1
00:00:06,673 --> 00:00:08,675
Evrakları aldım.
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,969
Gerçekten olacak mı?
3
00:00:11,094 --> 00:00:13,513
Sen istiyorsan ben boşanmaya hazırım.
4
00:00:13,639 --> 00:00:15,057
Evet öyle istiyorum.
5
00:00:15,182 --> 00:00:17,059
O zaman imzalarım.
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,478
Ama yüz yüze görüşmek istiyorum.
7
00:00:19,603 --> 00:00:23,023
Merkez'e gelmem Byron.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,441
Ben sana gelirim.
9
00:00:24,566 --> 00:00:26,860
Nerede istersen orada görüşelim.
10
00:00:26,985 --> 00:00:29,821
Eve gelebilirsin.
11
00:00:29,947 --> 00:00:34,785
Seninle samimi bir şekilde, kimse olmadan
konuşmak istiyorum. Sadece ikimiz.
12
00:00:34,910 --> 00:00:37,329
Halka açık bir yerde o zaman.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,374
Yeter ki çok fazla işlek bir yer olmasın.
14
00:00:40,499 --> 00:00:43,293
Bilirsin, tanınabilirim.
15
00:00:45,170 --> 00:00:46,672
Sakin bir yer biliyorum.
16
00:00:46,872 --> 00:00:48,899
1. Sezon Finali.
"Buluşalım"
17
00:01:08,527 --> 00:01:10,279
Selam.
18
00:01:10,404 --> 00:01:12,489
Sakın.
19
00:01:24,876 --> 00:01:26,044
Seni görmek güzel Erişte.
20
00:01:26,169 --> 00:01:27,838
Bana öyle deme.
21
00:01:30,841 --> 00:01:32,759
Haklısın, pardon.
22
00:01:32,884 --> 00:01:35,220
Seni görmek güzel Hazel.
23
00:01:35,345 --> 00:01:38,390
Nerede?
24
00:01:38,515 --> 00:01:42,519
Telefonunu diyorum. Masada yok.
Nerede?
25
00:01:44,146 --> 00:01:47,232
Gerçekten beni artık izlemiyorsun değil mi?
26
00:01:47,357 --> 00:01:50,861
Günlerdir izlemedim.
27
00:01:50,986 --> 00:01:52,404
Fark etmez.
28
00:01:52,529 --> 00:01:55,115
Neyse, şunu aradan çıkaralım.
29
00:01:55,240 --> 00:01:59,745
Dört harf. Yarı insan, yarı keçi.
30
00:01:59,870 --> 00:02:02,080
Ne deniyordu bunlara?
31
00:02:02,205 --> 00:02:04,249
Herbert!
32
00:02:04,374 --> 00:02:07,419
Aç kapıyı! İçerde olduğunu biliyorum.
33
00:02:11,923 --> 00:02:14,468
Yedek anahtarı hala aynı yerde saklıyorsun.
34
00:02:14,593 --> 00:02:18,221
Dün gece Hazel Byron'ı aradı
ve bir buluşma ayarladılar.
35
00:02:18,347 --> 00:02:21,767
Çoktan uyuduğum için kayıtları
sabah anca dinleyebildim.
36
00:02:21,892 --> 00:02:24,394
Haberim var, boşanma evraklarını verecek.
37
00:02:24,519 --> 00:02:26,980
Dinle, yaptıkların için çok teşekkürler...
38
00:02:27,105 --> 00:02:29,024
...ama bundan sonra sanırım
sana ihtiyacımız olmayacak.
39
00:02:29,149 --> 00:02:30,901
Öyle bir ihtiyacınız olacak ki.
40
00:02:31,026 --> 00:02:32,277
Hazel!
41
00:02:32,402 --> 00:02:34,780
Evde değil. Sabah erkenden çıktı.
42
00:02:34,905 --> 00:02:37,366
Bir saniye. Aradığını nereden biliyorsun?
43
00:02:37,491 --> 00:02:38,909
Unuttun mu?
44
00:02:39,034 --> 00:02:40,911
Evini dinliyordum.
45
00:02:41,036 --> 00:02:42,913
Dinle, gitmeliyiz. Giyin.
46
00:02:43,038 --> 00:02:45,582
- Tuzak bu.
- Bence öyle değil...
47
00:02:45,707 --> 00:02:48,085
...evrakları imzalayacaklar sadece.
48
00:02:48,210 --> 00:02:49,878
Herbert!
49
00:02:50,003 --> 00:02:54,841
Hazel, Byron'la en son yüz yüze
görüştüğünde 10 yıl kaybolmuştu.
50
00:02:54,966 --> 00:02:58,387
Bu adamın yaptığı her şey kendi çıkarına.
51
00:03:01,348 --> 00:03:02,933
Siktir. Tamam, tamam.
52
00:03:03,058 --> 00:03:04,851
- Üstümü değiştireyim.
- Hadi.
53
00:03:08,939 --> 00:03:11,566
Bazı yerlere uğradım.
54
00:03:11,691 --> 00:03:16,613
Kahve dükkanlarına ve bir markete.
55
00:03:16,738 --> 00:03:19,825
Anlarsın ya sıradan insan işleri.
