1 00:00:06,673 --> 00:00:08,675 Evrakları aldım. 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 Gerçekten olacak mı? 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,513 Sen istiyorsan ben boşanmaya hazırım. 4 00:00:13,639 --> 00:00:15,057 Evet öyle istiyorum. 5 00:00:15,182 --> 00:00:17,059 O zaman imzalarım. 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,478 Ama yüz yüze görüşmek istiyorum. 7 00:00:19,603 --> 00:00:23,023 Merkez'e gelmem Byron. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 Ben sana gelirim. 9 00:00:24,566 --> 00:00:26,860 Nerede istersen orada görüşelim. 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,821 Eve gelebilirsin. 11 00:00:29,947 --> 00:00:34,785 Seninle samimi bir şekilde, kimse olmadan konuşmak istiyorum. Sadece ikimiz. 12 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Halka açık bir yerde o zaman. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,374 Yeter ki çok fazla işlek bir yer olmasın. 14 00:00:40,499 --> 00:00:43,293 Bilirsin, tanınabilirim. 15 00:00:45,170 --> 00:00:46,672 Sakin bir yer biliyorum. 16 00:00:46,872 --> 00:00:48,899 1. Sezon Finali. "Buluşalım" 17 00:01:08,527 --> 00:01:10,279 Selam. 18 00:01:10,404 --> 00:01:12,489 Sakın. 19 00:01:24,876 --> 00:01:26,044 Seni görmek güzel Erişte. 20 00:01:26,169 --> 00:01:27,838 Bana öyle deme. 21 00:01:30,841 --> 00:01:32,759 Haklısın, pardon. 22 00:01:32,884 --> 00:01:35,220 Seni görmek güzel Hazel. 23 00:01:35,345 --> 00:01:38,390 Nerede? 24 00:01:38,515 --> 00:01:42,519 Telefonunu diyorum. Masada yok. Nerede? 25 00:01:44,146 --> 00:01:47,232 Gerçekten beni artık izlemiyorsun değil mi? 26 00:01:47,357 --> 00:01:50,861 Günlerdir izlemedim. 27 00:01:50,986 --> 00:01:52,404 Fark etmez. 28 00:01:52,529 --> 00:01:55,115 Neyse, şunu aradan çıkaralım. 29 00:01:55,240 --> 00:01:59,745 Dört harf. Yarı insan, yarı keçi. 30 00:01:59,870 --> 00:02:02,080 Ne deniyordu bunlara? 31 00:02:02,205 --> 00:02:04,249 Herbert! 32 00:02:04,374 --> 00:02:07,419 Aç kapıyı! İçerde olduğunu biliyorum. 33 00:02:11,923 --> 00:02:14,468 Yedek anahtarı hala aynı yerde saklıyorsun. 34 00:02:14,593 --> 00:02:18,221 Dün gece Hazel Byron'ı aradı ve bir buluşma ayarladılar. 35 00:02:18,347 --> 00:02:21,767 Çoktan uyuduğum için kayıtları sabah anca dinleyebildim. 36 00:02:21,892 --> 00:02:24,394 Haberim var, boşanma evraklarını verecek. 37 00:02:24,519 --> 00:02:26,980 Dinle, yaptıkların için çok teşekkürler... 38 00:02:27,105 --> 00:02:29,024 ...ama bundan sonra sanırım sana ihtiyacımız olmayacak. 39 00:02:29,149 --> 00:02:30,901 Öyle bir ihtiyacınız olacak ki. 40 00:02:31,026 --> 00:02:32,277 Hazel! 41 00:02:32,402 --> 00:02:34,780 Evde değil. Sabah erkenden çıktı. 42 00:02:34,905 --> 00:02:37,366 Bir saniye. Aradığını nereden biliyorsun? 43 00:02:37,491 --> 00:02:38,909 Unuttun mu? 44 00:02:39,034 --> 00:02:40,911 Evini dinliyordum. 45 00:02:41,036 --> 00:02:42,913 Dinle, gitmeliyiz. Giyin. 46 00:02:43,038 --> 00:02:45,582 - Tuzak bu. - Bence öyle değil... 47 00:02:45,707 --> 00:02:48,085 ...evrakları imzalayacaklar sadece. 48 00:02:48,210 --> 00:02:49,878 Herbert! 49 00:02:50,003 --> 00:02:54,841 Hazel, Byron'la en son yüz yüze görüştüğünde 10 yıl kaybolmuştu. 50 00:02:54,966 --> 00:02:58,387 Bu adamın yaptığı her şey kendi çıkarına. 51 00:03:01,348 --> 00:03:02,933 Siktir. Tamam, tamam. 52 00:03:03,058 --> 00:03:04,851 - Üstümü değiştireyim. - Hadi. 53 00:03:08,939 --> 00:03:11,566 Bazı yerlere uğradım. 