1 00:00:00,100 --> 00:00:15,100 >>> www.RECEHOKI.NET <<< SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:15,101 --> 00:00:30,101 >>> www.RECEHOKI.NET <<< DEPOSITNYA CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 3 00:00:30,102 --> 00:00:45,102 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 4 00:00:45,103 --> 00:00:57,539 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl 5 00:01:05,241 --> 00:01:09,475 Rumah Sakit Penelitian Simion 1993 6 00:01:11,762 --> 00:01:15,182 Jadi, ini menjadi semakin jelas..,.. 7 00:01:15,265 --> 00:01:17,643 Tak hanya Gabriel jadi semakin kuat..,.. 8 00:01:17,726 --> 00:01:19,728 Dia juga jadi semakin jahat 9 00:01:19,812 --> 00:01:22,731 Jika kekuatan dan kemampuannya Terus bertumbuh seperti ini..,.. 10 00:01:22,815 --> 00:01:25,901 Kami tak akan bisa mengurungnya lagi 11 00:01:25,984 --> 00:01:28,487 Namun, aku masih bertekad..,.. 12 00:01:32,491 --> 00:01:34,284 Dr. Weaver, dia keluar lagi 13 00:01:36,228 --> 00:01:37,663 Kali ini seberapa jauh ? 14 00:01:37,746 --> 00:01:40,249 Dia sampai ke ruang catatan sebelum Kami mengejarnya. Dia menemukan informasi dirinya. 15 00:01:40,332 --> 00:01:41,742 Dia ingin pulang. 16 00:01:43,293 --> 00:01:44,628 Dr. Fields, apa yang terjadi ? 17 00:01:44,712 --> 00:01:47,631 Aku berusaha menundukannya dengan Terapi Elektrokonvulsif Tapi kejutan listriknya tak mempengaruhinya. 18 00:01:47,715 --> 00:01:49,591 Lalu semua mesinnya menggila. 19 00:01:49,675 --> 00:01:52,136 Seolah dia minum peralatan listrik..,.. 20 00:01:52,219 --> 00:01:54,304 Dan mengendalikan mesin kita. 21 00:01:57,599 --> 00:01:59,393 Dr. Plume. 22 00:02:05,983 --> 00:02:09,027 Tidak, kumohon, jangan. Dia bisa membunuhmu. 23 00:02:09,111 --> 00:02:10,604 Minggir. 24 00:02:12,990 --> 00:02:14,399 Lumpuhkan dia sekarang. 25 00:03:06,585 --> 00:03:08,545 Ikat dia ke kursi. 26 00:03:29,942 --> 00:03:33,695 Kau jadi anak yang teramat sangat nakal, Gabriel. 27 00:03:41,119 --> 00:03:47,876 Akan kubunuh kalian semua 28 00:03:47,960 --> 00:03:51,713 Ya Tuhanku. Dia bisa bicara. 29 00:03:51,797 --> 00:03:54,258 Dia menyiarkan pikirannya. 30 00:03:56,635 --> 00:04:00,722 Kukira kita bisa membantunya, Tapi kita salah. 31 00:04:05,102 --> 00:04:07,062 Sudah saatnya..,.. 32 00:04:07,980 --> 00:04:11,275 Kita potong kanker itu. 33 00:04:17,308 --> 00:04:20,552 --- Ganas --- 34 00:04:36,418 --> 00:04:38,294 Rumah Sakit Penelitian Simion Didirikan 1907 35 00:04:38,843 --> 00:04:39,847 Sejarah Kasus 36 00:04:48,993 --> 00:04:50,036 Sejarah Bedah Sebelumnya 37 00:04:50,037 --> 00:04:51,128 Asupan Pasien 38 00:04:51,129 --> 00:04:53,965 Tidur Sambil Berjalan, Berhalusinasi Terbangun Dari Mampi 39 00:05:06,095 --> 00:05:07,099 Subyek "Gabriel" 40 00:05:17,503 --> 00:05:20,058 Memanipulasi Dan Mengendalikan Listrik 41 00:05:23,130 --> 00:05:24,619 Bicara Melalui Pengeras Suara 42 00:05:28,653 --> 00:05:29,673 Berbagai Tingkat Kembaran 43 00:05:30,756 --> 00:05:32,140 Pasien #55 Rusuk Patah Diserang Oleh Gabriel 44 00:05:36,117 --> 00:05:38,390 Ibu Meninggalkan Anaknya Dalam Perawatan Kami Bedah Dilaksanakan 7 Oktober 1993 45 00:05:57,897 --> 00:05:59,216 Otorisasi Untuk Pengungkapan Informasi Medis Nama Pasien Gabriel 46 00:05:59,340 --> 00:06:00,473 Pasien Emily May 47 00:06:12,471 --> 00:06:18,372 --- Masa Kini --- 48 00:07:05,574 --> 00:07:07,242 Frankie berusaha mendekati Chavez 49 00:07:07,325 --> 00:07:09,536 Dia mengangkat tangannya, Berusaha melindungi dirinya sendiri..,.. 50 00:07:09,619 --> 00:07:11,538 Tapi Dia tak dapat kesempatan 51 00:07:11,621 --> 00:07:14,916 Hei, manis, kukira kau kerja lembur. 52 00:07:16,626 --> 00:07:21,381 Memang, tapi perut ini Memberiku masalah. 53 00:07:29,639 --> 00:07:31,558 Apa maksudmu "Masalah" ? 54 00:07:31,641 --> 00:07:32,934 Entahlah. 55 00:07:33,018 --> 00:07:36,313 Bayi ini sedikit gelisah dari sebelumnya. 56 00:07:36,396 --> 00:07:38,273 Kita punya obat Tylenol ? 57 00:07:38,356 --> 00:07:40,233 Mereka bilang aku tak boleh minum aspirin. 58 00:07:43,570 --> 00:07:45,739 Jika kau kesakitan seperti itu..,.. 59 00:07:45,822 --> 00:07:47,616 Mungkin kau tak seharusnya bekerja. 60 00:07:47,699 --> 00:07:50,619 Aku akan baik saja, janji. 61 00:07:53,288 --> 00:07:55,290 Hei, aku menontonnya. 62 00:07:55,373 --> 00:07:58,835 Kumohon, Derek, aku perlu istirahat. 63 00:07:58,919 --> 00:08:01,630 Tidak, mungkin kau harus berhenti hamil. 64 00:08:01,713 --> 00:08:04,508 Derek, kumohon, aku harus berbaring. 65 00:08:04,591 --> 00:08:07,677 Kau tahu dokter bilang Itu bisa terjadi lagi 'kan ? 66 00:08:07,761 --> 00:08:09,346 Kau tahu itu. 67 00:08:09,429 --> 00:08:12,057 Berapa kali aku harus melihat Anak-ku mati dalam tubuhmu ? 68 00:08:12,891 --> 00:08:14,142 Hentikan. 69 00:08:14,226 --> 00:08:17,104 Kau mematahkan hatiku, Maddy. Aku sumpah ke Tuhan. 70 00:08:20,565 --> 00:08:22,642 Kau tak boleh terus melakukan ini. 71 00:08:29,783 --> 00:08:31,159 Melakukan apa ? 72 00:08:32,577 --> 00:08:36,373 Melakukan apa, Madison ? Katakan apa yang kulakukan ? 73 00:08:36,374 --> 00:08:37,581 Katakan apa yang kulakukan. 74 00:08:37,582 --> 00:08:39,042 Kau bilang kalau ini salahku ? 75 00:08:39,126 --> 00:08:41,795 - Kau bilang ini terus terjadi karena..,.. - Jangan sentuh kandungannya ! 76 00:08:43,046 --> 00:08:44,631 Dasar jalang ! 77 00:08:45,882 --> 00:08:47,175 Sial. 78 00:08:47,259 --> 00:08:49,010 Sayang, maafkan aku. 79 00:08:50,262 --> 00:08:52,013 Kuambilkan kau es, paham ? 80 00:08:52,097 --> 00:08:53,890 Kuambilkan kau es, tunggulah. 81 00:09:57,746 --> 00:09:58,988 Sayang..,.. 82 00:10:00,123 --> 00:10:02,250 Maaf atas yang terjadi, itu..,.. 83 00:10:03,835 --> 00:10:05,921 Kadang aku tak bisa mengendalikan diriku. 84 00:10:06,004 --> 00:10:08,381 Tapi itu bukan diriku, itu..,.. 85 00:10:08,465 --> 00:10:12,344 Kau tahu, aku sudah berusaha Dan aku berhenti minum..,.. 86 00:10:12,427 --> 00:10:14,846 Dan aku akan terus semakin membaik..,.. 87 00:10:14,930 --> 00:10:18,266 Demi kau dan bayi itu, paham ? 88 00:10:20,560 --> 00:10:22,896 Maddy ? Kumohon. 89 00:10:24,022 --> 00:10:25,857 Itu tak sengaja, Maddy. 90 00:11:16,908 --> 00:11:18,109 Maddy ? 91 00:12:23,141 --> 00:12:24,425 Apa ? 92 00:12:35,862 --> 00:12:36,946 Madison ? 93 00:12:47,123 --> 00:12:48,333 Mustahil ! 94 00:12:48,416 --> 00:12:49,918 Ambil pedang besinya 95 00:12:50,001 --> 00:12:51,202 Dimiliki keturunannya..,.. 96 00:12:52,587 --> 00:12:53,922 Sekarang, melintasi jalan ke..,.. 97 00:12:57,509 --> 00:12:58,710 Tolong aku 98 00:14:35,523 --> 00:14:36,983 Derek ? 99 00:16:02,777 --> 00:16:04,112 Pagi, Reg. 100 00:16:04,195 --> 00:16:07,740 Pagi ? Ini jam 4 Subuh. Malam masih belum berakhir. 101 00:16:07,824 --> 00:16:10,118 - Detektif. - Opsir Lee, apa yang terjadi di sini ? 102 00:16:10,201 --> 00:16:13,121 Penyerangan Rumah. Tetangga mendengar Jeritan dan menelepon. 103 00:16:16,291 --> 00:16:18,835 - Ada tanda masuk dengan paksa ? - Tidak dari yang kami lihat. 104 00:16:21,337 --> 00:16:22,797 - Di mana istrinya ? - Sudah di Rumah Sakit. 105 00:16:22,880 --> 00:16:25,216 Kami menemukannya tak sadar di kamar bayi. 106 00:16:25,300 --> 00:16:27,176 Nona Hati Kesepian datang. 107 00:16:28,678 --> 00:16:31,055 - Hei, Kekoa. - Winnie, seberapa parah ? 108 00:16:31,139 --> 00:16:32,765 Aku tak pernah melihat yang seperti ini. 109 00:16:32,849 --> 00:16:35,685 Mungkin dari kecelakaan mobil, Tapi tidak seperti ini. 110 00:16:35,768 --> 00:16:37,353 Ini sangat istimewa. 111 00:16:42,525 --> 00:16:44,027 Astaga. 112 00:16:57,165 --> 00:16:58,349 Sydney ? 113 00:17:00,752 --> 00:17:03,004 Hai. Hai. 114 00:17:05,131 --> 00:17:08,217 Di mana aku ? Apa yang terjadi ? 115 00:17:08,301 --> 00:17:10,386 Tak apa. Kau di Rumah Sakit. 116 00:17:10,470 --> 00:17:12,013 Di mana Derek ? 