1
00:00:00,000 --> 00:00:01,140
[ لـ.و.كـ.ـا: البـدايـة ]
2
00:00:01,140 --> 00:00:08,850
♫ انظر إلي. صوتٌ لي. جِد شجرة. ♫
3
00:00:10,060 --> 00:00:17,840
♫ من فضلك دعني أنام عليها،
حتى أتمكن من التنفس ♫
4
00:00:17,840 --> 00:00:22,180
التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فــريـــق أطـفال لـ. و. كـ. ـا
@ Viki
5
00:00:27,520 --> 00:00:30,490
[ لـ.و.كـ.ـا: البـدايـة ]
6
00:00:30,490 --> 00:00:36,910
[ هذا عملٌ خيالي. أي تشابه مع أسماءٍ الفعلية، أماكن، منظمات، مراجع دينية، وحوادث هو من قبيل الصدفة تماماً.]
7
00:00:36,910 --> 00:00:43,750
[ تم تصوير الحلقة بتجهيزاتٍ مناسبة لضمان السلامة والرفاهية العاطفية للرضيع والممثلين الصغار المشاركين. ]
8
00:00:43,750 --> 00:00:48,070
[ الحلـقــــ 6 ــــة ]
9
00:00:58,330 --> 00:01:02,630
[ التكنولوجيا البشرية ]
10
00:01:15,540 --> 00:01:19,360
لقد استخدمت رأسك ، لكن ليس بمهارةٍ تامة.
11
00:01:19,360 --> 00:01:23,880
بعد كل شيء، تخصصنا هو توجيه الناس وتعقبهم.
12
00:01:32,850 --> 00:01:37,520
بما أننا وصلنا إلى هذا الحد، فيجب أن نرى نهاية بعضنا البعض.
13
00:01:37,520 --> 00:01:39,990
إذا استطعت أن تهزمني،
14
00:01:39,990 --> 00:01:42,750
[ مَخرج ]
15
00:01:47,170 --> 00:01:49,570
فيمكنك الدخول إلى هنا.
16
00:01:51,130 --> 00:01:54,150
هنا كل ما يخبرك من أنت.
17
00:01:54,150 --> 00:01:57,980
من أنت ومن أين أتيت،
18
00:01:57,980 --> 00:02:00,240
ألم تأتِ إلى هنا لتجد إجاباتٍ لتلك الأسئلة؟
19
00:02:00,240 --> 00:02:04,410
هل هذا كل شيء؟ بالداخل يوجد كل ما هو أنا؟
20
00:02:04,410 --> 00:02:08,630
فقط كم كنت تعتقد أنك رائع؟
21
00:03:10,790 --> 00:03:14,330
لا يوجد شيء آخر يمكنك القيام به غير هذا ، أليس كذلك؟
22
00:04:43,360 --> 00:04:45,530
استعدوا لمعالجته.
23
00:04:45,530 --> 00:04:46,520
اتركه وحسب.
24
00:04:46,520 --> 00:04:47,860
يجب أن نعالجه على الفور.
25
00:04:47,860 --> 00:04:51,060
لديه القدرة على شفاء نفسه. دعونا نرى ما هو قادرٌ عليه.
26
00:04:51,060 --> 00:04:52,410
لكن مع ذلك...
27
00:04:52,410 --> 00:04:54,420
نحن بحاجة لاختبار أدائه على أي حال ، أليس كذلك؟
28
00:04:54,420 --> 00:04:56,670
سواءً كانت قدرته على التجدد أو استعادة نفسه ،
29
00:04:56,670 --> 00:04:59,450
أريد أن أرى فقط ما هو قادرٌ عليه.
30
00:05:00,440 --> 00:05:04,130
أشعر بالارتياح الشديد لإعادته إلى حالته الحالية.
إنه يعني اختباراً واحداً أقل لنا للقيام به.
31
00:05:04,130 --> 00:05:10,610
عندما يتم اختبار أدائه ، سنقوم بتفكيكه للإنتاج بالجملة.
جهزوا خطوط التجميع لكل وحدة إنتاج.
32
00:05:10,610 --> 00:05:14,570
وسجلوا كل شيء حتى شفائه الكامل. أحتاج إلى إبقاء الإدارة على اطلاع.
33
00:05:30,880 --> 00:05:35,760
قبل تحطيم (جي أوه)، اصنع عدة نسخٍ من خلاياه الجسدية.
34
00:05:35,760 --> 00:05:36,620
عذراً؟
35
00:05:36,620 --> 00:05:39,760
من السهل عمل مستنسخات هذه الأيام.
36
00:05:39,760 --> 00:05:41,930
حسناً، هذا ليس صعباً بشكلٍ خاص.
37
00:05:41,930 --> 00:05:45,290
اصنعهم دون أن يعرف أحدٌ عن ذلك.
38
00:05:45,290 --> 00:05:46,660
دون أن يعرف أحدٌ عنهم؟
39
00:05:46,660 --> 00:05:50,840
فقط أنت وأنا يجب أن نعرف عن هذا.
40
00:05:50,840 --> 00:05:54,120
هذا مفاجئ. هل لي أن أعرف لماذا؟
41
00:05:54,120 --> 00:05:57,830
ما سيحدث برأيك إذا تسربت أبحاثنا إلى العالم الخارجي؟
42
00:05:58,490 --> 00:06:04,120
سيتم اعتقال طاقم البحث بأكمله هنا. صحيح؟
43
00:06:05,910 --> 00:06:09,400
حسناً، ما دمنا أقسمنا على الاحتفاظ بالسر -
44
00:06:09,400 --> 00:06:12,900
بمجرد انتهاء التجربة ، وبدء الإنتاج الضخم ،
45
00:06:12,900 --> 00:06:17,160
سيختفي جميع الباحثين هنا.
46
00:06:19,600 --> 00:06:22,640
أنت كباحثٍ رئيسي يجب أن تبقى على قيد الحياة.
47
00:06:42,570 --> 00:06:44,740
هل أنت بخير؟
48
00:06:49,550 --> 00:06:52,480
هل انتهى كل شيءٍ الآن؟
49
00:06:52,480 --> 00:06:58,460
كلا. هذه ليست سوى البداية.
50
00:07:00,790 --> 00:07:03,950
لقد بدأت الحرب للتو.
51
00:07:06,660 --> 00:07:10,670
بربك يا قائد الفريق. توقف عن هذا وامنحها بعض الوقت
لتتمالك نفسها.
52
00:07:10,670 --> 00:07:13,620
لكي نكون صادقين، ربما تعرضت لنوعٍ من العنف
لا يجب على أي امرأة أن تعانيه.
53
00:07:13,620 --> 00:07:15,060
يجب أن تراقب هنا.
54
00:07:15,060 --> 00:07:18,640
لا تدع أي شخصٍ يدخل إلى هنا. ولا تسجيل أيضاً.
55
00:07:18,640 --> 00:07:20,430
ما الأمر؟
56
00:07:20,430 --> 00:07:26,720
لم يكن عليها الانضمام إلى فريقي في المقام الأول.
57
00:07:36,760 --> 00:07:39,440
عمّ يدور هذا، يا قائد الفريق؟
58
00:07:44,930 --> 00:07:48,400
المكان هادئ ولطيف هنا. أريد أن أسألك بعض الأسئلة.
59
00:07:48,400 --> 00:07:53,140
لقد جئت دون إبلاغك لأنني أعتقد أنهم يعرفون بالفعل
بموعد مجيئي وذهابي اليومي .
60
00:07:53,140 --> 00:07:54,320
حسناً.
61
00:07:54,320 --> 00:07:57,330
آخر مرة ، كان هناك حتى من يتبعني.
62
00:07:57,330 --> 00:07:59,100
حقاً؟
63
00:08:02,750 --> 00:08:05,810
أين (جي أوه)؟
64
00:08:05,810 --> 00:08:07,970
لماذا أنتِ متفاجئة؟
65
00:08:08,790 --> 00:08:10,880
لماذا تسألني ذلك؟
66
00:08:10,880 --> 00:08:13,390
أنتِ تعرفين عقوبة إيواء مجرم ، أليس كذلك؟
67
00:08:13,390 --> 00:08:15,710
أعرف. العقوبة ليست شديدة.
68
00:08:15,710 --> 00:08:18,160
لا تلعبي بالكلمات.
69
00:08:19,380 --> 00:08:22,240
أنا على علمٍ بالنار التي اندلعت في كنيسة "أوي تشيون" الكاثوليكية.
70
00:08:22,240 --> 00:08:27,950
على الرغم من عدم ورود أي اتصالٍ من الكنيسة، كنا بحاجة إلى التحقيق
فيما إذا كانت حالة حريق متعمد ، أو مجرد حادث.
71
00:08:27,950 --> 00:08:30,530
الراهبة في الكنيسة شهدت
72
00:08:30,530 --> 00:08:35,500
أن محققةٌ تُدعى (ها غو ريوم) ورجلٌ يُدعى (جي أوه)
جاءا لرؤيتها معاً.
73
00:08:35,500 --> 00:08:39,860
سأبحث في ما تفعلينه هناك في وقتٍ آخر.
74
00:08:41,190 --> 00:08:43,610
أين (جي أوه) الآن؟
75
00:08:53,010 --> 00:08:55,430
هل نبدأ معكِ مقيدةً بالأصفاد؟
76
00:09:00,390 --> 00:09:02,100
أنت تعاملني كمجرمة.
77
00:09:02,100 --> 00:09:03,600
هل أنتِ خائفة؟
78
00:09:03,600 --> 00:09:06,160
هل أبدأ مقيدةٌ بالأصفاد؟
79
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
لنبدأ.
80
00:09:53,420 --> 00:09:57,680
(جي أوه)، إنه أنا.
81
00:09:57,680 --> 00:09:59,880
هل تتذكر؟
82
00:10:01,060 --> 00:10:03,350
ألا تتذكرني؟
83
00:10:15,640 --> 00:10:18,150
لا بأس، يا (جي أوه).
84
00:10:19,670 --> 00:10:21,790
لقد عدت إلى المنزل.
