gabriel membajak tubuhnya
Dan menggunakannya untuk dirinya sendiri
784
01:29:28,762 --> 01:29:32,099
Saatnya memotong kanker itu
785
01:29:32,182 --> 01:29:35,143
Sifat parasit Gabriel telah meningkat drastis..,..
786
01:29:35,227 --> 01:29:37,980
Saat dia menyedot lebih banyak cairan dan nutrisi..,..
787
01:29:38,063 --> 01:29:39,815
Mengakibatkan penurunan berat tubuh parah
788
01:29:39,898 --> 01:29:42,109
Jadi Dr. Fields, Dr. Gregory,
Dan diriku menyimpulkan..,..
789
01:29:42,192 --> 01:29:46,613
Satu - satunya cara menyelamatkan Emily
Dengan mengeluarkan teratoma itu
790
01:29:46,697 --> 01:29:49,408
Sekarang, Gabriel bergabung dengan otak..,..
791
01:29:50,701 --> 01:29:52,869
Mengangkatnya secara penuh
Bisa membunuh Emily..,..
792
01:29:52,953 --> 01:29:55,288
Atau berakibat kerusakan otak permanen
793
01:29:55,372 --> 01:29:58,542
Tindakan yang dilakukan adalah
Mengangkat sebisa kami..,..
794
01:29:58,625 --> 01:30:01,294
Dan menekan sisanya ke dalam tengkorak
795
01:30:02,879 --> 01:30:04,381
Mari tutup dia
796
01:30:38,999 --> 01:30:40,500
Apa - apaan ?
797
01:30:52,054 --> 01:30:53,972
Astaga ! Sialan !
798
01:31:34,721 --> 01:31:36,047
Keluarkan aku dari sini !
799
01:31:37,015 --> 01:31:39,017
Petugas ! Cepat panggil petugasnya !
800
01:31:43,730 --> 01:31:46,066
Petugas !
801
01:31:47,567 --> 01:31:50,445
Hei ! Buka pintu brengseknya !
802
01:31:52,447 --> 01:31:53,907
Tidak !
803
01:31:56,910 --> 01:31:58,620
Astaga ! Hei !
804
01:32:28,483 --> 01:32:29,776
Keh, Dengar
805
01:32:29,860 --> 01:32:32,070
Gabriel ada di dalam Madison.
806
01:32:32,154 --> 01:32:33,572
Gabriel memanfaatkannya selama ini.
807
01:32:33,655 --> 01:32:36,616
Dia mengendalikan Madison seperti boneka.
808
01:32:36,700 --> 01:32:38,577
Whoa, whoa, Sydney, pelanlah.
809
01:32:38,660 --> 01:32:41,288
- Ucapanmu tak masuk akal.
- Aku menemukan sejarahnya Madison
810
01:32:41,371 --> 01:32:43,373
Dia lahir dengan kembar parasit.
811
01:32:43,456 --> 01:32:46,626
Gabriel selama bertahun - tahun ini tertidur
812
01:32:46,710 --> 01:32:49,629
Saat Derek menghantam kepalanya Madison
Ke tembok, itu membangunkan Gabriel.
813
01:32:49,713 --> 01:32:51,006
Jalang !
814
01:32:51,089 --> 01:32:53,717
Astaga, Sydney, itu gila.
815
01:32:53,800 --> 01:32:56,428
Ibu kandungnya Madison
Masih hidup, Keh. Mereka bohong.
816
01:32:56,511 --> 01:32:59,389
Aku tahu, dia wanita yang
Jatuh dari lotengnya Madison.
817
01:32:59,472 --> 01:33:00,891
Kami membawanya ke Rumah Sakit Seattle.
818
01:33:00,974 --> 01:33:02,559
Apa kau bercanda ?
Kita harus bicara padanya.
819
01:33:02,642 --> 01:33:04,895
Dia satu - satunya orang hidup yang tahu segalanya.
820
01:33:13,527 --> 01:33:16,041
--- Barang Bukti ---
821
01:33:30,337 --> 01:33:32,130
Itu ada di tangga, cepat !
822
01:33:39,679 --> 01:33:41,389
- Asalnya dari dalam.
- Sial.
823
01:33:41,473 --> 01:33:42,933
Aku harus pergi. Aku harus pergi.
824
01:33:44,351 --> 01:33:46,728
Keh ? Keh ?
825
01:33:46,811 --> 01:33:48,021
Brengsek.
826
01:35:00,218 --> 01:35:01,803
Ya Tuhan.
827
01:36:05,784 --> 01:36:07,494
Sial ! Kita ditembaki !
828
01:36:10,872 --> 01:36:12,156
Mundur !
829
01:36:29,482 --> 01:36:30,892
Kami perlu bantuan.
830
01:36:30,975 --> 01:36:32,644
Kirim Garda Nasional !
831
01:36:50,328 --> 01:36:51,529
Madison !
832
01:37:09,222 --> 01:37:10,890
Madison !