117 00:17:12,096 --> 00:17:16,100 Kau ingat apa yang terjadi ? Ada yang mendobrak masuk rumahmu. 118 00:17:17,310 --> 00:17:21,189 Kau diserang dan Derek..,.. 119 00:17:21,272 --> 00:17:22,732 Aku..,.. 120 00:17:24,275 --> 00:17:26,152 - Beristirahatlah. - Aku..,.. 121 00:17:26,235 --> 00:17:28,655 Aku sangat takut. 122 00:17:29,948 --> 00:17:32,784 Takut akan bayiku. 123 00:17:40,833 --> 00:17:42,085 Di mana bayiku ? 124 00:17:44,671 --> 00:17:47,340 Di mana dia, Syd ? Di mana bayiku ? 125 00:17:49,592 --> 00:17:52,970 Maafkan aku, Maddy. Mereka tak bisa menyelamatkannya. 126 00:17:57,141 --> 00:17:58,409 Tidak. 127 00:17:59,686 --> 00:18:03,731 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak. 128 00:18:09,637 --> 00:18:10,863 Tak apa. 129 00:18:10,947 --> 00:18:13,825 Tidak. Kumohon, Tidak. 130 00:18:14,701 --> 00:18:16,244 Tidak ! 131 00:18:16,327 --> 00:18:17,912 Hei, baik. 132 00:18:18,454 --> 00:18:19,455 Tidak ! 133 00:18:30,174 --> 00:18:31,342 Ny. Mitchell ? 134 00:18:32,635 --> 00:18:35,304 Ny. Mitchell, aku Detektif Kekoa Shaw. 135 00:18:36,472 --> 00:18:39,892 Maaf mengganggumu, Tapi aku harus bertanya padamu. 136 00:18:40,893 --> 00:18:42,186 Ny. Mitchell ? 137 00:18:44,021 --> 00:18:46,607 Ada yang bisa kubantu ? 138 00:18:46,691 --> 00:18:49,610 Aku Detektif Kekoa Shaw. 139 00:18:49,694 --> 00:18:52,947 Aku Sydney Lake. Aku adiknya Madison. 140 00:18:53,598 --> 00:18:55,450 Jadi, ada yang bisa kubantu ? 141 00:18:57,702 --> 00:18:59,078 Oh, Ini. 142 00:18:59,162 --> 00:19:04,709 Aku bekerja jadi Tuan Puteri di Family Planet. 143 00:19:04,792 --> 00:19:06,127 Sekarang jam istirahatku..,.. 144 00:19:06,210 --> 00:19:08,963 Aku datang untuk menjenguk Maddy. 145 00:19:09,046 --> 00:19:12,675 Dia seperti ini selama dua hari. 146 00:19:12,759 --> 00:19:16,053 - Aku bahkan tak bisa menyuruhnya makan. - Mungkin kau bisa membantuku. 147 00:19:16,137 --> 00:19:19,307 Kau kenal seseorang yang ingin Melukai saudarimu atau suaminya ? 148 00:19:19,390 --> 00:19:22,268 Tak ada tanda masuk paksa di rumah. Mungkin orang yang mereka kenal. 149 00:19:22,351 --> 00:19:23,811 Seseorang yang punya akses. 150 00:19:23,895 --> 00:19:27,273 Aku tak tahu. Derek terus memisahkan Kami. 151 00:19:28,399 --> 00:19:30,693 Ini bukan pertama kalinya 'kan ? 152 00:19:30,694 --> 00:19:32,235 Dokter bilang kalau saudarimu..,.. 153 00:19:32,236 --> 00:19:34,405 Tiga kali keguguran dalam dua tahun ini. 154 00:19:35,907 --> 00:19:37,325 Ya Tuhanku. 155 00:19:39,202 --> 00:19:41,204 Aku tak tahu. 156 00:19:42,455 --> 00:19:44,999 Aku tak tahu mengapa Dia tak memberitahuku. 157 00:19:48,211 --> 00:19:49,462 Maddy..,.. 158 00:19:56,928 --> 00:19:59,013 Jika menemukan sesuatu, hubungi kami. 159 00:19:59,096 --> 00:20:00,339 Ya, terima kasih. 160 00:20:12,568 --> 00:20:14,278 Keh, kau harus lihat ini. 161 00:20:14,362 --> 00:20:17,698 Tak ada sidik jari, tapi semua polanya terbalik. 162 00:20:17,782 --> 00:20:20,034 Sepertinya tersangka kita Tergantung di langit - langit. 163 00:20:20,117 --> 00:20:21,911 Itu selaras dengan hasil forensik ? 164 00:20:21,994 --> 00:20:24,831 Tak ada jejak kaki di langit - langit, Jika itu maksudmu. 165 00:20:24,914 --> 00:20:27,667 Aku sudah bicara ke para tetangga, Dan lebih dari satu orang bilang..,.. 166 00:20:27,750 --> 00:20:31,671 Kalau Tn. Mitchell terbiasa menghajar Ny. Mitchell. 167 00:20:32,138 --> 00:20:33,881 Suaminya memukulinya ? 168 00:20:33,965 --> 00:20:37,718 Tak ada masuk paksa, Suami penyiksa. 169 00:20:38,369 --> 00:20:39,512 Motif. 170 00:20:43,928 --> 00:20:47,743 --- Dua Minggu Kemudian --- 171 00:20:53,985 --> 00:20:56,028 Biarkan aku tinggal bersamamu selama dua hari. 172 00:20:56,112 --> 00:20:59,490 Aku bisa cuti kerja Dan menunda audisi. 173 00:20:59,574 --> 00:21:02,368 Aku juga belum membuat janji. 174 00:21:06,956 --> 00:21:09,458 Kali ini terasa begitu nyata. 175 00:21:14,380 --> 00:21:15,623 Aku..,.. 176 00:21:17,675 --> 00:21:20,553 Aku tak berusaha cukup untuk Melindungi bayiku. 177 00:21:26,934 --> 00:21:29,604 Kau tak perlu tinggal di sini, kau tahu. 178 00:21:29,687 --> 00:21:32,356 Aku tahu, tapi ini rumahku..,.. 179 00:21:32,440 --> 00:21:35,568 Dan tak kubiarkan rumahku direnggut dariku. 180 00:21:36,777 --> 00:21:39,488 Aku akan baik saja, janji. 181 00:21:59,411 --> 00:22:14,411 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA, CUMA 5.000 182 00:24:22,651 --> 00:24:25,446 Tak ada siapapun di sana. 183 00:24:25,529 --> 00:24:27,239 Tak ada orang di sana. 184 00:24:27,323 --> 00:24:29,950 Itu semua dalam kepalaku. Itu semua dalam kepalaku. 185 00:24:30,034 --> 00:24:32,495 Tak ada orang di sana. Itu semua..,.. 186 00:24:33,871 --> 00:24:35,247 Itu semua dalam kepalaku. 187 00:26:09,466 --> 00:26:11,302 Ya Tuhanku. 188 00:26:11,385 --> 00:26:14,555 Hei, bisa biarkan aku masuk ? 189 00:26:14,638 --> 00:26:17,266 Demi Yesus, Sydney, Apa yang kau lakukan ? 190 00:26:17,349 --> 00:26:21,061 Baik, kunciku tak bekerja Dan kau tak..,.. 191 00:26:21,062 --> 00:26:22,145 Ya Tuhan. 192 00:26:22,146 --> 00:26:23,522 Kau tak menjawab. 193 00:26:24,982 --> 00:26:27,443 Kukira ada yang tak beres, Aku khawatir. 194 00:26:29,778 --> 00:26:31,063 Terima kasih. 195 00:26:35,117 --> 00:26:38,037 Aku memasang gerendel. 196 00:26:38,120 --> 00:26:41,624 Itu masuk akal. 197 00:26:42,499 --> 00:26:44,418 Yah, baik. 198 00:26:44,501 --> 00:26:46,045 Ibu membuat Kaserol..,.. 199 00:26:46,128 --> 00:26:49,381 Aku tak bisa memanjat membawanya, Jadi kutinggalkan di luar, tapi..,.. 200 00:26:51,967 --> 00:26:53,219 Kau baik saja ? 201 00:26:55,471 --> 00:26:56,813 Derek yang melakukannya. 202 00:26:57,681 --> 00:27:00,100 Dia menghantam kepalaku ke tembok. 203 00:27:00,184 --> 00:27:01,410 Apa ? 204 00:27:02,853 --> 00:27:05,022 Maafkan aku, Maddy. 205 00:27:05,105 --> 00:27:07,524 Tak ada yang pantas mati seperti itu..,.. 206 00:27:07,608 --> 00:27:10,611 Tapi serius, dia itu brengsek. 207 00:27:10,694 --> 00:27:14,114 Kau pantas dapat jauh lebih baik. 208 00:27:14,198 --> 00:27:17,952 Aku sering kali memikirkannya, Pergi meninggalkan dia. 209 00:27:18,035 --> 00:27:22,039 Pada saat aku dapat keberanian, Aku hamil. 210 00:27:24,208 --> 00:27:28,128 Seandainya aku bisa melahirkan bayi. 211 00:27:28,212 --> 00:27:30,798 Jangan lakukan itu. Itu bukan salahmu. 212 00:27:30,881 --> 00:27:32,624 Bukan itu maksudku. 213 00:27:34,760 --> 00:27:37,638 Aku ingin tahu bagaimana rasanya..,.. 214 00:27:37,721 --> 00:27:40,641 Punya hubungan darah dengan seseorang. 215 00:27:41,976 --> 00:27:43,936 Hubungan biologis. 216 00:27:45,104 --> 00:27:47,147 Maddy, apa maksudmu ? 217 00:27:49,108 --> 00:27:50,609 Sial. 218 00:27:57,199 --> 00:27:59,618 Ibu dan Ayah membawaku Saat usiaku delapan tahun. 219 00:28:01,078 --> 00:28:03,956 Aku tak ingat apapun sebelum itu. 220 00:28:04,039 --> 00:28:07,918 Ibu bilang kalau Ibu kandungku Meninggal saat melahirkanku. 221 00:28:09,295 --> 00:28:10,871 Sydney, aku diadopsi. 222 00:28:29,273 --> 00:28:31,567 Selamat datang di Kota Bawah Tanah Seattle. 223 00:28:31,650 --> 00:28:33,652 Tidak, ini bukan wisata sejarah..,.. 224 00:28:33,736 --> 00:28:36,030 Penyanyi Nirvana atau Pearl Jam. 225 00:28:36,113 --> 00:28:39,199 Ini tur Seattle kuno yang Dikubur di bawah sini..,.. 226 00:28:39,283 --> 00:28:41,327 Seperti kapsul waktu Masa yang terlupakan. 227 00:28:41,410 --> 00:28:44,538 Ini semua dulunya di permukaan tanah Tempat orang bekerja dan tinggal. 228 00:28:44,621 --> 00:28:47,291 Tapi setelah kebakaran besar tahun 1889..,.. 229 00:28:47,374 --> 00:28:49,585 Mereka memutuskan membangun ulang kota baru..,.. 230 00:28:49,586 --> 00:28:51,127 Di atas kota lama. 231 00:28:51,128 --> 00:28:54,048 Satu tingkat lebih tinggi untuk mencegah banjir. 