54 00:03:11,691 --> 00:03:16,613 Kahve dükkanlarına ve bir markete. 55 00:03:16,738 --> 00:03:19,825 Anlarsın ya sıradan insan işleri. 56 00:03:21,326 --> 00:03:23,787 Dışarı çıktım. 57 00:03:23,912 --> 00:03:25,122 Ya sen? 58 00:03:25,247 --> 00:03:27,707 Söylesene ne kaçırdım? 59 00:03:31,169 --> 00:03:32,963 Uçak uçurdum. 60 00:03:33,088 --> 00:03:36,174 Vay. 61 00:03:36,299 --> 00:03:38,677 Cidden mi? Nerede? Nereye uçurdun? 62 00:03:38,802 --> 00:03:42,597 Hiç bir yere sadece havada süzülüp sonra geri döndüm. 63 00:03:42,722 --> 00:03:45,058 Yeteri kadar müthiş hissettirdi. 64 00:03:45,183 --> 00:03:49,020 Evet müthiştir. 65 00:03:49,146 --> 00:03:51,148 Uçak uçurmuşsun. 66 00:03:52,816 --> 00:03:55,735 Bu sana nasıl hissettirdi? 67 00:03:55,861 --> 00:03:57,112 Anlamadım? 68 00:03:57,237 --> 00:04:00,532 Beynimi işgal etmek yerine sana anlatmayı tercih etmemle... 69 00:04:00,657 --> 00:04:02,868 ...hakkımda bir şey öğrenmiş olman. 70 00:04:08,832 --> 00:04:11,001 İyi hissettiriyor. 71 00:04:14,963 --> 00:04:17,340 Öyle. İyi hissettiriyor. 72 00:04:17,466 --> 00:04:21,178 İlişkiler bu şekilde çalışmalı. 73 00:04:21,303 --> 00:04:22,304 Dinle. 74 00:04:22,429 --> 00:04:24,931 Ben çok değiştim... 75 00:04:25,056 --> 00:04:26,349 Karar verdiniz mi? 76 00:04:26,475 --> 00:04:29,561 Aslında evet. 77 00:04:29,686 --> 00:04:31,229 Ne istediğimi biliyorum. 78 00:04:34,191 --> 00:04:35,942 Önce o. 79 00:04:37,402 --> 00:04:39,529 Ben... 80 00:04:39,654 --> 00:04:41,406 Ben bir kahve alabilir miyim? Sağ olun. 81 00:04:41,531 --> 00:04:42,866 Peki. Siz? 82 00:04:42,991 --> 00:04:45,285 Büyük boy burger sipariş etmek istiyorum. 83 00:04:45,410 --> 00:04:46,745 Karışık tabak da ister misiniz? 84 00:04:46,870 --> 00:04:48,288 Ne dediniz pardon? 85 00:04:48,413 --> 00:04:50,588 İçeceğiniz gazoz oluyor ve yanında seçeceğiniz acılı peynir kızartmasıyla... 86 00:04:50,788 --> 00:04:51,917 ...soğan halkası ya da patates kızartması geliyor. 87 00:04:52,042 --> 00:04:54,794 Harika, harika. 88 00:04:54,920 --> 00:04:57,172 Hangisi? 89 00:04:57,297 --> 00:04:58,340 Hepsi. 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,133 Evet... 91 00:05:00,258 --> 00:05:02,093 Ne varsa. 92 00:05:02,219 --> 00:05:03,470 Menüleri alayım. 93 00:05:03,595 --> 00:05:04,679 Çok teşekkürler. 94 00:05:04,804 --> 00:05:06,306 Gördün mü? Değiştim. 95 00:05:06,431 --> 00:05:07,682 Pardon. 96 00:05:07,807 --> 00:05:09,100 Önüme atladı. 97 00:05:09,226 --> 00:05:11,144 Değiştim. 98 00:05:11,269 --> 00:05:13,271 - Gördün mü? - Evet, büyük boy olmuşsun. 99 00:05:13,396 --> 00:05:16,608 Geçen gün kafama dank etti. 100 00:05:16,733 --> 00:05:20,695 Yakışıklı bir keşiş olmak zorunda değilim. 101 00:05:20,820 --> 00:05:22,239 Sadece yakışıklı olabilirim. 102 00:05:37,128 --> 00:05:38,547 Ketçaba dinleme cihazı koydum. 103 00:05:38,672 --> 00:05:39,965 Birazdan duyarız. 104 00:05:40,090 --> 00:05:41,466 - Harika. - Evet. 105 00:05:41,591 --> 00:05:45,011 Harika, harika, harika. 106 00:05:50,350 --> 00:05:51,810 Geçen günle ilgili... 107 00:05:51,935 --> 00:05:54,312 Hayır, hayır. Sorun yok. 108 00:05:54,437 --> 00:05:55,647 Hayır. 109 00:05:55,772 --> 00:05:58,108 Fazla ileri gittim ve... 110 00:05:58,233 --> 00:06:02,112 Kendi ölümlülüğünle başa çıkma şeklin beni ilgilendirmez. 111 00:06:02,237 --> 00:06:03,154 Tamam. 112 00:06:03,280 --> 00:06:04,823 Boş verelim bunu. 113 00:06:07,158 --> 00:06:08,994 Başlıyoruz. 