1 00:00:45,733 --> 00:00:47,733 2 00:00:47,757 --> 00:00:49,757 3 00:00:49,781 --> 00:00:51,781 4 00:00:51,805 --> 00:00:53,805 5 00:00:53,829 --> 00:00:55,699 Just look at that. 6 00:01:03,110 --> 00:01:05,710 We've always got house-to-house... 7 00:01:05,734 --> 00:01:07,734 8 00:01:07,758 --> 00:01:09,758 9 00:01:09,782 --> 00:01:11,782 10 00:01:11,806 --> 00:01:13,806 11 00:01:13,830 --> 00:01:15,830 12 00:02:16,150 --> 00:02:17,980 Taxi! 13 00:02:28,650 --> 00:02:30,400 How is she? 14 00:02:30,450 --> 00:02:32,719 She's still got the fever. 15 00:02:34,569 --> 00:02:37,719 She's not gonna sleep, Dennis, unless I get her something. 16 00:02:37,770 --> 00:02:41,159 - I'll go. - No. I know what to get. 17 00:02:45,089 --> 00:02:48,360 I'll go to the pharmacy once I put the children to bed. 18 00:02:48,409 --> 00:02:50,610 Shh, ssh, it's all right. 19 00:02:57,129 --> 00:02:59,800 Chief Inspector Maigret's office... 20 00:03:38,610 --> 00:03:41,349 It's another three streets away yet. 21 00:03:58,610 --> 00:04:00,529 Janvier? 22 00:04:15,010 --> 00:04:16,890 Come in. 23 00:04:53,169 --> 00:04:54,599 Who found her, Lognon? 24 00:04:54,650 --> 00:04:58,239 A showgirl. Michelle... something or other. 25 00:04:58,289 --> 00:05:00,429 On her way to her club. 26 00:05:00,609 --> 00:05:02,479 Didn't see anyone. 27 00:05:02,729 --> 00:05:04,200 Is it the same? 28 00:05:04,250 --> 00:05:06,390 Yes, Chief. No robbery. 29 00:05:19,890 --> 00:05:21,890 No sexual assault? 30 00:05:23,049 --> 00:05:25,650 No, Maigret. It's your man again. 31 00:05:35,049 --> 00:05:38,440 Two stab wounds. One to the back of the neck, one to the chest. 32 00:05:38,489 --> 00:05:40,679 But the neck alone would have killed her. 33 00:05:40,729 --> 00:05:43,330 He's cut her clothing like before. 34 00:05:43,810 --> 00:05:47,960 What I don't understand, Maigret, is why your man doesn't use a stiletto 35 00:05:48,010 --> 00:05:49,839 or a butcher's knife. 36 00:05:49,890 --> 00:05:53,279 The shape and depth of these wounds we're seeing, it's like a penknife. 37 00:05:53,330 --> 00:05:55,330 Or something like it. 38 00:05:55,409 --> 00:05:57,810 Has the family been informed? 39 00:05:58,250 --> 00:06:02,169 No. But I'll do it. It's my district, Maigret. 40 00:06:08,489 --> 00:06:10,429 No, it should be me. 41 00:06:31,010 --> 00:06:33,599 I said it should be me who should go because of the attacks. 42 00:06:33,650 --> 00:06:36,729 - Why don't you sit down? - I don't want to sit down! 43 00:06:46,450 --> 00:06:48,919 It's all right, it's all right. 44 00:06:57,529 --> 00:06:59,650 Can I see her? 45 00:07:00,330 --> 00:07:03,830 Is there someone who can look after the children? 46 00:07:13,409 --> 00:07:15,150 Where were you? 47 00:07:46,370 --> 00:07:48,960 If this investigation had been left to the 18th, 48 00:07:49,010 --> 00:07:51,880 we'd have made more progress than this. 49 00:07:53,690 --> 00:07:57,210 Well, here's the Chief now. Why don't you talk to him yourself? 50 00:08:09,450 --> 00:08:13,250 Janvier, take me to the showgirl who found the body. 51 00:08:45,490 --> 00:08:48,799 We normally walk to and from the club together now. 52 00:08:48,850 --> 00:08:51,279 All the girls talk about is the killings. 53 00:08:51,329 --> 00:08:53,400 Except tonight I was on my own. 54 00:08:53,449 --> 00:08:56,049 Do you always walk home that way? 55 00:08:56,689 --> 00:08:59,039 Michelle, I know it's hard... 56 00:08:59,090 --> 00:09:02,520 .. but what did you see, what did you hear as you walked down that street? 57 00:09:02,569 --> 00:09:04,520 Tell me everything. 58 00:09:04,569 --> 00:09:08,000 Was there a smell in the air, like an aftershave or something? 59 00:09:08,049 --> 00:09:11,730 If I'd been earlier, it would have been me, wouldn't it? 60 00:09:20,650 --> 00:09:23,449 Get a taxi home when you finish work. 61 00:09:24,970 --> 00:09:28,370 But this is only enough for one night, isn't it? 62 00:09:28,689 --> 00:09:30,679 What about the other nights? 63 00:09:30,730 --> 00:09:33,130 What about the other girls? 64 00:09:34,449 --> 00:09:36,990 Are you gonna pay for them, too? 65 00:10:00,289 --> 00:10:02,439 Is there another victim, Maigret? 66 00:10:02,490 --> 00:10:04,159 What's their name? 67 00:10:04,209 --> 00:10:05,840 Was it the same killer as before? 68 00:10:05,890 --> 00:10:07,720 What can you tell us? 69 00:10:07,770 --> 00:10:09,360 Who's the victim, Maigret? 70 00:10:09,409 --> 00:10:11,600 The victim's name was Georgette Lecoin. 71 00:10:11,650 --> 00:10:13,319 She was a housewife from Montmartre. 72 00:10:13,370 --> 00:10:15,400 She leaves a husband and four young children. 73 00:10:15,449 --> 00:10:18,400 - Over here, Chief Inspector! - Was it your man? 74 00:10:18,449 --> 00:10:20,880 We believe it's the same person who killed before. 75 00:10:20,929 --> 00:10:23,370 So that's five, Maigret. 76 00:10:25,209 --> 00:10:26,850 Yes. 77 00:10:30,850 --> 00:10:36,079 We want all witness statements within 30 minutes. Who's still out there? 78 00:10:36,130 --> 00:10:39,130 - Lucas. Torrence. - Have we got anything? 79 00:10:39,329 --> 00:10:41,600 Well, let's find something. 80 00:10:49,730 --> 00:10:52,039 Chief, there's been a message from Comeliau. 81 00:10:52,090 --> 00:10:55,689 You're to meet the Minister of Interior at nine o'clock tomorrow. 82 00:11:29,010 --> 00:11:33,400 February the 2nd, a prostitute, Arlette Dutoir. 83 00:11:33,449 --> 00:11:36,279 17th of April, 8.15 in the evening, 84 00:11:36,329 --> 00:11:40,919 a 43-year-old midwife who had just delivered a baby at the top of the Butte. 85 00:11:40,970 --> 00:11:46,079 20th of June. Monique Juteaux, 24, a dressmaker. 86 00:11:46,130 --> 00:11:51,159 26th of July, post office clerk, same stabs in the back, 87 00:11:51,209 --> 00:11:53,079 same ripped clothes. 88 00:11:53,130 --> 00:11:54,520 Now last night. 89 00:11:54,569 --> 00:11:57,959 As examining magistrate, Comeliau, I want you to explain why, 90 00:11:58,010 --> 00:12:00,840 despite the resources made available to you, 91 00:12:00,890 --> 00:12:04,559 the women of Paris are still living with the threat of this man. 92 00:12:04,610 --> 00:12:07,199 And why the Police judiciaire are no closer to catching him 93 00:12:07,250 --> 00:12:10,000 than they were on the morning of... the 2nd of February. 94 00:12:10,049 --> 00:12:14,209 Minister Morel, Maigret has his best men working full time on this job. 95 00:12:14,689 --> 00:12:19,610 - His methods are meticulous and I have every confidence ... - What ARE your methods, Chief Inspector? 96 00:12:22,449 --> 00:12:27,159 I need to understand what attracts this man to these women at this time. 97 00:12:27,209 --> 00:12:32,000 The whole of Paris has theories as to why he's attracted to these women at this time! 98 00:12:32,049 --> 00:12:34,799 And the Cabinet is full of theories about what should be done -- 99 00:12:34,850 --> 00:12:39,760 from establishing a curfew to rounding up every immigrant and undesirable in Montmartre 100 00:12:39,809 --> 00:12:43,490 and interrogating them with impunity until someone squeals. 101 00:12:45,209 --> 00:12:48,159 This city has seen enough Gestapo tactics in my lifetime. 102 00:12:48,209 --> 00:12:51,250 It's not something I want to see again... let alone authorise. 103 00:12:53,809 --> 00:12:58,760 With repeat murders, the killer is usually attracted to the same kind of victim. 104 00:12:58,809 --> 00:13:02,279 But these women are not similar in age or profession. 105 00:13:02,329 --> 00:13:06,000 Nor are they connected with each other through church or background. 106 00:13:06,049 --> 00:13:10,919 Their only link is that they were walking through Montmartre after dark. 107 00:13:10,970 --> 00:13:13,309 And that they had dark hair. 108 00:13:14,569 --> 00:13:16,709 He leaves no witnesses. 109 00:13:16,850 --> 00:13:18,850 He makes no mistakes. 110 00:13:19,010 --> 00:13:22,480 Maigret, tell me what I should say to my Cabinet colleagues, 111 00:13:22,529 --> 00:13:27,319 as to why Cameliau has not replaced you after five months on this case! 112 00:13:27,370 --> 00:13:30,120 Police work can take time, sir. 113 00:13:30,169 --> 00:13:33,169 This time is taking lives, Chief Inspector. 114 00:13:34,650 --> 00:13:36,360 I am very aware of that. 115 00:13:36,409 --> 00:13:38,240 It is taking reputations. 116 00:13:38,289 --> 00:13:40,289 It's taking mine. 117 00:13:41,250 --> 00:13:43,390 And it is taking yours. 118 00:14:21,828 --> 00:14:25,178 I'm sorry to intrude but I thought I should return this. 119 00:14:25,229 --> 00:14:26,938 Thank you. 120 00:14:33,629 --> 00:14:35,619 Is there any news? 121 00:14:35,669 --> 00:14:37,589 There's no news. 122 00:14:41,188 --> 00:14:44,489 Would you mind holding her, please? Thank you. 123 00:14:45,349 --> 00:14:48,339 Will you sit down? You can join us if you like. 124 00:14:48,389 --> 00:14:50,259 Er... no, thank you. 125 00:14:50,308 --> 00:14:53,249 Do you know when our mummy's coming home? 126 00:15:08,589 --> 00:15:11,188 Will you tell me about your mummy? 127 00:15:20,629 --> 00:15:25,578 The fifth victim of the killer who has been terrorising the 12th arrondisement since June, 128 00:15:25,629 --> 00:15:29,019 has been named by the police as Georgette Lecoin, 129 00:15:29,068 --> 00:15:31,259 a mother of four young children. 130 00:15:31,308 --> 00:15:35,419 She also leaves a 30-year-old husband named Dennis Lecoin. 131 00:15:35,469 --> 00:15:39,379 It is understood from neighbours that she left the family tenement in the evening 132 00:15:39,428 --> 00:15:42,739 to fetch medicine from a nearby pharmacy for her sick baby, 133 00:15:42,789 --> 00:15:45,979 and was murdered as she made her way home through Montmartre. 134 00:15:46,029 --> 00:15:48,339 - The body was discovered... - Good evening. 135 00:15:48,389 --> 00:15:52,818 Hello. Who's been interviewed by Chief Inspector Maigret? I bought us some apples. 136 00:15:52,869 --> 00:15:56,139 Oh, right. I bought some myself today. 137 00:15:56,188 --> 00:15:58,299 We've got enough now to start a cider press. 138 00:15:58,349 --> 00:16:01,139 But not to worry. I can always make something. 139 00:16:01,188 --> 00:16:04,818 .. any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening 140 00:16:04,869 --> 00:16:08,539 to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres. 141 00:16:08,589 --> 00:16:13,458 According to a police statement, Chief Inspector Maigret has made no further progress in the case... 142 00:16:13,509 --> 00:16:17,419 They were talking in the queue at the grocer's this afternoon about the -- 143 00:16:17,469 --> 00:16:20,828 .. no new leads have been established and -- 144 00:16:23,068 --> 00:16:24,938 You will find him. 145 00:16:27,948 --> 00:16:29,659 Are we not eating? 146 00:16:29,708 --> 00:16:33,178 Oh, we're out for supper tonight. Don't you remember? Dr Pardon's? 147 00:16:33,229 --> 00:16:35,589 Oh. Do we have to? 148 00:16:36,229 --> 00:16:39,779 Well, they've already rung to confirm and... 149 00:16:39,828 --> 00:16:44,419 .. he's invited a colleague to meet you. Professor Tissot from the Sainte-Anne Institute. 150 00:16:44,469 --> 00:16:46,269 Oh. 151 00:16:50,029 --> 00:16:51,969 I'll get you a beer. 152 00:16:57,589 --> 00:16:59,178 How is he, Louise? 153 00:16:59,229 --> 00:17:01,578 Well, I've never seen him like this before. 154 00:17:01,629 --> 00:17:04,778 I watch him while he's sleeping and his face is grey. 155 00:17:04,829 --> 00:17:08,458 He won't talk about our holiday this year or anything. 156 00:17:08,508 --> 00:17:11,899 It's like life can't continue for him until he's caught this man. 157 00:17:11,948 --> 00:17:16,619 I hope he does. Life cannot continue for any of us until he does. 158 00:17:16,669 --> 00:17:18,409 Drinks, ladies. 159 00:17:19,948 --> 00:17:23,268 Thank you. 160 00:17:24,389 --> 00:17:27,099 I hope you don't find this impertinent, Chief Inspector, 161 00:17:27,149 --> 00:17:31,018 but I was with some friends this morning and we were all wondering 162 00:17:31,069 --> 00:17:34,018 why the Police Judiciaire were not doing their job. 163 00:17:34,069 --> 00:17:37,099 We're doing the best job we can. 164 00:17:37,149 --> 00:17:39,099 Then why haven't you caught him? 165 00:17:39,149 --> 00:17:41,779 - Because it's often not that simple. - Why is it not? 166 00:17:41,829 --> 00:17:44,629 How many more dead women do they need? 167 00:17:49,228 --> 00:17:54,139 Simone, we were just talking about why this man, 168 00:17:54,188 --> 00:17:59,099 who has lived for, 20, 30 years withought ever committing a crime, 169 00:17:59,149 --> 00:18:02,738 one day decides to attack these women? 170 00:18:02,789 --> 00:18:05,258 How do you know he's never committed a crime before? 171 00:18:05,309 --> 00:18:08,978 Because we've gone back 20 years, both in Paris and the districts, 172 00:18:09,029 --> 00:18:13,539 checking prisons and psychiatric institutions for all inmates released. 173 00:18:13,589 --> 00:18:16,938 Your institute at Sainte-Anne must have been contacted, Professor? 174 00:18:16,988 --> 00:18:19,059 It was. 175 00:18:19,109 --> 00:18:23,339 But we can find no offender that we can place in Montmartre at this time. 176 00:18:23,389 --> 00:18:26,059 So it's obviously somebody new then, isn't it? 177 00:18:26,109 --> 00:18:29,099 Freud would say your man had sexual obsessions. 178 00:18:29,149 --> 00:18:33,099 He'd talk about complexes and work his way back to childhood. 179 00:18:33,149 --> 00:18:37,698 Well, thank God Freud isn't on the case as well, with all that nonsense. 180 00:18:37,748 --> 00:18:40,899 I deal a lot with the criminally insane, Maigret. 181 00:18:40,948 --> 00:18:46,029 - I think what links them -- - Can we not talk about his anymore, please? 182 00:18:50,708 --> 00:18:54,139 What links them is a need to assert themselves. 183 00:18:54,188 --> 00:18:58,899 They'll have been humiliated in some part of their lives and can no longer bear it. 184 00:18:58,948 --> 00:19:00,139 I agree. 185 00:19:00,188 --> 00:19:05,059 I think the majority of crimes which are said to have no motive, repeated crimes in particular, 186 00:19:05,109 --> 00:19:08,109 are a manifestation of wounded pride. 187 00:19:09,508 --> 00:19:11,978 - Strong addiction. - Indeed. 188 00:19:12,508 --> 00:19:16,869 In fact, some of my patients find it impossible not to boast of their crimes. 189 00:19:26,029 --> 00:19:28,268 Our baby would be 24 now. 190 00:19:30,988 --> 00:19:33,988 I think about her every day at the moment. 191 00:19:39,069 --> 00:19:42,468 Do you think it's going to rain? I can smell dust in the air. 192 00:19:47,268 --> 00:19:49,309 What is it? 193 00:19:49,708 --> 00:19:51,779 Something Tissot said. 194 00:19:53,029 --> 00:19:56,708 Killers always have to boast about their crimes in some way. 195 00:19:57,188 --> 00:19:59,188 We know that. 196 00:19:59,829 --> 00:20:02,299 They like to tell the world... 197 00:20:02,789 --> 00:20:05,018 .. how extraordinary they are. 198 00:20:05,069 --> 00:20:07,539 Pride is always their weakness. 199 00:20:07,948 --> 00:20:09,869 Yes. 200 00:20:10,988 --> 00:20:13,258 So how would a killer react... 201 00:20:13,309 --> 00:20:16,809 .. if someone else was given credit for his crime? 202 00:20:19,468 --> 00:20:21,619 You're asking me? 203 00:20:21,669 --> 00:20:23,309 Yes. 204 00:20:25,988 --> 00:20:27,819 With anger. 205 00:20:27,869 --> 00:20:29,589 Frustration. 206 00:20:40,069 --> 00:20:42,069 Baron. 207 00:20:51,748 --> 00:20:53,899 - Who's this? - Get out of my way. 208 00:20:53,948 --> 00:20:55,738 Let me through! 209 00:20:57,909 --> 00:21:00,849 Come on, out of the way! Let me through! 210 00:21:03,349 --> 00:21:05,819 Lognon, who have you got there? 211 00:21:06,428 --> 00:21:09,029 - Lognon... - Is he your killer? 212 00:21:13,748 --> 00:21:16,738 Are you taking him to Maigret? Where are you taking him? 213 00:21:16,789 --> 00:21:19,018 Lognon, is he a suspect? 214 00:21:19,069 --> 00:21:20,809 Give us a name! 215 00:21:22,149 --> 00:21:24,579 - Did you get a good one? - His hat was hiding his face. 216 00:21:24,629 --> 00:21:27,178 Get back to the paper quickly and then come back here. 217 00:21:27,228 --> 00:21:31,419 If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres 218 00:21:31,468 --> 00:21:35,698 and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing. They've got him. 219 00:21:35,748 --> 00:21:39,748 - No, if that was the killer, he'd be in handcuffs. - No. I think they've got him. 220 00:21:44,149 --> 00:21:48,029 Constable Mazet. Welcome to the Quai des Orfevres. 221 00:21:48,629 --> 00:21:50,379 Would you like a beer? 222 00:21:50,428 --> 00:21:52,169 Thank you, sir. 223 00:21:57,748 --> 00:21:59,748 What do we do now? 224 00:22:00,589 --> 00:22:03,188 We see if the Press take the bait. 225 00:22:05,188 --> 00:22:07,529 Let's hope they do, Maigret. 226 00:22:08,869 --> 00:22:11,508 Let's hope they do. 227 00:22:17,589 --> 00:22:19,419 Here he comes. 228 00:22:19,468 --> 00:22:22,579 - Who have you got in there, Chief Inspector? - Is that man a suspect? 229 00:22:22,629 --> 00:22:25,178 Someone with whom I've been having a conversation. 230 00:22:25,228 --> 00:22:28,178 A witness? I have nothing to tell you. Do you have him under arrest? 231 00:22:28,228 --> 00:22:30,339 Gentlemen, I have no announcement to make. 232 00:22:30,389 --> 00:22:34,228 Who is he, Maigret? Who's the killer, Maigret? How long you gonna keep him in custody? 233 00:22:51,549 --> 00:22:54,309 - Want a cigarette? - No. 234 00:22:54,669 --> 00:22:56,609 Is that for Maigret? 235 00:22:57,309 --> 00:22:59,099 Tell me what you see. 236 00:22:59,149 --> 00:23:01,899 There's a young man. Get a description. 237 00:23:01,948 --> 00:23:04,549 Tell us what you see in there. 238 00:23:17,748 --> 00:23:20,419 Go through the dates one more time! 239 00:23:20,629 --> 00:23:22,309 February... 240 00:23:24,309 --> 00:23:26,508 Just put it on the table. 241 00:23:34,428 --> 00:23:36,428 That's it. Thank you. 242 00:23:37,909 --> 00:23:40,379 February the 2nd! 243 00:23:52,349 --> 00:23:56,748 What did you see in there? Who was in there? Janvier? Maigret? 244 00:24:06,869 --> 00:24:09,869 There's nothing more to say at this stage. 245 00:24:36,748 --> 00:24:39,139 What the hell is going on, Maigret? 246 00:24:39,188 --> 00:24:41,099 Why did you not contact me about this? 247 00:24:41,149 --> 00:24:43,539 An arrest an important as this? 248 00:24:43,589 --> 00:24:45,789 There has been no arrest. 249 00:24:47,909 --> 00:24:49,819 Have the journalists made this up? 250 00:24:49,869 --> 00:24:53,339 They've watched certain comings and goings and have made assumptions. 251 00:24:53,389 --> 00:24:55,178 You'd better explain, Maigret. 252 00:24:55,228 --> 00:24:59,018 Because the first thing the Minister of Interior did was ring up this office. 253 00:24:59,069 --> 00:25:01,859 Sir, I have 200 plain-clothed officers 254 00:25:01,909 --> 00:25:05,059 taking up positions on every street in Montmartre, 255 00:25:05,109 --> 00:25:09,228 checking into hotels under pseudonyms and sitting in restaurants and bars. 256 00:25:09,748 --> 00:25:11,218 Why? 257 00:25:11,268 --> 00:25:14,059 Because I believe that the killer will not be able to stand by 258 00:25:14,109 --> 00:25:18,018 and watch someone else arrested and given credit for his crimes. 259 00:25:18,069 --> 00:25:21,218 I think he'll strike again and I think he'll strike tonight. 260 00:25:22,869 --> 00:25:27,018 You've set up this whole operation without telling me? Yes, sir. 261 00:25:27,069 --> 00:25:30,109 But I'm taking complete responsibility for it. 262 00:25:31,988 --> 00:25:34,258 I don't like this, Maigret. 263 00:25:35,228 --> 00:25:37,539 Neither do I. 264 00:25:37,589 --> 00:25:40,869 But I have to try to draw him out before he kills again. 265 00:25:41,789 --> 00:25:44,258 What do I say to the Minister? 266 00:25:46,069 --> 00:25:47,619 Say nothing. 267 00:25:47,669 --> 00:25:49,669 If this goes wrong... 268 00:25:50,029 --> 00:25:51,968 .. I won't back you. 269 00:25:56,349 --> 00:25:59,819 My belief is that the killer will try to show us he's still out there. 270 00:25:59,869 --> 00:26:03,458 Lapointe, I want 12 volunteers from the womens section 271 00:26:03,508 --> 00:26:06,909 to walk around Montmartre alone tonight. 272 00:26:08,349 --> 00:26:11,379 - Alone? - I want them to be trained in self-defence, 273 00:26:11,428 --> 00:26:16,059 and, like the victims, I want them to be above-average height and brown-haired. 274 00:26:16,109 --> 00:26:18,309 Thank you. 275 00:26:18,948 --> 00:26:20,579 You want them to be attacked? 276 00:26:20,629 --> 00:26:22,859 He hasn't made a mistake yet, Chief. 277 00:26:22,909 --> 00:26:25,508 If we do our job, they'll be safe. 278 00:26:31,338 --> 00:26:33,607 Police judiciaire? 279 00:26:33,657 --> 00:26:36,657 This is your number. Your route's on here. 280 00:26:37,538 --> 00:26:40,768 Don't stick to it rigidly. Do normal things... 281 00:26:40,818 --> 00:26:42,647 Number four, the hair's too light. 282 00:26:42,698 --> 00:26:44,928 - .. go into a shop... - I'll replace her. 283 00:26:44,978 --> 00:26:47,848 .. have a drink, have a conversation... 284 00:26:48,377 --> 00:26:51,877 There will be men in plain clothes on the streets 285 00:26:53,058 --> 00:26:57,578 You won't know who they are, but they're armed. 286 00:26:59,338 --> 00:27:01,478 And they'll protect you. 287 00:27:07,738 --> 00:27:09,818 Any questions? 288 00:27:18,058 --> 00:27:20,458 We won't let anyone harm you. 289 00:27:21,857 --> 00:27:23,738 Take care. 290 00:27:25,978 --> 00:27:29,058 Check your routes... and good luck. 291 00:27:43,617 --> 00:27:45,538 Hello. 292 00:28:02,578 --> 00:28:06,968 Now there are five murders, my editor wants me to do an article on Jack the Ripper. 293 00:28:07,018 --> 00:28:09,848 - I'm sure he does. - Drawing parallels. 294 00:28:09,897 --> 00:28:12,208 Between Montmartre and Whitechapel. 295 00:28:12,258 --> 00:28:14,528 Jack's five and your five. 296 00:28:14,698 --> 00:28:18,218 Between Inspector Abberline of Scotland Yard and you. 297 00:28:19,018 --> 00:28:22,407 Abberline was haunted all his life for not protecting these women. 298 00:28:22,458 --> 00:28:25,968 As an old man, he wrote letters to the newspapers coming up with new theories. 299 00:28:26,018 --> 00:28:29,137 The murders he had to deal with were very different to this. 300 00:28:29,698 --> 00:28:31,897 I don't see a difference. 301 00:28:33,458 --> 00:28:36,528 I see the old story of a man who is afraid of women. 302 00:28:36,578 --> 00:28:41,897 I see the same disgust. A man who is unable to see a woman as a human being. 303 00:28:43,258 --> 00:28:46,127 You haven't got him, have you, Maigret? 304 00:28:51,738 --> 00:28:54,137 I have nothing to tell you. 305 00:30:28,458 --> 00:30:30,258 Ooooh! 306 00:30:32,857 --> 00:30:34,928 The streets feel different tonight. 307 00:30:34,978 --> 00:30:38,458 Everyone thinks they're safe now that we've locked someone up. 308 00:31:08,458 --> 00:31:10,647 It's not gonna happen tonight, is it, Chief? 309 00:31:10,698 --> 00:31:14,178 I know he's out there. Let's go round again. 310 00:32:17,137 --> 00:32:19,048 Help me! 311 00:32:32,378 --> 00:32:34,248 Help me! 312 00:32:48,378 --> 00:32:50,378 Stop! 313 00:33:02,258 --> 00:33:04,018 Is she hurt? 314 00:33:14,137 --> 00:33:15,448 Did anybody see him? 315 00:33:15,498 --> 00:33:17,968 No. I think Lognon's after him. 316 00:33:52,818 --> 00:33:54,568 What happened? 317 00:33:54,617 --> 00:33:56,617 He got away, Chief. 318 00:33:58,058 --> 00:34:00,727 - Tell your men to keep looking. - Yes, Chief. 319 00:34:00,778 --> 00:34:03,968 - I'm going back to the Quai. Keep me informed. - Chief. 320 00:34:06,058 --> 00:34:08,048 Lognon. The Press. 321 00:34:10,017 --> 00:34:12,758 That's far enough. Get back, please! 322 00:34:15,778 --> 00:34:17,488 What's your name? 323 00:34:17,538 --> 00:34:19,458 Marthe Jusserand. 324 00:34:19,897 --> 00:34:22,168 Police Officer Marthe Jusserand... sir. 325 00:34:22,218 --> 00:34:24,368 Did you get a good look at him, Marthe? 326 00:34:24,418 --> 00:34:25,928 For a second, sir. 327 00:34:25,977 --> 00:34:28,488 For a second his face was close to mine, but... 328 00:34:28,538 --> 00:34:30,408 .. I don't think I'd recognise him, sir. 329 00:34:30,458 --> 00:34:32,498 You saw the knife? 330 00:34:34,058 --> 00:34:35,897 A small knife. 331 00:34:38,698 --> 00:34:40,808 What was he wearing? 332 00:34:40,857 --> 00:34:43,258 A dark suit. And... 333 00:34:43,937 --> 00:34:46,458 .. he had brown hair, I think. 334 00:34:47,778 --> 00:34:51,278 I don't know. I'm... I'm sorry, it's such a blur. 335 00:34:51,658 --> 00:34:53,818 I know. 336 00:34:56,897 --> 00:34:58,857 What's that? 337 00:35:01,578 --> 00:35:04,658 Oh, yes. 338 00:35:06,498 --> 00:35:08,168 Is this from his jacket? 339 00:35:08,218 --> 00:35:10,138 Yes, sir. 340 00:35:15,058 --> 00:35:17,568 A statement will be issued to the Press in good time. 341 00:35:17,618 --> 00:35:19,658 Thank you. 342 00:35:22,897 --> 00:35:25,178 Marthe, was he tall? 343 00:35:25,698 --> 00:35:27,568 No taller than me. 344 00:35:27,778 --> 00:35:30,208 Aged... 20? 30? 345 00:35:30,258 --> 00:35:31,727 He was young. 346 00:35:31,778 --> 00:35:35,017 Young will mean something different to you than it does to me, Marthe. 347 00:35:35,977 --> 00:35:38,168 I'd say... 30. 348 00:35:38,218 --> 00:35:40,258 He was a gentleman. 349 00:35:41,218 --> 00:35:43,448 And he had a ring on his finger. 350 00:35:43,498 --> 00:35:46,258 Wedding ring? Signet ring? 351 00:35:47,498 --> 00:35:49,528 He put his hand over my mouth. 352 00:35:49,578 --> 00:35:51,928 A signet ring would be thick with a flat top. 353 00:35:51,977 --> 00:35:54,048 It was a wedding ring. 354 00:35:59,378 --> 00:36:01,848 Let's find you a quiet office. 355 00:36:02,098 --> 00:36:06,848 I want you to take your time and I want you to write down everything that happened. 356 00:36:06,897 --> 00:36:08,767 Yes, Chief. 357 00:36:08,818 --> 00:36:12,118 Before the attack, I saw you with someone else. 358 00:36:13,138 --> 00:36:15,278 He's my boyfriend, sir. 359 00:36:15,458 --> 00:36:18,528 We were instructed to act naturally and... 360 00:36:18,578 --> 00:36:23,607 .. as it was past the time the killer normally attacks, I thought I'd try something. 361 00:36:23,658 --> 00:36:26,727 If the killer saw you kissing a man and then go off alone, 362 00:36:26,778 --> 00:36:28,767 you thought it would provoke him? 363 00:36:28,818 --> 00:36:30,458 Yes, sir. 364 00:36:31,218 --> 00:36:33,378 Did I do wrong? 365 00:36:33,618 --> 00:36:35,538 No. 366 00:36:37,698 --> 00:36:41,977 Janvier, could you find her a quiet desk where she could write her report? 367 00:36:43,698 --> 00:36:45,738 Thank you. 368 00:36:51,818 --> 00:36:53,778 This way. 369 00:37:03,498 --> 00:37:05,638 Is this all you've got? 370 00:37:09,138 --> 00:37:11,968 Is it possible to know where it was made, Moers? 371 00:37:12,017 --> 00:37:14,128 Everything's possible, Maigret. 372 00:37:14,178 --> 00:37:18,058 You can build a picture of the universe by looking at the smallest thing. You know that. 373 00:37:19,498 --> 00:37:21,088 Hmm. 374 00:37:21,138 --> 00:37:23,248 It looks ordinary enough, 375 00:37:23,298 --> 00:37:27,488 but it's actually a very good quality button. 376 00:37:27,538 --> 00:37:30,538 Not the kind used for mass-produced suits. 377 00:37:31,098 --> 00:37:33,928 This cloth interests me. 378 00:37:33,977 --> 00:37:36,888 There's a light blue thread woven through, 379 00:37:36,937 --> 00:37:39,368 which gives it a special character. 380 00:37:39,418 --> 00:37:44,658 I'd swear that it's not French but from England. 381 00:37:45,458 --> 00:37:49,178 The man you're looking for is a man of taste. 382 00:38:20,798 --> 00:38:24,388 What are you doing here? Has Maigret's prisoner escaped? Nobody's escaped. 383 00:38:24,437 --> 00:38:27,947 Will you go back, please? The killer's attacked in Montmartre again, hasn't he? 384 00:38:27,997 --> 00:38:32,067 Did Maigret release his prisoner? A young woman was assaulted but she got off with a fright. 385 00:38:32,117 --> 00:38:36,027 Nobody's been released and nobody escaped. What was her name? That's of no importance. 386 00:38:36,077 --> 00:38:40,477 Why? Was she married? Had she no business being where she was? 387 00:39:28,077 --> 00:39:30,987 You put policewomen on the street last night as bait? 388 00:39:31,037 --> 00:39:34,338 I had no idea that was what you were thinking. 389 00:39:35,277 --> 00:39:39,197 - They volunteered for duty. - Well, of course they'd volunteer for you. 390 00:39:45,197 --> 00:39:46,957 I've got to go. 391 00:40:15,517 --> 00:40:17,107 Minister. 392 00:40:17,157 --> 00:40:20,317 How far up was this authorised at the Quai des Orfevres? 393 00:40:21,077 --> 00:40:24,907 Maigret will tell you that he took this action independently. 394 00:40:24,957 --> 00:40:27,027 But you knew. 395 00:40:27,077 --> 00:40:29,027 Yes. 396 00:40:29,077 --> 00:40:33,267 I've given my opinion to the procureur that we need another detective on this investigation. 397 00:40:33,317 --> 00:40:36,588 Minister, he had to try and lure the killer into making a mistake. 398 00:40:36,638 --> 00:40:41,468 And what mistake was made last night? What evidence did Maigret get? Does he have a description? 399 00:40:41,517 --> 00:40:43,588 I advise you, replace him, Cameliau. 400 00:40:43,638 --> 00:40:47,638 Unless you want the calls to grow for you to be replaced? 401 00:41:21,397 --> 00:41:22,707 Maigret? 402 00:41:22,758 --> 00:41:25,667 Chief, the button manufacturer is called Mullerbach. 403 00:41:25,718 --> 00:41:29,067 Now Mullerbach tells us he sells them directly to the tailors. 404 00:41:29,117 --> 00:41:32,627 and he sold this model to about 40, some in Lyon and Caen and elsewhere, 405 00:41:32,678 --> 00:41:34,907 but only 28 in Paris. 406 00:41:34,957 --> 00:41:37,267 - Let's get to all of them today. - Yes, sir. 407 00:41:37,317 --> 00:41:39,147 I'll send you some men. Where are you? 408 00:41:39,197 --> 00:41:42,627 A cafe, corner of Rue Michel Bavioine. But that's not all, sir. 409 00:41:42,678 --> 00:41:45,067 We've had a bit of luck with that English cloth. 410 00:41:45,117 --> 00:41:47,987 I'll cut it short but Janvier found out from the manufacturer 411 00:41:48,037 --> 00:41:51,468 they've had only ten orders from Paris for the cloth with the blue thread. 412 00:41:51,517 --> 00:41:54,867 We'll take five each and get round them all this morning. Good. 413 00:41:54,917 --> 00:41:56,917 - Chief. - Good. 414 00:41:59,357 --> 00:42:02,947 I'm recalling Chief Inspector Lefors from the murder inquiry in Bordeaux. 415 00:42:02,997 --> 00:42:07,197 You will hand over all aspects of the investigation to him. 416 00:42:16,437 --> 00:42:18,917 Sorry, Maigret. 417 00:42:19,598 --> 00:42:21,667 When will he get here? 418 00:42:22,678 --> 00:42:24,718 Tomorrow morning. 419 00:42:43,477 --> 00:42:45,617 - That way. - Yes, sir. 420 00:42:54,437 --> 00:42:57,037 What can I do for you, Inspector? 421 00:42:58,638 --> 00:43:00,977 Do you recognise this cloth? 422 00:43:01,157 --> 00:43:03,388 Sure. 423 00:43:03,437 --> 00:43:05,508 Why? Do you want a suit? 424 00:43:05,558 --> 00:43:08,787 No, I'd like the name of a customer for whom you made one. Sure. 425 00:43:08,838 --> 00:43:11,147 Moncin. Thank you. 426 00:43:11,197 --> 00:43:13,707 Marcel Moncin. 427 00:43:13,758 --> 00:43:15,787 Moncin? 428 00:43:15,838 --> 00:43:17,707 What can you tell me about him? 429 00:43:17,758 --> 00:43:19,747 He's a nice young man. 430 00:43:19,798 --> 00:43:22,308 Bought clothes from me for years. There you are. 431 00:43:22,357 --> 00:43:24,067 How young? 432 00:43:24,117 --> 00:43:25,957 About 30. 433 00:43:26,798 --> 00:43:28,548 Got a nice wife. 434 00:43:28,598 --> 00:43:31,897 She always comes with him, helps him to choose. 435 00:43:31,957 --> 00:43:34,098 Do you have an address? 436 00:43:34,877 --> 00:43:36,718 Sure. Let me see. 437 00:43:47,558 --> 00:43:50,758 Yeah, he's in the Boulevard Saint-Germain. What number? 438 00:43:51,117 --> 00:43:53,957 - 228. - Thank you. 439 00:44:14,997 --> 00:44:16,827 Chief... 440 00:44:16,877 --> 00:44:20,107 Right. So far we have identified three suits. 441 00:44:20,157 --> 00:44:24,197 This is the only client which corresponds with Marthe's description. 442 00:44:25,077 --> 00:44:27,277 - Are you armed? - Sir. 443 00:44:29,838 --> 00:44:31,667 And you're sure he's inside? 444 00:44:31,718 --> 00:44:35,107 Well, I've been watching for 20 minutes and nobody's come in or out. 445 00:44:35,157 --> 00:44:38,657 I spoke to the concierge and she says they're in. 446 00:44:47,598 --> 00:44:49,437 Monsieur. 447 00:45:06,037 --> 00:45:08,838 Is Monsieur Moncin at home? 448 00:45:10,598 --> 00:45:12,737 May we see him, please? 449 00:45:12,917 --> 00:45:15,058 I'll go and ask Madame. 450 00:45:18,877 --> 00:45:20,508 What is it, Odile? 451 00:45:20,558 --> 00:45:23,508 Two gentlemen want to speak to Monsieur Moncin. 452 00:45:23,558 --> 00:45:24,867 What do you want? 453 00:45:24,917 --> 00:45:26,468 Is your husband here? 454 00:45:26,517 --> 00:45:28,707 Yes, but he's asleep. 455 00:45:28,758 --> 00:45:30,747 I must ask you to wake him. 456 00:45:30,798 --> 00:45:32,187 May I ask who...? 457 00:45:32,237 --> 00:45:34,277 Police Judiciaire. 458 00:45:35,317 --> 00:45:37,388 I suppose he got home late last night? 459 00:45:37,437 --> 00:45:39,027 What do you mean? 460 00:45:39,077 --> 00:45:41,508 Well, does he usually sleep until after 11? 461 00:45:41,558 --> 00:45:44,787 Yes. He... likes to work in the evenings. 462 00:45:44,838 --> 00:45:46,548 Through the night sometimes. 463 00:45:46,598 --> 00:45:48,598 He's an... artist. 464 00:45:51,517 --> 00:45:53,508 He went out last night? 465 00:45:53,558 --> 00:45:55,638 Not that I know of. 466 00:45:56,237 --> 00:46:00,197 If you wait in the drawing room, I will wake him. 467 00:46:35,838 --> 00:46:38,777 I'm sorry to keep you waiting, gentlemen. 468 00:46:38,997 --> 00:46:40,838 Whoo! 469 00:46:43,638 --> 00:46:45,598 I've been, er... 470 00:46:46,037 --> 00:46:49,758 .. well, I've been working very hard just lately... 471 00:46:50,317 --> 00:46:53,548 .. on the interior decoration of a grand house 472 00:46:53,598 --> 00:46:55,907 that my friend is building on the Normandy coast. 473 00:46:55,957 --> 00:47:01,317 Well, I apologise for disturbing you but I would like to see the suit you were wearing yesterday. 474 00:47:02,117 --> 00:47:04,157 Yes, yes, of course. 475 00:47:05,357 --> 00:47:07,357 Excuse me. 476 00:47:16,317 --> 00:47:18,187 Well, here we are. 477 00:47:20,718 --> 00:47:22,747 You wore this yesterday evening? 478 00:47:22,798 --> 00:47:27,787 Yes, until just after dinner, when I changed into what I'm wearing now 479 00:47:27,838 --> 00:47:29,428 before I started work. 480 00:47:29,477 --> 00:47:32,348 You didn't go out after eight o'clock? 481 00:47:32,397 --> 00:47:36,558 No, no. I stayed in my office until about, ooh, er... er... 482 00:47:38,517 --> 00:47:41,558 .. half past three in the morning, maybe four o'clock. 483 00:47:42,558 --> 00:47:45,027 May I see your whole wardrobe? 484 00:47:46,397 --> 00:47:47,997 Yes, yes. 485 00:48:29,718 --> 00:48:33,388 Last autumn, your tailor made you a suit in this material. 486 00:48:33,437 --> 00:48:35,227 Do you remember it? 487 00:48:35,277 --> 00:48:38,027 Hmm, yes, I do. Yes. 488 00:48:38,077 --> 00:48:39,787 Where is it? 489 00:48:39,838 --> 00:48:44,317 Someone standing at a bus platform burnt the lapel with a cigarette. 490 00:48:45,437 --> 00:48:47,827 So... you're having it mended? 491 00:48:47,877 --> 00:48:51,317 Oh, no, no, I hate anything that's damaged, no matter what. 492 00:48:51,917 --> 00:48:53,627 You threw the suit away? 493 00:48:53,678 --> 00:48:55,267 Oh, no, I gave it away. 494 00:48:55,317 --> 00:48:59,027 I took it out with me one evening when I was walking by the Seine, 495 00:48:59,077 --> 00:49:02,917 as is my habit, and I gave it to a tramp. 496 00:49:03,638 --> 00:49:05,077 When? 497 00:49:06,037 --> 00:49:08,237 Oh, er, about a week ago. 498 00:49:08,317 --> 00:49:10,258 Be precise, please. 499 00:49:10,838 --> 00:49:12,798 A week. 500 00:49:14,517 --> 00:49:17,117 Could you call your maid, please? 501 00:49:17,357 --> 00:49:19,558 Yes. Odile? 502 00:49:20,357 --> 00:49:22,357 Come here a minute. 503 00:49:24,117 --> 00:49:27,718 Please answer the Inspector's questions. 504 00:49:29,277 --> 00:49:30,907 Do you sleep in the apartment? 505 00:49:30,957 --> 00:49:33,147 No. I'm on the sixth floor. 506 00:49:33,197 --> 00:49:35,947 With all the other servants of the house, sir. 507 00:49:35,997 --> 00:49:38,468 Was it late when you went up last night? 508 00:49:38,517 --> 00:49:40,657 It was... nine o'clock. 509 00:49:41,037 --> 00:49:42,627 And where was this gentleman? 510 00:49:42,678 --> 00:49:44,638 In his study. 511 00:49:46,077 --> 00:49:51,187 How long ago is it since you saw his dark grey suit with the blue thread through it? 512 00:49:51,237 --> 00:49:54,338 The fact is, I don't look after his clothes. 513 00:49:54,437 --> 00:49:57,588 He's very... particular. 514 00:50:00,437 --> 00:50:03,037 - He presses them himself? - Yes. 515 00:50:05,197 --> 00:50:07,947 Have you ever heard talk while waiting at table 516 00:50:07,997 --> 00:50:12,477 or at any other time of a burn in the lapel of that suit? 517 00:50:13,077 --> 00:50:15,147 No. 518 00:50:15,197 --> 00:50:17,997 I don't listen to their conversations. 519 00:50:19,838 --> 00:50:21,718 Thank you. 520 00:50:22,357 --> 00:50:24,277 Thank you, Odile. 521 00:50:30,558 --> 00:50:34,317 I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres. 522 00:50:37,077 --> 00:50:40,477 My inspector will stay with you while you dress. 523 00:50:43,558 --> 00:50:46,077 May I inquire as to why? 524 00:50:47,117 --> 00:50:49,857 Only now you ask us why we are here. 525 00:51:21,627 --> 00:51:23,457 His name is Marcel Moncin. 526 00:51:23,507 --> 00:51:26,177 And what police station is he from? 527 00:51:49,347 --> 00:51:53,736 Take a dozen men and search every doss house, every tramp on the embankment. 528 00:51:53,787 --> 00:51:56,587 He says he gave one of them his suit. 529 00:51:56,986 --> 00:52:00,186 Comeliau's office want to know where you are. 530 00:52:07,946 --> 00:52:10,016 You sure it's this man, Chief? 531 00:52:10,066 --> 00:52:12,186 Yes. 532 00:52:19,747 --> 00:52:22,347 Go, Janvier. 533 00:52:59,667 --> 00:53:02,266 How long you been married, Yvonne? 534 00:53:02,747 --> 00:53:04,547 12 years. 535 00:53:07,226 --> 00:53:10,856 And your husband, he works as a... architect? 536 00:53:10,906 --> 00:53:13,097 An architect decorator. 537 00:53:13,146 --> 00:53:15,217 An architect decorator? 538 00:53:15,266 --> 00:53:17,207 What does that mean? 539 00:53:17,946 --> 00:53:22,577 Well, he's not... allowed to draw up plans for a building 540 00:53:22,627 --> 00:53:27,617 because he hasn't officially a degree in architecture. 541 00:53:27,667 --> 00:53:30,097 So he's not a qualified architect? 542 00:53:30,146 --> 00:53:33,177 As I understand it, anyone can call themselves a decorator. 543 00:53:33,226 --> 00:53:35,696 He's not a failure, Inspector. 544 00:53:37,146 --> 00:53:40,347 Does he have many clients for his decorating? 545 00:53:40,467 --> 00:53:44,707 He prefers not to have many. He... is discerning. 546 00:53:48,587 --> 00:53:50,257 Were you born in Paris? 547 00:53:50,307 --> 00:53:52,066 Yes. 548 00:53:52,627 --> 00:53:54,226 Where? 549 00:53:54,547 --> 00:53:56,337 In Montmartre. 550 00:53:56,387 --> 00:53:59,587 At the corner of the Rue Caulaincourt and the Rue de Maistre. 551 00:54:04,827 --> 00:54:06,816 How long did you live there? 552 00:54:06,867 --> 00:54:08,807 Until I got married. 553 00:54:09,266 --> 00:54:11,457 Are your parents still alive? 554 00:54:11,507 --> 00:54:14,106 My mother. She still lives there. 555 00:54:15,307 --> 00:54:18,427 - Were you visiting her last night? - I was working last night. 556 00:54:19,427 --> 00:54:21,566 Or on February the 2nd? 557 00:54:21,986 --> 00:54:23,726 April the 17th? 558 00:54:24,707 --> 00:54:27,807 - June the 20th. - I was working last night. 559 00:54:28,106 --> 00:54:30,847 Do you get on well with your mother? 560 00:54:31,387 --> 00:54:34,577 Yes, he's on very good terms with his mother. 561 00:54:34,627 --> 00:54:37,507 He'll go and see her once a month. 562 00:54:37,867 --> 00:54:39,696 By himself? 563 00:54:39,747 --> 00:54:41,427 Hmm. 564 00:54:43,627 --> 00:54:45,387 Hmm. 565 00:54:48,226 --> 00:54:50,367 What did his father do? 566 00:54:50,867 --> 00:54:54,667 His... father died when he was 14. 567 00:54:55,747 --> 00:54:57,686 But what did he do? 568 00:54:58,467 --> 00:55:00,307 He was a butcher. 569 00:55:01,066 --> 00:55:02,507 Look... 570 00:55:02,827 --> 00:55:05,696 .. when will I be able to see my husband? 571 00:55:05,747 --> 00:55:08,217 Why-why has he been taken away? 572 00:55:10,946 --> 00:55:13,537 How do you pay for this apartment... 573 00:55:13,587 --> 00:55:16,986 .. and the maid, if you don't work and your husband earns little money? 574 00:55:17,906 --> 00:55:19,847 I have family money. 575 00:55:23,547 --> 00:55:26,497 Do you recognise Moncin? Is he known to you in the 18th? 576 00:55:26,547 --> 00:55:28,427 No, Chief. 577 00:55:34,106 --> 00:55:35,736 Is he the man you chased last night? 578 00:55:35,787 --> 00:55:38,976 Well, he's the same height, similar build. That's about all I can say. 579 00:55:39,026 --> 00:55:42,617 He said he gave the suit to a tramp a week ago. Do you believe that? 580 00:55:42,667 --> 00:55:46,106 Maybe the killer's a tramp. A tramp in a gentleman's suit. 581 00:56:19,627 --> 00:56:22,186 Please, do... come in. 582 00:56:26,387 --> 00:56:29,547 I'm so sorry, gentlemen. I was doing some housework. 583 00:56:31,307 --> 00:56:35,827 Are you sure it's me you wish to speak to, Inspector Maigret? 584 00:56:36,787 --> 00:56:38,507 I am sure. 585 00:56:40,747 --> 00:56:43,617 Did you see your son yesterday evening? 586 00:56:43,787 --> 00:56:46,297 W-what have the police got to do with my son? 587 00:56:46,347 --> 00:56:48,617 Please answer the question. 588 00:56:49,627 --> 00:56:51,377 Why should I have seen him? 589 00:56:51,427 --> 00:56:54,367 I imagine he visits every now and again? 590 00:56:54,787 --> 00:56:56,226 Yes. 591 00:56:58,186 --> 00:57:00,387 With his wife? 592 00:57:01,946 --> 00:57:05,347 What has that got to do with anything, Inspector? 593 00:57:05,986 --> 00:57:09,146 Did your son come here yesterday evening? 594 00:57:11,066 --> 00:57:13,016 Who told you that? 595 00:57:13,066 --> 00:57:15,146 - He DID come? - No. 596 00:57:16,106 --> 00:57:18,417 - Nor during the night? - Oh... 597 00:57:18,467 --> 00:57:22,146 .. my son is not in the habit of visiting me during the night. 598 00:57:22,547 --> 00:57:25,976 I'm afraid you have to explain your questions, Inspector, 599 00:57:26,026 --> 00:57:28,337 or I warn you, I shall answer no more of them. 600 00:57:28,387 --> 00:57:34,146 I regret to inform you that your son is suspected of having committed five murders in the last six months. 601 00:57:36,146 --> 00:57:38,427 What did you say? 602 00:57:39,467 --> 00:57:43,707 - We have reason to believe -- - You dare to accuse my Marcel... 603 00:57:44,146 --> 00:57:46,707 .. of attacking those... women? 604 00:57:47,627 --> 00:57:50,057 I believe that later today he will be identified 605 00:57:50,106 --> 00:57:52,847 by the woman he attacked last night. 606 00:57:53,226 --> 00:57:55,026 Just... 607 00:57:55,226 --> 00:57:57,417 .. look at these photographs, if you will. 608 00:57:57,467 --> 00:57:59,186 Hmm? 609 00:58:01,146 --> 00:58:02,776 Just look at them. Look at them. 610 00:58:02,827 --> 00:58:04,896 Just look at that face. 611 00:58:04,946 --> 00:58:06,617 And now I dare you... 612 00:58:06,667 --> 00:58:10,547 .. to repeat those... abominable... suggestions again. 613 00:58:20,467 --> 00:58:21,856 When did you last see him? 614 00:58:21,906 --> 00:58:23,707 Oh, I don't know. 615 00:58:23,946 --> 00:58:26,747 - You don't remember his visits? - No. 616 00:58:29,667 --> 00:58:33,106 When he got married, aged 18, was it with your approval? 617 00:58:35,507 --> 00:58:37,976 What sort of question is that? 618 00:58:40,106 --> 00:58:42,976 Are you trying to make me say he's mad? 619 00:58:44,507 --> 00:58:48,186 Because what young person does not marry without their mother helping? 620 00:58:52,667 --> 00:58:54,297 Where is he? 621 00:58:54,347 --> 00:58:56,547 At the Quai des Orfevres. 622 00:58:57,106 --> 00:58:59,816 I... would like to see him. 623 00:58:59,867 --> 00:59:03,217 And if you feel awkward about my riding with you, 624 00:59:03,266 --> 00:59:05,537 then I will take the metro. 625 00:59:08,146 --> 00:59:10,856 My Inspector will stay here and search your apartment. 626 00:59:10,906 --> 00:59:17,827 Your man can do what he likes. I am going to see my son. 627 00:59:34,906 --> 00:59:38,387 Are you going to take a photograph of me? I dare you to do it. 628 00:59:47,747 --> 00:59:50,547 Don't be frightened, Marcel. I'm here. 629 00:59:52,026 --> 00:59:55,537 Mwah! Mwah! 630 00:59:55,587 --> 00:59:57,377 Mwah! 631 00:59:57,427 --> 01:00:00,906 So, what have they been doing to you? 632 01:00:03,226 --> 01:00:05,257 At least they haven't beaten you. 633 01:00:05,307 --> 01:00:07,047 No, Mother, no. 634 01:00:10,347 --> 01:00:14,417 I am going to find you the best lawyer in Paris. 635 01:00:14,467 --> 01:00:17,377 He will get you out of here. I don't care about the cost. 636 01:00:17,427 --> 01:00:19,457 I'm going to spend everything. 637 01:00:19,507 --> 01:00:22,906 - I'm going to sell the house, sell the -- - Oh, be quiet, Mother! 638 01:00:28,226 --> 01:00:31,667 Does that, er... wife know you're here? 639 01:00:32,547 --> 01:00:34,496 Is she here? 640 01:00:34,546 --> 01:00:36,416 No, she's not, no. 641 01:00:45,426 --> 01:00:46,816 What does she say? 642 01:00:46,866 --> 01:00:49,136 When did you last see her? 643 01:00:49,426 --> 01:00:52,386 Don't push this family, Inspector! 644 01:00:52,626 --> 01:00:55,456 I would like you to answer some questions. 645 01:00:55,506 --> 01:00:57,936 I will answer nothing. 646 01:00:57,986 --> 01:01:00,256 And Marcel -- answer nothing. 647 01:01:00,306 --> 01:01:03,426 Don't let these... men intimidate you. 648 01:01:08,466 --> 01:01:12,546 You are going to be hearing from the most expensive lawyer in Paris tomorrow. 649 01:01:34,346 --> 01:01:36,096 Line here, please. 650 01:01:36,146 --> 01:01:37,746 Forward. 651 01:01:47,306 --> 01:01:49,106 Marthe? 652 01:01:49,706 --> 01:01:52,946 It's the same location and same conditions as last night. 653 01:01:53,666 --> 01:01:55,976 I want you to take your time... 654 01:01:56,026 --> 01:01:59,426 .. and see if you can identify any of these men. 655 01:02:39,386 --> 01:02:42,176 I have a feeling it's him. 656 01:02:42,226 --> 01:02:45,026 Turn to your left, please, all of you. 657 01:02:52,906 --> 01:02:54,646 Now face front. 658 01:03:08,786 --> 01:03:10,826 Marthe? 659 01:03:15,026 --> 01:03:19,586 I don't know. I can't say for definite that it's him. 660 01:03:24,506 --> 01:03:27,706 - Let's get them back to the Quai. - Come on. 661 01:03:30,606 --> 01:03:32,716 Quai des Orfevres? 662 01:03:36,266 --> 01:03:39,616 This is a man Maigret wants placed in Montmartre two nights ago. 663 01:03:39,690 --> 01:03:42,930 Or on the 16th, when the woman Lecoin was murdered. 664 01:03:43,290 --> 01:03:48,411 One metre, 80 or so. Fair hair. Wearing a dark suit. 665 01:03:49,611 --> 01:03:54,611 - Where's Maigret, Lognon? - I don't know, sir. 666 01:03:58,050 --> 01:04:02,361 Chief Inspector Lefors will be leading this investigation from now on. 667 01:04:02,411 --> 01:04:05,810 Now he's returned from Bordeaux, you will all report directly to him. 668 01:04:14,371 --> 01:04:16,161 This is your main suspect? 669 01:04:16,210 --> 01:04:17,760 Yes, sir. 670 01:04:17,810 --> 01:04:19,850 Tell me about him. 671 01:04:21,531 --> 01:04:23,560 His name is Marcel Moncin. 672 01:04:23,611 --> 01:04:26,560 The Chief believes he owned the suit worn by the killer. 673 01:04:26,611 --> 01:04:29,970 But he doesn't have witnesses placing him in Montmartre? 674 01:04:30,571 --> 01:04:31,970 No, sir. 675 01:04:32,970 --> 01:04:35,361 What have you done to place him in the vicinity? 676 01:04:35,411 --> 01:04:37,201 Well, erm... 677 01:04:37,250 --> 01:04:41,531 Have you learned anything from the house-to-house searches? Not so far, sir. 678 01:04:42,250 --> 01:04:43,880 Where's the Chief? 679 01:04:43,930 --> 01:04:45,480 He's with Moncin in his cell. 680 01:04:45,531 --> 01:04:47,800 Comeliau has replaced him. 681 01:04:51,050 --> 01:04:54,241 Found this suit on a tramp down on the embankment. The button's missing. 682 01:04:54,290 --> 01:04:57,890 - Has it got a burn on it? - Just like Moncin said. 683 01:04:58,690 --> 01:05:01,651 I think the Chief's got the wrong man. 684 01:05:17,250 --> 01:05:19,390 Do you love your mother? 685 01:05:19,531 --> 01:05:22,531 My mother loves me. She loves me very much. 686 01:05:24,250 --> 01:05:26,520 She makes you feel special? 687 01:05:28,010 --> 01:05:29,770 She always has. 688 01:05:31,371 --> 01:05:33,510 Even though you're not. 689 01:05:35,130 --> 01:05:36,531 Are you? 690 01:05:37,730 --> 01:05:39,770 I am... special. 691 01:05:42,611 --> 01:05:46,411 What did your father, the butcher, think of you? 692 01:05:48,451 --> 01:05:50,920 He, er... he never spoke to me. 693 01:05:57,331 --> 01:06:00,130 The most expensive lawyers in Paris... 694 01:06:00,371 --> 01:06:03,411 .. are coming after you... today. 695 01:06:04,970 --> 01:06:08,170 Your mother can't afford an expensive lawyer. 696 01:06:08,770 --> 01:06:11,531 Neither can your wife anymore... 697 01:06:12,250 --> 01:06:14,121 .. can she? 698 01:06:14,170 --> 01:06:18,810 We've learnt from your concierge that she hasn't paid the rent for seven months. 699 01:06:19,531 --> 01:06:23,210 And the money's dried up, hasn't it? 700 01:06:24,611 --> 01:06:26,930 You're a failure, Moncin. 701 01:06:27,411 --> 01:06:29,810 You don't sell any paintings. 702 01:06:30,010 --> 01:06:31,920 You can't work as an architect. 703 01:06:31,970 --> 01:06:34,600 My business is about to take off, so... 704 01:06:34,651 --> 01:06:37,680 These women have trapped you in a life that you cannot sustain. 705 01:06:37,730 --> 01:06:39,440 I am... I'm... I'm working all hours. 706 01:06:39,491 --> 01:06:43,201 Is that why you started dreaming on the long walks between their apartments 707 01:06:43,250 --> 01:06:47,760 of doing something that would prove your strength? I was not in Montmartre two days ago. 708 01:06:47,810 --> 01:06:51,130 And that woman... could not identify me. 709 01:07:26,651 --> 01:07:29,390 Chief, Cameliau's brought in Lefors. 710 01:07:30,611 --> 01:07:33,210 - Do they know where I am? - No. 711 01:07:33,930 --> 01:07:38,611 Go over the dates of the murders with him again. Try and place him in Montmartre. 712 01:07:39,331 --> 01:07:41,480 Tramp found the jacket early this morning. 713 01:07:41,531 --> 01:07:43,640 Doesn't know how long it's been there. 714 01:07:43,690 --> 01:07:46,560 - Where was it found? - Down by the river. 715 01:07:46,611 --> 01:07:48,840 His mate took the trousers. 716 01:07:48,890 --> 01:07:51,991 Moncin could be telling us the truth, Chief. 717 01:07:52,411 --> 01:07:56,680 If he gave it away a week ago, he wasn't wearing it two nights ago. 718 01:07:58,290 --> 01:08:00,720 Get it to Moers. See if he can tell us how old the burn is. 719 01:08:00,770 --> 01:08:04,730 And if it's less than two days old, then Moncin's lying about when he dumped it. 720 01:08:06,171 --> 01:08:07,720 Then meet me at the car. 721 01:08:07,771 --> 01:08:09,800 This is Chief Inspector Lefors. 722 01:08:09,851 --> 01:08:12,321 He will be heading this investigation from hereon in. 723 01:08:12,371 --> 01:08:17,001 I am sure we're going to have... We expect a very good outcome in the near future. 724 01:08:17,050 --> 01:08:19,571 I've nothing more to say. 725 01:08:20,050 --> 01:08:24,011 Search the whole place. I know the knife's in there somewhere. 726 01:08:35,970 --> 01:08:39,931 As far as I can recall, he was here every evening on these dates. 727 01:08:48,890 --> 01:08:52,881 One day, you will see you were mistaken about this, Chief Inspector 728 01:08:52,931 --> 01:08:56,931 and then you will be sorry for all the harm you're doing him. 729 01:09:11,050 --> 01:09:13,591 Have you not been afraid of him? 730 01:09:15,531 --> 01:09:17,931 I'm not afraid of my husband. 731 01:09:19,331 --> 01:09:21,131 Do you love him? 732 01:09:21,810 --> 01:09:25,011 Of course. He's my darling. 733 01:09:53,011 --> 01:09:56,310 Chief, Comeliau and Lefors are in your office. 734 01:09:57,931 --> 01:09:59,521 Where's Moers? 735 01:09:59,571 --> 01:10:01,441 He left a message. 736 01:10:03,730 --> 01:10:06,331 Get him here now, with the jacket. 737 01:10:12,131 --> 01:10:15,001 Lefors, I fear that you may have had a wasted journey. 738 01:10:15,050 --> 01:10:20,411 Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. 739 01:10:21,411 --> 01:10:23,281 You have a witness, Maigret? 740 01:10:23,331 --> 01:10:27,441 We have knives -- thank you -- taken from Moncin's apartment, 741 01:10:27,491 --> 01:10:30,961 which I believe will fit the unusual wounds found on the victims. 742 01:10:31,011 --> 01:10:34,291 And we have retrieved the suit worn by the attacker. Come in, Moers. 743 01:10:36,331 --> 01:10:41,441 Our suspect told us that he gave his suit to a tramp a week ago 744 01:10:41,491 --> 01:10:43,681 because it had a burn on the lapel. 745 01:10:43,730 --> 01:10:46,441 However, we found the suit only this morning. 746 01:10:46,491 --> 01:10:49,640 And our tests prove the burn is not more than 24 hours old. 747 01:10:49,691 --> 01:10:52,720 And if you'd like me to explain, I doused the fabric -- 748 01:10:52,771 --> 01:10:55,961 Yes, thank you, Moers. Are you sure? 749 01:10:56,011 --> 01:10:57,761 Certain. 750 01:10:57,810 --> 01:11:01,441 And I have made two more burns in the back panel 751 01:11:01,491 --> 01:11:04,961 which will be useful control should the case come to trial. 752 01:11:05,011 --> 01:11:07,011 What does this prove? 753 01:11:07,211 --> 01:11:11,281 It proves that the suspect was wearing the suit at the time of the attack 754 01:11:11,331 --> 01:11:13,271 on Marthe Jusserand. 755 01:11:23,730 --> 01:11:25,671 Charge him, Maigret. 756 01:12:13,571 --> 01:12:15,331 Thank you. 757 01:12:18,371 --> 01:12:20,331 Is it over? 758 01:12:21,970 --> 01:12:23,810 Yes. 759 01:12:29,810 --> 01:12:33,411 Tomorrow, shall we talk about when we can get away? 760 01:12:34,571 --> 01:12:36,511 Yes. I'd like that. 761 01:13:19,571 --> 01:13:21,571 Maigret. 762 01:13:22,211 --> 01:13:24,751 There's been another one, Chief. 763 01:13:33,491 --> 01:13:35,841 - Who was she? - Her name was Janine Laurent. 764 01:13:35,890 --> 01:13:39,881 A service girl working for a family called Durandeau on the Rue de Clignancourt. 765 01:13:39,931 --> 01:13:42,071 - How old? - Nineteen. 766 01:13:51,571 --> 01:13:54,441 I've counted at least six knife wounds. 767 01:13:55,411 --> 01:13:58,441 - Not in the back? - No, four in the chest, two in the throat, 768 01:13:58,491 --> 01:14:00,800 which seem to have been delivered after the others, 769 01:14:00,851 --> 01:14:04,041 probably when she was on the ground. It's not as clean as the others. 770 01:14:04,091 --> 01:14:08,281 There's wounds on the forearms, the hands, the dress is nearly ripped off. 771 01:14:08,331 --> 01:14:10,931 But it's the same weapon, Maigret. 772 01:14:15,730 --> 01:14:18,890 I'll deal with this lot. 773 01:14:39,430 --> 01:14:41,871 Is Madame Moncin at home? 774 01:14:43,830 --> 01:14:45,340 Janine Laurent. 775 01:14:45,390 --> 01:14:48,701 She left a dance hall near the Place de Terte at about 1.15 this morning. 776 01:14:48,750 --> 01:14:51,500 - That was the last anyone heard of her? - She left by herself? 777 01:14:51,550 --> 01:14:53,461 The boys think so, but they can't be sure. 778 01:14:53,510 --> 01:14:56,940 No boyfriend? Not a regular one. They had the impression she was a good girl. 779 01:14:56,990 --> 01:14:59,730 - Is that the early edition? - Sir. 780 01:15:26,590 --> 01:15:28,390 Sit down. 781 01:16:16,990 --> 01:16:18,781 Is my lawyer here? 782 01:16:18,830 --> 01:16:21,430 No, but your wife and mother are. 783 01:16:24,350 --> 01:16:26,490 Do you want to see them? 784 01:16:40,031 --> 01:16:43,631 When did your wife and mother begin to hate each other? 785 01:16:51,951 --> 01:16:55,701 I think that your mother felt very threatened by your wife... 786 01:16:55,750 --> 01:17:00,910 .. because she also wanted to be mother... to her little baby doll. 787 01:17:02,111 --> 01:17:06,300 I think, at first, she probably tried to contain her jealousy, 788 01:17:06,350 --> 01:17:11,390 and tried to control her, like she controlled you. 789 01:17:20,310 --> 01:17:22,060 Mother arranged for us to be married, 790 01:17:22,111 --> 01:17:24,580 so long as we stayed with her. 791 01:17:25,750 --> 01:17:27,890 How long did that last? 792 01:17:28,910 --> 01:17:32,060 Until Yvonne found the place on Saint-Germain. 793 01:17:32,111 --> 01:17:34,781 We moved one night as Mother slept. 794 01:17:36,830 --> 01:17:38,300 Did you feel free there? 795 01:17:38,350 --> 01:17:40,150 No! 796 01:17:57,111 --> 01:17:58,951 Thank you. 797 01:18:11,590 --> 01:18:14,910 They both knew that you were the killer, didn't they? 798 01:18:16,510 --> 01:18:20,031 Maybe not at first, but after the second or third time. 799 01:18:24,070 --> 01:18:26,211 And they protected you. 800 01:18:30,470 --> 01:18:32,810 Because that's what they do. 801 01:18:34,910 --> 01:18:37,980 And one of them tried to protect you last night... 802 01:18:38,031 --> 01:18:41,330 .. so she could keep you... and smother you... 803 01:18:41,470 --> 01:18:43,031 .. forever. 804 01:18:46,150 --> 01:18:49,631 The one who murdered last night knows what she did. 805 01:18:52,990 --> 01:18:56,510 And the other's jealous that she didn't think of it first. 806 01:19:00,070 --> 01:19:01,470 Chief... 807 01:19:15,590 --> 01:19:17,531 Where is my husband? 808 01:19:18,550 --> 01:19:20,621 Are you releasing him? 809 01:19:21,750 --> 01:19:23,820 If the killer is still out there, Inspector, 810 01:19:23,871 --> 01:19:26,180 I think it's time you acknowledged your mistake. 811 01:19:26,230 --> 01:19:28,060 When are you releasing him? 812 01:19:28,111 --> 01:19:30,650 I'd like to see him immediately. 813 01:19:35,270 --> 01:19:37,190 Thank you. 814 01:19:46,270 --> 01:19:48,541 Marcel! What have they done to you?! 815 01:19:48,590 --> 01:19:52,430 Oh, my beautiful little boy. My Marcel. 816 01:19:53,550 --> 01:19:57,310 Release him. I insist you release him! 817 01:19:58,070 --> 01:20:01,310 He will not be released because he has committed five murders. 818 01:20:03,990 --> 01:20:07,430 And one of you... has just committed another... 819 01:20:08,910 --> 01:20:10,861 .. so that you can take him back... 820 01:20:10,910 --> 01:20:13,140 .. and hide him from the world. 821 01:20:13,190 --> 01:20:15,390 Subdue him again. 822 01:20:16,390 --> 01:20:19,330 - Make him nothing. - I am not nothing! 823 01:20:19,910 --> 01:20:21,711 I want you dead. 824 01:20:22,150 --> 01:20:24,190 I want you both dead! 825 01:20:25,150 --> 01:20:27,031 I killed them... 826 01:20:27,350 --> 01:20:29,420 .. because I hate you. 827 01:20:29,670 --> 01:20:34,750 Oh, my poor little baby. You need your mother. He's hurting. My little boy is hurting. 828 01:20:35,711 --> 01:20:38,660 I would do anything for you. I would die for you. 829 01:20:38,711 --> 01:20:41,390 I would give my life. 830 01:20:43,791 --> 01:20:47,310 Did you murder Janine Laurent in the early hours of this morning? 831 01:20:48,270 --> 01:20:50,070 This is my child. 832 01:20:50,510 --> 01:20:54,070 It doesn't matter to me what he's done or what becomes of those... 833 01:20:54,230 --> 01:20:58,420 .. little tarts who walk the streets of Montmartre at night. 834 01:20:58,470 --> 01:21:03,631 Did you kill Janine Laurent in the early hours of this morning? 835 01:21:07,470 --> 01:21:09,230 Yes, I did. 836 01:21:11,830 --> 01:21:14,951 Yes! I did! 837 01:21:16,871 --> 01:21:20,111 Because I would do anything for him. 838 01:21:23,350 --> 01:21:26,350 In that case, you can tell me the colour of her dress. 839 01:21:36,190 --> 01:21:38,190 It was dark, it-it... 840 01:21:38,910 --> 01:21:40,900 .. it was too dark to see. 841 01:21:40,951 --> 01:21:44,250 She was killed five metres from a street lamp. 842 01:21:44,711 --> 01:21:48,150 What was the colour of her dress? 843 01:21:52,510 --> 01:21:54,510 It was blue. 844 01:22:08,990 --> 01:22:13,190 Inspector, take her upstairs and get a signed confession. 845 01:22:14,310 --> 01:22:16,310 Come with me, Madame. 846 01:22:35,470 --> 01:22:37,210 I killed them... 847 01:22:38,390 --> 01:22:40,670 .. because I hate you. 848 01:22:48,150 --> 01:22:49,690 I hate you! 849 01:22:51,190 --> 01:22:52,730 I hate you. 850 01:22:53,830 --> 01:22:56,370 Because I... because I hate you! 851 01:22:56,750 --> 01:22:59,420 It was your fault. It's your fault! 852 01:23:00,030 --> 01:23:02,420 Because... because I hate you. 853 01:23:02,470 --> 01:23:05,010 Because I... because I hate you! 854 01:23:51,750 --> 01:23:53,380 'Hello, Maigrets?' 855 01:23:53,430 --> 01:23:54,830 It's me. 856 01:23:55,750 --> 01:23:57,890 Is everything all right? 857 01:23:58,790 --> 01:24:00,820 Yes, it is. 858 01:24:06,230 --> 01:24:08,060 Shall we do something tonight? 859 01:24:08,110 --> 01:24:10,700 We could go to the pictures or maybe just go for a walk? 860 01:24:10,750 --> 01:24:12,890 No, let's stay at home. 861 01:24:14,430 --> 01:24:16,750 I'd like to stay at home. 862 01:24:19,310 --> 01:24:20,910 All right. 863 01:24:22,030 --> 01:24:24,110 See you soon. 864 01:24:24,510 --> 01:24:26,470 OK.