85
00:10:23,420 --> 00:10:26,010
هذا هو منزلنا.
86
00:10:26,010 --> 00:10:28,360
لا تتحدث بالهراء.
87
00:10:33,510 --> 00:10:35,550
(جي أوه).
88
00:10:36,460 --> 00:10:39,540
أنا آسف لأنني تركتك بمفردك لفترةٍ طويلة.
89
00:10:39,540 --> 00:10:41,120
لابد أنك كنت وحيداً جداً.
90
00:10:41,120 --> 00:10:43,420
من أنت؟
91
00:10:44,800 --> 00:10:47,030
ظننت أنني فقدتك إلى الأبد.
92
00:10:47,030 --> 00:10:49,270
فقط من أنت؟
93
00:10:58,270 --> 00:11:00,310
أنا،
94
00:11:02,620 --> 00:11:04,990
والدك.
95
00:11:15,890 --> 00:11:18,170
أنت ابني.
96
00:11:25,780 --> 00:11:28,420
ألا يجب أن نقيده بالداخل؟
97
00:11:28,420 --> 00:11:30,900
- هو مقيدٌ بالفعل
- أين؟
98
00:11:33,210 --> 00:11:37,910
أنت لا تعتقد أنه يمكننا تقييده جسدياً وسحبه إلى المختبر بالقوة، أليس كذلك؟
99
00:11:37,910 --> 00:11:42,150
الرجل لا يعانقه بدافع الحب. إنه فقط يثير عاطفته لإبقائه هنا.
100
00:11:42,150 --> 00:11:46,280
من خلال التحدث معه بلطفٍ قائلاً إنه الأب،
فهو ببساطة ينزع سلاحه.
101
00:11:46,280 --> 00:11:49,540
يجب أن أقول إن مدير هذا المعهد هو حقاً مثالٌ للشر.
102
00:11:51,790 --> 00:11:54,050
هل تريد كوباً من الماء؟
103
00:11:54,050 --> 00:11:55,680
أيتها الصغيرة-
104
00:11:55,680 --> 00:11:57,210
تبدو محبطاً.
105
00:11:57,210 --> 00:11:59,490
مهلاً، إيواء وتحريض مجرمٌ هارب،
106
00:11:59,490 --> 00:12:03,380
- وعرقلة سير العدالة -
- لم يكن ذلك إعاقة لسير العدالة.
107
00:12:03,380 --> 00:12:07,350
الشخص الوحيد الذي كان يطبق العدالة في ذلك الوقت هو أنا.
108
00:12:07,350 --> 00:12:11,090
كيف يمكنني منع نفسي من تحقيق العدالة وأنا من أقوم بها؟
109
00:12:11,090 --> 00:12:14,160
في المخطط الأكبر للأشياء، ما فعلتِه كان التدخل في تحقيق.
110
00:12:14,160 --> 00:12:17,170
منذ متى كانت لدينا رؤية من أي نوع أو عملنا بأي هيكل؟
111
00:12:17,170 --> 00:12:19,010
ماذا عن القواعد التي يجب أن نلتزم بها كضباط شرطة في أداء واجباتنا؟
112
00:12:19,010 --> 00:12:21,900
أنا لم أنتهك أياً منهم أيضاً.
113
00:12:22,790 --> 00:12:26,150
في متابعة لأحد البلاغات ، ذهبت إلى الكنيسة لاعتقال (جي أوه) ، لكنه هرب.
114
00:12:26,150 --> 00:12:29,380
قالت الراهبة إنكما جئتما معاً.
115
00:12:29,380 --> 00:12:31,990
هل تصدق الراهبة أم أنا؟
116
00:12:31,990 --> 00:12:33,990
يمكنني إجراء استجواباً.
117
00:12:37,320 --> 00:12:40,050
في مثل هذا الوقت ، الاستجواب ليس ما يجب أن تقترحه.
118
00:12:40,050 --> 00:12:43,010
بدلاً من ذلك ، يجب أن تتفهم بكلماتٍ مثل،
"هل هذا صحيح؟" أو "هذا ما حدث".
119
00:12:43,010 --> 00:12:45,360
يمكنك أن تتستر على الأشياء.
120
00:12:45,360 --> 00:12:49,850
يجب أن تحمي من معك. بما أنك لست كذلك،
فلا يمكننا حتى التنافس مع الإدعاء العام.
121
00:12:49,850 --> 00:12:52,550
نحن رقم واحد في الصناعة عندما يتعلق الأمر بحماية من معنا.
122
00:12:52,550 --> 00:12:55,000
أنا لا أحسد الإدعاء.
123
00:12:55,000 --> 00:12:56,740
- إذاً ، هل يمكنك إطلاق سراحي؟
- أين (جي أوه)؟
124
00:12:56,740 --> 00:12:59,360
- لا أعلم.
- أين أخفيته؟
125
00:12:59,360 --> 00:13:03,040
لقد قلت بنفسك أنه لم يعد قضيتنا ، وأنك سلمت القضية.
126
00:13:05,580 --> 00:13:08,120
أنا حقاً لا أعرف أين هو.
127
00:13:11,290 --> 00:13:12,540
هل تريدين بعض حساء اللحم البقري؟
128
00:13:12,540 --> 00:13:14,710
- لا، شكراً.
- كُلي.
129
00:13:14,710 --> 00:13:18,080
إن تناول وعاءً من حساء اللحم هو شيء يفعله المجرمون عادةً
في مكانٍ مثل هذا. ألا تعلمين؟
130
00:13:26,670 --> 00:13:28,970
ماذا ستفعل، يا قائد الفريق؟
131
00:13:30,820 --> 00:13:32,980
إنها الأصغر في الفريق.
132
00:13:33,780 --> 00:13:36,830
اطلب بعض حساء اللحم لها واتبعني.
133
00:13:37,510 --> 00:13:38,960
استميحك عذراً؟
134
00:13:39,890 --> 00:13:42,070
هل تقول أنك أبي؟
135
00:13:42,070 --> 00:13:44,650
كيف يمكنك أن تكون أبي؟ كيف؟
136
00:13:46,370 --> 00:13:48,270
ربما تشعر بخيبة أملٍ مني بشأن أشياءٍ كثيرة.
137
00:13:48,270 --> 00:13:52,560
أنا ليس لدي والدان. لقد نشأت في دارٍ للأيتام.
138
00:13:55,240 --> 00:13:57,720
أنت على الأرجح لا تتذكر أي شيء.
139
00:13:57,720 --> 00:14:01,160
لكن هذا لا يغير حقيقة أنني والدك.
140
00:14:01,160 --> 00:14:05,150
فقط لأنك لا تتذكر لا يعني أنك غير موجود.
141
00:14:06,460 --> 00:14:10,440
هذا الرجل هو المفتاح لاستعادة ذكرياتك.
142
00:14:10,440 --> 00:14:12,360
(ريو جيونغ كوّن)؟
143
00:14:13,240 --> 00:14:15,780
هل تعرف رجلاً اسمه (ريو جيونغ كوّن)؟
144
00:14:16,710 --> 00:14:17,670
أجل.
145
00:14:17,670 --> 00:14:19,700
هل يمكنني مقابلته؟ أريد أن أقابله.
146
00:14:19,700 --> 00:14:22,120
إنه الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.
147
00:14:22,120 --> 00:14:25,140
قبل أن ألتقي به وأسمع منه ، لن أثق بأحد.
148
00:14:26,750 --> 00:14:29,390
أنت تراه الآن.
149
00:14:33,360 --> 00:14:35,690
أنا (ريو جيونغ كوّن).
150
00:14:37,880 --> 00:14:40,640
حتى أنك نسيت اسم والدك.
151
00:14:46,760 --> 00:14:48,980
أنا متأكد من أن لديك الكثير من الأسئلة لي.
152
00:14:48,980 --> 00:14:51,380
لماذا تم التخلي عني؟
153
00:14:51,380 --> 00:14:53,130
لماذا لم تأت وتبحث عني عاجلاً؟
154
00:14:53,130 --> 00:14:56,220
لماذا كنت تلاحقني كما لو كنت ستقتلني؟
155
00:14:56,220 --> 00:14:58,240
لماذا أنا مختلفٌ عن الآخرين؟
156
00:14:58,240 --> 00:15:01,550
هل أنا، ربما، وحشاً؟
157
00:15:03,270 --> 00:15:05,810
لا شيء من هذا مهم.
158
00:15:06,550 --> 00:15:09,330
هل أنا قادرٌ على حب شخصٍ ما؟
159
00:15:10,510 --> 00:15:14,580
باستثناء هذا السؤال، فإن كل الأسئلة الأخرى مجرد ثرثرة.
160
00:15:14,580 --> 00:15:17,440
لقد خاطرت بحياتي كلها
161
00:15:18,790 --> 00:15:21,680
على حبك.
162
00:15:21,680 --> 00:15:24,970
أنت الوحيد الذي أحبه.
163
00:15:27,670 --> 00:15:30,800
ومن ثم ، فأنا لا أطرح أي أسئلة.
164
00:15:32,500 --> 00:15:35,100
لماذا تركتني؟
165
00:15:36,410 --> 00:15:39,390
لماذا تركت والدك؟
166
00:15:42,990 --> 00:15:46,990
حبي لك لن يتغير بغض النظر عن إجاباتك.
167
00:16:06,030 --> 00:16:07,550
هل تعتقد أنه هنا؟
168
00:16:07,550 --> 00:16:09,410
أشك في ذلك.
169
00:16:09,410 --> 00:16:11,000
لكن لماذا نحن هنا؟
170
00:16:11,000 --> 00:16:13,110
فكرت ربما.
171
00:16:33,690 --> 00:16:35,530
إنه ليس هنا.
172
00:16:35,530 --> 00:16:38,940
من بين جميع الأماكن ، لم تكن لتخفيه هنا.
173
00:16:47,760 --> 00:16:51,050
أليس هذا ليس شعر (غو ريوم)؟
174
00:16:51,050 --> 00:16:53,320
حسناً، عيناك بخيرٍ جداً. بالتأكيد.
175
00:16:53,320 --> 00:16:56,630
لنذهب فحسب. توقف عن البحث.