114 00:06:09,119 --> 00:06:12,622 Çizburger söylemenin seni değiştireceğini mi sanıyorsun? 115 00:06:12,747 --> 00:06:15,667 Hayır ama bira içmişliğim de var. 116 00:06:15,792 --> 00:06:18,628 - Yarım, yarısı, yarım bira. - Hadi be. 117 00:06:18,753 --> 00:06:20,589 Bu durumda... 118 00:06:20,714 --> 00:06:22,591 Tamamen yeni bir insan olmuş oluyorsun. 119 00:06:22,716 --> 00:06:24,676 - Evet biliyorum. - Mikrofon iyiymiş. 120 00:06:24,801 --> 00:06:25,844 Espriyi yakalıyor. 121 00:06:25,969 --> 00:06:27,470 ...olmak istediğim yolda. 122 00:06:27,596 --> 00:06:29,180 Bu gerçekten beni alakadar etmiyor. 123 00:06:29,306 --> 00:06:33,226 En azından bana bakar mısın lütfen? 124 00:06:33,351 --> 00:06:35,854 Kendimi açıklamama fırsat ver. 125 00:06:39,149 --> 00:06:41,776 Dinle Hazel, Merkez'i ilk inşa ettiğimde... 126 00:06:41,901 --> 00:06:44,279 ...orada yaşamak bir tercihti. 127 00:06:46,031 --> 00:06:47,866 Ancak yıllar geçtikçe... 128 00:06:47,991 --> 00:06:49,576 ...ve dürüst olmam gerekirse... 129 00:06:49,701 --> 00:06:51,828 ...gerçek dünyaya karşı bir korku besledim. 130 00:06:51,953 --> 00:06:54,831 Ama bunu aşıyorum artık. 131 00:06:54,956 --> 00:06:56,708 Yani? 132 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 Merkez'i terk edecek misin? 133 00:06:58,918 --> 00:07:00,462 Edebileceğimi söylüyorum. 134 00:07:02,380 --> 00:07:06,843 Kabul et Merkez'de hayat daha iyi. 135 00:07:06,968 --> 00:07:10,430 Kendini boğulmuş, sınırlandırılmış ya da ne dersen de öyle hissetmiş olabilirsin... 136 00:07:10,555 --> 00:07:12,307 ...ama şu etrafına bir bak. 137 00:07:12,432 --> 00:07:15,060 Sence bu insanların özgürlüğü var mı? 138 00:07:15,185 --> 00:07:16,853 Yok. 139 00:07:16,978 --> 00:07:19,856 Şu adama bak mesela. Şu anda gidiyor. 140 00:07:19,981 --> 00:07:22,942 Evde su tesisatıyla ilgili acil bir durum olduğu için mi kaçıyor? 141 00:07:23,068 --> 00:07:26,738 Ya da şu kadın, arabası serviste diye mi buraya yürüyerek geldi? 142 00:07:26,863 --> 00:07:31,743 Bu insanlar hayatın değişkenlerinde mahsurlar. 143 00:07:31,868 --> 00:07:34,746 Merkez'de böyle sıkıntılarımız yok. 144 00:07:34,871 --> 00:07:38,500 Sadece fakir insanların karşılaştığı zorlukları saydığının farkında mısın? 145 00:07:38,625 --> 00:07:39,542 Hayır, hayır, hayır. 146 00:07:39,668 --> 00:07:42,962 Hayatı daha tatsız hale getiren... 147 00:07:43,088 --> 00:07:46,049 ...şeyleri kontrol edememekten bahsediyorum. 148 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 Merkez'imiz olduğu için çok şanslıyız. 149 00:07:47,967 --> 00:07:49,302 Oradan kaçtığım için çok şanslıyım. 150 00:07:49,427 --> 00:07:51,304 Hayır, Ben... Sen... 151 00:07:51,429 --> 00:07:54,432 Byron buraya imzanı almak için geldim. 152 00:07:54,557 --> 00:07:57,394 - Hala boşanmak istiyorum. - Evet ve ben de imzalayacağım. 153 00:07:57,519 --> 00:07:59,104 İmzalayacağım. Lütfen. 154 00:07:59,229 --> 00:08:00,647 Patates kızartmasıyla mı imzalayacaksın? 155 00:08:00,772 --> 00:08:02,399 Hayır, ben... 156 00:08:02,524 --> 00:08:07,172 Ne istersen ona imza atacağım ama senin istemediğin bir evliliği sonlandıracaksak... 157 00:08:07,372 --> 00:08:10,323 ...en azından açıklamama izin ver. 158 00:08:10,448 --> 00:08:11,783 - Affedersiniz. - Neler oluyor? 159 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 - Affedersiniz. - O adam bana mı sesleniyor? 160 00:08:13,993 --> 00:08:17,080 - Affedersiniz. - Evet. 161 00:08:17,205 --> 00:08:19,332 Affedersiniz. 