232 00:28:54,131 --> 00:28:58,469 Kalian masih bisa melihat jalanan berbatu Dan etalase toko di bawah sini. 233 00:28:58,552 --> 00:29:02,139 Ada rumor lorong yang membentang bermil - mil jauhnya..,.. 234 00:29:02,222 --> 00:29:05,642 Ada yang bilang hantu dari masa lalu Masih menghantui lorong - lorong itu. 235 00:29:11,223 --> 00:29:13,768 Ooh. 236 00:29:14,693 --> 00:29:16,070 Terima kasih. 237 00:29:18,155 --> 00:29:20,207 Terima kasih. Semoga malam kalian menyenangkan. 238 00:29:55,776 --> 00:29:57,519 Kami sudah tutup. 239 00:30:08,080 --> 00:30:09,915 Kau tak boleh di bawah sini. 240 00:30:19,216 --> 00:30:20,459 Halo ? 241 00:32:23,257 --> 00:32:27,177 Aku tak bisa memberitahumu..,.. 242 00:32:27,261 --> 00:32:30,514 Berapa lama aku..,.. 243 00:32:30,597 --> 00:32:33,600 Menunggu untuk ini 244 00:32:35,352 --> 00:32:38,438 Tapi masih belum 245 00:32:39,815 --> 00:32:41,400 Pertama..,.. 246 00:32:41,483 --> 00:32:44,486 Dr. Weaver 247 00:32:51,243 --> 00:32:52,494 Halo ? 248 00:32:53,495 --> 00:32:54,705 Halo ? 249 00:32:54,706 --> 00:32:57,374 - Dr. Weaver - Ya ? 250 00:32:57,457 --> 00:33:02,379 Sudah saatnya memotong kankermu 251 00:33:02,462 --> 00:33:03,747 Apa ? 252 00:33:05,340 --> 00:33:08,010 Halo ? Maaf, siapa ini ? 253 00:33:09,369 --> 00:33:10,637 Halo ? 254 00:33:24,321 --> 00:33:28,105 Sempurna Dalam Pembedahan Dr. Florence Weaver 255 00:33:33,309 --> 00:33:36,050 --- Pasien May --- 256 00:33:54,556 --> 00:33:56,600 Terlalu cepat untuk hidup 257 00:34:00,187 --> 00:34:03,482 Terlalu muda untuk mati 258 00:34:07,110 --> 00:34:11,156 Satu ciuman curian, sayang 259 00:34:12,908 --> 00:34:16,244 Senyuman tertentu 260 00:34:20,540 --> 00:34:25,253 Kita tak pernah tutup, sayang 261 00:34:32,636 --> 00:34:35,764 Aku tersesat di dalam, sayang 262 00:34:37,307 --> 00:34:40,018 Lukisan senyumanmu..,.. 263 00:34:40,118 --> 00:34:55,118 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 264 00:35:27,816 --> 00:35:29,017 Sial. 265 00:35:58,805 --> 00:36:00,557 Apa yang kau lakukan di rumahku ? 266 00:36:00,640 --> 00:36:02,184 Ini rumahku ! 267 00:36:02,267 --> 00:36:03,894 Siapa kau ? 268 00:36:10,859 --> 00:36:13,653 Aku tak bisa bergerak. 269 00:36:25,248 --> 00:36:27,834 Apa maumu ? Siapa kau ? 270 00:36:31,421 --> 00:36:33,799 Tidak ! Tidak ! 271 00:37:02,911 --> 00:37:08,959 Saatnya memotong kanker 272 00:37:09,042 --> 00:37:12,546 Ya Tuhan. Tidak. Ini mustahil. 273 00:37:16,758 --> 00:37:18,001 Tidak. 274 00:37:52,502 --> 00:37:53,703 Ya Tuhan. 275 00:37:57,465 --> 00:37:59,593 Apa maumu dariku ? 276 00:37:59,676 --> 00:38:04,431 Untuk menunjukkanmu Jadi apa kanker itu 277 00:38:34,085 --> 00:38:35,462 Hei. 278 00:38:35,545 --> 00:38:38,632 Jadi, pengurus rumah menemukan korban kita. Dr. Florence Weaver. 279 00:38:38,715 --> 00:38:41,593 Wanita tua tangguh, Dia melawan sampai akhir. 280 00:38:50,101 --> 00:38:51,311 Apa yang kau dapat, Winnie ? 281 00:38:51,394 --> 00:38:53,021 Dia dibunuh dengan salah satu pialanya. 282 00:38:53,104 --> 00:38:55,190 Cuma sisa bagian bawahnya. Bagian atasnya hilang. 283 00:38:55,273 --> 00:38:57,984 Kebrutalannya konsisten dengan Mayat kita lainnya. 284 00:38:58,068 --> 00:39:01,363 - Pelakunya sama ? - Menurutku begitu. 285 00:39:01,446 --> 00:39:03,490 Kita harus menemukan Bagian piala yang hilang. 286 00:39:03,573 --> 00:39:05,909 Ya, memang seharusnya. 287 00:39:14,709 --> 00:39:16,077 Apa yang kau dapat ? 288 00:39:18,463 --> 00:39:21,925 Dr. Weaver spesialis dalam Bedah rekonstruksi anak. --- Pasien May '92 --- 289 00:39:22,008 --> 00:39:24,719 Dia menyimpan catatan semua pasiennya. 290 00:39:26,388 --> 00:39:28,515 Bawa semua buku itu. Aku mau semuanya di Kantor Polisi. 291 00:39:28,598 --> 00:39:29,849 Ya, pak. 292 00:39:29,933 --> 00:39:31,685 Kau mau memeriksa semuanya ? 293 00:39:31,768 --> 00:39:33,853 Kita harus memeriksa semuanya. 294 00:39:35,814 --> 00:39:39,484 Hei, sudah kau temukan Sisa senjata pembunuhnya ? 295 00:39:46,995 --> 00:39:49,227 --- Sempurna --- 296 00:40:31,655 --> 00:40:33,287 --- Sempurna --- 297 00:40:33,288 --> 00:40:37,375 Jangan coba - coba 298 00:40:37,459 --> 00:40:38,960 Berita terkini..,.. 299 00:40:39,044 --> 00:40:40,879 Polisi melaporkan mayat..,.. 300 00:40:40,962 --> 00:40:44,299 Dr. Florence Weaver Ditemukan terbunuh Sadis..,.. 301 00:40:44,382 --> 00:40:46,301 Dalam rumahnya di Washington Park Pagi ini 302 00:40:46,384 --> 00:40:49,262 Pengurus rumah menemukan Kejadian mengerikan itu..,.. 303 00:40:49,345 --> 00:40:52,015 Sekitar jam 08:30 pagi ini 304 00:40:53,975 --> 00:40:55,602 Kau mengenalnya ? 305 00:40:55,685 --> 00:40:57,437 Tidak. Tidak. 306 00:40:59,647 --> 00:41:01,524 Tapi aku melihat dia mati. 307 00:41:02,817 --> 00:41:04,778 Aku tak tahu caranya. 308 00:41:04,861 --> 00:41:06,988 Aku sedang mencuci pakaian dan..,.. 309 00:41:08,073 --> 00:41:10,867 Aku melihat pria itu membunuhnya. 310 00:41:10,950 --> 00:41:13,453 Pelakunya pria itu. Pelakunya pria itu. 311 00:41:13,536 --> 00:41:16,372 Pria itu ? Pria yang menyerangmu ? 312 00:41:16,456 --> 00:41:17,457 Ya. 313 00:41:17,540 --> 00:41:19,125 Pria itu di sini di..,.. 314 00:41:19,209 --> 00:41:20,627 Tidak. Tidak. 315 00:41:20,710 --> 00:41:24,422 Aku melihat pria itu membunuh Wanita itu di rumahnya. 316 00:41:24,506 --> 00:41:28,802 Seolah aku ada di sana Dan juga di sini di saat bersamaan. 317 00:41:28,885 --> 00:41:32,138 Itu..,.. Itu..,.. Apa yang terjadi padaku, Syd ? 318 00:41:32,222 --> 00:41:33,548 Baik, baik. 319 00:41:35,642 --> 00:41:38,520 Kau akan baik saja. Kita akan memecahkannya, paham ? 320 00:41:48,113 --> 00:41:49,989 Cukup. Aku keluar. 321 00:41:50,073 --> 00:41:51,908 Jika kubaca satu anak sakit lagi..,.. 322 00:41:51,991 --> 00:41:54,536 Otak-ku akan mendorong mataku keluar. 323 00:41:54,619 --> 00:41:56,663 - Selamat malam. - Beritahu Marcus itu salahku. 324 00:41:56,746 --> 00:41:59,582 - Kutebus kencan malam nanti. - Lebih baik begitu. Dia marah. 325 00:42:01,918 --> 00:42:03,119 Demi Yesus. 326 00:42:06,548 --> 00:42:09,801 - Yo, Basco, kau di sini ? - Tidak. 327 00:42:14,389 --> 00:42:18,017 Kukira aku satu - satunya pria tampan Di sini yang kerja lembur. 328 00:42:18,101 --> 00:42:22,564 Aku dapat kasus ini. Kasus aneh. Bisa kau tuakan fotonya ? 329 00:42:23,648 --> 00:42:25,150 Berapa tua yang kau butuhkan ? 330 00:42:26,276 --> 00:42:27,694 30 tahunan. 331 00:42:41,950 --> 00:42:43,209 Aku tahu. Aku tahu. 332 00:42:43,293 --> 00:42:45,044 Tapi siapa yang membunuhnya, John ? 333 00:42:45,128 --> 00:42:47,755 Memutilasi dia seperti itu ? 334 00:42:50,300 --> 00:42:52,385 Aku tahu, sudah bertahun - tahun Aku tak bicara dengan dia..,.. 335 00:42:52,468 --> 00:42:57,432 Sejauh yang kutahu, Dia itu selalu membantu orang lain. 336 00:43:01,311 --> 00:43:03,855 Jangan ungkit Simion. 337 00:43:03,938 --> 00:43:05,473 Itu masa yang berbeda. 338 00:43:07,775 --> 00:43:09,277 Halo ? John ? 339 00:43:09,477 --> 00:43:24,477 Daftar Sekarang Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< Main bersama RECEH88 & Menangkan Ratusan Juta Rupiah!!! 340 00:47:12,895 --> 00:47:14,981 Maddy ? Maddy. Maddy. 341 00:47:15,064 --> 00:47:17,150 Hei, ada apa ? Ada apa ? Ada apa ? 342 00:47:17,233 --> 00:47:20,820 - Dia di sini. Dia di sini. - Siapa ? Siapa ? 343 00:47:23,573 --> 00:47:25,158 Tak ada siapapun di sini. 344 00:47:25,241 --> 00:47:26,742 Tatap aku. Tak ada siapapun di sini. 345 00:47:26,826 --> 00:47:29,203 Kau cuma bermimpi. Kemarilah. 346 00:47:29,287 --> 00:47:31,330 Sial, Maddy, kau berdarah` 347 00:47:32,290 --> 00:47:34,292 Aku tak bermimpi. 348 00:47:34,375 --> 00:47:37,670 Aku melihat dia. Aku melihat dia. 349 00:47:37,753 --> 00:47:41,340 Dia membunuh lagi. Tapi kali ini aku melihat wajahnya. 350 00:47:41,424 --> 00:47:44,093 Aku melihat..,.. Aku melihat wajahnya. 351 00:47:48,097 --> 00:47:51,767 Entah bagaimana, aku melihat pria itu membunuh, Seolah dia menunjukkannya padaku. 