833
01:37:18,523 --> 01:37:20,150
Lepaskan dia, brengsek !
834
01:37:25,905 --> 01:37:27,824
Brengsek !
835
01:37:42,755 --> 01:37:44,007
Ya Tuhanku`
836
01:37:44,090 --> 01:37:45,967
Baik, brengsek.
837
01:37:51,097 --> 01:37:53,016
Sudah kubilang jangan sampai dihajar.
838
01:37:53,099 --> 01:37:55,018
Baik.
839
01:38:51,491 --> 01:38:52,742
Regina.
840
01:38:52,825 --> 01:38:54,410
Ya Tuhanku, Kekoa !
841
01:38:59,566 --> 01:39:00,959
Mengapa aku menelepon Polisi ?
842
01:39:01,042 --> 01:39:03,753
Telepon paramedis, sekarang !
843
01:39:04,837 --> 01:39:05,838
Reg..,..
844
01:39:08,575 --> 01:39:09,759
Ya Tuhanku.
845
01:39:09,842 --> 01:39:13,555
Ibunya, dia mendatanginya.
846
01:39:13,638 --> 01:39:16,432
Rumah Sakit.
Kau harus pergi.
847
01:39:16,516 --> 01:39:19,602
Kutemani dia, tak apa.
Paramedis dalam perjalanan.
848
01:39:19,686 --> 01:39:22,355
Aku akan baik saja.
Hentikanlah dia.
849
01:39:22,438 --> 01:39:23,681
Pergilah !
850
01:39:33,449 --> 01:39:35,034
Maaf, Bu, tempat ini terlarang.
851
01:39:35,118 --> 01:39:36,536
Aku tahu, Pak Petugas.
852
01:39:36,619 --> 01:39:38,871
Bisakah kau menelepon Detektif Kekoa Shaw..,..
853
01:39:38,955 --> 01:39:41,541
Dia bisa memberitahumu dan
Beritahu dia kalau Sydney Lake ada di sini.
854
01:39:41,624 --> 01:39:43,251
Maaf, dilarang ada yang masuk.
855
01:39:43,334 --> 01:39:46,170
Aku tak bisa mengizinkanmu kecuali
Detektif Shaw ada di sini membawa..,..
856
01:39:48,881 --> 01:39:51,676
Ada apa ? Kau baik saja ?
857
01:39:51,759 --> 01:39:54,345
Ya Tuhanku. Ya Tuhanku.
Ya Tuhanku.
858
01:39:54,429 --> 01:39:56,764
Apa kau mengalami serangan jantung ?
859
01:39:56,848 --> 01:39:59,392
- Alat pacu jantungku.
- Baik.
860
01:39:59,475 --> 01:40:00,977
Terbakar.
861
01:40:03,563 --> 01:40:05,398
- Tolong cari bantuan.
- Baik.
862
01:40:19,245 --> 01:40:20,496
Sydney !
863
01:40:23,007 --> 01:40:25,126
Kusisakan kau yang terakhir..,..
864
01:40:32,216 --> 01:40:33,593
Dia memilihmu..,..
865
01:40:34,761 --> 01:40:36,346
Dibanding aku
866
01:40:36,429 --> 01:40:38,473
Darah dagingnya sendiri
867
01:40:38,556 --> 01:40:41,517
Aku seharusnya membunuhmu
Sebelum kau lahir !
868
01:40:42,769 --> 01:40:43,953
Gabriel, jangan !
869
01:40:45,313 --> 01:40:47,190
Gabriel.
870
01:40:51,319 --> 01:40:53,863
Tolong maafkan aku.
871
01:40:57,742 --> 01:41:00,828
Aku tak seharusnya menyerahkanmu.
872
01:41:05,249 --> 01:41:07,085
Kau itu puteraku.
873
01:41:08,544 --> 01:41:12,215
Aku seharusnya menyayangimu,
Tak peduli apapun itu.
874
01:41:22,308 --> 01:41:24,227
Emily !
875
01:41:24,310 --> 01:41:26,354
Tidak ! Tidak !
Kau melukai dia !
876
01:41:26,437 --> 01:41:28,189
Sydney, keluarlah dari sini !
877
01:41:40,326 --> 01:41:41,411
Lakukan
878
01:41:41,412 --> 01:41:42,912
- Madison ?
- Tembak aku !
879
01:41:42,995 --> 01:41:45,248
Madison, aku tahu kau ada di sana.
880
01:41:45,249 --> 01:41:46,958
Dan bunuh dia
881
01:41:47,041 --> 01:41:48,543
Apa yang kau lakukan ke saudariku ?
882
01:41:48,626 --> 01:41:51,129
Dia bukan saudarimu !
883
01:41:53,381 --> 01:41:54,649
Sydney !
884
01:41:59,846 --> 01:42:01,848
Maddy, kumohon.
885
01:42:01,931 --> 01:42:03,433
Dia tak bisa mendengarmu
886
01:42:03,516 --> 01:42:07,145
Maddy, aku tahu kau bisa mendengarku.