162 00:08:19,457 --> 00:08:22,252 Ketçabı uzatabilir misiniz? 163 00:08:25,880 --> 00:08:27,674 Teşekkürler. 164 00:08:35,432 --> 00:08:37,517 Lütfen geri dön. 165 00:08:37,642 --> 00:08:40,186 Merkez'de benimle birlikte yaşamanın nasıl olması gerektiğini... 166 00:08:40,311 --> 00:08:43,064 ...şu andan itibaren anladım. 167 00:08:45,275 --> 00:08:47,986 İzin ver sana da göstereyim. 168 00:08:48,111 --> 00:08:51,656 Odada fil varken dans etmezsin belki? 169 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 Ne fili? 170 00:08:53,158 --> 00:08:56,161 Karnımdaki bebek bir fil. 171 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 Bebek mi? 172 00:08:57,579 --> 00:08:58,997 Bebek mi? 173 00:08:59,122 --> 00:09:01,082 Doğru duydun Cal. Hamileyim. 174 00:09:01,207 --> 00:09:02,417 Ketçap yer değiştirmiş olmalı. 175 00:09:04,210 --> 00:09:06,212 - Halledeceğim. - Bekle, bekle, bekle. 176 00:09:06,337 --> 00:09:08,256 Konuşmanın sonunu merak ettim. 177 00:09:11,384 --> 00:09:13,887 Daha fazla gözetim yok. 178 00:09:14,012 --> 00:09:15,305 Başka türlü hayatta kalamazsın. 179 00:09:15,430 --> 00:09:16,514 Kalırım. 180 00:09:16,639 --> 00:09:18,683 Sadece güvenlikler. 181 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 Horozlar da gidebilir. 182 00:09:21,478 --> 00:09:23,146 Daha fazla orgazm değerlendirmesi olmayacak mı? 183 00:09:23,271 --> 00:09:25,523 Olmayacak. İhtiyacım olan veriye sahibim zaten. 184 00:09:25,648 --> 00:09:26,858 Sebebi bu olmamalıydı. 185 00:09:26,983 --> 00:09:28,860 Kesinlikle haklısın. 186 00:09:28,985 --> 00:09:33,198 Merkez protokolüne tercih unsurunu eklediğimi duyuracağım. 187 00:09:33,323 --> 00:09:35,658 İkimizin düzenlediği bir dünya olmalı. 188 00:09:35,784 --> 00:09:37,619 - İkimizin? - Eşit bir şekilde. 189 00:09:37,744 --> 00:09:40,038 Eşit bir şekilde. İyiymiş. 190 00:09:40,163 --> 00:09:46,002 Bundan sonra Merkez onaylı oje ve kumaş tonları yok. 191 00:09:46,127 --> 00:09:48,880 Uyumlu görünüyorlar mıydı? Evet ama artık yok. 192 00:09:49,005 --> 00:09:50,465 Artık besin alım sayacı yok. 193 00:09:50,590 --> 00:09:53,384 Bundan sonra sansürlü filmler, sansürlü kitaplar yok. 194 00:09:53,510 --> 00:09:56,930 Hoşuna gitmeyen bu kadar çok şey olduğunun farkında değildim. 195 00:09:57,055 --> 00:09:58,556 Üzgünüm. 196 00:09:58,681 --> 00:10:01,518 Tüm bunları kabul ediyormuşsun gibi. 197 00:10:03,186 --> 00:10:04,729 Kendi alarmımı kurarım. 198 00:10:04,854 --> 00:10:07,982 Hatta ne var biliyor musun? Alarm falan yok. 199 00:10:08,107 --> 00:10:10,235 İstediğim kadar yüksek sesle müzik dinlerim. 200 00:10:10,360 --> 00:10:12,987 Her tarz müzik. Yüksek sesle ve kulaklıkla değil. 201 00:10:13,112 --> 00:10:14,239 Köpek istiyorum. 202 00:10:14,364 --> 00:10:17,116 Olmaz. Köpekler pantolon giymez. 203 00:10:17,242 --> 00:10:19,410 Pantolon giymezsen dolabı kullanamazsın. 204 00:10:20,787 --> 00:10:23,164 Dışarıyı arayabileceğim bir cep telefonu. 205 00:10:23,289 --> 00:10:24,958 Ne zaman ve nereye gitmek istersem isteyeyim... 206 00:10:25,083 --> 00:10:26,918 ...Merkez'den dışarı çıkabilme. 207 00:10:29,546 --> 00:10:32,632 En önemlisi... 208 00:10:32,757 --> 00:10:35,009 ...bu çip çıkacak. 209 00:10:35,134 --> 00:10:37,971 Evet. En öncelikli olan. 210 00:10:38,096 --> 00:10:41,391 Tüm bu "Aşka Ait" modelim yanlıştı. 211 00:10:41,516 --> 00:10:43,434 Şimdi anlıyorum. 212 00:10:43,560 --> 00:10:46,604 Yanıldığını kabul mü ediyorsun? 213 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Yanıldığını kabul ediyorsun. 214 00:10:54,988 --> 00:10:58,825 Tüm o gözetimler yasa dışıydı. 215 00:10:58,950 --> 00:11:01,828 Ve Edepsizdi. 216 00:11:01,953 --> 00:11:03,288 Evet. 217 00:11:03,413 --> 00:11:08,126 Evlilik için çok boktan bir şey. Bahsetmek bile istemiyorum. 218 00:11:08,251 --> 00:11:09,878 Kabul et. 219 00:11:10,003 --> 00:11:14,924 Çipin etkili olduğunun kanıtlaması dışında. 220 00:11:15,049 --> 00:11:16,593 Yalnızca bir eşteyken. 221 00:11:18,344 --> 00:11:21,639 İki yönlü birleşime gerek olmadığını anladım. 222 00:11:21,764 --> 00:11:23,141 Ya da beyin ameliyatına. 223 00:11:23,266 --> 00:11:27,604 İnsanların tehlikedeyken kısa süreliğine tek seferlik kullanabilecekleri... 224 00:11:27,729 --> 00:11:30,523 ...bir giyilebilir teknoloji parçası olabilir. 225 00:11:30,648 --> 00:11:33,735 Sence... 226 00:11:33,860 --> 00:11:37,238 ...tüm bunlar... 227 00:11:37,363 --> 00:11:41,451 ...sadece... 228 00:11:41,576 --> 00:11:43,620 ...sıkıntılı zamanlar mıydı? 229 00:11:43,745 --> 00:11:47,415 Hayır, bu... 230 00:11:47,540 --> 00:11:49,500 ...aslında harika bir isim. 231 00:11:49,626 --> 00:11:51,377 Gördün mü? 232 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Sana ihtiyacım var. 233 00:11:54,213 --> 00:11:56,132 Sen benim ilham perimsin. 234 00:11:58,968 --> 00:12:00,011 Ketçabı geri yerine koy. 235 00:12:00,136 --> 00:12:01,512 İsa aşkına, korkuttun beni. 236 00:12:01,638 --> 00:12:04,462 Aynen İsa falan ve diğerleri. Hatta Tanrı'yı bile tanıyorum. Şimdi bana bak. 237 00:12:04,595 --> 00:12:08,478 Şimdi oraya gidip ketçabı yerine koyuyorsun. 238 00:12:08,595 --> 00:12:09,763 Ne? 239 00:12:09,896 --> 00:12:11,105 Ketçap şişesi yer değiştirmiş. 240 00:12:11,230 --> 00:12:13,024 Esas masasında olması gerek. 241 00:12:13,149 --> 00:12:16,027 Ketçap nasıl hareket etmiş? 242 00:12:16,152 --> 00:12:17,904 Bacakları yok ki. 243 00:12:18,029 --> 00:12:19,697 Başkası hareket ettirmiş herhalde. 244 00:12:19,822 --> 00:12:21,699 Tamam mı? 245 00:12:21,824 --> 00:12:24,035 Hangi masaydı? 246 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Çiftin olduğu masa. 247 00:12:26,287 --> 00:12:28,456 Hayır, hangi masaya hareket etti? 248 00:12:29,707 --> 00:12:32,752 Hamilelikten konuşan bir çiftin olduğu masa. 249 00:12:32,877 --> 00:12:35,880 Yani şimdi gidip herkese hamile olduklarını mı sormalıyım? 250 00:12:36,005 --> 00:12:40,677 Çabuk içeri gir ve işini yap yoksa 20 dolarımı geri alırım. 251 00:12:43,012 --> 00:12:45,807 Ben değiştim. 252 00:12:45,932 --> 00:12:47,225 Çok. 253 00:12:47,350 --> 00:12:49,227 Sanki içimde bir şey böyle... 254 00:12:49,352 --> 00:12:50,645 Nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum. 255 00:12:50,770 --> 00:12:53,064 Dene. 256 00:12:56,693 --> 00:12:58,987 Hiç... 257 00:12:59,112 --> 00:13:01,322 Sen kaçtıktan sonra seni izlemeye başladığımda... 258 00:13:01,447 --> 00:13:05,952 ...neden hayatımızı bu hayatla değiştirdiğini anlamıyordum. 259 00:13:09,163 --> 00:13:11,916 Ama şimdi anlıyorum. 260 00:13:12,041 --> 00:13:15,128 Seçimlerle ilgili. 261 00:13:15,253 --> 00:13:17,755 Seni kontrol etmek istemiyorum. 262 00:13:17,880 --> 00:13:20,174 Kontrolü bırakmak istiyorum. 263 00:13:23,136 --> 00:13:26,431 Burada olmak, buraya maruz kalmak. 264 00:13:28,558 --> 00:13:31,477 Bir şey beni değiştirdi. 265 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 Ne? 266 00:13:35,732 --> 00:13:38,443 Savunmasız olmaya hazırım. 267 00:13:39,610 --> 00:13:43,823 Senin için savunmasız olmaya hazırım. 