176
00:17:07,250 --> 00:17:10,340
قلت لنذهب. ماذا تفعل الآن؟
177
00:17:14,130 --> 00:17:16,290
هل تستمع إلي حتى؟
178
00:17:16,290 --> 00:17:18,590
هيا ، هو لن يختبئ خلف الشاشة.
179
00:17:23,290 --> 00:17:25,240
ما كل هذا؟
180
00:17:25,240 --> 00:17:27,540
- التقط صورة.
- حسناً.
181
00:17:28,300 --> 00:17:30,310
ما الذي كانت تفعله بحق السماء؟
182
00:17:38,520 --> 00:17:41,720
[ الاسم / رقم معرف المقيم / العنوان ]
183
00:17:43,090 --> 00:17:44,950
أنا لا أتذكر أي شيء.
184
00:17:44,950 --> 00:17:48,250
لا أعرف معنى الذكريات القليلة التي أملكها.
185
00:17:50,190 --> 00:17:53,570
من المحتمل أنك أصدرت كمية هائلة من الكهرباء وأنت فاقدٌ للوعي.
186
00:17:53,570 --> 00:17:56,590
أكثر مما يستطيع جسمك تحمله.
187
00:17:56,590 --> 00:17:59,960
عندما يحدث ذلك ، تحترق جميع الخلايا في جسمك.
188
00:17:59,960 --> 00:18:03,020
الشيء نفسه ينطبق على خلايا الذاكرة الخاصة بك.
189
00:18:03,020 --> 00:18:07,960
ما تبقى في جسمك الآن هو أقوى خلاياك وأقوى ذكرياتك.
190
00:18:07,960 --> 00:18:11,400
إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا ليس لدي أي ذكرياتٍ عنك يا أبي؟
191
00:18:11,400 --> 00:18:15,120
إذا كنت والدي، ألا يجب أن أحتفظ ببعض ذكرياتك؟
192
00:18:17,390 --> 00:18:19,190
دعنا نأكل.
193
00:18:23,340 --> 00:18:25,730
هل لدي أم؟
194
00:18:28,960 --> 00:18:30,820
أجل.
195
00:18:32,120 --> 00:18:33,430
أين هي؟
196
00:18:33,430 --> 00:18:34,700
لم تعد هنا.
197
00:18:34,700 --> 00:18:36,910
هل ماتت؟
198
00:18:36,910 --> 00:18:38,350
لقد غادرت.
199
00:18:38,350 --> 00:18:40,470
هل غادرت بسببي؟
200
00:18:46,710 --> 00:18:50,330
بعض الناس يولدون كهرباء ساكنة أكثر من غيرهم.
201
00:18:50,330 --> 00:18:55,590
وبسبب ذلك ، فإنهم يجفلون عند تغيير الملابس
أو لمس مقابض الأبواب.
202
00:18:55,590 --> 00:19:00,940
يميل الأشخاص الذين يولدون كهرباء ساكنة أكثر من ذلك إلى جعل أجهزة الحاسوب المحمولة أو الهواتف المحمولة الخاصة بهم غير قابلة للاستخدام.
203
00:19:00,940 --> 00:19:03,980
أنت كنت من أكثر الحالات خطورة.
204
00:19:05,440 --> 00:19:08,270
لهذا السبب أتينا بك إلى هنا وبدأنا العلاج.
205
00:19:08,270 --> 00:19:10,150
بسببي؟
206
00:19:19,910 --> 00:19:22,520
لماذا غادرت؟
207
00:19:23,460 --> 00:19:24,600
لم يكن خطأك.
208
00:19:24,600 --> 00:19:27,130
إذاً خطأ من كان؟
209
00:19:27,130 --> 00:19:31,000
- (ها يونغ جاي).
- (ها يونغ جاي).
210
00:19:31,000 --> 00:19:34,110
هل كانت (ها نيول آي غو ريوم)؟
211
00:19:34,110 --> 00:19:37,740
كان يحب أن يريني صور ابنته ويتفاخر.
212
00:19:46,170 --> 00:19:48,650
ماذا حدث له؟
213
00:19:48,650 --> 00:19:52,430
أشعل النار في المختبر. ثم أخذك وهرب.
214
00:19:52,430 --> 00:19:55,360
أنت لم تقاوم وتبعته بطاعة.
215
00:19:55,360 --> 00:19:57,170
أمسكوهم!
216
00:20:08,370 --> 00:20:10,360
لقد حاول بيعك.
217
00:20:10,360 --> 00:20:12,530
لماذا كان يريد أن يبيعني؟
218
00:20:13,600 --> 00:20:15,750
لأنك مميز.
219
00:20:15,750 --> 00:20:18,730
لقد كنت مرغوباً كثيراً ككائنٍ حي ومتنفس ليتم إجراء تجاربٍ عليه.
220
00:20:18,730 --> 00:20:22,430
- ثم ماذا؟
- أنت تعرف الباقي.
221
00:20:22,430 --> 00:20:25,550
أنا على علمٍ بأنك قابلت ابنة (ها يونغ جاي).
222
00:20:27,890 --> 00:20:30,900
هل- هل أنا قتلته؟
223
00:20:34,670 --> 00:20:38,360
لديك القدرة على قتل أي شخص.
224
00:20:38,360 --> 00:20:41,750
وبالتالي ، ليس غريباً حتى لو قتلت من قبل.
225
00:20:43,860 --> 00:20:45,460
أنا...
226
00:20:45,460 --> 00:20:47,920
ليس (ها يونغ جاي).
227
00:20:47,920 --> 00:20:49,730
كنت مولعاً به.
228
00:20:49,730 --> 00:20:52,490
أرادك أن ترى السماء وتسمع صوت المطر.
229
00:20:52,490 --> 00:20:54,420
ناهيك عن أقواس قزح.
230
00:20:54,420 --> 00:20:57,400
لقد حركك بكلماته الحلوة.
231
00:20:58,550 --> 00:21:01,790
أنت لست شخصاً يمكنه قتل من تحبهم.
232
00:21:01,790 --> 00:21:04,220
إذاً، من قتله؟
233
00:21:06,090 --> 00:21:08,660
إنه الوقت.
234
00:21:08,660 --> 00:21:11,630
- كيف حاله؟
- معدل شفائه وقدرته على التجدد
235
00:21:11,630 --> 00:21:14,610
أكبر بعشرة أضعافٍ من الإنسان العادي.
236
00:21:16,030 --> 00:21:17,990
رائع.
237
00:21:33,160 --> 00:21:34,830
سأخبرك بكل شيءٍ لاحقاً.
238
00:21:34,830 --> 00:21:36,130
أنا أسألك. من قتله؟
239
00:21:36,130 --> 00:21:37,790
لقد حان الوقت.
240
00:21:37,790 --> 00:21:41,830
حان وقت ماذا؟ فقط قُل لي من قتله.
241
00:21:42,720 --> 00:21:45,490
تذكر ما أخبرك به.
242
00:21:45,490 --> 00:21:46,960
عليك أن تجد الجواب.
243
00:21:46,960 --> 00:21:48,560
أي جواب؟
244
00:21:48,560 --> 00:21:51,580
هل وجود الجنس البشري مبرر؟
245
00:21:53,130 --> 00:21:56,610
هل سنكون الجيل الأخير من الجنس البشري؟
246
00:21:57,750 --> 00:22:01,530
سؤالان ولكن إجابةٍ واحدة.
247
00:22:01,530 --> 00:22:04,100
قبل أن تجد الإجابة،
248
00:22:05,700 --> 00:22:08,730
يجب أن تصمد أمام كل ما يأتي في طريقك مهما كان صعباً.
249
00:22:24,020 --> 00:22:25,560
ما هذا؟
250
00:22:30,400 --> 00:22:32,300
من أنت؟
251
00:22:42,680 --> 00:22:44,570
أنت-
252
00:22:44,570 --> 00:22:46,700
ما أنت؟
253
00:22:47,900 --> 00:22:51,360
سوف أقتلك. سوف أقتلك!
254
00:23:05,600 --> 00:23:07,410
لا!
255
00:23:12,120 --> 00:23:14,820
آه، أ... أبي!
256
00:23:29,440 --> 00:23:32,100
واو ، إنه لا يصدق!
257
00:23:32,100 --> 00:23:35,160
هذا يكفي لتخدير فيلٍ حتى.
258
00:24:03,830 --> 00:24:06,440
اصطحبوه إلى المختبر واجعلوه مستعداً للاختبارات.
259
00:24:06,440 --> 00:24:08,430
أجل يا سيدي.
260
00:24:08,430 --> 00:24:13,120
أحسنت. لقد أطعمت ابنك للتو. أقول أنك فعلت ما يكفي كأب.
261
00:24:13,120 --> 00:24:15,610
لم يتناول (جي أوه) حتى قضمة.
262
00:24:15,610 --> 00:24:20,540
إنه بالغ. يكفي إعداد الطاولة له. لا يمكنك إطعامه بالملعقة.
263
00:24:20,540 --> 00:24:23,660
هيا ، أن تصبح عاطفياً ليس من اختصاصنا.
264
00:24:23,660 --> 00:24:25,530
لنذهب.
265
00:25:05,460 --> 00:25:07,350
أنت لم تأكلي.
266
00:25:13,700 --> 00:25:14,890
ما هذا؟
267
00:25:14,890 --> 00:25:17,040
ألقي نظرة قبل أن تسألي.
268
00:25:31,830 --> 00:25:33,920
أي سؤال؟
269
00:25:35,100 --> 00:25:40,640
إذا لم يكن لديك ، فدعيني أطرح عليك سؤالاً. ماذا تكونين؟
270
00:25:43,180 --> 00:25:49,840
نظراً لجدولك الزمني، أعتقد أنك لم تكلف نفسك عناء الحصول على أمر تفتيش
عندما ذهبت إلى منزلي.
271
00:25:49,840 --> 00:25:52,660
هذا تعدي على الممتلكات.
272
00:25:52,660 --> 00:25:54,810
هذا ليس الجواب الذي أريد أن أسمعه.