56
00:03:21,326 --> 00:03:23,787
Dışarı çıktım.
57
00:03:23,912 --> 00:03:25,122
Ya sen?
58
00:03:25,247 --> 00:03:27,707
Söylesene ne kaçırdım?
59
00:03:31,169 --> 00:03:32,963
Uçak uçurdum.
60
00:03:33,088 --> 00:03:36,174
Vay.
61
00:03:36,299 --> 00:03:38,677
Cidden mi? Nerede? Nereye uçurdun?
62
00:03:38,802 --> 00:03:42,597
Hiç bir yere sadece havada
süzülüp sonra geri döndüm.
63
00:03:42,722 --> 00:03:45,058
Yeteri kadar müthiş hissettirdi.
64
00:03:45,183 --> 00:03:49,020
Evet müthiştir.
65
00:03:49,146 --> 00:03:51,148
Uçak uçurmuşsun.
66
00:03:52,816 --> 00:03:55,735
Bu sana nasıl hissettirdi?
67
00:03:55,861 --> 00:03:57,112
Anlamadım?
68
00:03:57,237 --> 00:04:00,532
Beynimi işgal etmek yerine
sana anlatmayı tercih etmemle...
69
00:04:00,657 --> 00:04:02,868
...hakkımda bir şey öğrenmiş olman.
70
00:04:08,832 --> 00:04:11,001
İyi hissettiriyor.
71
00:04:14,963 --> 00:04:17,340
Öyle. İyi hissettiriyor.
72
00:04:17,466 --> 00:04:21,178
İlişkiler bu şekilde çalışmalı.
73
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
Dinle.
74
00:04:22,429 --> 00:04:24,931
Ben çok değiştim...
75
00:04:25,056 --> 00:04:26,349
Karar verdiniz mi?
76
00:04:26,475 --> 00:04:29,561
Aslında evet.
77
00:04:29,686 --> 00:04:31,229
Ne istediğimi biliyorum.
78
00:04:34,191 --> 00:04:35,942
Önce o.
79
00:04:37,402 --> 00:04:39,529
Ben...
80
00:04:39,654 --> 00:04:41,406
Ben bir kahve alabilir miyim? Sağ olun.
81
00:04:41,531 --> 00:04:42,866
Peki. Siz?
82
00:04:42,991 --> 00:04:45,285
Büyük boy burger sipariş etmek istiyorum.
83
00:04:45,410 --> 00:04:46,745
Karışık tabak da ister misiniz?
84
00:04:46,870 --> 00:04:48,288
Ne dediniz pardon?
85
00:04:48,413 --> 00:04:50,588
İçeceğiniz gazoz oluyor ve yanında
seçeceğiniz acılı peynir kızartmasıyla...
86
00:04:50,788 --> 00:04:51,917
...soğan halkası ya da
patates kızartması geliyor.
87
00:04:52,042 --> 00:04:54,794
Harika, harika.
88
00:04:54,920 --> 00:04:57,172
Hangisi?
89
00:04:57,297 --> 00:04:58,340
Hepsi.
90
00:04:58,465 --> 00:05:00,133
Evet...
91
00:05:00,258 --> 00:05:02,093
Ne varsa.
92
00:05:02,219 --> 00:05:03,470
Menüleri alayım.
93
00:05:03,595 --> 00:05:04,679
Çok teşekkürler.
94
00:05:04,804 --> 00:05:06,306
Gördün mü? Değiştim.
95
00:05:06,431 --> 00:05:07,682
Pardon.
96
00:05:07,807 --> 00:05:09,100
Önüme atladı.
97
00:05:09,226 --> 00:05:11,144
Değiştim.
98
00:05:11,269 --> 00:05:13,271
- Gördün mü?
- Evet, büyük boy olmuşsun.
99
00:05:13,396 --> 00:05:16,608
Geçen gün kafama dank etti.
100
00:05:16,733 --> 00:05:20,695
Yakışıklı bir keşiş olmak zorunda değilim.
101
00:05:20,820 --> 00:05:22,239
Sadece yakışıklı olabilirim.
102
00:05:37,128 --> 00:05:38,547
Ketçaba dinleme cihazı koydum.
103
00:05:38,672 --> 00:05:39,965
Birazdan duyarız.
104
00:05:40,090 --> 00:05:41,466
- Harika.
- Evet.
105
00:05:41,591 --> 00:05:45,011
Harika, harika, harika.
106
00:05:50,350 --> 00:05:51,810
Geçen günle ilgili...
107
00:05:51,935 --> 00:05:54,312
Hayır, hayır. Sorun yok.
108
00:05:54,437 --> 00:05:55,647
Hayır.
109
00:05:55,772 --> 00:05:58,108
Fazla ileri gittim ve...
110
00:05:58,233 --> 00:06:02,112
Kendi ölümlülüğünle başa
çıkma şeklin beni ilgilendirmez.
111
00:06:02,237 --> 00:06:03,154
Tamam.
112
00:06:03,280 --> 00:06:04,823
Boş verelim bunu.
113
00:06:07,158 --> 00:06:08,994
Başlıyoruz.