352 00:47:51,851 --> 00:47:53,436 Apa maksudmu ? Pria itu mengirimimu video ? 353 00:47:53,519 --> 00:47:58,024 Tidak, sialan. Aku melihat saat itu terjadi. 354 00:47:58,107 --> 00:48:00,693 Seolah aku dapat penglihatan. Aku tahu terdengar seperti apa. 355 00:48:00,776 --> 00:48:04,822 Baik, mungkin saat Pembunuh itu menyerang Madison..,.. 356 00:48:04,906 --> 00:48:08,868 Mereka membentuk, semacam..,.. 357 00:48:08,951 --> 00:48:11,704 Semacam ikatan psikis. 358 00:48:11,787 --> 00:48:13,623 Kalian berkonsultasi ke cenayang..,.. 359 00:48:13,706 --> 00:48:16,083 Untuk kasus orang hilang 'kan ? 360 00:48:16,167 --> 00:48:17,710 Tidak. 361 00:48:17,793 --> 00:48:19,921 Aku berperan jadi cenayang Di episode acara Polisi..,.. 362 00:48:20,004 --> 00:48:22,715 Mereka bilang itu nyata. 363 00:48:22,798 --> 00:48:24,467 Kita serius membahasnya ? 364 00:48:26,969 --> 00:48:30,681 Baik, Madison, Apa tepatnya yang kau lihat ? 365 00:48:30,765 --> 00:48:32,767 Pria itu membunuh lagi. 366 00:48:32,850 --> 00:48:36,604 Kali ini di seberang apartemen Silvercup Di North Beacon Hill. 367 00:48:36,687 --> 00:48:38,564 - Sudah kucari di Google. - Bagus. 368 00:48:38,648 --> 00:48:41,400 Si ahli Wikipedia itu Baru saja memecahkan kasus. 369 00:48:41,484 --> 00:48:45,154 Dengar, Madison melihat Dr. Weaver mati saat itu terjadi..,.. 370 00:48:45,238 --> 00:48:47,865 Sekarang dia bilang melihat Kasus baru. Mari kita periksa. 371 00:48:47,949 --> 00:48:51,160 Jika dia salah, kalian bisa menyuruhnya mengaku Dan kalian bisa memborgolku. 372 00:49:10,972 --> 00:49:12,557 Itu dia. Silvercup. 373 00:49:16,352 --> 00:49:17,762 Kurasa ini tempatnya. 374 00:49:18,604 --> 00:49:19,981 Yang mana ? 375 00:49:20,064 --> 00:49:22,692 Kita sekarang harus mengetuk setiap pintunya ? 376 00:49:22,775 --> 00:49:24,277 Di lantai atas. 377 00:49:24,278 --> 00:49:27,321 - Kami bisa membantu. - Ya, kami tak perlu bantuanmu. 378 00:49:27,405 --> 00:49:29,282 Bisa kalian awasi mereka berdua ? 379 00:49:33,452 --> 00:49:35,037 Ayo, Keh. 380 00:49:40,084 --> 00:49:41,711 Maaf mengganggumu, Bu. 381 00:49:44,714 --> 00:49:45,756 Apa ? 382 00:49:46,757 --> 00:49:48,134 Aku melihatmu. 383 00:49:48,217 --> 00:49:51,554 Apa ? Mereka memberi kita petunjuk. 384 00:49:51,637 --> 00:49:55,141 Si artis imut itu melempar bola petunjuk padamu Dan kau mengejarnya seperti anjing. 385 00:49:55,224 --> 00:49:56,892 - Apa maksudnya ? - Tak ada. 386 00:50:07,361 --> 00:50:11,365 Halo ? Ada orang di rumah ? Ini Polisi. 387 00:50:11,449 --> 00:50:13,909 Jika ada orang, beritahu kami. 388 00:50:29,258 --> 00:50:30,926 Keh. Keh ! 389 00:50:50,446 --> 00:50:54,075 Jadi aku harus mencari "Si Sloth" dari film The Goonies ? 390 00:50:56,077 --> 00:50:58,120 - Kau baik saja ? Baik. - Aku harus ke kamar kecil. 391 00:51:00,956 --> 00:51:02,141 Reg..,.. 392 00:51:07,963 --> 00:51:11,384 Bisakah kau duduk selagi dia..,.. Selagi kau menunggu ? 393 00:51:11,467 --> 00:51:13,094 Ya. 394 00:51:49,540 --> 00:51:54,277 Tak Dikenal Geser Untuk Menjawab 395 00:51:59,332 --> 00:52:00,433 Halo ? 396 00:52:00,516 --> 00:52:03,436 Halo, Emily 397 00:52:15,197 --> 00:52:18,409 Namaku Madison. 398 00:52:18,492 --> 00:52:22,496 Ibu palsumu memberimu nama Madison 399 00:52:22,580 --> 00:52:25,791 Pernikahan busukmu Memberimu nama Mitchell 400 00:52:25,875 --> 00:52:29,795 Tapi kau selalu jadi Emily bagiku 401 00:52:29,879 --> 00:52:31,297 Siapa kau ? 402 00:52:31,380 --> 00:52:34,300 Kau tahu siapa aku 403 00:52:34,383 --> 00:52:38,304 Meski mereka bilang Kalau aku cuma ada di kepalamu 404 00:52:38,387 --> 00:52:41,015 Aku tak paham maksudmu. 405 00:52:41,098 --> 00:52:44,477 Kau membiarkan mereka memberitahumu Kalau aku tak nyata 406 00:52:44,560 --> 00:52:46,395 Kalau aku cuma suara 407 00:52:46,479 --> 00:52:48,647 Dan kau mempercayai mereka 408 00:52:48,731 --> 00:52:53,402 Sekarang, akan kubuat Mereka membayar perbuatan mereka 409 00:52:53,486 --> 00:52:55,863 Satu per satu 410 00:52:55,946 --> 00:52:57,189 Gabriel, jangan ! 411 00:53:02,036 --> 00:53:03,621 Lihat ? 412 00:53:03,704 --> 00:53:05,956 - Jauh di dalam..,.. - Kumohon. 413 00:53:06,040 --> 00:53:08,167 - Kau selalu tahu..,.. - Kumohon. 414 00:53:08,250 --> 00:53:11,337 Kumohon, hentikan. Kumohon. 415 00:53:11,420 --> 00:53:15,299 Kita baru memulainya 416 00:53:26,544 --> 00:53:29,021 Detektif, jika sudah selesai, Kami pergi. Terima kasih. 417 00:53:29,104 --> 00:53:31,941 Baik. Baiklah, aku..,.. 418 00:53:32,024 --> 00:53:33,984 Sampai jumpa lagi. 419 00:53:36,862 --> 00:53:39,198 Hei, hei, kau selesai menuakan foto itu ? 420 00:53:39,281 --> 00:53:41,742 Ya, kutaruh di mejamu. Kau sudah melihatnya 'kan ? 421 00:53:41,826 --> 00:53:43,828 Itu sebabnya kau membawa wanita itu kemari. 422 00:53:43,911 --> 00:53:46,747 - Membawa siapa ? - Gadis di foto itu. 423 00:53:47,706 --> 00:53:48,707 Ya ampun. 424 00:53:53,629 --> 00:53:55,047 Astaga. 425 00:53:55,130 --> 00:53:58,008 Wanita itu pasien para doktor itu. 426 00:53:58,092 --> 00:54:00,302 Apa ? Kita harus berputar Dan memberitahu Kekoa. 427 00:54:00,386 --> 00:54:03,556 - Kita bisa melacak teleponnya. - Polisi pasti mengira itu ulahku. 428 00:54:03,639 --> 00:54:05,891 - Itu membuktikan mereka salah. - Nama pria itu Gabriel. 429 00:54:07,643 --> 00:54:10,896 Entah bagaimana aku bisa tahu Cuma bicara dengannya. Tapi aku tahu. 430 00:54:10,980 --> 00:54:14,149 Dia seseorang dari masa laluku. 431 00:54:14,233 --> 00:54:16,277 Jauh dari masa aku bisa mengingatnya. 432 00:54:22,825 --> 00:54:24,301 Kita pergi kemana ? 433 00:54:38,382 --> 00:54:40,009 Maddy. 434 00:54:40,910 --> 00:54:42,011 Maddy. 435 00:54:42,094 --> 00:54:45,264 Aku harus menemui Ibu. 436 00:54:45,347 --> 00:54:48,976 Apa kabarmu, sayang ? Kau sudah makan ? 437 00:54:49,059 --> 00:54:52,771 Kau terlihat kurus. Ibu harus masak lebih banyak lagi. 438 00:54:52,855 --> 00:54:55,441 Ibu, aku ingin kau mengingatnya. 439 00:54:56,567 --> 00:55:00,905 Saat adopsi, apa mereka bilang Aku punya saudara atau semacamnya ? 440 00:55:02,698 --> 00:55:03,882 Tidak. 441 00:55:05,451 --> 00:55:07,494 Mereka cuma bilang jika Kau punya saudara..,.. 442 00:55:07,578 --> 00:55:09,788 Mereka berusaha menempatkannya Dalam satu keluarga yang sama. 443 00:55:09,872 --> 00:55:11,498 Lalu siapa itu Gabriel ? 444 00:55:16,837 --> 00:55:20,466 Ibu ? Ibu, apa yang kau tahu ? 445 00:55:21,117 --> 00:55:23,287 --- Ulang Tahun Ke-9 / Natal Madison --- 446 00:55:27,181 --> 00:55:29,099 Selamat ulang tahun..,.. 447 00:55:29,183 --> 00:55:31,143 Kau sangat ingin diadakan pesta, Maddy..,.. 448 00:55:31,226 --> 00:55:34,271 Kau terus merengek sampai Ayahmu menyerah. 449 00:55:34,355 --> 00:55:36,148 Kami mengundang seluruh kelasmu, tapi..,.. 450 00:55:36,231 --> 00:55:37,900 Mereka menganggap aku anak aneh. 451 00:55:37,983 --> 00:55:40,402 Aku tak punya teman. Aku ingat itu. 452 00:55:40,486 --> 00:55:45,157 Selamat ulang tahun, Maddy tersayang..,.. 453 00:55:45,240 --> 00:55:51,580 Selamat ulang tahun untukmu 454 00:55:51,664 --> 00:55:52,790 Tiup, tiup, tiup 455 00:55:52,873 --> 00:55:54,158 Untuk sembilan harapan 456 00:55:59,171 --> 00:56:00,798 Kuenya terlihat enak 457 00:56:00,881 --> 00:56:02,716 Berhenti bilang itu 458 00:56:04,718 --> 00:56:06,428 Memang benar 459 00:56:06,512 --> 00:56:10,140 Maddy, kau bicara ke siapa ? 460 00:56:11,100 --> 00:56:12,643 Bukan siapa - siapa 461 00:56:12,644 --> 00:56:15,729 Maddy ? Maddy, apa yang Kami katakan soal berbohong ? 462 00:56:15,813 --> 00:56:17,064 Aku tak bohong 463 00:56:17,147 --> 00:56:19,274 Kalau begitu kau bicara ke siapa ? 464 00:56:22,361 --> 00:56:23,687 Gabriel 465 00:56:30,661 --> 00:56:33,664 Apa dia teman imajinasimu ? 466 00:56:33,747 --> 00:56:35,541 Gabriel bukan khayalan 467 00:56:37,626 --> 00:56:40,045 Dia bilang kalian yang khayalan 468 00:56:40,129 --> 00:56:42,589 Dia bilang kalian bukan keluarga asliku 469 00:56:46,635 --> 00:56:49,304 - Itu mimpi buruk yang..,.. - Baik 470 00:56:52,808 --> 00:56:54,309 Oh, bayinya menendang 471 00:56:54,393 --> 00:56:55,811 Oh 24 Desember 1994 472 00:56:55,894 --> 00:56:57,479 Si Natal kecil imutku ada di sana 473 00:56:57,563 --> 00:57:00,107 - Suruh dia tidur - Baik 474 00:57:00,190 --> 00:57:02,234 Maddy, waktu bermain berakhir 475 00:57:02,317 --> 00:57:05,654 Santa tak akan turun dari cerobong Jika kau masih bangun 476 00:57:05,738 --> 00:57:09,033 Ibu bilang dia tetap menyayangiku Meski bayinya lahir 477 00:57:09,116 --> 00:57:10,951 Dia bilang tak ada yang berubah 478 00:57:13,829 --> 00:57:15,247 Aku tak akan 479 00:57:15,330 --> 00:57:17,416 Kau tak bisa memaksaku 480 00:57:19,168 --> 00:57:21,670 Tolong jangan lukai bayinya 481 00:57:23,255 --> 00:57:25,466 Maddy ? Ada apa ? 482 00:57:27,009 --> 00:57:28,385 Tak ada, Ayah 483 00:57:33,515 --> 00:57:35,934 Obrolan yang kau lakukan ke Gabriel..,.. 484 00:57:36,018 --> 00:57:37,728 Membuat kami merinding. 485 00:57:37,811 --> 00:57:41,273 Tunggu, jadi Gabriel itu Sesuatu buatanku ? 486 00:57:41,356 --> 00:57:43,776 Apapun yang kau alami, Sebelum kau bergabung keluarga kami..,.. 487 00:57:43,859 --> 00:57:47,696 Itu melukaimu dengan cara Yang tak bisa kubayangkan. 488 00:57:47,780 --> 00:57:50,282 Aku tahu kau menciptakan Gabriel..,.. 489 00:57:50,365 --> 00:57:52,659 Supaya kau bisa bertahan menghadapi itu. 490 00:57:52,743 --> 00:57:55,788 Kami kira dengan memberimu cukup kasih sayang..,.. 491 00:57:55,871 --> 00:57:58,290 Kau tak membutuhkan Gabriel lagi. 492 00:58:01,210 --> 00:58:03,295 Kuharap kami salah. 493 00:58:03,495 --> 00:58:18,495 www.RECEHOKI.NET SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH, CUMA 5.000 Dengan Bonus SPEKTAKULER 494 00:58:29,446 --> 00:58:30,656 E. May..,.. 495 00:58:38,717 --> 00:58:39,780 --- Catatan Harian Emily May --- 496 00:58:41,125 --> 00:58:44,628 Kamis, 23 Juli 1992 497 00:58:44,711 --> 00:58:46,296 Hari ini menandai tahun ketujuh..,.. 498 00:58:46,380 --> 00:58:49,341 Sejak Emily May dipercayakan Dalam perawatan kami 499 00:58:49,424 --> 00:58:51,343 Dia tak seperti tes subyek lainnya..,.. 500 00:58:51,426 --> 00:58:54,012 Yang pernah kami temui di Klinik ini 501 00:58:54,096 --> 00:58:55,806 Meski belakangan ini, Emily mulai..,.. 502 00:58:55,889 --> 00:58:58,267 Menunjukkan tanda psikosis mental 503 00:58:58,350 --> 00:59:00,227 Dia bilang melihat penglihatan..,.. 504 00:59:00,310 --> 00:59:03,480 Dan mendengar pikiran dari "Iblis" 505 00:59:03,564 --> 00:59:07,025 Aku menghubungi Dr. John Gregory dari Hopkins..,.. 506 00:59:07,109 --> 00:59:08,527 Begitu juga Dr. Victor Fields..,.. 507 00:59:08,610 --> 00:59:10,237 Dari Rumah Sakit Anak - Anak Los Angeles..,.. 508 00:59:10,320 --> 00:59:13,532 Untuk membantu menentukan penanganannya 509 00:59:15,909 --> 00:59:18,871 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 510 00:59:18,954 --> 00:59:22,958 Bekerja dalam kasus sama Bersama Dr. John Gregory. 511 00:59:23,041 --> 00:59:24,268 Astaga. 512 00:59:27,804 --> 00:59:30,318 Jalan Spurley 217 Apartemen 702 513 01:00:27,481 --> 01:00:31,276 Dr. Gregory ? Ini Kepolisian Seattle. 514 01:00:38,158 --> 01:00:40,035 Aku ingin kau menjawabku. 515 01:01:09,606 --> 01:01:13,527 Detektif ! Dia masih di sini ! 516 01:01:14,778 --> 01:01:16,321 Dia masih di sini ! 517 01:01:16,405 --> 01:01:17,864 Demi Yesus. 518 01:02:08,290 --> 01:02:10,250 Astaga. 519 01:02:32,105 --> 01:02:34,149 Aku pasti sudah gila. 520 01:03:59,526 --> 01:04:01,111 Berhenti ! 521 01:05:50,262 --> 01:05:51,513 Brengsek. 522 01:06:02,232 --> 01:06:03,692 Ketiga korban terlibat..,.. 523 01:06:03,775 --> 01:06:06,236 Dalam studi kasus sama berjudul "Pasien May" 524 01:06:06,319 --> 01:06:09,489 Kaulah kasus studi itu. Mereka para doktormu. 525 01:06:11,283 --> 01:06:12,659 Maafkan aku. 526 01:06:12,742 --> 01:06:15,996 Sama sekali tak ada yang kuingat sebelum Orang tua Sydney mengadopsiku. 527 01:06:18,748 --> 01:06:20,917 Kukira nama lahirmu Emily May. 528 01:06:26,464 --> 01:06:28,216 Dia memanggilku itu. 529 01:06:30,010 --> 01:06:33,305 Madison, Kepolisian bekerja sama dengan hipnoterapis..,.. 530 01:06:33,388 --> 01:06:35,348 Untuk membantu kami membuka kenangan yang ditekan. 531 01:06:35,432 --> 01:06:38,810 Trauma, kekerasan seksual, Gangguan stres pascatrauma. 532 01:06:38,893 --> 01:06:40,812 Maukah kau menemuinya ? 533 01:06:40,895 --> 01:06:42,147 Sudah kuduga. 534 01:06:42,230 --> 01:06:44,733 Dia bukan cenayang, bodoh. 535 01:06:48,778 --> 01:06:51,156 Kita akan memundurkan waktu 536 01:06:51,239 --> 01:06:54,492 Tahun - tahun lalu merekonstruksi dirinya sendiri. 537 01:06:54,576 --> 01:06:57,245 Aku ingin kau kembali sebelum adopsi. 538 01:06:57,329 --> 01:06:59,831 Kurasa aku di Rumah Sakit. 539 01:07:01,750 --> 01:07:03,501 Tapi aku tak mengingatnya. 540 01:07:03,585 --> 01:07:06,212 Baik, kau kembali sebelum ingatan sadarmu. 541 01:07:06,296 --> 01:07:09,132 Bisa katakan mengapa kau di Rumah Sakit ? 542 01:07:13,928 --> 01:07:15,305 Aku tak yakin. 543 01:07:18,600 --> 01:07:21,144 Tapi aku membaik sekarang. 544 01:07:21,227 --> 01:07:24,064 Itu sebabnya mereka di sini untuk-ku. 545 01:07:24,147 --> 01:07:27,067 - Siapa ? - Orang tua baruku. 546 01:07:28,735 --> 01:07:31,404 Mereka datang membawaku ke rumah baru. 547 01:07:32,280 --> 01:07:33,657 Menyenangkan. 548 01:07:37,619 --> 01:07:39,162 Tapi dia juga ada di sana. 549 01:07:45,210 --> 01:07:46,411 Gabriel. 550 01:07:50,548 --> 01:07:53,218 Dia mengikutiku pulang dari Rumah Sakit. 551 01:07:53,301 --> 01:07:57,472 Siapa itu Gabriel ? Apa dia teman ? 552 01:07:57,555 --> 01:08:02,310 Dia bilang memang teman, tapi cuma Aku yang bisa melihatnya. 553 01:08:02,394 --> 01:08:03,728 Kau merusak kue Ibumu. --- Selamat Datang Kembali, Nak --- 554 01:08:03,812 --> 01:08:05,814 - Bukan, itu ulah Gabriel. - Hentikan. 555 01:08:05,897 --> 01:08:07,774 Jangan berbohong seperti itu, Maddy. 556 01:08:07,857 --> 01:08:10,026 - Aku tak berbohong. - Tak ada Gabriel. 557 01:08:10,110 --> 01:08:13,613 Pergi ke kamarmu. Madison, Pergi ke kamarmu sekarang. 558 01:08:15,657 --> 01:08:18,743 Saat dia melakukan hal jahat..,.. 559 01:08:18,827 --> 01:08:21,454 Akulah yang dapat masalah 560 01:08:36,469 --> 01:08:37,837 Pergilah. 561 01:08:42,308 --> 01:08:43,593 Apa ? 562 01:08:47,355 --> 01:08:48,857 Tapi dia sudah tidur. 563 01:08:55,238 --> 01:08:56,531 Kurasa. 564 01:08:59,159 --> 01:09:03,037 Sungguh ? Seperti kejutan bagus ? 565 01:09:18,758 --> 01:09:22,029 --- Selamat Datang Kembali, Nak --- 566 01:09:23,016 --> 01:09:24,392 Potonglah 567 01:09:29,355 --> 01:09:33,902 Satu potong kue enak untuk Ibu 568 01:10:01,229 --> 01:10:02,347 Madison ! 569 01:10:02,430 --> 01:10:03,723 Potong dia ! 570 01:10:06,017 --> 01:10:09,145 Tidak, itu bukan ulahku ! Itu ulah Gabriel ! 571 01:10:09,229 --> 01:10:12,607 Kumohon ! Tidak ! Tidak ! 572 01:10:12,690 --> 01:10:14,308 Tolong percayai aku ! 573 01:10:14,818 --> 01:10:16,060 Kumohon ! 574 01:10:17,195 --> 01:10:19,197 Hentikan ini. Hentikan ini. Hentikan ini ! 575 01:10:19,280 --> 01:10:21,616 Keluarkan dia ! Keluarkan dia ! Keluarkan dia ! 576 01:10:23,117 --> 01:10:25,036 - Hentikan ini ! Hentikan ini ! - Beverly..,.. 577 01:10:25,119 --> 01:10:26,704 - Beverly ! - Keluarkan dia sekarang ! 578 01:10:26,788 --> 01:10:29,290 Saat kusentuh dahimu, Kau akan kembali pada kami. 579 01:10:32,168 --> 01:10:34,379 Hei. Kau baik saja ? 580 01:10:36,464 --> 01:10:37,841 Maddy ? 581 01:10:37,924 --> 01:10:38,925 Demi Yesus. 582 01:10:39,008 --> 01:10:40,844 Kau baik saja ? 583 01:10:40,927 --> 01:10:42,679 Aku ingat sekarang. 584 01:10:46,182 --> 01:10:48,560 Itu terjadi sebelum..,.. 