273
00:25:55,670 --> 00:25:58,330
يعد التعدي على منزل الغير ليلاً جريمة تخضع لعقوبةٍ خاصة.
274
00:25:58,330 --> 00:26:01,950
هذا ليس الجواب الذي أريده أيضاً. أنا أسأل ما أنت؟
275
00:26:04,250 --> 00:26:06,130
أنا (ها نيول آي غو ريوم).
276
00:26:06,130 --> 00:26:08,410
هل تبحثين عن والدك ووالدتك؟
277
00:26:12,190 --> 00:26:14,590
من الجيد أن أراك رزينة ومطيعة على سبيل التغيير.
278
00:26:16,510 --> 00:26:19,350
تعالي معي. لنشرب.
279
00:26:52,150 --> 00:26:56,630
من يشرب كما تفعلين هذه الأيام؟ إنه فقط غير متحضر.
280
00:27:10,660 --> 00:27:16,050
هل مرت 20 سنةً بالفعل؟ كانت هناك هذه القضية التي كنت أعمل عليها.
281
00:27:16,050 --> 00:27:18,310
اختفى الزوج.
282
00:27:18,310 --> 00:27:24,190
تم العثور على دمه فقط في المنزل. كانت قضية نموذجية
عن قتل شخصٍ ثم قطع جسده إلى أشلاء.
283
00:27:24,190 --> 00:27:27,120
في نظر الجميع ، كانت الزوجة هي القاتلة.
284
00:27:28,160 --> 00:27:33,510
كان الزوج والزوجة في أوائل العشرينات من العمر.
285
00:27:33,510 --> 00:27:40,180
كل ما كنت احتاجه هو دليلٌ واحد. واحدٌ فقط.
286
00:27:40,180 --> 00:27:41,660
لكنني لم أستطع.
287
00:27:41,660 --> 00:27:43,200
أي دليل؟
288
00:27:43,200 --> 00:27:45,330
الجثة.
289
00:27:46,400 --> 00:27:49,020
لقد تمسكت بهذه القضية لأكثر من عشر سنوات.
290
00:27:49,020 --> 00:27:56,930
بحثت عن الجثة كلما استطعت. أحياناً أشعر بالسوء
حيال الذهاب في إجازات ، لذلك كنت أقوم بقطعها.
291
00:27:56,930 --> 00:28:00,890
نذرت لنفسي بمجرد أن أجد القاتل ، سأقتله بيدي.
292
00:28:03,560 --> 00:28:09,020
لا أستطيع أن أقول ما إذا كنت أحقق في قضية أو ببساطة كنت عنيداً.
293
00:28:09,020 --> 00:28:10,990
هل كنت تعرف الضحية؟
294
00:28:10,990 --> 00:28:13,860
لو كان هذا هو الحال ، لما كنت سأُدعى مجنوناً.
295
00:28:13,860 --> 00:28:16,520
لم يكن قريبٌ لي بأي شكلٍ من الأشكال.
296
00:28:16,520 --> 00:28:18,590
إذاً لماذا؟
297
00:28:18,590 --> 00:28:21,320
كل شخصٍ لديه هذا الشيء الواحد الذي يريدون التمسك به.
298
00:28:21,320 --> 00:28:23,130
ألا تتفقين معي؟
299
00:28:23,960 --> 00:28:28,490
هل تعرفين ما فكرت به لاحقًا؟ كنت أتمنى
أن ينتهي سريان قانون التقادم قريباً.
300
00:28:28,490 --> 00:28:33,310
نظراً لأن التمسك بالقضية كان بلا معنى ، فقد تمنيت أن أجبر على تركها.
301
00:28:33,310 --> 00:28:39,690
بما أنني لم أتمكن من حل القضية ، فقد تمنيت أن تنتهي من تلقاء نفسها.
302
00:28:39,690 --> 00:28:41,320
صحيح؟
303
00:28:42,090 --> 00:28:43,530
ألا توافقين على أن هذا سيجعلني أشعر بالراحة؟
304
00:28:43,530 --> 00:28:45,470
الآن، يجب أن يكون قانون التقادم قد انتهى.
305
00:28:45,470 --> 00:28:49,080
لقد حدث هذا. منذ وقتٍ طويل.
306
00:28:49,080 --> 00:28:51,250
هل تشعر الآن بالراحة؟
307
00:28:51,250 --> 00:28:53,470
ما رأيك؟
308
00:28:53,470 --> 00:28:54,830
أعتقد أنك لا تفعل.
309
00:28:54,830 --> 00:28:58,870
أشعر براحةٍ تامة. الآن لست مضطراً لمواصلة التحقيق.
310
00:28:58,870 --> 00:29:01,170
بالنظر إلى الوراء ، أتساءل لماذا كنت هكذا.
311
00:29:01,170 --> 00:29:03,690
حسناً، لماذا كنت هكذا؟
312
00:29:06,350 --> 00:29:10,490
إنها أنت في تلك الصورة ، أليس كذلك؟ تلك الطفلة؟
313
00:29:11,490 --> 00:29:12,450
أجل.
314
00:29:12,450 --> 00:29:14,080
واختفى والداك.
315
00:29:14,080 --> 00:29:15,760
هل رأيت السجلات؟
316
00:29:15,760 --> 00:29:18,060
منذ متى وأنت تحققين؟
317
00:29:19,920 --> 00:29:21,050
تسع سنوات.
318
00:29:21,050 --> 00:29:24,520
- ما علاقة (جي أوه) بقضية والديك؟
- لا أعلم.
319
00:29:24,520 --> 00:29:30,320
عندما لا تعرفين ، لماذا تم لصق بطاقة الموظف الخاصة به على الحائط؟
هل هو مشتبهٌ به في قضية والديك؟
320
00:29:30,320 --> 00:29:32,370
لا أعرف بعد.
321
00:29:32,370 --> 00:29:36,370
سواءً كانت قضية قتل أو قضية أشخاصٍ مفقودين،
فإن قانون التقادم لقضية والديك قد انتهى أيضاً.
322
00:29:36,370 --> 00:29:38,620
أعلم ذلك.
323
00:29:39,920 --> 00:29:43,600
حتى لو قبضت على القاتل، فلا يمكن معاقبتهُ.
324
00:29:44,870 --> 00:29:51,010
لكن، يا قائد الفريق. ألا تجده مضحكاً؟ أعني قانون التقادم.
325
00:29:51,010 --> 00:29:54,230
إنه موجودٌ ليخبرك، بموجب القانون،
بعدد السنوات المسموح لك بالحزن فيها.
326
00:29:54,230 --> 00:30:01,090
يخبرك أنه يمكنك أن تغضب من وفاة من تحب،
لكن يجب أن تنتهي من ذلك في هذا العدد من السنوات.
327
00:30:01,090 --> 00:30:05,170
هذا هو القانون. لذا توقفي.
328
00:30:06,590 --> 00:30:10,220
إذا وعدت بالتوقف ، فلن أبلغ عنك للشؤون الداخلية.
329
00:30:13,250 --> 00:30:14,870
لا أستطيع أن أعدك بذلك.
330
00:30:14,870 --> 00:30:19,390
لقد دمرت نفسي بسبب تلك القضية. وأنا لا أريدك أن تفعلي هذا.
331
00:30:20,680 --> 00:30:23,760
عِديني بأنك ستتوقفين.
332
00:30:33,050 --> 00:30:37,960
(غو ريوم)، حان وقت الترك.
333
00:30:39,130 --> 00:30:44,470
اتركي والديك يذهبان. والقاتل أيضاً.
334
00:30:44,470 --> 00:30:50,010
تخلَّي عن الوقت الذي كنت تتشبثين به أيضاً.
هكذا يمكنك أن تستمري.
335
00:31:32,420 --> 00:31:34,830
حسناً.
336
00:31:36,080 --> 00:31:37,840
إذا اضطررت لذلك ، فسأتلقى اللوم من قبل الشؤون الداخلية.
337
00:31:37,840 --> 00:31:39,710
هذا يمكن أن ينهي حياتك المهنية في قوة الشرطة.
338
00:31:39,710 --> 00:31:46,580
حتى إذا طُردت من العمل واضطررت إلى العمل كمحققةٍ خاصة،
فسأواصل التحقيق.
339
00:31:47,650 --> 00:31:49,780
أيتها الشقية العنيدة.
340
00:31:51,750 --> 00:31:54,160
ماذا تريدين مني أن أفعل لك؟
341
00:31:54,160 --> 00:31:56,710
لقد قمت بالفعل بكل ما تستطيع من أجلي.
342
00:31:59,130 --> 00:32:01,510
ليس عليك بعد الآن.
343
00:32:13,930 --> 00:32:17,470
لا أعرف شيئاً عما فعلته حتى الآن.
344
00:32:17,470 --> 00:32:20,140
لا أعلم عن زيارتك أنت و(جي أوه) لتلك الكنيسة أيضاً.
345
00:32:20,140 --> 00:32:22,000
بالإضافة إلى ذلك،
346
00:32:23,910 --> 00:32:26,670
سأحذف هذه الصورة أيضاً.
347
00:32:26,670 --> 00:32:31,490
في المقابل ، مهما فعلت من هنا فصاعداً،
فلا تدعي أحداً يقبض عليك.
348
00:32:31,490 --> 00:32:33,930
أنا لا أستطيع حمايتك، إذا قبض عليك.
349
00:32:38,090 --> 00:32:39,820
حسناً؟
350
00:32:45,700 --> 00:32:49,780
[ (ريو جيونغ كوّن) - مفقود]
ذكر ، حوالي عشر سنوات - الضوء الأزرق؟
351
00:32:58,200 --> 00:33:02,450
[ دائرة الطب الشرعي الوطنية ]
[ البروفيسور (أوه جيونغ هوان): متوفي ]
352
00:33:11,130 --> 00:33:15,820
أين أنت الآن، يا (جي أوه)؟
353
00:34:10,050 --> 00:34:12,790
كم مضى منذ أن اجتمعنا نحن الثلاثة؟
354
00:34:12,790 --> 00:34:17,850
لقد مر وقتٌ طويل. أعتقد أن مناسبة سعيدة تدعو إلى لقاءٍ سعيد.
355
00:34:17,850 --> 00:34:20,250
كيف كان طفلنا؟
356
00:34:22,240 --> 00:34:24,970
تم الانتهاء من الجولة الأولى من الاختبار.
357
00:34:24,970 --> 00:34:27,130
هل أقول ملوثٌ قليلاً؟
358
00:34:27,130 --> 00:34:29,180
جسده فيه شوائبٍ كثيرة.
359
00:34:29,180 --> 00:34:33,080
لو بقي هنا ، لكان قد تم الاعتناء به جيداً. لكنه عاش مثل كلبٍ ضال -
360
00:34:33,080 --> 00:34:35,100
هل يمكنك صقله؟
361
00:34:35,100 --> 00:34:38,450
مع العلاج بالصدمة ، سأحرق جميع الخلايا الضعيفة فيه.
362
00:34:38,450 --> 00:34:41,230
بمجرد امتلاء جسده بالخلايا السليمة بالكامل ،
363
00:34:41,230 --> 00:34:44,980
أخطط لاستنساخ خلاياه.
364
00:34:44,980 --> 00:34:50,090
ستصبح هذه الخلايا ابن الملاك وتقف على مذبحنا.
365
00:34:50,090 --> 00:34:53,770
عشرة ملايين قديسة على مجيء ابن الله
366
00:34:53,770 --> 00:34:55,610
ستكون لا شيء.
367
00:34:56,830 --> 00:35:01,470
نحن بحاجة إلى أمهاتٍ بديلات ليحدث ذلك. هل يمكنك جعلهم جاهزين؟
368
00:35:02,630 --> 00:35:06,540
هذا ليس شيئاً يمكن للإنسان فعله.
369
00:35:06,540 --> 00:35:09,540
هذا ما يفعله الإيمان.
370
00:35:11,310 --> 00:35:13,280
أنا أثق بك أيتها القائدة الروحية.
371
00:35:13,280 --> 00:35:15,720
سوف أتطلع إلى أخبارٍ جيدة.
372
00:35:17,060 --> 00:35:19,240
من فضلك اعتنِ جيداً بطفلنا.
373
00:35:21,840 --> 00:35:23,580
أرجو المعذرة.
374
00:35:33,770 --> 00:35:36,040
سنختبره لنرى مدى قوة خلاياه.
375
00:35:36,040 --> 00:35:39,080
سنواصل صدمته حتى لا يستطيع التعامل معها.
376
00:35:39,080 --> 00:35:41,580
في حالة السكتة القلبية ، استعدوا للإنعاش القلبي الرئوي الفوري.
377
00:35:41,580 --> 00:35:44,430
حتى ينتهي الاختبار ، يجب أن تبقوه على قيد الحياة بكل الوسائل.
378
00:35:44,430 --> 00:35:49,370
بمجرد أن نتأكد من تطور خلاياه ، سنختبر جهاز المناعة
والأجسام المضادة. لذا استعدوا لذلك.
379
00:35:49,370 --> 00:35:51,860
أجل يا سيدي.
380
00:36:06,110 --> 00:36:08,840
بمجرد استنساخ خلاياه ، سنقتل (جي أوه) ، أليس كذلك؟
381
00:36:08,840 --> 00:36:12,220
نعم ، هذه هي الخطة. لا يمكننا السيطرة عليه
لذلك قد يسبب مشكلة في مكانٍ ما.
382
00:36:12,220 --> 00:36:14,780
من فضلك اقتل كل الباحثين أيضاً.
383
00:36:14,780 --> 00:36:16,730
بما في ذلك الطبيب (ريو)؟
384
00:36:16,730 --> 00:36:22,020
من المفترض أن يكونوا أبناء الله. لا يمكننا المجازفة
بأن يدرك العالم أنهم صنعوا من قبل عالم.
385
00:36:24,250 --> 00:36:27,670
أعتبر أنك تخبريني بتنظيف جميع المعنيين.
386
00:36:27,670 --> 00:36:29,770
فهل يجب أن أموت، أيضاً؟
387
00:36:35,120 --> 00:36:39,250
يجب أن نتمتع بوقت المجد معاً.
388
00:36:49,530 --> 00:36:52,660
تلك العاهرة الشريرة.
389
00:37:25,770 --> 00:37:28,690
سوف تتألم كثيراً لبضعة أسابيع.
390
00:37:28,690 --> 00:37:31,840
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لماذا تفعل هذا بي؟
391
00:37:31,840 --> 00:37:35,100
تذكر ما أخبرك به.
392
00:37:35,100 --> 00:37:37,250
كيف تسمي نفسك أباً؟
393
00:37:37,250 --> 00:37:40,100
حتى لو كنت كذلك ، فأنا لست بحاجةٍ إليك.
394
00:37:42,430 --> 00:37:44,700
أنا أحتاج إليك.
395
00:37:50,150 --> 00:37:51,970
تم حقن "1كيه".
396
00:37:51,970 --> 00:37:54,630
سأقتلكم جميعاً.
397
00:37:58,190 --> 00:37:59,930
طبيب (ريو).
398
00:38:05,140 --> 00:38:06,800
اشحن.
399
00:38:34,090 --> 00:38:36,930
قبل "1 كيه" تماماً، توقفت الكهرباء.
400
00:38:39,130 --> 00:38:41,820
عملٌ جيد، يا (جي أوه).
401
00:38:41,820 --> 00:38:43,210
دعونا نزيد الجهد أكثر من ذلك بقليل.
402
00:38:43,210 --> 00:38:44,880
توقف عن ذلك. ماذا تفعل؟
403
00:38:44,880 --> 00:38:48,130
نحن نجرب الجهد الكهربائي الذي يمكن لجسمك التعامل معه.
404
00:38:48,130 --> 00:38:50,300
أقصى جهدٌ يتعامل معه جسمك
405
00:38:50,300 --> 00:38:52,440
هو إجمالي الجهد الذي يمكنك إنتاجه.
406
00:38:52,440 --> 00:38:54,450
لما تفعل هذا بي؟
407
00:38:54,450 --> 00:38:56,570
قُم بزيادة الجهد إلى "2 كيه".
408
00:38:58,380 --> 00:39:00,600
لا تفعل-
409
00:39:58,760 --> 00:40:01,890
بالتأكيد أنت والدي.
410
00:40:01,890 --> 00:40:06,590
أنت نفس الوحش مثلي.
411
00:40:08,470 --> 00:40:11,150
هل تعرف كلب (بافلوف)؟
412
00:40:11,150 --> 00:40:16,960
كان يقرع الجرس في كل مرة كان يطعم فيها الكلب.
في وقتٍ لاحق، أنتج الكلب لعابه بمجرد سماع صوت الجرس.
413
00:40:16,960 --> 00:40:19,860
معظم الناس يعرفون هذه القصة.
414
00:40:19,860 --> 00:40:26,500
لكن لا يعرف الكثيرون أنه حفر حفرة في فك الكلب
واستخدم خرطوماً لجمع لعابه.
415
00:40:26,500 --> 00:40:31,840
حتى لو علموا ، لم يكن ليجرؤ أحدٍ على وصف (بافلوف) بالوحش.
416
00:40:45,650 --> 00:40:50,510
حتى عندما تتهيج بشرتهم بشدة وتصاب عيونهم بالعمى،
417
00:40:50,510 --> 00:40:56,950
تمنع الشركة حتى قطرة من المضادات الحيوية
أو المسكنات حتى تموت الكلاب.
418
00:40:56,950 --> 00:40:59,010
تهتم الشركة برؤية نتائج الاختبار.
419
00:40:59,010 --> 00:41:02,730
أشعر أننا نحن البشر لا يحق لنا معاملة الحيوانات كما نفعل.
420
00:41:02,730 --> 00:41:06,990
نحن لا نفعل ذلك لأن لنا الحق. نحن نفعل ذلك لأننا نملك القوة.
421
00:41:27,070 --> 00:41:30,350
[ وكالة شرطة العاصمة "جوّ آن" ]
422
00:41:37,890 --> 00:41:39,460
ماذا تفعل؟
423
00:41:39,460 --> 00:41:42,610
حسناً، إنها تلك الصورة التي التقطناها.
424
00:41:42,610 --> 00:41:44,880
لقد أرسلتها لك للتو.
425
00:41:49,770 --> 00:41:51,230
ماذا؟
426
00:42:02,710 --> 00:42:05,400
لقد رأيتها وأرسلتها إلى (غو ريوم)، أيضاً.
427
00:42:05,400 --> 00:42:08,820
- ماذا قالت (غو ريوم)؟
- ما رأيك؟ لقد تحدتني أن أرسلها إلى الشؤون الداخلية.
428
00:42:08,820 --> 00:42:12,060
يبدو أنني قمت بعملٍ جيد في إعداد محققة مبتدئة.
429
00:42:12,060 --> 00:42:14,330
للإنتماء للتحقيق الجنائي ، يجب أن تكون جريئة كما هي.
430
00:42:14,330 --> 00:42:16,960
إذا اضطرت لمواجهة الشؤون الداخلية ، فهل تعتقد أنها ستفعل ذلك بمفردها؟
431
00:42:16,960 --> 00:42:20,260
إنها قضيتنا. سوف يتم لومنا جميعاً.
432
00:42:20,260 --> 00:42:21,690
لماذا هي قضيتنا؟
433
00:42:21,690 --> 00:42:24,040
ليس ذلك، ولكن قضية (جي أوه).
434
00:42:24,040 --> 00:42:27,620
قالت إنها ذهبت إلى الكنيسة معه وتركته يذهب.
435
00:42:27,620 --> 00:42:28,950
هيا، بجدية. يا قائد الفريق.
436
00:42:28,950 --> 00:42:32,300
ألم تستطع إقناعها بطريقةٍ ما؟ الآن جميعنا في ورطة.
437
00:42:32,300 --> 00:42:36,860
الحصول على الانتقاد هو الشيء الذي سيتبعك لبقية حياتك.
438
00:42:37,520 --> 00:42:39,500
لا يسعنا فعل شيء.