268 00:13:43,948 --> 00:13:46,200 Çünkü istiyorum. 269 00:13:47,660 --> 00:13:50,288 Savunmasız olmaya mı hazırsın? 270 00:13:52,749 --> 00:13:55,626 Performans bekarlığı antrenmanı... 271 00:13:55,752 --> 00:13:58,171 ...yapan adam mı söylüyor bunu? 272 00:13:58,296 --> 00:14:02,300 10 yıl boyunca benimle seks yapmayı reddettin. 273 00:14:02,425 --> 00:14:04,510 Hem de ne içindi? Ne diyordun Byron? 274 00:14:04,635 --> 00:14:05,636 Neydi onlar. Doğru ya. 275 00:14:05,769 --> 00:14:08,378 - Duygusal sel değil mi? - Aşırı duygular... 276 00:14:08,496 --> 00:14:10,371 ...odaklanmanı engelleyebilir. 277 00:14:10,479 --> 00:14:13,135 Odağımı kaybedemezdim.. 278 00:14:13,269 --> 00:14:15,855 ...ya da haz yüzünden dikkatim dağılamazdı Hazel. 279 00:14:15,980 --> 00:14:19,150 Ve ayrıca her zaman seni tatmin eden taraf oldum. 280 00:14:19,275 --> 00:14:21,027 Bir çok insan bunu cömertçe bulur. 281 00:14:21,152 --> 00:14:22,695 İşkenceydi. 282 00:14:22,820 --> 00:14:26,991 Ben bütün zayıflıklarımı sana sunarken sen bir tane bile sunmadın. 283 00:14:29,619 --> 00:14:33,039 O sistem senin için yapılmıştı. 284 00:14:33,164 --> 00:14:35,374 Evet haklısın. 285 00:14:37,335 --> 00:14:40,088 Üzgünüm. 286 00:14:45,218 --> 00:14:47,512 Keşke baştan başlayabilseydik. 287 00:14:53,643 --> 00:14:55,728 Peki. 288 00:14:58,272 --> 00:15:00,191 Hadi... 289 00:15:00,316 --> 00:15:02,485 ...ilk kez... 290 00:15:02,610 --> 00:15:05,696 ...tanışıyormuş gibi yapalım. 291 00:15:05,822 --> 00:15:09,408 Yalan yok. Manipülasyon yok. 292 00:15:09,534 --> 00:15:12,286 Aslında kimsen o. 293 00:15:15,790 --> 00:15:18,126 Hazır mısın? 294 00:15:18,251 --> 00:15:20,086 Merhaba. 295 00:15:20,211 --> 00:15:24,465 - Ben Hazel Green. - Merhaba Hazel. 296 00:15:24,590 --> 00:15:26,300 Ben Byr... 297 00:15:32,682 --> 00:15:34,851 Ben Greg Benson. 298 00:15:40,356 --> 00:15:42,942 Vay be. 299 00:15:44,735 --> 00:15:47,530 Tanıştığım memnun oldum Greg. 300 00:16:10,344 --> 00:16:12,471 Dutton, Montanalıyım. Kimse bilmiyor. 301 00:16:12,597 --> 00:16:15,266 Bilgilerimi değiştirdim. 302 00:16:16,684 --> 00:16:19,270 Bunu ulu orta söylememem gerekiyor. Gidebilir miyiz artık? 303 00:16:19,395 --> 00:16:21,147 Hayır. 304 00:16:21,272 --> 00:16:23,816 Dutton, Montanalısın demek. 305 00:16:24,901 --> 00:16:27,361 - Ebeveynlerin orada mı? - Babam orada. 306 00:16:27,486 --> 00:16:28,738 En son duyduğumda oradaydı. 307 00:16:28,863 --> 00:16:31,490 - Ne iş yapıyor? - Postacı. 308 00:16:31,616 --> 00:16:34,118 Peki ya annen? 309 00:16:35,369 --> 00:16:37,288 Sekiz yaşındayken beni ve kardeşimi terk etti. 310 00:16:37,413 --> 00:16:39,790 O günden beri görmedim. Muhtemelen ölmüştür. 311 00:16:41,918 --> 00:16:45,004 - Kardeşin var demek? - Evet, birkaç yıl önce bana ulaştı. 312 00:16:45,129 --> 00:16:47,173 Bir derginin kapağında beni görmüş. Harringbone parayla susturdu. 313 00:16:47,298 --> 00:16:49,926 - Oldu mu, yeter mi? - Yetmez. 314 00:16:52,595 --> 00:16:56,641 - Neyden korkuyorsun? - Seni kaybetmekten. 315 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 - Hayır, aslında neyden korkuyorsun? - Yalnız kalmaktan. 316 00:17:00,186 --> 00:17:02,730 Seni ne heyecanlandırır? 317 00:17:04,941 --> 00:17:08,444 - Cevabı duymak istemezsin. - Söyle gitsin. 318 00:17:08,569 --> 00:17:11,030 Seni izlemek. 319 00:17:11,155 --> 00:17:15,117 - Neden beni seçtin? - Çünkü sen bir meydan okumaydın benim... 320 00:17:19,038 --> 00:17:21,374 Yok artık. 321 00:17:21,499 --> 00:17:23,918 Tahrik mi oldun? 322 00:17:31,092 --> 00:17:32,802 Sen... 323 00:17:32,927 --> 00:17:35,096 Şey miydi? 324 00:17:41,852 --> 00:17:43,604 Ne kaçırdım? 325 00:17:43,729 --> 00:17:46,732 Bir teorim var ama umarım yanılıyorumdur. 326 00:17:54,573 --> 00:17:57,034 Az önce... 327 00:18:09,797 --> 00:18:12,591 Aferin oğluma! 328 00:18:14,927 --> 00:18:17,638 Byron gerçekten değişmişsin. 329 00:18:17,763 --> 00:18:20,349 Ne boşaldın ama. 330 00:18:20,474 --> 00:18:24,228 Byron. İyi miydi? 331 00:18:24,353 --> 00:18:26,939 Bana bak. 332 00:18:30,401 --> 00:18:31,902 Beş yıldız verir miydin? 333 00:18:32,028 --> 00:18:34,905 Kes şunu. Oyun oynamak istemiyorum. Eve gidebilir miyiz lütfen? 334 00:18:35,031 --> 00:18:36,741 Ben evimdeyim zaten. 335 00:18:38,451 --> 00:18:40,619 İmzala. 336 00:18:59,638 --> 00:19:03,184 Şaşırdığımı söylemeliyim. 337 00:19:04,393 --> 00:19:08,564 Gerçekten Merkez'e babanla birlikte dönüp... 338 00:19:08,689 --> 00:19:11,901 ...onu kurtaracağını düşünmüştüm. 339 00:19:16,489 --> 00:19:19,283 Ne diyorsun sen? 340 00:19:19,408 --> 00:19:21,702 Gerçekten haberin yok mu? 341 00:19:21,827 --> 00:19:24,872 Haftalardır beraber yaşıyorsunuz ve haberin yok mu? 342 00:19:26,916 --> 00:19:30,002 Hazel, babanda pankreas kanseri var. 343 00:19:30,127 --> 00:19:31,337 Tedavi olmamış. 344 00:19:31,462 --> 00:19:34,965 Sadece ağrı kesici alıyor. 345 00:19:35,091 --> 00:19:39,178 En fazla bir yılı var. O da şanslıysa. 346 00:19:45,101 --> 00:19:47,353 Sana inanmıyorum. 347 00:19:47,478 --> 00:19:49,188 Zorunda değilsin. 348 00:19:55,152 --> 00:19:56,278 Al bak. 349 00:19:58,280 --> 00:20:01,492 Hastane kayıtları. 350 00:20:01,617 --> 00:20:03,077 Eğer Merkez'e dönersen... 351 00:20:03,202 --> 00:20:04,870 ...babanla birlikte... 352 00:20:04,995 --> 00:20:07,915 ...onu kurtarabileceğimizden eminim. 353 00:20:08,040 --> 00:20:10,835 En iyi tıbbi kaynaklara sahibiz. 354 00:20:10,960 --> 00:20:13,712 Burada kalırsa hiç şansı yok. 355 00:20:13,838 --> 00:20:17,883 - Sana inanmaktansa ölmesini tercih ederim. - Sana inanmıyorum. 356 00:20:22,513 --> 00:20:24,265 Peki. Tamam. Sanırım bir sorun yok. 357 00:20:24,390 --> 00:20:26,600 - Herbert. - Hayır, sorun yok. 358 00:20:26,725 --> 00:20:30,396 Bir adım öne geçti. Akıllıca davranıyor. 359 00:20:30,521 --> 00:20:34,942 Bence bunlar bizi alakadar eden şeyler değil gerçekten. Gidelim. 360 00:20:35,067 --> 00:20:37,695 Bırakalım kendi aralarında halletsinler. 361 00:20:37,820 --> 00:20:38,946 Evet. 362 00:20:39,071 --> 00:20:40,364 Ben ihtiyacım olanı aldım. 363 00:20:40,489 --> 00:20:42,158 - Gidebiliriz. - Evet. 364 00:20:59,982 --> 00:21:00,998 Özür dilerim. 365 00:21:01,093 --> 00:21:02,553 Yataktasındır diye umuyordum. 366 00:21:02,678 --> 00:21:03,943 İyi misin? 367 00:21:04,037 --> 00:21:05,347 Evet. 368 00:21:05,473 --> 00:21:07,933 Uyuyakalmışım sanırım. 369 00:21:08,058 --> 00:21:09,727 Nasıl... 370 00:21:09,852 --> 00:21:13,647 Nasıl geçti şeyle... İsmi neydi? 371 00:21:16,213 --> 00:21:17,860 Evrakları imzaladı. 372 00:21:17,985 --> 00:21:20,070 Güzel. 373 00:21:20,196 --> 00:21:22,823 Senin adına sevindim. 374 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 Kutlama yapmak ister misin? 375 00:21:27,536 --> 00:21:28,662 Olur tabii ki. 376 00:21:28,787 --> 00:21:32,958 Şimdi değilse ne zaman içeceğiz değil mi? 377 00:21:55,731 --> 00:21:58,901 Hayatımın geri kalanının ilk günü. 378 00:22:09,912 --> 00:22:12,790 Şunu dinle. 