585 01:10:48,643 --> 01:10:50,770 Bangun di tempat aneh..,.. 586 01:10:51,771 --> 01:10:53,273 Melihat banyak hal. 587 01:10:57,151 --> 01:11:01,114 Entah bagaimana, Tapi Gabriel ingin..,.. 588 01:11:07,996 --> 01:11:09,581 Apa yang dia inginkan, Madison ? 589 01:11:12,041 --> 01:11:14,377 Melukai bayinya. 590 01:11:16,004 --> 01:11:19,924 Seolah dia tahu dengan Kelahiran dirimu..,.. 591 01:11:21,843 --> 01:11:23,845 Aku tak membutuhkan Gabriel lagi. 592 01:11:26,472 --> 01:11:28,099 Dan dia benar. 593 01:11:29,058 --> 01:11:31,186 Dia jadi ingatan yang hilang..,.. 594 01:11:31,269 --> 01:11:33,897 Terkubur jauh di dalam belakang kepalaku..,.. 595 01:11:35,690 --> 01:11:36,983 Sampai sekarang. 596 01:11:41,321 --> 01:11:43,740 Pembunuhnya bilang namanya Gabriel. 597 01:11:45,742 --> 01:11:48,119 Gabriel-ku. 598 01:11:51,331 --> 01:11:54,500 Tunggu, kau bilang kalau pembunuhnya..,.. 599 01:11:55,418 --> 01:11:57,462 Teman imajinasimu ? 600 01:12:03,059 --> 01:12:18,059 Pein Akatsuki Instagram @paint_lapain 601 01:13:12,078 --> 01:13:13,079 Whoa ! 602 01:13:13,621 --> 01:13:14,622 Brengsek ! 603 01:13:51,075 --> 01:13:52,785 Segalanya akan baik saja. 604 01:13:54,203 --> 01:13:56,956 Maddy ? Maddy, dengar. 605 01:14:00,877 --> 01:14:03,463 Tunggu, kumohon. 606 01:14:04,797 --> 01:14:07,425 Detektif. Tunggu, kumohon. 607 01:14:07,508 --> 01:14:10,428 Aku tak tahu apa yang terjadi Tapi Maddy tak mungkin melakukan ini. 608 01:14:10,429 --> 01:14:11,970 Kau tak bisa masuk ke dalam. Sekarang jadi TKP. 609 01:14:11,971 --> 01:14:13,389 - Kumohon, dengarkan aku. - Tidak, kau yang dengarkan. 610 01:14:13,473 --> 01:14:16,351 Mundur atau kutuntut kau sebagai anteknya. 611 01:14:19,312 --> 01:14:20,513 Kumohon. 612 01:14:22,648 --> 01:14:24,984 Hei, kalian harus melihat ini. 613 01:14:43,211 --> 01:14:45,004 Dia membunuh pakai ini. 614 01:14:45,088 --> 01:14:46,672 Ini bagian piala yang hilang..,.. --- Sempurna --- 615 01:14:46,756 --> 01:14:49,008 Diasah menjadi senjata. 616 01:14:50,885 --> 01:14:54,013 Sudah kubilang sejak awal. 617 01:14:59,811 --> 01:15:03,481 Kau punya senjata pembunuhnya, Jas, sarung tangannya..,.. 618 01:15:03,564 --> 01:15:06,567 Dan tempat kerja orang ganas itu di loteng. 619 01:15:06,651 --> 01:15:08,277 Ini sudah berakhir, Madison. 620 01:15:08,361 --> 01:15:10,822 Itu..,.. Itu ulah Gabriel. 621 01:15:10,905 --> 01:15:14,325 Dia masuk ke rumahku. Dia pernah melakukan itu sebelumnya. 622 01:15:14,409 --> 01:15:15,743 Sudahi cerita hantumu. 623 01:15:15,827 --> 01:15:17,620 Kumohon, Kekoa. Kumohon. 624 01:15:17,703 --> 01:15:19,038 Kau pernah melihat dia. 625 01:15:19,122 --> 01:15:20,665 Kau tahu itu bukan diriku. 626 01:15:20,748 --> 01:15:23,751 - Siapa wanita itu, Madison ? - Aku tak tahu. 627 01:15:23,835 --> 01:15:26,003 Gabriel pasti menyelundupkan dia ke rumahku. 628 01:15:26,087 --> 01:15:27,880 Biar kukatakan pendapatku. 629 01:15:27,964 --> 01:15:30,216 Saat kau muda, kau itu gila. 630 01:15:30,299 --> 01:15:34,345 Para doktor itu membantumu. Itu berhasil untuk sementara waktu. 631 01:15:34,428 --> 01:15:35,972 Tapi sekarang kegilaanmu kembali..,.. 632 01:15:36,055 --> 01:15:38,724 Dan kau menyalahkan para doktor itu Karena mengacaukanmu. 633 01:15:38,808 --> 01:15:41,227 Tidak. Tidak. 634 01:15:41,310 --> 01:15:43,813 Itu bukan diriku. 635 01:15:43,814 --> 01:15:45,105 Berhentilah membohongi kami. 636 01:15:45,106 --> 01:15:46,649 Aku mengatakan kebenarannya ! 637 01:15:50,987 --> 01:15:52,255 Sial ! 638 01:16:02,541 --> 01:16:04,166 Tak Dikenal Geser Untuk Menjawab 639 01:16:04,167 --> 01:16:06,502 Dia ingin bicara padamu. 640 01:16:10,631 --> 01:16:12,884 Kau pasti bercanda. 641 01:16:20,933 --> 01:16:22,560 Ini Detektif Shaw. 642 01:16:30,026 --> 01:16:34,071 Halo, Detektif 643 01:16:34,155 --> 01:16:35,656 Aku bicara dengan siapa ? 644 01:16:36,111 --> 01:16:37,156 --- Perekam Suara --- 645 01:16:37,158 --> 01:16:41,412 Kau tahu siapa aku, Kau menemukanku --- Rekaman Baru --- 646 01:16:41,495 --> 01:16:44,582 Aku tak menemukanmu cukup cepat. 647 01:16:44,665 --> 01:16:49,587 Tapi kau menemukan barang - barangku, Aku mau semuanya dikembalikan 648 01:16:49,670 --> 01:16:51,881 Apa barang di loteng itu milikmu ? 649 01:16:53,007 --> 01:16:55,843 Kau berusaha menuduh Madison ? 650 01:16:55,927 --> 01:17:01,182 Jalang bodoh itu tak tahu Aku berada di dalam rumahnya 651 01:17:01,265 --> 01:17:03,392 Apa itu dendam pribadi ? 652 01:17:03,476 --> 01:17:08,189 Jika pedangku menusuk wajahmu semalam..,.. 653 01:17:08,272 --> 01:17:10,900 Apa itu jadi dendam pribadi ? 654 01:17:12,818 --> 01:17:14,737 Siapa kau, Gabriel ? 655 01:17:14,820 --> 01:17:18,783 Kukira dia sudah memberitahumu 656 01:17:18,866 --> 01:17:21,911 Aku bagian dari imajinasinya 657 01:17:28,626 --> 01:17:32,463 Tanyai dia dulu memanggilku apa 658 01:17:37,385 --> 01:17:39,262 Iblis. 659 01:17:46,227 --> 01:17:50,690 Kau lihat, Syd ? Itu sebabnya Kita tak pernah membuang barang lama. 660 01:17:50,773 --> 01:17:55,736 Kau tak pernah tahu kapan itu diperlukan. 661 01:17:56,821 --> 01:17:58,155 Ini. 662 01:17:58,239 --> 01:17:59,657 Ya, kami punya Emily May --- Sertifikat Adopsi --- 663 01:17:59,740 --> 01:18:03,077 Dia dikirim ke perawatan kami Oleh Rumah Sakit Penelitian Simion 664 01:18:03,160 --> 01:18:05,204 Di sini tertulis tempat itu Tutup sejak tahun 90'an 665 01:18:05,288 --> 01:18:07,206 Jadi tempat itu kosong ? 666 01:18:07,290 --> 01:18:10,042 Maaf, aku tak tahu, Itu sebelum aku bekerja 667 01:18:21,762 --> 01:18:22,847 Wauw. 668 01:19:45,112 --> 01:19:49,851 --- Selamat Datang Di Neraka --- 669 01:20:02,154 --> 01:20:05,908 Penyimpanan catatan. Lantai bawah tanah. 670 01:20:07,076 --> 01:20:08,619 Tentu saja. 671 01:20:14,041 --> 01:20:17,878 Tolong, petugas ! Petugas ! Aku tak seharusnya di sini ! 672 01:20:17,962 --> 01:20:20,381 Aku tak melakukan kesalahan ! 673 01:20:20,464 --> 01:20:23,634 Aku tak seharusnya di sini, sialan ! 674 01:20:24,552 --> 01:20:26,637 Mereka membuat kesalahan. 675 01:20:52,246 --> 01:20:54,623 Tuan Puteri. 676 01:21:21,525 --> 01:21:22,776 Emily May. 677 01:21:33,954 --> 01:21:37,124 "Hasil penyerapan dalam rahim..,.." 678 01:21:37,208 --> 01:21:39,960 "Tumbuh selaras bersama pasien" 679 01:21:56,917 --> 01:21:58,465 --- Serena May, Juli '85 --- 680 01:22:01,951 --> 01:22:03,355 --- Rumah Sakit Penelitian Simion --- 681 01:22:03,359 --> 01:22:05,569 Hari ini kami bicara dengan Ibunya subyek 682 01:22:05,577 --> 01:22:06,903 Serena May 683 01:22:06,904 --> 01:22:08,364 Berumur 15 tahun 684 01:22:08,447 --> 01:22:10,824 Gadis malang itu diperkosa dan Mengandung sampai melahirkan 685 01:22:10,908 --> 01:22:13,953 Dia memutuskan menyerahkan Anaknya ke perawatan kami 686 01:22:14,036 --> 01:22:16,413 Ini mungkin saja kesempatan fenomenal..,.. 687 01:22:16,497 --> 01:22:17,998 Untuk penelitian mendatang kami 688 01:22:18,877 --> 01:22:20,625 23 Juli 1985 Serena May 689 01:22:20,626 --> 01:22:25,172 Kau yakin mau melakukan ini, Serena ? 690 01:22:26,715 --> 01:22:29,802 Tak apa, tak ada yang menghakimi di sini 691 01:22:32,513 --> 01:22:34,390 Ibuku tak mau membantuku 692 01:22:36,267 --> 01:22:40,479 Ibuku bilang kehamilanku ini dosa terhadap Tuhan 693 01:22:40,563 --> 01:22:43,566 Aku tak tahu cara merawat mereka sendiri 694 01:22:47,695 --> 01:22:49,530 Dia itu menjijikan 695 01:22:52,032 --> 01:22:54,577 Aku tak tahu harus Melakukan apa lagi, Doktor 696 01:22:59,331 --> 01:23:01,834 Tolong jagalah Emily 697 01:23:01,917 --> 01:23:04,253 Jangan khawatir, tenangkan pikiranmu..,.. 698 01:23:04,336 --> 01:23:05,838 Akan kami berikan perawatan medis terbaik 699 01:23:05,921 --> 01:23:09,216 Mereka bilang Ibunya meninggal setelah melahirkan. 700 01:23:09,300 --> 01:23:12,469 Dasar Bajingan Pembohong. 701 01:23:12,553 --> 01:23:13,971 Sekarang, kami ingin kau..,.. 702 01:23:14,054 --> 01:23:16,682 Dan Ibumu menandatangani berkas 703 01:23:37,244 --> 01:23:38,746 Kapan dia akan sadar ? 704 01:23:38,829 --> 01:23:41,957 Dia koma, Detektif. Itu keputusannya Tuhan. 705 01:23:42,041 --> 01:23:45,502 Hei, kau benar soal kota bawah tanah itu. 706 01:23:45,586 --> 01:23:48,839 Wanita itu pemandu wisata di sana. 707 01:23:48,922 --> 01:23:50,341 Pegawai terbaik bulan ini. 708 01:23:52,691 --> 01:23:55,721 --- Kota Bawah Tanah Seattle --- Serena May. 709 01:23:57,473 --> 01:23:59,308 Dia Ibu kandungnya Madison. 710 01:24:07,699 --> 01:24:09,291 Emily May November '92 711 01:24:09,639 --> 01:24:12,965 --- Rumah Sakit Penelitian Simion --- 712 01:24:13,739 --> 01:24:16,450 Emily, kau baik saja ? --- 15 November 1992, Emily May --- 713 01:24:20,579 --> 01:24:22,122 Apa kau takut ? 714 01:24:24,416 --> 01:24:27,211 Jangan takut, dia tak akan bangun, janji 715 01:24:27,294 --> 01:24:28,879 Kuberi dia obat bius kuat 716 01:24:28,962 --> 01:24:32,299 Mungkin itu sebabnya kau sekarang merasa mengantuk 717 01:24:32,383 --> 01:24:34,718 Kami ingin momen pribadi bersamamu..,.. 718 01:24:34,802 --> 01:24:37,179 Tanpa Gabriel mendengarkan 719 01:24:42,810 --> 01:24:47,564 Kami menyadari belakangan ini Kau jadi semakin agresif 720 01:24:48,399 --> 01:24:50,359 Bisa katakan sebabnya ? 721 01:24:54,196 --> 01:24:56,740 Dia menyuruhku melakukan banyak hal 722 01:24:57,866 --> 01:25:01,412 Hal jahat, Untuk melukai orang 723 01:25:01,495 --> 01:25:03,956 Itu sebabnya kau menyerang Bobby Fey ? 724 01:25:07,042 --> 01:25:09,712 Tapi Bobby dua kali ukuran tubuhmu 725 01:25:13,465 --> 01:25:15,843 Gabriel membuatku kuat 726 01:25:19,555 --> 01:25:21,390 Dia menyuruhku membunuh Bobby 727 01:25:23,559 --> 01:25:25,894 Dia sungguh mengatakan itu ? 728 01:25:29,231 --> 01:25:33,277 Kadang dia mengatakan kata..,.. 729 01:25:34,737 --> 01:25:38,449 Dan kadang, kata itu ada dalam kepalaku..,.. 730 01:25:40,659 --> 01:25:42,161 Lalu..,.. 731 01:25:44,538 --> 01:25:47,082 Itu tak jadi perkataan lagi 732 01:25:48,584 --> 01:25:50,878 Hanya perasaan 733 01:25:53,046 --> 01:25:55,591 Tapi aku tahu apa yang ingin dia lakukan 734 01:26:00,053 --> 01:26:02,114 Dia pura - pura baik 735 01:26:04,600 --> 01:26:06,810 Tapi dia itu Iblis 736 01:26:10,063 --> 01:26:11,231 Baik 737 01:26:15,786 --> 01:26:17,613 Akan kubangunkan dia 738 01:26:17,696 --> 01:26:21,533 Bisa kau putar rekamannya setelah kusuntik dia ? 739 01:26:36,298 --> 01:26:37,758 Ya Tuhanku ! 740 01:26:37,841 --> 01:26:39,510 Tuhanku ! 741 01:26:39,593 --> 01:26:40,877 Ya Tuhanku ! Maddy ! 742 01:26:42,679 --> 01:26:45,265 Jadi apa sebenarnya Gabriel itu ? 743 01:26:45,349 --> 01:26:49,353 Gabriel adalah versi ekstrim dari teratoma 744 01:26:49,436 --> 01:26:52,356 Tumor yang terdiri dari jaringan, Rambut, gigi, otot, tulang 745 01:26:52,439 --> 01:26:54,566 Tapi lebih spesifik, dalam kasus ini..,.. 746 01:26:54,650 --> 01:26:57,778 Itu adalah parasit kembar 747 01:26:57,861 --> 01:26:59,863 Saat dua embrio berkembang dalam rahim..,.. 748 01:26:59,947 --> 01:27:01,782 Tak terpisah seperti yang seharusnya..,.. 749 01:27:01,865 --> 01:27:04,660 Satu kembarnya jadi dominan Sementara lainnya tak berkembang 750 01:27:04,743 --> 01:27:07,454 Itu tak dianggap kembar siam karena Satu kembarannya tak berkembang 751 01:27:07,538 --> 01:27:09,039 Itu tergantung pada tubuh yang satunya 752 01:27:09,122 --> 01:27:14,503 Seperti parasit, Gabriel memakan Emily 753 01:27:14,586 --> 01:27:16,421 Ada apa, sok pintar ? 754 01:27:16,505 --> 01:27:19,091 Kau tersesat saat mau ke klab musik country ? 755 01:27:28,642 --> 01:27:30,227 Dengar, aku tak mau ada masalah. 756 01:27:30,310 --> 01:27:32,187 Aku tak peduli yang kau mau 757 01:27:37,624 --> 01:27:39,428 Emily Dan Gabriel Februari '93 758 01:27:39,681 --> 01:27:41,528 --- 16 Februari 1993, Emily May --- 759 01:27:41,613 --> 01:27:42,990 Apel 760 01:27:45,084 --> 01:27:46,994 Babi 761 01:27:47,077 --> 01:27:48,412 Beruang Teddy 762 01:27:48,495 --> 01:27:50,247 Kami mulai curiga kalau Gabriel..,.. 763 01:27:50,330 --> 01:27:52,332 Entah bagaimana bisa Mengakses bagian otak..,.. 764 01:27:52,416 --> 01:27:54,585 Yang memproses rangsangan visual..,.. 765 01:27:54,668 --> 01:27:57,629 Dan membuat Emily melihat Apa yang Gabriel ingin dia lihat 766 01:27:57,713 --> 01:27:59,630 Itu menjelaskan klaim Emily belakangan ini..,.. 767 01:27:59,631 --> 01:28:03,969 Mengenai halusinasi dan mimpi yang membangunkan 768 01:28:05,512 --> 01:28:07,097 Apa yang kau lakukan sampai masuk di sini ? 769 01:28:07,180 --> 01:28:08,974 Lupa memilah sampahmu ? 770 01:28:10,350 --> 01:28:13,353 Tapi aku rela jadi baik jika dibayar. 771 01:28:15,188 --> 01:28:16,815 Berapa yang kau punya ? 772 01:28:16,899 --> 01:28:18,775 Petugas ! 773 01:28:18,859 --> 01:28:20,060 Tidak ! Tidak ! 774 01:28:24,197 --> 01:28:25,440 Jalang ! 775 01:28:38,378 --> 01:28:39,880 Gabriel, hentikan 776 01:29:00,609 --> 01:29:02,611 Apa - apaan ? 777 01:29:05,172 --> 01:29:07,824 Sial. Yo, jalang itu kejang - kejang. 778 01:29:07,908 --> 01:29:09,785 Karena mereka berbagi otak yang sama..,.. 779 01:29:09,868 --> 01:29:11,578 Kurasa Gabriel bisa menipu pikirannya..,.. 780 01:29:11,662 --> 01:29:14,081 Membuat Emily berpikir Dia hidup seperti biasanya 781 01:29:14,164 --> 01:29:18,001 Pada dasarnya, menempatkan Emily di penjara jiwa 782 01:29:18,085 --> 01:29:19,670 Padahal kenyataannya..,.. 783 01:29:19,753 --> 01:29:23,465 Gabriel membajak tubuhnya Dan menggunakannya untuk dirinya sendiri 784 01:29:28,762 --> 01:29:32,099 Saatnya memotong kanker itu 785 01:29:32,182 --> 01:29:35,143 Sifat parasit Gabriel telah meningkat drastis..,.. 786 01:29:35,227 --> 01:29:37,980 Saat dia menyedot lebih banyak cairan dan nutrisi..,.. 787 01:29:38,063 --> 01:29:39,815 Mengakibatkan penurunan berat tubuh parah 788 01:29:39,898 --> 01:29:42,109 Jadi Dr. Fields, Dr. Gregory, Dan diriku menyimpulkan..,.. 789 01:29:42,192 --> 01:29:46,613 Satu - satunya cara menyelamatkan Emily Dengan mengeluarkan teratoma itu 790 01:29:46,697 --> 01:29:49,408 Sekarang, Gabriel bergabung dengan otak..,.. 791 01:29:50,701 --> 01:29:52,869 Mengangkatnya secara penuh Bisa membunuh Emily..,.. 792 01:29:52,953 --> 01:29:55,288 Atau berakibat kerusakan otak permanen 793 01:29:55,372 --> 01:29:58,542 Tindakan yang dilakukan adalah Mengangkat sebisa kami..,.. 794 01:29:58,625 --> 01:30:01,294 Dan menekan sisanya ke dalam tengkorak 795 01:30:02,879 --> 01:30:04,381 Mari tutup dia 796 01:30:38,999 --> 01:30:40,500 Apa - apaan ? 797 01:30:52,054 --> 01:30:53,972 Astaga ! Sialan ! 798 01:31:34,721 --> 01:31:36,047 Keluarkan aku dari sini ! 799 01:31:37,015 --> 01:31:39,017 Petugas ! Cepat panggil petugasnya ! 800 01:31:43,730 --> 01:31:46,066 Petugas ! 801 01:31:47,567 --> 01:31:50,445 Hei ! Buka pintu brengseknya ! 802 01:31:52,447 --> 01:31:53,907 Tidak ! 803 01:31:56,910 --> 01:31:58,620 Astaga ! Hei ! 804 01:32:28,483 --> 01:32:29,776 Keh, Dengar 805 01:32:29,860 --> 01:32:32,070 Gabriel ada di dalam Madison. 806 01:32:32,154 --> 01:32:33,572 Gabriel memanfaatkannya selama ini. 807 01:32:33,655 --> 01:32:36,616 Dia mengendalikan Madison seperti boneka. 808 01:32:36,700 --> 01:32:38,577 Whoa, whoa, Sydney, pelanlah. 809 01:32:38,660 --> 01:32:41,288 - Ucapanmu tak masuk akal. - Aku menemukan sejarahnya Madison 810 01:32:41,371 --> 01:32:43,373 Dia lahir dengan kembar parasit. 811 01:32:43,456 --> 01:32:46,626 Gabriel selama bertahun - tahun ini tertidur 812 01:32:46,710 --> 01:32:49,629 Saat Derek menghantam kepalanya Madison Ke tembok, itu membangunkan Gabriel. 813 01:32:49,713 --> 01:32:51,006 Jalang ! 814 01:32:51,089 --> 01:32:53,717 Astaga, Sydney, itu gila. 815 01:32:53,800 --> 01:32:56,428 Ibu kandungnya Madison Masih hidup, Keh. Mereka bohong. 