Kau harus melawannya.
887
01:42:07,228 --> 01:42:08,521
Madison tak di rumah
888
01:42:08,604 --> 01:42:10,690
Madison, Gabriel membunuh bayi - bayimu.
889
01:42:10,773 --> 01:42:13,067
Dia penyebab kau keguguran.
890
01:42:13,151 --> 01:42:15,486
Dia memangsa janinmu..,..
891
01:42:15,570 --> 01:42:18,072
Untuk memulihkan dirinya sendiri.
892
01:42:18,156 --> 01:42:20,950
Maddy, kumohon,
Kumohon kembalilah.
893
01:42:41,053 --> 01:42:43,222
Selamat tinggal, dik
894
01:42:43,306 --> 01:42:44,599
Gabriel, jangan !
895
01:42:51,397 --> 01:42:53,483
Aku ingin kau melihat..,..
896
01:42:53,566 --> 01:42:55,318
Tidak, Gabriel. Kumohon.
897
01:42:55,401 --> 01:42:57,445
Kau menjadikanku apa
898
01:42:57,528 --> 01:42:59,071
Maafkan aku.
899
01:43:15,880 --> 01:43:18,508
Jadi Monster
900
01:43:20,092 --> 01:43:21,427
Tidak, Gabriel
901
01:43:21,511 --> 01:43:23,679
Kau sejak dulu memang monster
902
01:43:26,766 --> 01:43:27,975
Apa ?
903
01:43:29,060 --> 01:43:31,270
Apa yang terjadi ?
904
01:43:31,354 --> 01:43:32,605
Madison..,..
905
01:43:44,283 --> 01:43:47,787
Aku bisa melakukan tipuan pikiran sepertimu.
906
01:43:53,042 --> 01:43:54,627
Tidak
907
01:43:54,710 --> 01:43:56,754
Mustahil !
908
01:43:56,838 --> 01:44:01,425
Kau lupa kita berbagi otak yang sama ?
909
01:44:04,136 --> 01:44:07,223
Aku tak minta terikat padamu
910
01:44:07,306 --> 01:44:09,934
Kau tak pantas dapat tubuhmu
911
01:44:10,017 --> 01:44:11,811
Aku bisa memakainya lebih baik darimu
912
01:44:12,645 --> 01:44:15,022
Tidak lagi.
913
01:44:15,106 --> 01:44:18,401
Kau tak bisa mengendalikanku lagi, selamanya.
914
01:44:20,027 --> 01:44:22,154
Ini sudah berakhir, Gabriel.
915
01:44:22,238 --> 01:44:23,906
Kuambil alih semuanya.
916
01:44:23,990 --> 01:44:29,078
Pikiranku, tubuhku, segalanya.
917
01:44:29,161 --> 01:44:33,207
Sekarang, kau harus hidup
Dalam dunia yang kuciptakan.
918
01:44:39,130 --> 01:44:41,424
Kau tak bisa mengurungku di sini selamanya
919
01:44:41,507 --> 01:44:43,593
Kau selalu terjebak bersamaku
920
01:44:43,676 --> 01:44:45,511
Cepat atau lambat aku akan keluar
921
01:44:45,595 --> 01:44:50,391
Aku tahu, tapi selanjutnya
Aku siap menghadapimu.
922
01:45:22,882 --> 01:45:24,083
Maddy ?
923
01:45:28,054 --> 01:45:30,306
Maddy ? Apa itu kau ?
924
01:45:30,389 --> 01:45:33,351
Sydney, maafkan aku.
925
01:45:33,434 --> 01:45:34,894
Akan kuangkat ini.
926
01:45:34,977 --> 01:45:36,479
Tidak, terlalu berat.
927
01:45:36,562 --> 01:45:39,065
Ini selalu jadi tubuhku.
928
01:45:39,148 --> 01:45:43,903
Jika dia cukup kuat melakukan ini,
Maka aku juga.
929
01:45:55,790 --> 01:45:58,125
Hei. Hei.
930
01:45:58,209 --> 01:46:00,503
Hei. Tetaplah bersamaku. Hei.
931
01:46:00,586 --> 01:46:02,505
Hei. Lihat aku. Hei.
932
01:46:21,983 --> 01:46:24,610
Seumur hidupku aku mendambakan..,..
933
01:46:24,694 --> 01:46:28,072
Punya hubungan darah dengan seseorang.
934
01:46:28,155 --> 01:46:32,576
Tapi pada akhirnya,
Itu tepat ada di depanku.
935
01:46:34,620 --> 01:46:39,959
Satu darah atau tidak,
Kau selamanya jadi saudariku.
936
01:46:42,461 --> 01:46:45,756
Dan aku selalu menyayangimu.
937
01:47:18,331 --> 01:48:28,331
>>> www.RECEHOKI.NET <<<
Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia
Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah
Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<<
938
01:48:28,332 --> 01:51:34,666
Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain
Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO
WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl