1 00:00:06,707 --> 00:00:15,215 Yoru ga akeru toki keshiki ga kawatteru yeah 2 00:00:15,215 --> 00:00:24,351 Yuki no furu yoru whoa winter love winter dream saikou 3 00:00:32,800 --> 00:00:41,175 Konya furitsuzukeru yuki sukoshi zutsu kasanete yuku 4 00:00:41,175 --> 00:00:47,774 Kono koi mo yuki no you ni kasanete yukitai 5 00:00:49,216 --> 00:00:57,658 Hi no de ga mitai futari de miyou yo 6 00:00:57,658 --> 00:01:04,791 Kono heya nara yoku mieru hazu da yo 7 00:01:06,133 --> 00:01:14,608 Yoru ga akeru toki donna koto negaou ka naa yeah 8 00:01:14,608 --> 00:01:23,539 Marui taiyou ni whoa winter love winter dream saikou 9 00:01:38,399 --> 00:01:44,235 One, two, three! One, two, three! 10 00:01:44,838 --> 00:01:51,937 One, two, three! One, two, three! 11 00:01:53,647 --> 00:01:55,149 Hey, Uncle? 12 00:01:55,149 --> 00:01:57,985 What about the other dolls, still not yet? 13 00:01:57,985 --> 00:02:01,588 I'm sorry, I'm having trouble getting hold of them. 14 00:02:01,588 --> 00:02:04,358 It seems it will take just a little more time. 15 00:02:04,358 --> 00:02:05,359 I see... 16 00:02:05,359 --> 00:02:07,494 Well, please do it as quickly as possible, okay? 17 00:02:07,494 --> 00:02:09,519 Everyone else looks lonely... 18 00:02:10,664 --> 00:02:12,825 And I'm lonely too. 19 00:02:13,033 --> 00:02:15,102 You don't have to worry, now. 20 00:02:15,102 --> 00:02:18,072 I will definitely keep my promise, okay? 21 00:02:18,072 --> 00:02:19,300 Okay! 22 00:02:20,307 --> 00:02:26,613 One, two, three! One, two, three! 23 00:02:26,613 --> 00:02:27,637 One, two... 24 00:02:28,582 --> 00:02:33,542 Episode Number 16 Turmoil! A Luxurious Passenger Ship 25 00:02:36,623 --> 00:02:38,716 Master! 26 00:02:39,593 --> 00:02:40,794 Jump. 27 00:02:40,794 --> 00:02:41,695 Master! 28 00:02:41,695 --> 00:02:44,832 Lately, haven't you forgotten that I'm your apprentice? 29 00:02:44,832 --> 00:02:48,029 Haven't you mistaken me for a convenient baggage hauler? 30 00:02:49,203 --> 00:02:50,465 Jump. 31 00:02:50,804 --> 00:02:51,738 And my tuition! 32 00:02:51,738 --> 00:02:54,775 My father pays it faithfully every month! 33 00:02:54,775 --> 00:02:58,677 But have you ever given me any lessons in sorcery at all?! 34 00:02:59,613 --> 00:03:01,410 It's okay. Jump. 35 00:03:02,449 --> 00:03:07,121 I want to be a respected sorcerer like you, Master, as soon as I can! 36 00:03:07,121 --> 00:03:10,215 That's why I'm traveling with you, isn't it?! 37 00:03:14,161 --> 00:03:15,496 Quit with your incessant blabbering, 38 00:03:15,496 --> 00:03:16,363 and jump! 39 00:03:16,363 --> 00:03:17,625 Yes sir! 40 00:03:34,248 --> 00:03:36,273 Good job, Lycoris! 41 00:03:46,426 --> 00:03:48,328 That's why... 42 00:03:48,328 --> 00:03:51,565 what I want to say is... about the sorcery lessons... 43 00:03:51,565 --> 00:03:54,432 Quit babbling and jump! 44 00:03:56,003 --> 00:03:58,028 Wait, Orphen! Look at that! 45 00:04:08,182 --> 00:04:11,811 Come out! Sword of Light! 46 00:04:31,305 --> 00:04:32,472 Well, that's that. 47 00:04:32,472 --> 00:04:37,811 In short, when a sorcerer who hasn't really been trained uses magic without thinking, 48 00:04:37,811 --> 00:04:40,180 this is what happens... 49 00:04:40,180 --> 00:04:41,248 Whose fault is it?! 50 00:04:41,248 --> 00:04:42,272 Whose?! 51 00:04:42,683 --> 00:04:44,952 That's why I'm trying to tell you it wasn't on purpose. 52 00:04:44,952 --> 00:04:45,485 It was an accident. 53 00:04:45,485 --> 00:04:46,453 An accident! 54 00:04:46,453 --> 00:04:49,389 But being able to learn from this kind of accident 55 00:04:49,389 --> 00:04:51,725 is what they call "mankind's intellect," and- 56 00:04:51,725 --> 00:04:54,528 Jury-rigging answers again, are you?! 57 00:04:54,528 --> 00:04:55,929 Well, whatever it is, 58 00:04:55,929 --> 00:05:00,734 you won't be able to use magic at will for a bit. 59 00:05:00,734 --> 00:05:02,861 Be patient for a while, okay? 60 00:05:03,971 --> 00:05:05,529 Yes... 61 00:05:17,784 --> 00:05:20,254 Oh! That was fun! 62 00:05:20,254 --> 00:05:21,555 It's nostalgic... 63 00:05:21,555 --> 00:05:24,258 an ice cream bar with a contest on the stick. 64 00:05:24,258 --> 00:05:27,995 When I was little I won Pam with one of these, you know. 65 00:05:27,995 --> 00:05:29,429 Right, Pam? 66 00:05:29,429 --> 00:05:30,953 Is that how it is? 67 00:05:32,299 --> 00:05:33,367 Well, now. 68 00:05:33,367 --> 00:05:35,702 What should we play next? 69 00:05:35,702 --> 00:05:38,639 Hey, it doesn't matter to me, but is this all right, Lycoris? 70 00:05:38,639 --> 00:05:41,908 Playing is fine, but haven't you forgotten your mission? 71 00:05:41,908 --> 00:05:43,610 Mission? 72 00:05:43,610 --> 00:05:45,312 It's okay, Mr. Orphen. 73 00:05:45,312 --> 00:05:47,614 Every once in a while you have to take a breather... 74 00:05:47,614 --> 00:05:52,386 With only the mission every day, even myself would suffocate. 75 00:05:52,386 --> 00:05:53,553 Right, right! 76 00:05:53,553 --> 00:05:56,456 You're finally beginning to understand, Lycoris! 77 00:05:56,456 --> 00:06:00,127 I don't think you were working so hard that you'd suffocate, but... 78 00:06:00,127 --> 00:06:01,461 Hey, look! Look! 79 00:06:01,461 --> 00:06:02,860 That ship! 80 00:06:12,039 --> 00:06:13,173 Amazing! 81 00:06:13,173 --> 00:06:16,209 It's the newest model of large scale passenger ships! 82 00:06:16,209 --> 00:06:20,213 This is the first time I've ever seen a passenger ship that big! 83 00:06:20,213 --> 00:06:24,951 Oh, it would be wonderful to travel elegantly in a ship like that... 84 00:06:24,951 --> 00:06:26,213 Wow! 85 00:06:35,662 --> 00:06:36,630 And... 86 00:06:36,630 --> 00:06:38,632 we are somehow able to ride on it! 87 00:06:38,632 --> 00:06:43,399 To be able to win a trip on a luxury passenger ship with an ice cream bar contest... 88 00:06:43,837 --> 00:06:44,905 But is this acceptable? 89 00:06:44,905 --> 00:06:46,463 Getting aboard a ship and all? 90 00:06:46,807 --> 00:06:51,478 It'll be even longer getting to the Royal Public Order's Headquarters, or whatever, right? 91 00:06:51,478 --> 00:06:52,913 Oh well, it'll be okay, right? 92 00:06:52,913 --> 00:06:54,281 That's right! 93 00:06:54,281 --> 00:06:57,117 We should take a breather together every once in a while. 94 00:06:57,117 --> 00:07:00,053 But it's kind of surprising they let four aboard 95 00:07:00,053 --> 00:07:02,180 when the invitation was only for two, huh? 96 00:07:06,593 --> 00:07:08,395 It's this way. 97 00:07:08,395 --> 00:07:10,295 Wow! 98 00:07:24,411 --> 00:07:25,512 One thing's for sure, 99 00:07:25,512 --> 00:07:26,740 they definitely don't hold back... 100 00:07:27,280 --> 00:07:30,579 As for the male passengers, come this way, please. 101 00:07:31,284 --> 00:07:32,452 This way? 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,919 Yahoo! 103 00:07:37,224 --> 00:07:39,693 Hey, I heard this earlier... 104 00:07:39,693 --> 00:07:42,496 They said there's going to be a dinner party later! 105 00:07:42,496 --> 00:07:43,663 Party? 106 00:07:43,663 --> 00:07:48,225 Oh, but if it's a party, then you need dresses and things... 107 00:07:48,468 --> 00:07:51,905 I haven't brought a dress, and... 108 00:07:51,905 --> 00:07:53,440 Same with me, 109 00:07:53,440 --> 00:07:55,942 but it seems they have rental clothes. 110 00:07:55,942 --> 00:07:57,432 So hey, let's go, let's go! 111 00:07:57,644 --> 00:08:00,647 But even renting a dress, we need money... 112 00:08:00,647 --> 00:08:02,282 It's all right! 113 00:08:02,282 --> 00:08:05,479 Those two will earn it. 114 00:08:11,958 --> 00:08:13,293 Damn it. 115 00:08:13,293 --> 00:08:15,929 Why do I have to do this kind of thing?! 116 00:08:15,929 --> 00:08:18,732 I thought something smelled fishy... 117 00:08:18,732 --> 00:08:21,268 If you think about it rationally, there's no way that four people 118 00:08:21,268 --> 00:08:24,137 could go onboard when the invitation was only for two, right? 119 00:08:24,137 --> 00:08:27,340 Why me? Why me?! 120 00:08:27,340 --> 00:08:33,580 So they made us work aboard the ship to pay back our fare... 121 00:08:33,580 --> 00:08:36,105 We were blatantly had by Cleao, huh? 122 00:08:36,283 --> 00:08:39,853 Why My Greatness? Why My Greatness?! 123 00:08:39,853 --> 00:08:42,651 That's why I said we shouldn't smuggle... 124 00:08:42,923 --> 00:08:45,759 It was good that we weren't handed over to the police, 125 00:08:45,759 --> 00:08:49,024 but instead we have to work hard for the amount in question, or... 126 00:08:49,930 --> 00:08:51,498 But why, why does My Greatness But why, why do I 127 00:08:51,498 --> 00:08:53,500 have to deliberately peel potato have to deliberately peel potato 128 00:08:53,500 --> 00:08:55,869 skins in a corner of a super-dirty skins in a corner of a super-dirty 129 00:08:55,869 --> 00:08:57,302 warehouse type place like this?! warehouse type place like this?! 130 00:08:59,105 --> 00:09:00,936 Oh, hello! 131 00:09:01,141 --> 00:09:02,768 Oh, Dortin! 132 00:09:07,848 --> 00:09:08,548 G-Geh! 133 00:09:08,548 --> 00:09:10,217 It's the Super-evil Sorcerer! 134 00:09:10,217 --> 00:09:11,718 It's the bad attitude good luck tanuki! 135 00:09:11,718 --> 00:09:12,486 What did you say?! 136 00:09:12,486 --> 00:09:15,580 I'll kill you by stacking three barrels of sake on that empty head of yours! 137 00:09:17,924 --> 00:09:18,658 Hey, hey! 138 00:09:18,658 --> 00:09:19,826 Work hard now! 139 00:09:19,826 --> 00:09:21,695 Don't you slack off! 140 00:09:21,695 --> 00:09:22,957 Yes. 141 00:09:48,154 --> 00:09:50,290 This feels strange somehow... 142 00:09:50,290 --> 00:09:53,260 I rarely wear formal dresses... 143 00:09:53,260 --> 00:09:54,127 Yeah yeah, 144 00:09:54,127 --> 00:09:55,595 but it looks really good on you! 145 00:09:55,595 --> 00:09:57,397 You're cute, Lycoris! 146 00:09:57,397 --> 00:09:58,331 I'm glad! 147 00:09:58,331 --> 00:10:01,134 Cleao, it looks really good on you too. 148 00:10:01,134 --> 00:10:02,396 Thank you. 149 00:10:06,006 --> 00:10:07,674 You're going to put THAT on? 150 00:10:07,674 --> 00:10:11,542 Since you're so dressed up, wear something to go with that. 151 00:10:11,978 --> 00:10:13,240 Ta da! 152 00:10:13,813 --> 00:10:14,781 Wow! 153 00:10:14,781 --> 00:10:16,749 Where did you get that?! 154 00:10:17,384 --> 00:10:19,252 It's pretty, isn't it? 155 00:10:19,252 --> 00:10:20,854 While renting the dresses and shoes, 156 00:10:20,854 --> 00:10:23,056 I rented some accessories, too. 157 00:10:23,056 --> 00:10:23,924 Wow... 158 00:10:23,924 --> 00:10:26,927 Still, this is good enough for me. 159 00:10:26,927 --> 00:10:28,827 What? Why? 160 00:10:29,396 --> 00:10:30,430 To tell the truth, 161 00:10:30,430 --> 00:10:33,033 this is my treasure. 162 00:10:33,033 --> 00:10:34,557 It's my favorite. 163 00:10:35,602 --> 00:10:36,864 Is that so? 164 00:10:47,280 --> 00:10:47,881 Professor! 165 00:10:47,881 --> 00:10:49,473 Professor Hartia! 166 00:10:49,749 --> 00:10:51,251 Did you find something? 167 00:10:51,251 --> 00:10:53,219 No, nothing yet... 168 00:10:53,520 --> 00:10:56,489 There has to be a clue in this mansion. 169 00:10:56,690 --> 00:10:59,326 We also have the eyewitness testimony that the three sorcerers 170 00:10:59,326 --> 00:11:02,056 that disappeared were kidnapped by Creatures, right? 171 00:11:02,395 --> 00:11:03,196 Then it must be true. 172 00:11:03,196 --> 00:11:05,892 All of this was Flame Soul's doing. 173 00:11:06,032 --> 00:11:11,538 But there is no evidence that they were imprisoned in this mansion. 174 00:11:11,538 --> 00:11:12,300 It does seem that way. 175 00:11:12,872 --> 00:11:15,108 He was a very careful man, though. 176 00:11:15,108 --> 00:11:18,236 It's hard to think that he confined them in his own home. 177 00:11:18,411 --> 00:11:22,649 But what did he intend to do by kidnapping sorcerers? 178 00:11:22,649 --> 00:11:23,383 Who knows... 179 00:11:23,383 --> 00:11:27,587 He must have been planning something large scale, 180 00:11:27,587 --> 00:11:31,114 but now that he's dead, there is no way to know what. 181 00:11:31,458 --> 00:11:33,560 There are too many unknowns. 182 00:11:33,560 --> 00:11:37,360 Where in the world did he get his hands on those Creatures? 183 00:11:37,731 --> 00:11:40,567 Those life forms do not exist in nature. 184 00:11:40,567 --> 00:11:44,833 Much less could he have made those kinds of things with magic; I've never heard of it. 185 00:11:45,138 --> 00:11:46,840 If that's so, then how... 186 00:11:46,840 --> 00:11:48,102 Professor! 187 00:11:57,651 --> 00:11:58,913 What?! 188 00:12:03,723 --> 00:12:05,816 What is the meaning of this?! 189 00:12:31,484 --> 00:12:33,420 Sorry to keep you waiting. 190 00:12:33,420 --> 00:12:35,822 Wow! 191 00:12:35,822 --> 00:12:38,484 Let's dig in! 192 00:12:41,561 --> 00:12:44,030 Mmm! Nothing less from a trip on a luxury passenger ship! 193 00:12:44,030 --> 00:12:46,199 The food is super first class too! 194 00:12:46,199 --> 00:12:46,833 Really! 195 00:12:46,833 --> 00:12:48,528 It's delicious, isn't it? 196 00:12:48,868 --> 00:12:52,565 I wonder how long it's been since I last had a full course dinner? 197 00:12:52,906 --> 00:12:54,168 Hey! 198 00:12:54,708 --> 00:12:56,543 Oh, sorry! 199 00:12:56,543 --> 00:12:58,311 I totally forgot. 200 00:12:58,311 --> 00:12:59,779 Here, your tip. 201 00:12:59,779 --> 00:13:00,346 Huh? 202 00:13:00,346 --> 00:13:01,581 What's this? 203 00:13:01,581 --> 00:13:05,608 Why, it's the bill for the rental clothing, of course! 204 00:13:06,519 --> 00:13:07,053 I'll kill you! 205 00:13:07,053 --> 00:13:07,921 Master! Calm down! I'll kill you! 206 00:13:07,921 --> 00:13:09,718 Master! Calm down! 207 00:13:24,237 --> 00:13:25,605 What's happened?! 208 00:13:25,605 --> 00:13:26,673 What indeed! 209 00:13:26,673 --> 00:13:29,075 All of a sudden, the engine exploded! 210 00:13:29,075 --> 00:13:30,376 "All of a sudden," you say? 211 00:13:30,376 --> 00:13:31,934 It's going to sink! 212 00:13:32,979 --> 00:13:34,241 What?! 213 00:13:38,752 --> 00:13:42,051 Armor of Halos, that I do spin! 214 00:14:03,309 --> 00:14:05,145 Come out... 215 00:14:05,145 --> 00:14:06,635 Don't! Majic! 216 00:14:08,548 --> 00:14:10,607 Sword of Light! 217 00:14:31,871 --> 00:14:33,133 Majic? 218 00:14:37,477 --> 00:14:38,739 Majic! 219 00:14:43,249 --> 00:14:45,552 That's... 220 00:14:45,552 --> 00:14:47,120 It wasn't supposed to be like... 221 00:14:47,120 --> 00:14:48,951 Hey, Majic! 222 00:14:50,356 --> 00:14:51,558 Just a minute! 223 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 Where are Orphen and Lycoris? 224 00:14:57,463 --> 00:14:58,565 It couldn't be! 225 00:14:58,565 --> 00:14:59,793 Under there?! 226 00:15:03,403 --> 00:15:05,338 Are you all right, Lycoris? 227 00:15:05,338 --> 00:15:06,600 Yes! 228 00:15:10,076 --> 00:15:11,976 I... I'm sorry. 229 00:15:14,013 --> 00:15:16,345 Mr. Orphen! That injury! 230 00:15:17,283 --> 00:15:19,308 Because you shielded myself?! 231 00:15:19,619 --> 00:15:22,747 In that kind of situation, it's not anyone's fault. 232 00:15:26,726 --> 00:15:27,227 Damn! 233 00:15:27,227 --> 00:15:28,895 He's a stubborn bastard. 234 00:15:28,895 --> 00:15:29,629 Stay away. 235 00:15:29,629 --> 00:15:31,824 Its target is me, anyway. 236 00:15:32,165 --> 00:15:32,665 You! 237 00:15:32,665 --> 00:15:34,360 Are you a pawn of that piano lady?! 238 00:15:34,834 --> 00:15:36,563 Or that old man's?! 239 00:15:39,038 --> 00:15:40,972 Locus of Light's Blade, 240 00:15:41,808 --> 00:15:43,503 that I do illustrate! 241 00:15:46,813 --> 00:15:48,303 Mr. Orphen! 242 00:15:52,852 --> 00:15:54,911 Ah... ah... 243 00:15:55,688 --> 00:15:56,950 Take this! 244 00:16:04,597 --> 00:16:06,690 Did it! I did it! 245 00:16:17,443 --> 00:16:19,104 Everyone, please form a line! 246 00:16:23,983 --> 00:16:25,184 What are you doing? 247 00:16:25,184 --> 00:16:26,913 We're going, Majic! 248 00:16:28,788 --> 00:16:29,656 Mr. Orphen! 249 00:16:29,656 --> 00:16:32,022 Mr. Orphen, get hold of yourself! 250 00:16:45,305 --> 00:16:46,670 Over here! 251 00:16:49,375 --> 00:16:51,309 O... over here! 252 00:16:59,585 --> 00:17:00,847 Lycoris... 253 00:17:02,488 --> 00:17:04,956 Scar of the Setting Sun, that I do heal! 254 00:17:06,025 --> 00:17:08,186 Crap. I have to hurry, or... 255 00:17:20,473 --> 00:17:21,941 What'll I do? 256 00:17:21,941 --> 00:17:24,034 Mr. Orphen isn't here and... 257 00:17:24,577 --> 00:17:25,411 What am I saying?! 258 00:17:25,411 --> 00:17:29,643 It was my fault that Mr. Orphen was hurt in the first place, wasn't it? 259 00:17:30,016 --> 00:17:31,677 I'm... 260 00:17:42,028 --> 00:17:45,331 Glasses, glasses, glasses, glasses... 261 00:17:45,331 --> 00:17:46,457 Found them! 262 00:18:02,081 --> 00:18:05,141 Let's give up on this one and find another entrance! 263 00:18:12,225 --> 00:18:14,327 Hold on! Cleao! 264 00:18:14,327 --> 00:18:15,658 Majic! 265 00:18:27,140 --> 00:18:28,801 Where are you?! Lycoris! 266 00:18:58,171 --> 00:18:59,763 To take his life... 267 00:19:00,473 --> 00:19:02,134 To kill Mr. Orphen... 268 00:19:02,708 --> 00:19:04,403 I can't let that happen! 269 00:19:04,610 --> 00:19:07,313 I'll show you, I'll protect Mr. Orphen! 270 00:19:07,313 --> 00:19:10,216 Myself is one of the Royal Public Order of Knighthood! 271 00:19:10,216 --> 00:19:12,582 Myself should be able to fight decently also! 272 00:19:16,856 --> 00:19:18,289 Over here! 273 00:19:31,537 --> 00:19:32,799 Take this! 274 00:19:34,307 --> 00:19:37,299 This is the end for you! 275 00:19:49,622 --> 00:19:51,783 Did it! I did it! 276 00:19:56,963 --> 00:19:58,865 Stand back, Lycoris. 277 00:19:58,865 --> 00:20:00,127 You... 278 00:20:08,107 --> 00:20:10,405 Lycoris! Lycoris! 279 00:20:10,676 --> 00:20:12,940 Mr. Orphen! I'm here! 280 00:20:14,680 --> 00:20:15,648 Are you safe?! 281 00:20:15,648 --> 00:20:16,910 Yes. 282 00:20:19,385 --> 00:20:20,486 You! 283 00:20:20,486 --> 00:20:21,888 Take cover, Lycoris! 284 00:20:21,888 --> 00:20:23,856 The decoration on his chest is his weak point! 285 00:20:29,162 --> 00:20:34,122 Sword of Light, whom I do release! 286 00:20:52,118 --> 00:20:53,983 Hurry up, you two! 287 00:20:54,187 --> 00:20:55,721 Lycoris, let's go! 288 00:20:55,721 --> 00:20:56,983 Yes! 289 00:20:58,457 --> 00:20:59,583 That person... 290 00:21:03,896 --> 00:21:06,666 Well, we escaped by the skin of our teeth... 291 00:21:06,666 --> 00:21:08,497 I'm sorry, Master. 292 00:21:09,335 --> 00:21:13,005 Because I broke my promise and used magic... 293 00:21:13,005 --> 00:21:15,241 Really, you're hopeless. 294 00:21:15,241 --> 00:21:18,511 Blasting out your magic at maximum output... 295 00:21:18,511 --> 00:21:19,345 Are you okay? 296 00:21:19,345 --> 00:21:20,947 Your body? 297 00:21:20,947 --> 00:21:21,647 Yes. 298 00:21:21,647 --> 00:21:24,750 Anyway, you certainly tried hard with that monster as an opponent! 299 00:21:24,750 --> 00:21:26,452 I see you in a different light, Lycoris. 300 00:21:26,452 --> 00:21:27,620 Have you forgotten? 301 00:21:27,620 --> 00:21:29,121 Even though I seem like this, 302 00:21:29,121 --> 00:21:31,457 myself is a Knight of the Royal Public Order. 303 00:21:31,457 --> 00:21:33,322 Now that you mention it, that's right, huh? 304 00:21:33,659 --> 00:21:34,760 But, that woman... 305 00:21:34,760 --> 00:21:36,562 What is she planning? 306 00:21:36,562 --> 00:21:39,498 First Cleao, then she saves you too, Lycoris? 307 00:21:39,498 --> 00:21:41,400 She's a good person, probably. 308 00:21:41,400 --> 00:21:42,768 Good person? 309 00:21:42,768 --> 00:21:45,638 She doesn't look like a bad guy, at least. 310 00:21:45,638 --> 00:21:46,502 Right? 311 00:21:47,073 --> 00:21:50,668 Yes... definitely... 312 00:21:52,912 --> 00:21:53,813 Is that so. 313 00:21:53,813 --> 00:21:55,940 Then there is nothing that can be done. 314 00:21:56,315 --> 00:21:58,806 From now on, I shall leave everything to you. 315 00:21:59,151 --> 00:22:02,678 Execute the plan as soon as possible. 316 00:22:04,523 --> 00:22:05,785 Yes. 317 00:22:27,513 --> 00:22:34,654 Kuchizuketai keredo kuchi ni dasezu 318 00:22:34,654 --> 00:22:40,718 Funiki de wakatte yo sunechau wa 319 00:22:41,727 --> 00:22:48,801 Mini no skirt ga anata no konomi nandeshou 320 00:22:48,801 --> 00:22:55,263 Niau kashira yuuki ga iru wa 321 00:22:56,876 --> 00:23:02,214 Amai kiss me kiss me kiss me kiss me 322 00:23:02,214 --> 00:23:06,619 Anata wa amai mitsu no you de 323 00:23:06,619 --> 00:23:09,288 Love me love me love me love me 324 00:23:09,288 --> 00:23:13,726 Kuchizuke no tabi yurushichau 325 00:23:13,726 --> 00:23:16,395 Hold me hold me hold me hold me 326 00:23:16,395 --> 00:23:20,766 Kaeritakunai kaeranai 327 00:23:20,766 --> 00:23:23,502 Take me take me take me take me 328 00:23:23,502 --> 00:23:27,940 Tsurete itte yo nee anata 329 00:23:27,940 --> 00:23:39,112 Amai anata no aji 330 00:23:42,988 --> 00:23:47,924 Next Time 331 00:23:49,095 --> 00:23:51,797 Mr. Orphen, is there anything that you're afraid of? 332 00:23:51,797 --> 00:23:54,300 I'm afraid of bean cake, and I'm afraid of strong barley tea too. 333 00:23:54,300 --> 00:23:57,403 Those... Young people won't understand what those are. 334 00:23:57,403 --> 00:23:58,070 Maybe, eh? 335 00:23:58,070 --> 00:24:00,906 Then maybe I'll say I'm afraid of me, myself and I. 336 00:24:00,906 --> 00:24:03,142 Aren't you kind of trying too hard, Mr. Orphen? 337 00:24:03,142 --> 00:24:04,143 There's nothing I can do about it, though! 338 00:24:04,143 --> 00:24:05,303 Why? That's because- 339 00:24:05,511 --> 00:24:07,913 Next time: Sorcerous Stabber Orphen Revenge, 340 00:24:07,913 --> 00:24:07,947 It Appears! Fake Orphen 341 00:24:07,947 --> 00:24:09,382 Episode Number 17 It Appears! Fake Orphen It Appears! Fake Orphen 342 00:24:09,382 --> 00:24:11,384 Episode Number 17 It Appears! Fake Orphen Sword of Light, whom I do release! 343 00:24:11,384 --> 00:24:12,908 Episode Number 17 It Appears! Fake Orphen