379 00:22:12,915 --> 00:22:16,961 Byron beni sende kanser var diyerek... 380 00:22:17,086 --> 00:22:19,129 ...kandırmaya çalıştı. 381 00:22:19,255 --> 00:22:21,257 Ne? 382 00:22:21,382 --> 00:22:22,925 Çok saçma. 383 00:22:23,050 --> 00:22:25,219 Aynen biliyorum. Ben de öyle söyledim. 384 00:22:27,096 --> 00:22:28,430 Bunu yutmadığına sevindim. 385 00:22:28,556 --> 00:22:30,432 Evet. 386 00:22:32,434 --> 00:22:35,479 Bir şeyler izleyelim mi? 387 00:22:35,604 --> 00:22:37,648 Olur. 388 00:22:54,999 --> 00:22:57,334 Sinirlerim yıprandı. 389 00:22:57,459 --> 00:22:59,920 Paçayı kurtardın. 390 00:23:00,045 --> 00:23:02,464 Başardın. 391 00:23:04,300 --> 00:23:06,510 Seninle gurur duyuyorum. 392 00:23:12,808 --> 00:23:14,435 Sağ ol baba. 393 00:23:32,036 --> 00:23:34,246 Diane'yi kıskanıyorum. 394 00:23:34,371 --> 00:23:36,874 Ne? Nedenmiş? 395 00:23:36,999 --> 00:23:38,375 Pürüzsüz bir cildi var. 396 00:23:38,500 --> 00:23:40,002 Kilo derdi yok. Yemek yapmak zorunda değil. 397 00:23:40,127 --> 00:23:41,503 Hiçbir zaman para derdi olmayacak. 398 00:23:41,629 --> 00:23:44,673 Mis gibi hayatı var aslında. 399 00:23:44,798 --> 00:23:47,968 Senin Byron'la olan hayatın gibi. 400 00:23:48,093 --> 00:23:49,470 Evet, Tanrım. 401 00:23:52,890 --> 00:23:54,725 Onun durumu daha iyi aslında. 402 00:23:56,852 --> 00:23:58,395 Diane.. 403 00:23:58,520 --> 00:24:00,356 ...sana ne derse desin... 404 00:24:00,481 --> 00:24:03,025 ...sakın evlilik sözleşmesi imzalama. 405 00:24:03,150 --> 00:24:04,443 Günün birinde... 406 00:24:04,568 --> 00:24:07,029 ...tüm bunlar... 407 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 ...senin olabilir. 408 00:24:11,200 --> 00:24:13,243 Doğru. 409 00:24:16,997 --> 00:24:18,916 Hazırım. 410 00:24:19,041 --> 00:24:20,095 Peki. 411 00:24:22,002 --> 00:24:23,045 Ben hazırım. 412 00:24:23,170 --> 00:24:25,923 Hayır, hayır, hayır. 413 00:24:29,259 --> 00:24:31,887 Güzelmiş. 414 00:24:33,555 --> 00:24:36,767 Hayatta zirveye ulaştığımı sanıyordum ama... 415 00:24:36,892 --> 00:24:38,060 ...hala daha iyi olabiliyorum. 416 00:24:38,185 --> 00:24:39,603 Bu gözlemeler daha güzel olmamış mı? 417 00:24:39,728 --> 00:24:41,647 Evet, evet. 418 00:24:41,772 --> 00:24:43,649 Her zamankinden daha az vasat. 419 00:24:43,774 --> 00:24:45,651 Sanırım bir şeylerin sonunu getirmek... 420 00:24:45,776 --> 00:24:47,486 ...her şeyin tadını daha iyi yapıyor. 421 00:25:06,088 --> 00:25:07,881 Nereye gidiyorsun? Büyük gün bugün mü? 422 00:25:08,006 --> 00:25:12,636 Biraz hava alacağım sadece. Biraz yürüyeceğim. 423 00:25:12,761 --> 00:25:13,971 Tamam. 424 00:25:14,096 --> 00:25:16,390 Dinle. Bil diye söylüyorum... 425 00:25:16,515 --> 00:25:18,058 ...olur da uzun süre ortadan kaybolursan... 426 00:25:18,183 --> 00:25:20,185 ...ve geldiğinde uyuyakalmış olursam... 427 00:25:20,310 --> 00:25:22,882 ...nerede olduğunla ilgili endişelenmediğim anlamına gelmez. 428 00:25:22,984 --> 00:25:24,314 Ben sadece... 429 00:25:24,440 --> 00:25:26,788 ...yorulmuşumdur. 430 00:25:28,360 --> 00:25:30,320 - Anlaşıldı. - Tamam. 431 00:26:08,525 --> 00:26:11,361 Fikrini değiştirirsen diye. 432 00:26:40,224 --> 00:26:43,060 - Hazırız. - Tamam. 433 00:27:31,149 --> 00:27:33,610 Günaydın, erişte. 434 00:27:33,735 --> 00:27:37,030 Gökyüzünde bir levha var. 435 00:27:37,155 --> 00:27:39,700 Düzeltsen iyi olur. 436 00:27:41,743 --> 00:27:43,287 Peki. 437 00:28:23,619 --> 00:28:27,205 çeviri: barisekara