816 01:32:56,511 --> 01:32:59,389 Aku tahu, dia wanita yang Jatuh dari lotengnya Madison. 817 01:32:59,472 --> 01:33:00,891 Kami membawanya ke Rumah Sakit Seattle. 818 01:33:00,974 --> 01:33:02,559 Apa kau bercanda ? Kita harus bicara padanya. 819 01:33:02,642 --> 01:33:04,895 Dia satu - satunya orang hidup yang tahu segalanya. 820 01:33:13,527 --> 01:33:16,041 --- Barang Bukti --- 821 01:33:30,337 --> 01:33:32,130 Itu ada di tangga, cepat ! 822 01:33:39,679 --> 01:33:41,389 - Asalnya dari dalam. - Sial. 823 01:33:41,473 --> 01:33:42,933 Aku harus pergi. Aku harus pergi. 824 01:33:44,351 --> 01:33:46,728 Keh ? Keh ? 825 01:33:46,811 --> 01:33:48,021 Brengsek. 826 01:35:00,218 --> 01:35:01,803 Ya Tuhan. 827 01:36:05,784 --> 01:36:07,494 Sial ! Kita ditembaki ! 828 01:36:10,872 --> 01:36:12,156 Mundur ! 829 01:36:29,482 --> 01:36:30,892 Kami perlu bantuan. 830 01:36:30,975 --> 01:36:32,644 Kirim Garda Nasional ! 831 01:36:50,328 --> 01:36:51,529 Madison ! 832 01:37:09,222 --> 01:37:10,890 Madison ! 833 01:37:18,523 --> 01:37:20,150 Lepaskan dia, brengsek ! 834 01:37:25,905 --> 01:37:27,824 Brengsek ! 835 01:37:42,755 --> 01:37:44,007 Ya Tuhanku` 836 01:37:44,090 --> 01:37:45,967 Baik, brengsek. 837 01:37:51,097 --> 01:37:53,016 Sudah kubilang jangan sampai dihajar. 838 01:37:53,099 --> 01:37:55,018 Baik. 839 01:38:51,491 --> 01:38:52,742 Regina. 840 01:38:52,825 --> 01:38:54,410 Ya Tuhanku, Kekoa ! 841 01:38:59,566 --> 01:39:00,959 Mengapa aku menelepon Polisi ? 842 01:39:01,042 --> 01:39:03,753 Telepon paramedis, sekarang ! 843 01:39:04,837 --> 01:39:05,838 Reg..,.. 844 01:39:08,575 --> 01:39:09,759 Ya Tuhanku. 845 01:39:09,842 --> 01:39:13,555 Ibunya, dia mendatanginya. 846 01:39:13,638 --> 01:39:16,432 Rumah Sakit. Kau harus pergi. 847 01:39:16,516 --> 01:39:19,602 Kutemani dia, tak apa. Paramedis dalam perjalanan. 848 01:39:19,686 --> 01:39:22,355 Aku akan baik saja. Hentikanlah dia. 849 01:39:22,438 --> 01:39:23,681 Pergilah ! 850 01:39:33,449 --> 01:39:35,034 Maaf, Bu, tempat ini terlarang. 851 01:39:35,118 --> 01:39:36,536 Aku tahu, Pak Petugas. 852 01:39:36,619 --> 01:39:38,871 Bisakah kau menelepon Detektif Kekoa Shaw..,.. 853 01:39:38,955 --> 01:39:41,541 Dia bisa memberitahumu dan Beritahu dia kalau Sydney Lake ada di sini. 854 01:39:41,624 --> 01:39:43,251 Maaf, dilarang ada yang masuk. 855 01:39:43,334 --> 01:39:46,170 Aku tak bisa mengizinkanmu kecuali Detektif Shaw ada di sini membawa..,.. 856 01:39:48,881 --> 01:39:51,676 Ada apa ? Kau baik saja ? 857 01:39:51,759 --> 01:39:54,345 Ya Tuhanku. Ya Tuhanku. Ya Tuhanku. 858 01:39:54,429 --> 01:39:56,764 Apa kau mengalami serangan jantung ? 859 01:39:56,848 --> 01:39:59,392 - Alat pacu jantungku. - Baik. 860 01:39:59,475 --> 01:40:00,977 Terbakar. 861 01:40:03,563 --> 01:40:05,398 - Tolong cari bantuan. - Baik. 862 01:40:19,245 --> 01:40:20,496 Sydney ! 863 01:40:23,007 --> 01:40:25,126 Kusisakan kau yang terakhir..,.. 864 01:40:32,216 --> 01:40:33,593 Dia memilihmu..,.. 865 01:40:34,761 --> 01:40:36,346 Dibanding aku 866 01:40:36,429 --> 01:40:38,473 Darah dagingnya sendiri 867 01:40:38,556 --> 01:40:41,517 Aku seharusnya membunuhmu Sebelum kau lahir ! 868 01:40:42,769 --> 01:40:43,953 Gabriel, jangan ! 869 01:40:45,313 --> 01:40:47,190 Gabriel. 870 01:40:51,319 --> 01:40:53,863 Tolong maafkan aku. 871 01:40:57,742 --> 01:41:00,828 Aku tak seharusnya menyerahkanmu. 872 01:41:05,249 --> 01:41:07,085 Kau itu puteraku. 873 01:41:08,544 --> 01:41:12,215 Aku seharusnya menyayangimu, Tak peduli apapun itu. 874 01:41:22,308 --> 01:41:24,227 Emily ! 875 01:41:24,310 --> 01:41:26,354 Tidak ! Tidak ! Kau melukai dia ! 876 01:41:26,437 --> 01:41:28,189 Sydney, keluarlah dari sini ! 877 01:41:40,326 --> 01:41:41,411 Lakukan 878 01:41:41,412 --> 01:41:42,912 - Madison ? - Tembak aku ! 879 01:41:42,995 --> 01:41:45,248 Madison, aku tahu kau ada di sana. 880 01:41:45,249 --> 01:41:46,958 Dan bunuh dia 881 01:41:47,041 --> 01:41:48,543 Apa yang kau lakukan ke saudariku ? 882 01:41:48,626 --> 01:41:51,129 Dia bukan saudarimu ! 883 01:41:53,381 --> 01:41:54,649 Sydney ! 884 01:41:59,846 --> 01:42:01,848 Maddy, kumohon. 885 01:42:01,931 --> 01:42:03,433 Dia tak bisa mendengarmu 886 01:42:03,516 --> 01:42:07,145 Maddy, aku tahu kau bisa mendengarku. Kau harus melawannya. 887 01:42:07,228 --> 01:42:08,521 Madison tak di rumah 888 01:42:08,604 --> 01:42:10,690 Madison, Gabriel membunuh bayi - bayimu. 889 01:42:10,773 --> 01:42:13,067 Dia penyebab kau keguguran. 890 01:42:13,151 --> 01:42:15,486 Dia memangsa janinmu..,.. 891 01:42:15,570 --> 01:42:18,072 Untuk memulihkan dirinya sendiri. 892 01:42:18,156 --> 01:42:20,950 Maddy, kumohon, Kumohon kembalilah. 893 01:42:41,053 --> 01:42:43,222 Selamat tinggal, dik 894 01:42:43,306 --> 01:42:44,599 Gabriel, jangan ! 895 01:42:51,397 --> 01:42:53,483 Aku ingin kau melihat..,.. 896 01:42:53,566 --> 01:42:55,318 Tidak, Gabriel. Kumohon. 897 01:42:55,401 --> 01:42:57,445 Kau menjadikanku apa 898 01:42:57,528 --> 01:42:59,071 Maafkan aku. 899 01:43:15,880 --> 01:43:18,508 Jadi Monster 900 01:43:20,092 --> 01:43:21,427 Tidak, Gabriel 901 01:43:21,511 --> 01:43:23,679 Kau sejak dulu memang monster 902 01:43:26,766 --> 01:43:27,975 Apa ? 903 01:43:29,060 --> 01:43:31,270 Apa yang terjadi ? 904 01:43:31,354 --> 01:43:32,605 Madison..,.. 905 01:43:44,283 --> 01:43:47,787 Aku bisa melakukan tipuan pikiran sepertimu. 906 01:43:53,042 --> 01:43:54,627 Tidak 907 01:43:54,710 --> 01:43:56,754 Mustahil ! 908 01:43:56,838 --> 01:44:01,425 Kau lupa kita berbagi otak yang sama ? 909 01:44:04,136 --> 01:44:07,223 Aku tak minta terikat padamu 910 01:44:07,306 --> 01:44:09,934 Kau tak pantas dapat tubuhmu 911 01:44:10,017 --> 01:44:11,811 Aku bisa memakainya lebih baik darimu 912 01:44:12,645 --> 01:44:15,022 Tidak lagi. 913 01:44:15,106 --> 01:44:18,401 Kau tak bisa mengendalikanku lagi, selamanya. 914 01:44:20,027 --> 01:44:22,154 Ini sudah berakhir, Gabriel. 915 01:44:22,238 --> 01:44:23,906 Kuambil alih semuanya. 916 01:44:23,990 --> 01:44:29,078 Pikiranku, tubuhku, segalanya. 917 01:44:29,161 --> 01:44:33,207 Sekarang, kau harus hidup Dalam dunia yang kuciptakan. 918 01:44:39,130 --> 01:44:41,424 Kau tak bisa mengurungku di sini selamanya 919 01:44:41,507 --> 01:44:43,593 Kau selalu terjebak bersamaku 920 01:44:43,676 --> 01:44:45,511 Cepat atau lambat aku akan keluar 921 01:44:45,595 --> 01:44:50,391 Aku tahu, tapi selanjutnya Aku siap menghadapimu. 922 01:45:22,882 --> 01:45:24,083 Maddy ? 923 01:45:28,054 --> 01:45:30,306 Maddy ? Apa itu kau ? 924 01:45:30,389 --> 01:45:33,351 Sydney, maafkan aku. 925 01:45:33,434 --> 01:45:34,894 Akan kuangkat ini. 926 01:45:34,977 --> 01:45:36,479 Tidak, terlalu berat. 927 01:45:36,562 --> 01:45:39,065 Ini selalu jadi tubuhku. 928 01:45:39,148 --> 01:45:43,903 Jika dia cukup kuat melakukan ini, Maka aku juga. 929 01:45:55,790 --> 01:45:58,125 Hei. Hei. 930 01:45:58,209 --> 01:46:00,503 Hei. Tetaplah bersamaku. Hei. 931 01:46:00,586 --> 01:46:02,505 Hei. Lihat aku. Hei. 932 01:46:21,983 --> 01:46:24,610 Seumur hidupku aku mendambakan..,.. 933 01:46:24,694 --> 01:46:28,072 Punya hubungan darah dengan seseorang. 934 01:46:28,155 --> 01:46:32,576 Tapi pada akhirnya, Itu tepat ada di depanku. 935 01:46:34,620 --> 01:46:39,959 Satu darah atau tidak, Kau selamanya jadi saudariku. 936 01:46:42,461 --> 01:46:45,756 Dan aku selalu menyayangimu. 937 01:47:18,331 --> 01:48:28,331 >>> www.RECEHOKI.NET <<< Situs Slot Online MODAL RECEH Pertama Di Indonesia Deposit Cuma 5.000 Bonus SPEKTAKULER & Menang Ratusan Juta Rupiah Daftar Sekarang Juga Di >>> www.RECEHOKI.NET <<< 938 01:48:28,332 --> 01:51:34,666 Pein Akatsuki - Instagram @paint_lapain Iklan, Endorse & Download di www.IDFL.INFO WA 088 132 669 06 - Skype & LINE peinakatsuki_idfl