439
00:42:41,110 --> 00:42:44,020
لا، انتظر. هناك دائماً شيء يمكننا القيام به.
440
00:42:44,020 --> 00:42:48,910
كما ترى ، أنت وأنا الوحيدان اللذان يعرفان على أي حال.
441
00:42:48,910 --> 00:42:52,010
طالما أبقينا أفواهنا مغلقةً، فلن يكتشف أحد في الشؤون الداخلية.
442
00:42:52,010 --> 00:42:56,920
هل أنا على حق أم ماذا؟ هذا ما أقوله!
443
00:42:58,040 --> 00:43:01,250
- هل يجب علينا؟
- بالطبع، يجب علينا.
444
00:43:01,250 --> 00:43:06,330
لا ، لقد أجريت تحقيقاتٍ كافية لأعرف أن الصمت هو أصعب شيء.
445
00:43:06,330 --> 00:43:07,960
هيا، بجدية.
446
00:43:07,960 --> 00:43:12,200
هذا تخصصي. تحتاج فقط إلى توخي الحذر من ناحيتك.
447
00:43:12,950 --> 00:43:15,660
إذاً، احذف الصورة.
448
00:43:15,660 --> 00:43:18,170
حسناً، أنا أحذفها. وماذا عنك؟
449
00:43:18,170 --> 00:43:20,370
لقد حذفتها بالفعل.
450
00:43:29,110 --> 00:43:30,700
مهلاً، يا (غو ريوم).
451
00:43:31,840 --> 00:43:33,490
شكراً لك.
452
00:43:33,490 --> 00:43:37,250
أنت لا تعرفين كيف يبدون أو رقم لوحة ترخيصهم، أليس كذلك؟
453
00:43:37,250 --> 00:43:41,930
كانوا نفس الأشخاص من رصيف قطار الأنفاق من قبل.
454
00:43:41,930 --> 00:43:43,890
ماذا؟
455
00:43:43,890 --> 00:43:48,610
أجريت بحثاً عن رقم اللوحة وهو يخص سيارة غير مسجلة.
456
00:43:48,610 --> 00:43:51,330
هؤلاء الأوغاد. على ما يبدو ، إنهم خبراء.
457
00:43:51,330 --> 00:43:55,280
هم ليسوا خبراء فقط، أشعر أن لديهم منظمة وراءهم.
458
00:43:55,280 --> 00:44:01,080
أظن أنه تم إيقاف سيارتي في ذلك اليوم
عبر قرصنة (وحدة التحكم في المحرك) عن بُعد.
459
00:44:01,080 --> 00:44:03,860
أتعلمين ، أنا أصبحت أكثر انغماساً في هذه القضية.
460
00:44:03,860 --> 00:44:06,250
- يوجد شيء.
- تشعر به أيضاً، أليس كذلك؟
461
00:44:06,250 --> 00:44:09,140
أخبرتك كم كانت القضية غريبة منذ البداية.
462
00:44:09,140 --> 00:44:11,400
- هل نفعلها معاً؟
- نفعل ماذا؟
463
00:44:11,400 --> 00:44:14,910
أحتاج إلى العثور على شخصٍ ما ، ويمكنني استخدام مساعدتك.
464
00:44:14,910 --> 00:44:16,570
لا، لا يمكنني.
465
00:44:16,570 --> 00:44:21,600
لا تسببي مشاكل. لنأخذ الأمر بسهولة مع القضية ، حسناً؟
466
00:44:24,790 --> 00:44:28,650
على أي حال ، من الذي تبحثين عنه؟
467
00:44:30,150 --> 00:44:32,020
يمكنك الاحتفاظ بسر ، أليس كذلك؟
468
00:44:32,020 --> 00:44:34,590
هذا تحقيقٌ سري. لن يعود تحقيقاً إذا لم أستطع الاحتفاظ بالأسرار.
469
00:44:34,590 --> 00:44:38,040
يجب أن تحتفظ به لنفسك. لا يمكنك إخبار قائد الفريق أيضاً.
470
00:44:38,040 --> 00:44:39,380
حسناً، فهمت.
471
00:44:39,380 --> 00:44:43,800
لقد خدعت قائد الفريق عدة مرات. إذاً من هو؟
472
00:44:43,800 --> 00:44:46,320
انتظري، انتظري. لا تخبريني.
473
00:44:46,320 --> 00:44:49,080
- إذا اشتركت -
- إنه (ريو جيونغ كوّن).
474
00:44:49,080 --> 00:44:51,500
(ريو جيونغ كوّن)؟؟
475
00:44:51,500 --> 00:44:53,400
من هو؟
476
00:44:55,250 --> 00:44:57,570
افعلوا شيئاً!
477
00:45:09,660 --> 00:45:11,760
لقد عاد تنفسه
478
00:45:17,080 --> 00:45:19,090
هل أنتَ مستيقظ؟
479
00:45:22,660 --> 00:45:24,680
لقد أبليتَ حسناً
480
00:45:25,570 --> 00:45:30,540
لقد صمدتَ بشكلٍ جيد. انتظر هناك لفترة أطول قليلاً
481
00:45:32,440 --> 00:45:34,470
من فضلكَ أنقذني
482
00:45:39,080 --> 00:45:40,740
قم بزيادة الجهد
483
00:46:25,900 --> 00:46:32,100
[ بعد أسبوع ]
[ جامعة “ جوان “ للعلوم والتكنولوجيا - مركز الخريجين ]
484
00:46:32,100 --> 00:46:36,170
هل يمكنني معرفة أي شيء عن هذا الرجل، يا ( ريو جونغ كوّن )؟
485
00:46:36,170 --> 00:46:41,380
دعماً لحماية المعلومات الشخصية، لا يمكننا إخباركِ بأي شيء
486
00:46:47,360 --> 00:46:52,130
لقد كنتَ محاميهِ العام في ذلك الوقت. إنهُ مفقود
487
00:46:52,130 --> 00:46:54,330
أتذكرهُ
488
00:46:54,330 --> 00:46:59,840
بسبب الانتقادات العلنية في ذلك الوقت، لم يكن أحداً على استعداد للدفاع عنهُ
489
00:46:59,840 --> 00:47:03,350
وكانت القضية هي تجارتهُ بالخلايا التناسلية الأنثوية، ولكن قضيتهُ تفتقر إلى الأدلة
490
00:47:03,350 --> 00:47:07,770
نظراً لعدم وجود قوانين ذات صلة في ذلك الوقت، فقد حُكم عليه بتهمة الاختلاس والاحتيال
491
00:47:07,770 --> 00:47:10,140
هل يمكنني رؤية سجلات المحاكمة منذ ذلك الحين؟
492
00:47:10,140 --> 00:47:14,120
السجن حيث خدم فيهِ ربما لا يزال لديهِ السجلات
493
00:47:14,120 --> 00:47:16,130
السجن؟
494
00:47:16,140 --> 00:47:19,540
[ بعد أسبوعين ]
495
00:47:33,170 --> 00:47:36,970
كيف تأتي الأمهات البديلات؟
496
00:47:37,740 --> 00:47:40,000
بما أنكَ هنا على أي حال، تعال لترى بنفسكَ
497
00:47:40,000 --> 00:47:43,940
مدى عظمة إيمان الأمهات السماوية
498
00:47:57,100 --> 00:48:01,970
[ بعد ثلاثة أسابيع ]
499
00:48:18,220 --> 00:48:22,380
[ النزيل - ( ريو جونغ كوّن ) ]
500
00:48:24,970 --> 00:48:28,210
خلال فترة وجودهُ هنا، لم يكن لديهِ زوار
501
00:48:28,210 --> 00:48:31,050
لا أستطيع أن أعرف بما أنهُ كان منذُ وقتٍ طويل
502
00:48:31,050 --> 00:48:33,880
لم يرسل حتى خطاباً واحداً
503
00:48:33,880 --> 00:48:38,020
قِيلَ لي إنهُ تلقى الكثير من الرسائل من جميع أنحاء البلاد
504
00:48:38,020 --> 00:48:41,220
لكن كل الرسائل أخبرتهُ أن يموت، رغم ذلك
505
00:48:41,220 --> 00:48:45,050
أعتقد أن الرسائل كانت مثل التعليقات الخبيثة عبر الإنترنت هذه الأيام
506
00:48:45,050 --> 00:48:49,410
سجل زيارة محاميهِ هل تم ايقافها أم...؟
[ زيارات المحامي - 3 مرات، من 30 يناير 1987 إلى 3 مايو 1987 ]
507
00:48:50,820 --> 00:48:53,210
يحدث موقف مثل هذا في بعض الأحيان
508
00:48:53,210 --> 00:48:57,680
ربما طرد السجين محاميهِ
509
00:49:02,530 --> 00:49:05,890
[ سجلات الأموال المحتجزة ]
510
00:49:05,890 --> 00:49:10,470
[ # 12. التاسع من يونيو - 2،000،000 وون (حوالي 2،000 دولار)
النزيل رقم 4887 ( ريو جونغ كوّن ) ]
511
00:49:10,470 --> 00:49:16,200
في هذا التاريخ، تم إيداع مبلغ كبير من المال باسمهِ. كيف لا يوجد سجل لزيارة محاميهِ؟
512
00:49:16,200 --> 00:49:21,270
لنرى. آه، هذا واضح
513
00:49:21,270 --> 00:49:24,590
من المحتمل أن الزائر لم يقابلهُ ولكنهُ أودع المال فقط
514
00:49:24,590 --> 00:49:28,220
عدم الرغبة في رؤيتهِ، أو مجرد القيام بمهمة لشخصٍ آخر
515
00:49:28,220 --> 00:49:30,960
هذا يحدث من حينٍ لآخر
516
00:49:30,960 --> 00:49:36,750
في هذه الأيام، جميع النزلاء لديهم حسابات افتراضية. ولكن في ذلك الوقت، كان على الزائر أن يأتي ويقوم بالإيداع شخصياً
517
00:49:36,750 --> 00:49:40,200
هل يمكنني معرفة من دخل؟
518
00:49:40,200 --> 00:49:43,540
دعيني أرى، كان التاريخ …
519
00:49:45,320 --> 00:49:48,550
ها هو. ( كيم جي سوك )
520
00:49:49,640 --> 00:49:53,470
- ( كيم جي سوك )؟
- تلقى ( كانغ يونغ سو ) المال من ( كيم جي سوك )
521
00:49:53,470 --> 00:49:58,930
عندما نظرتُ في حساب ( كيم ) المصرفي، أدركتُ أن الأموال قد أودعت بواسطة التكنولوجيا البشرية
522
00:49:58,930 --> 00:50:03,650
[ 9 يونيو - المرسل: ( كيم جي سوك ) - رقم التعريف 601112-2089945، هاتف 01823-0547، المستلم: نزيل #4887، ( ريو جونغ كوّن ) ]
523
00:50:34,700 --> 00:50:38,770
[ ( ريو جونغ كوّن ) (مفقود)
ذكر، حوالي 10 سنوات، ضوء أزرق؟ ]
524
00:50:38,770 --> 00:50:41,260
[ ( كانغ يونغ سو ): متوفى ]
525
00:50:41,260 --> 00:50:42,910
[ ( كيم جي سوك ) - مفقود ]
526
00:50:42,910 --> 00:50:45,770
[ التكنولوجيا البشرية: دائن، صندوق أسهم خاصة؟ ]
527
00:50:49,680 --> 00:50:51,820
[ التكنولوجيا البشرية: دائن ، صندوق الأسهم الخاصة؟ ]
528
00:50:58,330 --> 00:50:59,890
[ شركة التكنولوجيا البشرية: تقرير تدقيق على البيانات المالية ]
529
00:50:59,890 --> 00:51:06,820
[ بيان الوضع المالي ]
530
00:51:06,820 --> 00:51:09,980
[ تكلفة الكهرباء (الوحدة: 1،000 وون )- الربع الحالي: 500،021 (حوالي 500 ألف دولار) / الربع السابق: 385،260 (حوالي 385 ألف دولار) ]
531
00:51:13,230 --> 00:51:16,000
[ “ ش. ك. ط. ك “ (شركة كوريا للطاقة الكهربائية) ]
532
00:51:16,000 --> 00:51:18,750
هذه هي تكلفة الكهرباء
533
00:51:18,790 --> 00:51:22,220
بهذا القدر، ما حجم المبنى الذي يجب أن أعتقدهٌ؟
534
00:51:22,220 --> 00:51:23,620
أوه، هذا كثير جداً
535
00:51:23,620 --> 00:51:27,410
عندما تكون التكلفة مرتفعة لمبنى واحد، يجب أن أعتقد أنهُ يحتوي على الأقل على 20 إلى 30 طابق
536
00:51:27,410 --> 00:51:30,450
ماذا لو كان مبنى مزدوج بطابقين؟
537
00:51:30,450 --> 00:51:33,240
قد يعني هذا أن لديهم بعض وحدات تخزين التبريد أو شيءٌ من هذا في طوابقه السفلية
538
00:51:33,240 --> 00:51:35,930
يمكن أن يحدث مع مصنع تجهيز اللحوم
539
00:51:35,930 --> 00:51:39,200
إذا طلبتِ رسمياً الإفصاح عن المعلومات، فيمكننا تقديم مزيد من التفاصيل
540
00:51:39,200 --> 00:51:42,430
لا حاجة. هذا أكثر من كافٍ
541
00:51:42,430 --> 00:51:44,420
شكراً لكَ
542
00:51:49,370 --> 00:51:53,960
- كيف هو الأمن؟
- وضعنا كل الرجال في الداخل والخارج
543
00:51:53,960 --> 00:51:57,940
اليوم هو آخر يوم. إذا تصرف بجنون قبل وفاتهِ، فليس لدينا حلٌ لذلك
544
00:51:57,940 --> 00:52:03,560
يجب علينا إخضاعهُ تماماً من البداية. لا بأس بقتلهِ. كل شيء سينتهي اليوم
545
00:52:03,560 --> 00:52:09,900
- المعذرة، يا سيدي. هل اليوم هو اليوم الذي نقتل فيهِ ( جي أوه )؟
- أجل
546
00:52:09,900 --> 00:52:14,950
- ماذا حدث بشأن ما وعدتني بهِ؟
- وعد؟ أي وعد؟
547
00:52:14,950 --> 00:52:18,000
قلتَ إنكَ ستقطع ذراع ( جي أوه ) وتعطيها لي
548
00:52:18,000 --> 00:52:19,780
هل فعلت؟
549
00:52:23,050 --> 00:52:24,610
أوه، صحيح
550
00:52:25,660 --> 00:52:29,430
- سأقدم كلمة طيبة للطبيب ( ريو )
- هل سيتم ذلك ما دمت كلمة طيبة؟
551
00:52:29,430 --> 00:52:31,520
أظن ذلك
552
00:52:32,780 --> 00:52:35,060
دعونا نتأكد من أننا لا نعبث اليوم
553
00:52:47,550 --> 00:52:52,930
أفعل المزيد. أتحداكَ أن لا تتوقف
554
00:52:52,930 --> 00:52:55,020
لقد انتهى كل شيء
555
00:52:55,860 --> 00:53:02,980
لقد استخرجنا منكَ خلايا “ آ. س. م. ع “ (آخر سلف مشترك عالمي)، وصنعنا أيضاً بيضاً مخصباً ليكون مثلكَ تماماً
556
00:53:02,980 --> 00:53:07,970
كل هؤلاء الأطفال سيُربّون بشكلٍ صحيح حتى لا يهربوا كما فعلت
557
00:53:08,010 --> 00:53:10,950
كنتُ مخطأً
558
00:53:13,170 --> 00:53:16,360
إذا كان الحثالة أمثالكم أيها الأوغاد بشراً
559
00:53:17,190 --> 00:53:20,960
كان يجب أن أعيش كوحش في المقام الأول
560
00:53:23,130 --> 00:53:25,950
أنتَ ستموت اليوم
561
00:53:25,950 --> 00:53:29,610
بحقنة واحدة، ستذهب إلى الجنة دون أي ألم
562
00:53:29,610 --> 00:53:34,360
جرب واقتلني. لن أموت
563
00:53:35,890 --> 00:53:41,340
سأبقى على قيد الحياة حتى النهاية وأقتلكم جميعاً
564
00:53:42,320 --> 00:53:47,120
أنا أحب تلك العقلية الخاصة بك
565
00:53:47,120 --> 00:53:50,320
- تم التحضير، يا سيدي
- حسناً
566
00:54:06,860 --> 00:54:10,140
لقد استخرجنا أفضل الخلايا وصنعنا بيضاً مخصباً بأعلى جودة
567
00:54:10,140 --> 00:54:14,600
بعد أسبوعين، إذا زرعناهم في الأمهات البديلات، فسوف ينتهي كل شيء
568
00:54:14,600 --> 00:54:20,130
ليست النهاية، بل البداية. ماذا عن ذلك الطفل؟ هل سنطردهُ اليوم؟
569
00:54:20,130 --> 00:54:22,510
لقد استخرجنا حتى الآن كل ما نحتاج إليهِ. لم يعد مفيداً
570
00:54:22,510 --> 00:54:26,010
إلى جانب ذلك، لقد أصبح عنيداً ومتمرداً. من الأفضل أن نتجاهلهُ
571
00:54:29,720 --> 00:54:34,280
كلما رأيتهُ أكثر، كلما بدت عيناهُ مثل عيني
572
00:54:45,330 --> 00:54:48,640
مرحباً، نحن نلتقي مرة أخرى
573
00:54:48,670 --> 00:54:51,020
ما الذي أتى بكِ إلى هنا مرة أخرى؟
574
00:54:51,020 --> 00:54:52,960
هل هذا كل شيء هناك؟
575
00:54:54,320 --> 00:54:58,430
- معذرةً؟
- أسأل ما إذا كان الطابقان الأول والثاني هو كل ما لديكم في هذا المبنى؟
576
00:54:58,480 --> 00:55:01,940
- لماذا تسألين؟
- دعني ألقي نظرة
577
00:55:04,980 --> 00:55:08,690
ما الأمر؟ هل لديكِ مذكرة تفتيش؟
578
00:55:08,720 --> 00:55:11,590
هل توجد أي وحدة تخزين تبريد؟
579
00:55:14,380 --> 00:55:16,120
المعذرة؟
580
00:55:19,700 --> 00:55:24,230
فاتورة الكهرباء لهذا المبنى تكاد تكون فاتورة مبنى يتكون من 20 إلى 30 طابقاً
581
00:55:24,260 --> 00:55:29,630
بهذا الحجم وهذه القوى البشرية، هل يمكنكم استخدام هذا القدر من الكهرباء؟
582
00:55:31,070 --> 00:55:33,330
سألتُ إذا كان لديكِ مذكرة تفتيش
583
00:55:37,040 --> 00:55:42,710
المذكرة في الطريق. وكذلك رجال الشرطة السبعة عشر من فريقي
584
00:55:42,710 --> 00:55:46,060
- انظر، يجب أن أخرج—
- قودني إلى الطابق السفلي
585
00:55:46,060 --> 00:55:48,630
دعني أرى الشخص المسؤول بهدوء
586
00:55:51,070 --> 00:55:55,690
لا يوجد طابق سُفلي هنا. انظري حولكِ
587
00:55:58,330 --> 00:56:01,150
انظر إلى ذلك، لا يمكنكَ تثبيت عينيكَ
588
00:56:01,150 --> 00:56:04,900
حسناً. سأجده بنفسي
589
00:56:12,680 --> 00:56:16,120
لن يضر لأن هذا عقارٌ قوي
590
00:56:25,690 --> 00:56:27,920
حسناً
591
00:56:29,250 --> 00:56:31,380
لقد فهمت
592
00:56:37,860 --> 00:56:40,010
هذا الوغد.
593
00:56:41,940 --> 00:56:46,450
أخبرني. أين الممر إلى القبو؟
594
00:56:46,450 --> 00:56:49,020
أيها الوغد.
595
00:56:49,020 --> 00:56:51,090
إذا لم تخبرني، فستموت.
596
00:56:51,090 --> 00:56:53,140
أخبرني بالفعل.
597
00:56:55,070 --> 00:56:57,250
أخبرني!
598
00:56:57,250 --> 00:56:59,170
أيها التافه...
599
00:57:03,610 --> 00:57:05,900
سأفعل هذا.
600
00:57:05,900 --> 00:57:08,270
كلا، لا بأس.
601
00:57:08,270 --> 00:57:10,420
إنه إبني.
602
00:57:11,520 --> 00:57:14,110
إذا كان أي شخصٌ سيقتله ، فسيكون أنا.
603
00:57:15,370 --> 00:57:17,870
وأريد أن أقول وداعاً.
604
00:57:17,870 --> 00:57:20,330
أجل يا سيدي.
605
00:57:20,330 --> 00:57:24,810
إنهم ينتظرون بالخارج. دعنا نتخلص منه على الفور.
606
00:57:53,700 --> 00:57:56,770
لقد ولدت بسبعة أصابع.
607
00:57:56,770 --> 00:57:59,510
كنت أتعرض للسخرية عندما كنت صغيراً.
608
00:57:59,510 --> 00:58:03,770
عندما كنت في المرحلة الإعدادية، خضعت لجراحة
لقطع الأصابع الزائدة.
609
00:58:04,750 --> 00:58:08,250
ولكن، بسبب التأثير اللاحق، أصيبت يدي بالشلل.
610
00:58:08,250 --> 00:58:15,600
فقط عددٌ قليلٌ جداً من الأشخاص يمتلكون يداً بها سبعة أصابع سليمة.
611
00:58:15,600 --> 00:58:18,920
ولكن ، لمجرد أنني كنت مختلفاً عن الآخرين،
612
00:58:18,920 --> 00:58:22,180
فقد تخلصت من تفوقي.
613
00:58:30,270 --> 00:58:34,570
أنا أعلم كم كانت حياتك صعبة.
614
00:58:34,570 --> 00:58:41,610
ومع ذلك ، لم يكن الألم هو ما تشبث بك،
لكنك تشبثت بهذا الألم.
615
00:58:41,610 --> 00:58:43,580
تماماً مثلي،
616
00:58:45,380 --> 00:58:47,370
أنت أكثر تفوقاً من أي شخصٍ آخر.
617
00:58:47,370 --> 00:58:52,540
يشهد وجودك على حقيقة أنني كنت كائناً متفوقاً.
618
00:58:52,540 --> 00:58:55,330
توقف عن الثرثرة. فقط إمض قدماً واقتلني.
619
00:58:55,330 --> 00:59:00,480
لماذا تصر على اتخاذ خياراتٌ سهلة؟ أليس لديك أسبابٌ للعيش؟
620
00:59:02,400 --> 00:59:06,540
إذا بقيت على قيد الحياة، فسآتي إليكِ.
621
00:59:06,540 --> 00:59:07,480
ماذا تعني؟
622
00:59:07,480 --> 00:59:09,760
سأبقى على قيد الحياة وأعثر عليكِ.
623
00:59:09,760 --> 00:59:13,280
حتى لو لم أتذكركِ، فسأجدكِ.
624
00:59:15,930 --> 00:59:21,250
عِش. يجب أن تعيش.
625
00:59:21,250 --> 00:59:26,390
عِش لتجد الإجابة على هذا السؤال.
626
00:59:28,640 --> 00:59:35,560
المصعد في الطرف الأيمن من الرواق. اهرب.
627
01:00:16,790 --> 01:00:18,910
ما أنت؟
628
01:00:18,910 --> 01:00:21,390
ما أنت؟
629
01:00:22,170 --> 01:00:24,350
ما أنت؟
630
01:00:28,710 --> 01:00:34,360
أنا والدك. وأنت ابني.
631
01:00:36,610 --> 01:00:39,090
وداعاً، يا (جي أوه).
632
01:01:00,440 --> 01:01:04,350
♫ صوتٌ لي ♫
633
01:01:06,530 --> 01:01:09,700
♫ جِد شجرة ♫
634
01:01:21,670 --> 01:01:24,360
هذا هو جحيمكِ. عليكِ اللعنة.
635
01:01:27,160 --> 01:01:29,380
مهلاً!
636
01:02:00,820 --> 01:02:03,760
عملٌ جيد.
637
01:02:03,760 --> 01:02:07,280
أخيراً، انتهت المرحلة الأولى. استمر في العمل الجيد
من أجل المرحلة الثانية أيضاً.
638
01:02:07,280 --> 01:02:09,640
شكراً لكِ.
639
01:02:09,640 --> 01:02:13,460
هل هو ميت؟
640
01:02:15,570 --> 01:02:17,590
كان سيموت على الفور إذا كان مجرد إنسان.
641
01:02:17,590 --> 01:02:22,540
ومع ذلك ، سيستغرق الأمر دقيقة أو نحو ذلك.
642
01:02:23,290 --> 01:02:26,380
أعتقد أن قلبي ينكسر قليلاً.
643
01:02:26,380 --> 01:02:28,830
لمَ لا؟ أنا والدته بعد كل شيء.
644
01:02:58,330 --> 01:03:01,050
ما هذا؟ ماذا حدث؟
645
01:03:01,050 --> 01:03:03,030
تواصل معهم على الفور.
646
01:03:20,410 --> 01:03:22,420
انظروا!
647
01:03:41,120 --> 01:03:44,740
[ التكنولوجيا البشرية ]
648
01:03:48,480 --> 01:03:50,020
اصطحبهم إلى الخارج.
649
01:03:50,020 --> 01:03:52,020
انهض.
650
01:05:08,150 --> 01:05:13,250
اترك ذراعك قبل أن تغادر.
651
01:05:13,250 --> 01:05:16,020
هذا ذراع لي!
652
01:05:22,020 --> 01:05:29,000
التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فــريـــق أطـفال لـ. و. كـ. ـا
@ Viki
653
01:05:30,900 --> 01:05:39,030
♫ انظر إلي. صوتٌ لي. جِد شجرة. ♫
654
01:05:39,900 --> 01:05:47,100
♫ من فضلك دعني أنام عليها،
حتى أتمكن من التنفس ♫
655
01:05:47,100 --> 01:05:48,010
أين (ريو جونغ كوّن)؟
656
01:05:48,010 --> 01:05:49,310
لا أعرف.
657
01:05:49,310 --> 01:05:53,200
♫ أنا أبحث عن شيءٍ جميل. ♫
658
01:05:53,200 --> 01:05:58,270
♫ الرائحة تأخذني إلى هناك.
لن أسقط أبداً. لن أتوقف أبداً. ♫
659
01:05:58,270 --> 01:06:02,990
♫ لأنني سآخذ كل ما يمكنني أخذه. ♫
660
01:06:02,990 --> 01:06:07,530
♫ فقط اتبع الضجيج ، واتبع النسيم الهامس. ♫
661
01:06:07,530 --> 01:06:12,130
♫ يجب أن أواصل البحث ، لكنني منهكةً جداً ♫
662
01:06:12,130 --> 01:06:16,590
♫ لا تستسلم أبداً، لا تستسلم أبداً. لا. ♫
663
01:06:16,590 --> 01:06:20,680
♫ لا شيء يمكن إصلاحه، لا شيء يمكن ضمانه ♫
664
01:06:20,680 --> 01:06:25,830
♫ حتى أكون هناك ، حتى أكون هناك ♫
665
01:06:25,830 --> 01:06:33,530
♫ انظر إلي. صوتٌ لي. جِد شجرة. ♫
666
01:06:35,230 --> 01:06:42,890
♫ من فضلك دعني أنام عليها،
حتى أتمكن من التنفس ♫
667
01:06:47,220 --> 01:06:55,030
♫ تطاير الأوراق. اتبع رائحة الشجرة. ♫
668
01:06:56,470 --> 01:07:00,960
(ريو جونغ كوّن)!
669
01:07:00,960 --> 01:07:04,380
♫ استمر في البحث عن الأشجار. ♫
670
01:07:06,930 --> 01:07:11,460
♫ يجب أن أواصل البحث ، لكنني منهكةً جداً ♫
671
01:07:11,460 --> 01:07:15,960
♫ لا تستسلم أبداً، لا تستسلم أبداً. لا. ♫
672
01:07:15,960 --> 01:07:20,320
♫ لا شيء يمكن إصلاحه، لا شيء يمكن ضمانه ♫
673
01:07:20,320 --> 01:07:25,120
♫ حتى أكون هناك ، حتى أكون هناك ♫
674
01:07:25,120 --> 01:07:30,790
♫ انظر إلي. صوتٌ لي ♫
675
01:07:30,790 --> 01:07:33,360
[ لـ.و.كـ.ـا: البـدايـة ]
~ في الحلقة القادمة ~
676
01:07:33,360 --> 01:07:35,300
أقبضوا عليه بسرعة. إنه قاتل.
677
01:07:35,300 --> 01:07:37,140
ألا تشعر كما لو أن الإعلام هو الذي يحدد اتجاه التحقيق؟
678
01:07:37,140 --> 01:07:39,810
إذاً، هل ستفعل ما تطلبه الصحافة منك؟
679
01:07:39,810 --> 01:07:41,860
سوف أنظف العواقب
680
01:07:41,860 --> 01:07:45,780
من الآن فصاعداً، اعمل لصالحي. سأعطيك شيئاً واحداً تريده.
681
01:07:45,780 --> 01:07:48,690
الهدف لم يكن "التكنولوجيا البشرية"،
ولكن (ريو جونغ كوّن).
682
01:07:48,690 --> 01:07:54,070
اسمها الكامل (ها نيول آي غو ريوم).
لقد أصدرت الشرطة صورتها.
683
01:07:54,070 --> 01:07:55,530
هل تبحث عن (جي أوه)؟
684
01:07:55,530 --> 01:07:58,720
سأقتلهم بنفسي
685
01:07:58,720 --> 01:08:00,810
رجاءً أنقذني...
686
01:08:01,880 --> 01:08:06,270
♫ انظر إلي. صوتٌ لي ♫