114
00:06:09,119 --> 00:06:12,622
Çizburger söylemenin seni
değiştireceğini mi sanıyorsun?
115
00:06:12,747 --> 00:06:15,667
Hayır ama bira içmişliğim de var.
116
00:06:15,792 --> 00:06:18,628
- Yarım, yarısı, yarım bira.
- Hadi be.
117
00:06:18,753 --> 00:06:20,589
Bu durumda...
118
00:06:20,714 --> 00:06:22,591
Tamamen yeni bir insan olmuş oluyorsun.
119
00:06:22,716 --> 00:06:24,676
- Evet biliyorum.
- Mikrofon iyiymiş.
120
00:06:24,801 --> 00:06:25,844
Espriyi yakalıyor.
121
00:06:25,969 --> 00:06:27,470
...olmak istediğim yolda.
122
00:06:27,596 --> 00:06:29,180
Bu gerçekten beni alakadar etmiyor.
123
00:06:29,306 --> 00:06:33,226
En azından bana bakar mısın lütfen?
124
00:06:33,351 --> 00:06:35,854
Kendimi açıklamama fırsat ver.
125
00:06:39,149 --> 00:06:41,776
Dinle Hazel, Merkez'i ilk inşa ettiğimde...
126
00:06:41,901 --> 00:06:44,279
...orada yaşamak bir tercihti.
127
00:06:46,031 --> 00:06:47,866
Ancak yıllar geçtikçe...
128
00:06:47,991 --> 00:06:49,576
...ve dürüst olmam gerekirse...
129
00:06:49,701 --> 00:06:51,828
...gerçek dünyaya karşı bir korku besledim.
130
00:06:51,953 --> 00:06:54,831
Ama bunu aşıyorum artık.
131
00:06:54,956 --> 00:06:56,708
Yani?
132
00:06:56,833 --> 00:06:58,793
Merkez'i terk edecek misin?
133
00:06:58,918 --> 00:07:00,462
Edebileceğimi söylüyorum.
134
00:07:02,380 --> 00:07:06,843
Kabul et Merkez'de hayat daha iyi.
135
00:07:06,968 --> 00:07:10,430
Kendini boğulmuş, sınırlandırılmış ya da
ne dersen de öyle hissetmiş olabilirsin...
136
00:07:10,555 --> 00:07:12,307
...ama şu etrafına bir bak.
137
00:07:12,432 --> 00:07:15,060
Sence bu insanların özgürlüğü var mı?
138
00:07:15,185 --> 00:07:16,853
Yok.
139
00:07:16,978 --> 00:07:19,856
Şu adama bak mesela.
Şu anda gidiyor.
140
00:07:19,981 --> 00:07:22,942
Evde su tesisatıyla ilgili acil
bir durum olduğu için mi kaçıyor?
141
00:07:23,068 --> 00:07:26,738
Ya da şu kadın, arabası serviste
diye mi buraya yürüyerek geldi?
142
00:07:26,863 --> 00:07:31,743
Bu insanlar hayatın
değişkenlerinde mahsurlar.
143
00:07:31,868 --> 00:07:34,746
Merkez'de böyle sıkıntılarımız yok.
144
00:07:34,871 --> 00:07:38,500
Sadece fakir insanların karşılaştığı
zorlukları saydığının farkında mısın?
145
00:07:38,625 --> 00:07:39,542
Hayır, hayır, hayır.
146
00:07:39,668 --> 00:07:42,962
Hayatı daha tatsız hale getiren...
147
00:07:43,088 --> 00:07:46,049
...şeyleri kontrol edememekten bahsediyorum.
148
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
Merkez'imiz olduğu için çok şanslıyız.
149
00:07:47,967 --> 00:07:49,302
Oradan kaçtığım için çok şanslıyım.
150
00:07:49,427 --> 00:07:51,304
Hayır, Ben... Sen...
151
00:07:51,429 --> 00:07:54,432
Byron buraya imzanı almak için geldim.
152
00:07:54,557 --> 00:07:57,394
- Hala boşanmak istiyorum.
- Evet ve ben de imzalayacağım.
153
00:07:57,519 --> 00:07:59,104
İmzalayacağım. Lütfen.
154
00:07:59,229 --> 00:08:00,647
Patates kızartmasıyla mı imzalayacaksın?
155
00:08:00,772 --> 00:08:02,399
Hayır, ben...
156
00:08:02,524 --> 00:08:07,172
Ne istersen ona imza atacağım ama senin
istemediğin bir evliliği sonlandıracaksak...
157
00:08:07,372 --> 00:08:10,323
...en azından açıklamama izin ver.
158
00:08:10,448 --> 00:08:11,783
- Affedersiniz.
- Neler oluyor?
159
00:08:11,908 --> 00:08:13,868
- Affedersiniz.
- O adam bana mı sesleniyor?
160
00:08:13,993 --> 00:08:17,080
- Affedersiniz.
- Evet.
161
00:08:17,205 --> 00:08:19,332
Affedersiniz.
162
00:08:19,457 --> 00:08:22,252
Ketçabı uzatabilir misiniz?
163
00:08:25,880 --> 00:08:27,674
Teşekkürler.
164
00:08:35,432 --> 00:08:37,517
Lütfen geri dön.
165
00:08:37,642 --> 00:08:40,186
Merkez'de benimle birlikte
yaşamanın nasıl olması gerektiğini...
166
00:08:40,311 --> 00:08:43,064
...şu andan itibaren anladım.
167
00:08:45,275 --> 00:08:47,986
İzin ver sana da göstereyim.
168
00:08:48,111 --> 00:08:51,656
Odada fil varken dans etmezsin belki?
169
00:08:51,781 --> 00:08:53,032
Ne fili?
170
00:08:53,158 --> 00:08:56,161
Karnımdaki bebek bir fil.
171
00:08:56,286 --> 00:08:57,454
Bebek mi?
172
00:08:57,579 --> 00:08:58,997
Bebek mi?
173
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
Doğru duydun Cal. Hamileyim.
174
00:09:01,207 --> 00:09:02,417
Ketçap yer değiştirmiş olmalı.
175
00:09:04,210 --> 00:09:06,212
- Halledeceğim.
- Bekle, bekle, bekle.
176
00:09:06,337 --> 00:09:08,256
Konuşmanın sonunu merak ettim.
177
00:09:11,384 --> 00:09:13,887
Daha fazla gözetim yok.
178
00:09:14,012 --> 00:09:15,305
Başka türlü hayatta kalamazsın.
179
00:09:15,430 --> 00:09:16,514
Kalırım.
180
00:09:16,639 --> 00:09:18,683
Sadece güvenlikler.
181
00:09:18,808 --> 00:09:21,352
Horozlar da gidebilir.
182
00:09:21,478 --> 00:09:23,146
Daha fazla orgazm değerlendirmesi
olmayacak mı?
183
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
Olmayacak.
İhtiyacım olan veriye sahibim zaten.
184
00:09:25,648 --> 00:09:26,858
Sebebi bu olmamalıydı.
185
00:09:26,983 --> 00:09:28,860
Kesinlikle haklısın.
186
00:09:28,985 --> 00:09:33,198
Merkez protokolüne tercih unsurunu
eklediğimi duyuracağım.
187
00:09:33,323 --> 00:09:35,658
İkimizin düzenlediği bir dünya olmalı.
188
00:09:35,784 --> 00:09:37,619
- İkimizin?
- Eşit bir şekilde.
189
00:09:37,744 --> 00:09:40,038
Eşit bir şekilde. İyiymiş.
190
00:09:40,163 --> 00:09:46,002
Bundan sonra Merkez onaylı
oje ve kumaş tonları yok.
191
00:09:46,127 --> 00:09:48,880
Uyumlu görünüyorlar mıydı?
Evet ama artık yok.
192
00:09:49,005 --> 00:09:50,465
Artık besin alım sayacı yok.
193
00:09:50,590 --> 00:09:53,384
Bundan sonra sansürlü filmler,
sansürlü kitaplar yok.
194
00:09:53,510 --> 00:09:56,930
Hoşuna gitmeyen bu kadar çok
şey olduğunun farkında değildim.
195
00:09:57,055 --> 00:09:58,556
Üzgünüm.
196
00:09:58,681 --> 00:10:01,518
Tüm bunları kabul ediyormuşsun gibi.
197
00:10:03,186 --> 00:10:04,729
Kendi alarmımı kurarım.
198
00:10:04,854 --> 00:10:07,982
Hatta ne var biliyor musun? Alarm falan yok.
199
00:10:08,107 --> 00:10:10,235
İstediğim kadar yüksek sesle müzik dinlerim.
200
00:10:10,360 --> 00:10:12,987
Her tarz müzik.
Yüksek sesle ve kulaklıkla değil.
201
00:10:13,112 --> 00:10:14,239
Köpek istiyorum.
202
00:10:14,364 --> 00:10:17,116
Olmaz. Köpekler pantolon giymez.
203
00:10:17,242 --> 00:10:19,410
Pantolon giymezsen dolabı kullanamazsın.
204
00:10:20,787 --> 00:10:23,164
Dışarıyı arayabileceğim bir cep telefonu.
205
00:10:23,289 --> 00:10:24,958
Ne zaman ve nereye
gitmek istersem isteyeyim...
206
00:10:25,083 --> 00:10:26,918
...Merkez'den dışarı çıkabilme.
207
00:10:29,546 --> 00:10:32,632
En önemlisi...
208
00:10:32,757 --> 00:10:35,009
...bu çip çıkacak.
209
00:10:35,134 --> 00:10:37,971
Evet. En öncelikli olan.
210
00:10:38,096 --> 00:10:41,391
Tüm bu "Aşka Ait" modelim yanlıştı.
211
00:10:41,516 --> 00:10:43,434
Şimdi anlıyorum.
212
00:10:43,560 --> 00:10:46,604
Yanıldığını kabul mü ediyorsun?
213
00:10:53,278 --> 00:10:54,863
Yanıldığını kabul ediyorsun.
214
00:10:54,988 --> 00:10:58,825
Tüm o gözetimler yasa dışıydı.
215
00:10:58,950 --> 00:11:01,828
Ve Edepsizdi.
216
00:11:01,953 --> 00:11:03,288
Evet.
217
00:11:03,413 --> 00:11:08,126
Evlilik için çok boktan bir şey.
Bahsetmek bile istemiyorum.
218
00:11:08,251 --> 00:11:09,878
Kabul et.
219
00:11:10,003 --> 00:11:14,924
Çipin etkili olduğunun kanıtlaması dışında.
220
00:11:15,049 --> 00:11:16,593
Yalnızca bir eşteyken.
221
00:11:18,344 --> 00:11:21,639
İki yönlü birleşime gerek olmadığını anladım.
222
00:11:21,764 --> 00:11:23,141
Ya da beyin ameliyatına.
223
00:11:23,266 --> 00:11:27,604
İnsanların tehlikedeyken kısa süreliğine
tek seferlik kullanabilecekleri...
224
00:11:27,729 --> 00:11:30,523
...bir giyilebilir
teknoloji parçası olabilir.
225
00:11:30,648 --> 00:11:33,735
Sence...
226
00:11:33,860 --> 00:11:37,238
...tüm bunlar...
227
00:11:37,363 --> 00:11:41,451
...sadece...
228
00:11:41,576 --> 00:11:43,620
...sıkıntılı zamanlar mıydı?
229
00:11:43,745 --> 00:11:47,415
Hayır, bu...
230
00:11:47,540 --> 00:11:49,500
...aslında harika bir isim.
231
00:11:49,626 --> 00:11:51,377
Gördün mü?
232
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
Sana ihtiyacım var.
233
00:11:54,213 --> 00:11:56,132
Sen benim ilham perimsin.
234
00:11:58,968 --> 00:12:00,011
Ketçabı geri yerine koy.
235
00:12:00,136 --> 00:12:01,512
İsa aşkına, korkuttun beni.
236
00:12:01,638 --> 00:12:04,462
Aynen İsa falan ve diğerleri. Hatta Tanrı'yı
bile tanıyorum. Şimdi bana bak.
237
00:12:04,595 --> 00:12:08,478
Şimdi oraya gidip ketçabı yerine koyuyorsun.
238
00:12:08,595 --> 00:12:09,763
Ne?
239
00:12:09,896 --> 00:12:11,105
Ketçap şişesi yer değiştirmiş.
240
00:12:11,230 --> 00:12:13,024
Esas masasında olması gerek.
241
00:12:13,149 --> 00:12:16,027
Ketçap nasıl hareket etmiş?
242
00:12:16,152 --> 00:12:17,904
Bacakları yok ki.
243
00:12:18,029 --> 00:12:19,697
Başkası hareket ettirmiş herhalde.
244
00:12:19,822 --> 00:12:21,699
Tamam mı?
245
00:12:21,824 --> 00:12:24,035
Hangi masaydı?
246
00:12:24,160 --> 00:12:26,162
Çiftin olduğu masa.
247
00:12:26,287 --> 00:12:28,456
Hayır, hangi masaya hareket etti?
248
00:12:29,707 --> 00:12:32,752
Hamilelikten konuşan
bir çiftin olduğu masa.
249
00:12:32,877 --> 00:12:35,880
Yani şimdi gidip herkese
hamile olduklarını mı sormalıyım?
250
00:12:36,005 --> 00:12:40,677
Çabuk içeri gir ve işini yap
yoksa 20 dolarımı geri alırım.
251
00:12:43,012 --> 00:12:45,807
Ben değiştim.
252
00:12:45,932 --> 00:12:47,225
Çok.
253
00:12:47,350 --> 00:12:49,227
Sanki içimde bir şey böyle...
254
00:12:49,352 --> 00:12:50,645
Nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum.
255
00:12:50,770 --> 00:12:53,064
Dene.
256
00:12:56,693 --> 00:12:58,987
Hiç...
257
00:12:59,112 --> 00:13:01,322
Sen kaçtıktan sonra seni
izlemeye başladığımda...
258
00:13:01,447 --> 00:13:05,952
...neden hayatımızı bu hayatla
değiştirdiğini anlamıyordum.
259
00:13:09,163 --> 00:13:11,916
Ama şimdi anlıyorum.
260
00:13:12,041 --> 00:13:15,128
Seçimlerle ilgili.
261
00:13:15,253 --> 00:13:17,755
Seni kontrol etmek istemiyorum.
262
00:13:17,880 --> 00:13:20,174
Kontrolü bırakmak istiyorum.
263
00:13:23,136 --> 00:13:26,431
Burada olmak, buraya maruz kalmak.
264
00:13:28,558 --> 00:13:31,477
Bir şey beni değiştirdi.
265
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
Ne?
266
00:13:35,732 --> 00:13:38,443
Savunmasız olmaya hazırım.
267
00:13:39,610 --> 00:13:43,823
Senin için savunmasız olmaya hazırım.
268
00:13:43,948 --> 00:13:46,200
Çünkü istiyorum.
269
00:13:47,660 --> 00:13:50,288
Savunmasız olmaya mı hazırsın?
270
00:13:52,749 --> 00:13:55,626
Performans bekarlığı antrenmanı...
271
00:13:55,752 --> 00:13:58,171
...yapan adam mı söylüyor bunu?
272
00:13:58,296 --> 00:14:02,300
10 yıl boyunca benimle
seks yapmayı reddettin.
273
00:14:02,425 --> 00:14:04,510
Hem de ne içindi? Ne diyordun Byron?
274
00:14:04,635 --> 00:14:05,636
Neydi onlar. Doğru ya.
275
00:14:05,769 --> 00:14:08,378
- Duygusal sel değil mi?
- Aşırı duygular...
276
00:14:08,496 --> 00:14:10,371
...odaklanmanı engelleyebilir.
277
00:14:10,479 --> 00:14:13,135
Odağımı kaybedemezdim..
278
00:14:13,269 --> 00:14:15,855
...ya da haz yüzünden
dikkatim dağılamazdı Hazel.
279
00:14:15,980 --> 00:14:19,150
Ve ayrıca her zaman seni
tatmin eden taraf oldum.
280
00:14:19,275 --> 00:14:21,027
Bir çok insan bunu cömertçe bulur.
281
00:14:21,152 --> 00:14:22,695
İşkenceydi.
282
00:14:22,820 --> 00:14:26,991
Ben bütün zayıflıklarımı sana sunarken
sen bir tane bile sunmadın.
283
00:14:29,619 --> 00:14:33,039
O sistem senin için yapılmıştı.
284
00:14:33,164 --> 00:14:35,374
Evet haklısın.
285
00:14:37,335 --> 00:14:40,088
Üzgünüm.
286
00:14:45,218 --> 00:14:47,512
Keşke baştan başlayabilseydik.
287
00:14:53,643 --> 00:14:55,728
Peki.
288
00:14:58,272 --> 00:15:00,191
Hadi...
289
00:15:00,316 --> 00:15:02,485
...ilk kez...
290
00:15:02,610 --> 00:15:05,696
...tanışıyormuş gibi yapalım.
291
00:15:05,822 --> 00:15:09,408
Yalan yok. Manipülasyon yok.
292
00:15:09,534 --> 00:15:12,286
Aslında kimsen o.
293
00:15:15,790 --> 00:15:18,126
Hazır mısın?
294
00:15:18,251 --> 00:15:20,086
Merhaba.
295
00:15:20,211 --> 00:15:24,465
- Ben Hazel Green.
- Merhaba Hazel.
296
00:15:24,590 --> 00:15:26,300
Ben Byr...
297
00:15:32,682 --> 00:15:34,851
Ben Greg Benson.
298
00:15:40,356 --> 00:15:42,942
Vay be.
299
00:15:44,735 --> 00:15:47,530
Tanıştığım memnun oldum Greg.
300
00:16:10,344 --> 00:16:12,471
Dutton, Montanalıyım. Kimse bilmiyor.
301
00:16:12,597 --> 00:16:15,266
Bilgilerimi değiştirdim.
302
00:16:16,684 --> 00:16:19,270
Bunu ulu orta söylememem gerekiyor.
Gidebilir miyiz artık?
303
00:16:19,395 --> 00:16:21,147
Hayır.
304
00:16:21,272 --> 00:16:23,816
Dutton, Montanalısın demek.
305
00:16:24,901 --> 00:16:27,361
- Ebeveynlerin orada mı?
- Babam orada.
306
00:16:27,486 --> 00:16:28,738
En son duyduğumda oradaydı.
307
00:16:28,863 --> 00:16:31,490
- Ne iş yapıyor?
- Postacı.
308
00:16:31,616 --> 00:16:34,118
Peki ya annen?
309
00:16:35,369 --> 00:16:37,288
Sekiz yaşındayken beni
ve kardeşimi terk etti.
310
00:16:37,413 --> 00:16:39,790
O günden beri görmedim. Muhtemelen ölmüştür.
311
00:16:41,918 --> 00:16:45,004
- Kardeşin var demek?
- Evet, birkaç yıl önce bana ulaştı.
312
00:16:45,129 --> 00:16:47,173
Bir derginin kapağında beni görmüş.
Harringbone parayla susturdu.
313
00:16:47,298 --> 00:16:49,926
- Oldu mu, yeter mi?
- Yetmez.
314
00:16:52,595 --> 00:16:56,641
- Neyden korkuyorsun?
- Seni kaybetmekten.
315
00:16:56,766 --> 00:17:00,061
- Hayır, aslında neyden korkuyorsun?
- Yalnız kalmaktan.
316
00:17:00,186 --> 00:17:02,730
Seni ne heyecanlandırır?
317
00:17:04,941 --> 00:17:08,444
- Cevabı duymak istemezsin.
- Söyle gitsin.
318
00:17:08,569 --> 00:17:11,030
Seni izlemek.
319
00:17:11,155 --> 00:17:15,117
- Neden beni seçtin?
- Çünkü sen bir meydan okumaydın benim...
320
00:17:19,038 --> 00:17:21,374
Yok artık.
321
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
Tahrik mi oldun?
322
00:17:31,092 --> 00:17:32,802
Sen...
323
00:17:32,927 --> 00:17:35,096
Şey miydi?
324
00:17:41,852 --> 00:17:43,604
Ne kaçırdım?
325
00:17:43,729 --> 00:17:46,732
Bir teorim var ama umarım yanılıyorumdur.
326
00:17:54,573 --> 00:17:57,034
Az önce...
327
00:18:09,797 --> 00:18:12,591
Aferin oğluma!
328
00:18:14,927 --> 00:18:17,638
Byron gerçekten değişmişsin.
329
00:18:17,763 --> 00:18:20,349
Ne boşaldın ama.
330
00:18:20,474 --> 00:18:24,228
Byron.
İyi miydi?
331
00:18:24,353 --> 00:18:26,939
Bana bak.
332
00:18:30,401 --> 00:18:31,902
Beş yıldız verir miydin?
333
00:18:32,028 --> 00:18:34,905
Kes şunu. Oyun oynamak istemiyorum.
Eve gidebilir miyiz lütfen?
334
00:18:35,031 --> 00:18:36,741
Ben evimdeyim zaten.
335
00:18:38,451 --> 00:18:40,619
İmzala.
336
00:18:59,638 --> 00:19:03,184
Şaşırdığımı söylemeliyim.
337
00:19:04,393 --> 00:19:08,564
Gerçekten Merkez'e babanla birlikte dönüp...
338
00:19:08,689 --> 00:19:11,901
...onu kurtaracağını düşünmüştüm.
339
00:19:16,489 --> 00:19:19,283
Ne diyorsun sen?
340
00:19:19,408 --> 00:19:21,702
Gerçekten haberin yok mu?
341
00:19:21,827 --> 00:19:24,872
Haftalardır beraber
yaşıyorsunuz ve haberin yok mu?
342
00:19:26,916 --> 00:19:30,002
Hazel, babanda pankreas kanseri var.
343
00:19:30,127 --> 00:19:31,337
Tedavi olmamış.
344
00:19:31,462 --> 00:19:34,965
Sadece ağrı kesici alıyor.
345
00:19:35,091 --> 00:19:39,178
En fazla bir yılı var. O da şanslıysa.
346
00:19:45,101 --> 00:19:47,353
Sana inanmıyorum.
347
00:19:47,478 --> 00:19:49,188
Zorunda değilsin.
348
00:19:55,152 --> 00:19:56,278
Al bak.
349
00:19:58,280 --> 00:20:01,492
Hastane kayıtları.
350
00:20:01,617 --> 00:20:03,077
Eğer Merkez'e dönersen...
351
00:20:03,202 --> 00:20:04,870
...babanla birlikte...
352
00:20:04,995 --> 00:20:07,915
...onu kurtarabileceğimizden eminim.
353
00:20:08,040 --> 00:20:10,835
En iyi tıbbi kaynaklara sahibiz.
354
00:20:10,960 --> 00:20:13,712
Burada kalırsa hiç şansı yok.
355
00:20:13,838 --> 00:20:17,883
- Sana inanmaktansa ölmesini tercih ederim.
- Sana inanmıyorum.
356
00:20:22,513 --> 00:20:24,265
Peki. Tamam. Sanırım bir sorun yok.
357
00:20:24,390 --> 00:20:26,600
- Herbert.
- Hayır, sorun yok.
358
00:20:26,725 --> 00:20:30,396
Bir adım öne geçti.
Akıllıca davranıyor.
359
00:20:30,521 --> 00:20:34,942
Bence bunlar bizi alakadar eden
şeyler değil gerçekten. Gidelim.
360
00:20:35,067 --> 00:20:37,695
Bırakalım kendi aralarında halletsinler.
361
00:20:37,820 --> 00:20:38,946
Evet.
362
00:20:39,071 --> 00:20:40,364
Ben ihtiyacım olanı aldım.
363
00:20:40,489 --> 00:20:42,158
- Gidebiliriz.
- Evet.
364
00:20:59,982 --> 00:21:00,998
Özür dilerim.
365
00:21:01,093 --> 00:21:02,553
Yataktasındır diye umuyordum.
366
00:21:02,678 --> 00:21:03,943
İyi misin?
367
00:21:04,037 --> 00:21:05,347
Evet.
368
00:21:05,473 --> 00:21:07,933
Uyuyakalmışım sanırım.
369
00:21:08,058 --> 00:21:09,727
Nasıl...
370
00:21:09,852 --> 00:21:13,647
Nasıl geçti şeyle... İsmi neydi?
371
00:21:16,213 --> 00:21:17,860
Evrakları imzaladı.
372
00:21:17,985 --> 00:21:20,070
Güzel.
373
00:21:20,196 --> 00:21:22,823
Senin adına sevindim.
374
00:21:25,784 --> 00:21:27,411
Kutlama yapmak ister misin?
375
00:21:27,536 --> 00:21:28,662
Olur tabii ki.
376
00:21:28,787 --> 00:21:32,958
Şimdi değilse ne zaman içeceğiz değil mi?
377
00:21:55,731 --> 00:21:58,901
Hayatımın geri kalanının ilk günü.
378
00:22:09,912 --> 00:22:12,790
Şunu dinle.
379
00:22:12,915 --> 00:22:16,961
Byron beni sende kanser var diyerek...
380
00:22:17,086 --> 00:22:19,129
...kandırmaya çalıştı.
381
00:22:19,255 --> 00:22:21,257
Ne?
382
00:22:21,382 --> 00:22:22,925
Çok saçma.
383
00:22:23,050 --> 00:22:25,219
Aynen biliyorum. Ben de öyle söyledim.
384
00:22:27,096 --> 00:22:28,430
Bunu yutmadığına sevindim.
385
00:22:28,556 --> 00:22:30,432
Evet.
386
00:22:32,434 --> 00:22:35,479
Bir şeyler izleyelim mi?
387
00:22:35,604 --> 00:22:37,648
Olur.
388
00:22:54,999 --> 00:22:57,334
Sinirlerim yıprandı.
389
00:22:57,459 --> 00:22:59,920
Paçayı kurtardın.
390
00:23:00,045 --> 00:23:02,464
Başardın.
391
00:23:04,300 --> 00:23:06,510
Seninle gurur duyuyorum.
392
00:23:12,808 --> 00:23:14,435
Sağ ol baba.
393
00:23:32,036 --> 00:23:34,246
Diane'yi kıskanıyorum.
394
00:23:34,371 --> 00:23:36,874
Ne? Nedenmiş?
395
00:23:36,999 --> 00:23:38,375
Pürüzsüz bir cildi var.
396
00:23:38,500 --> 00:23:40,002
Kilo derdi yok.
Yemek yapmak zorunda değil.
397
00:23:40,127 --> 00:23:41,503
Hiçbir zaman para derdi olmayacak.
398
00:23:41,629 --> 00:23:44,673
Mis gibi hayatı var aslında.
399
00:23:44,798 --> 00:23:47,968
Senin Byron'la olan hayatın gibi.
400
00:23:48,093 --> 00:23:49,470
Evet, Tanrım.
401
00:23:52,890 --> 00:23:54,725
Onun durumu daha iyi aslında.
402
00:23:56,852 --> 00:23:58,395
Diane..
403
00:23:58,520 --> 00:24:00,356
...sana ne derse desin...
404
00:24:00,481 --> 00:24:03,025
...sakın evlilik sözleşmesi imzalama.
405
00:24:03,150 --> 00:24:04,443
Günün birinde...
406
00:24:04,568 --> 00:24:07,029
...tüm bunlar...
407
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
...senin olabilir.
408
00:24:11,200 --> 00:24:13,243
Doğru.
409
00:24:16,997 --> 00:24:18,916
Hazırım.
410
00:24:19,041 --> 00:24:20,095
Peki.
411
00:24:22,002 --> 00:24:23,045
Ben hazırım.
412
00:24:23,170 --> 00:24:25,923
Hayır, hayır, hayır.
413
00:24:29,259 --> 00:24:31,887
Güzelmiş.
414
00:24:33,555 --> 00:24:36,767
Hayatta zirveye ulaştığımı
sanıyordum ama...
415
00:24:36,892 --> 00:24:38,060
...hala daha iyi olabiliyorum.
416
00:24:38,185 --> 00:24:39,603
Bu gözlemeler daha güzel olmamış mı?
417
00:24:39,728 --> 00:24:41,647
Evet, evet.
418
00:24:41,772 --> 00:24:43,649
Her zamankinden daha az vasat.
419
00:24:43,774 --> 00:24:45,651
Sanırım bir şeylerin sonunu getirmek...
420
00:24:45,776 --> 00:24:47,486
...her şeyin tadını daha iyi yapıyor.
421
00:25:06,088 --> 00:25:07,881
Nereye gidiyorsun? Büyük gün bugün mü?
422
00:25:08,006 --> 00:25:12,636
Biraz hava alacağım sadece.
Biraz yürüyeceğim.
423
00:25:12,761 --> 00:25:13,971
Tamam.
424
00:25:14,096 --> 00:25:16,390
Dinle. Bil diye söylüyorum...
425
00:25:16,515 --> 00:25:18,058
...olur da uzun süre ortadan kaybolursan...
426
00:25:18,183 --> 00:25:20,185
...ve geldiğinde uyuyakalmış olursam...
427
00:25:20,310 --> 00:25:22,882
...nerede olduğunla ilgili
endişelenmediğim anlamına gelmez.
428
00:25:22,984 --> 00:25:24,314
Ben sadece...
429
00:25:24,440 --> 00:25:26,788
...yorulmuşumdur.
430
00:25:28,360 --> 00:25:30,320
- Anlaşıldı.
- Tamam.
431
00:26:08,525 --> 00:26:11,361
Fikrini değiştirirsen diye.
432
00:26:40,224 --> 00:26:43,060
- Hazırız.
- Tamam.
433
00:27:31,149 --> 00:27:33,610
Günaydın, erişte.
434
00:27:33,735 --> 00:27:37,030
Gökyüzünde bir levha var.
435
00:27:37,155 --> 00:27:39,700
Düzeltsen iyi olur.
436
00:27:41,743 --> 00:27:43,287
Peki.
437
00:28:23,619 --> 00:28:27,205
çeviri: barisekara