1 00:00:00,000 --> 00:00:01,140 [ لـ.و.كـ.ـا: البـدايـة ] 2 00:00:01,140 --> 00:00:08,850 ♫ انظر إلي. صوتٌ لي. جِد شجرة. ♫ 3 00:00:10,060 --> 00:00:17,840 ♫ من فضلك دعني أنام عليها،
حتى أتمكن من التنفس
♫ 4 00:00:17,840 --> 00:00:22,180 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فــريـــق أطـفال لـ. و. كـ. ـا
@ Viki
5 00:00:27,520 --> 00:00:30,490 [ لـ.و.كـ.ـا: البـدايـة ] 6 00:00:30,490 --> 00:00:36,910 [ هذا عملٌ خيالي. أي تشابه مع أسماءٍ الفعلية، أماكن، منظمات، مراجع دينية، وحوادث هو من قبيل الصدفة تماماً.] 7 00:00:36,910 --> 00:00:43,750 [ تم تصوير الحلقة بتجهيزاتٍ مناسبة لضمان السلامة والرفاهية العاطفية للرضيع والممثلين الصغار المشاركين. ] 8 00:00:43,750 --> 00:00:48,070 [ الحلـقــــ 6 ــــة ] 9 00:00:58,330 --> 00:01:02,630 [ التكنولوجيا البشرية ] 10 00:01:15,540 --> 00:01:19,360 لقد استخدمت رأسك ، لكن ليس بمهارةٍ تامة. 11 00:01:19,360 --> 00:01:23,880 بعد كل شيء، تخصصنا هو توجيه الناس وتعقبهم. 12 00:01:32,850 --> 00:01:37,520 بما أننا وصلنا إلى هذا الحد، فيجب أن نرى نهاية بعضنا البعض. 13 00:01:37,520 --> 00:01:39,990 إذا استطعت أن تهزمني، 14 00:01:39,990 --> 00:01:42,750 [ مَخرج ] 15 00:01:47,170 --> 00:01:49,570 فيمكنك الدخول إلى هنا. 16 00:01:51,130 --> 00:01:54,150 هنا كل ما يخبرك من أنت. 17 00:01:54,150 --> 00:01:57,980 من أنت ومن أين أتيت، 18 00:01:57,980 --> 00:02:00,240 ألم تأتِ إلى هنا لتجد إجاباتٍ لتلك الأسئلة؟ 19 00:02:00,240 --> 00:02:04,410 هل هذا كل شيء؟ بالداخل يوجد كل ما هو أنا؟ 20 00:02:04,410 --> 00:02:08,630 فقط كم كنت تعتقد أنك رائع؟ 21 00:03:10,790 --> 00:03:14,330 لا يوجد شيء آخر يمكنك القيام به غير هذا ، أليس كذلك؟ 22 00:04:43,360 --> 00:04:45,530 استعدوا لمعالجته. 23 00:04:45,530 --> 00:04:46,520 اتركه وحسب. 24 00:04:46,520 --> 00:04:47,860 يجب أن نعالجه على الفور. 25 00:04:47,860 --> 00:04:51,060 لديه القدرة على شفاء نفسه. دعونا نرى ما هو قادرٌ عليه. 26 00:04:51,060 --> 00:04:52,410 لكن مع ذلك... 27 00:04:52,410 --> 00:04:54,420 نحن بحاجة لاختبار أدائه على أي حال ، أليس كذلك؟ 28 00:04:54,420 --> 00:04:56,670 سواءً كانت قدرته على التجدد أو استعادة نفسه ، 29 00:04:56,670 --> 00:04:59,450 أريد أن أرى فقط ما هو قادرٌ عليه. 30 00:05:00,440 --> 00:05:04,130 أشعر بالارتياح الشديد لإعادته إلى حالته الحالية.
إنه يعني اختباراً واحداً أقل لنا للقيام به. 31 00:05:04,130 --> 00:05:10,610 عندما يتم اختبار أدائه ، سنقوم بتفكيكه للإنتاج بالجملة.
جهزوا خطوط التجميع لكل وحدة إنتاج. 32 00:05:10,610 --> 00:05:14,570 وسجلوا كل شيء حتى شفائه الكامل. أحتاج إلى إبقاء الإدارة على اطلاع. 33 00:05:30,880 --> 00:05:35,760 قبل تحطيم (جي أوه)، اصنع عدة نسخٍ من خلاياه الجسدية. 34 00:05:35,760 --> 00:05:36,620 عذراً؟ 35 00:05:36,620 --> 00:05:39,760 من السهل عمل مستنسخات هذه الأيام. 36 00:05:39,760 --> 00:05:41,930 حسناً، هذا ليس صعباً بشكلٍ خاص. 37 00:05:41,930 --> 00:05:45,290 اصنعهم دون أن يعرف أحدٌ عن ذلك. 38 00:05:45,290 --> 00:05:46,660 دون أن يعرف أحدٌ عنهم؟ 39 00:05:46,660 --> 00:05:50,840 فقط أنت وأنا يجب أن نعرف عن هذا. 40 00:05:50,840 --> 00:05:54,120 هذا مفاجئ. هل لي أن أعرف لماذا؟ 41 00:05:54,120 --> 00:05:57,830 ما سيحدث برأيك إذا تسربت أبحاثنا إلى العالم الخارجي؟ 42 00:05:58,490 --> 00:06:04,120 سيتم اعتقال طاقم البحث بأكمله هنا. صحيح؟ 43 00:06:05,910 --> 00:06:09,400 حسناً، ما دمنا أقسمنا على الاحتفاظ بالسر - 44 00:06:09,400 --> 00:06:12,900 بمجرد انتهاء التجربة ، وبدء الإنتاج الضخم ، 45 00:06:12,900 --> 00:06:17,160 سيختفي جميع الباحثين هنا. 46 00:06:19,600 --> 00:06:22,640 أنت كباحثٍ رئيسي يجب أن تبقى على قيد الحياة. 47 00:06:42,570 --> 00:06:44,740 هل أنت بخير؟ 48 00:06:49,550 --> 00:06:52,480 هل انتهى كل شيءٍ الآن؟ 49 00:06:52,480 --> 00:06:58,460 كلا. هذه ليست سوى البداية. 50 00:07:00,790 --> 00:07:03,950 لقد بدأت الحرب للتو. 51 00:07:06,660 --> 00:07:10,670 بربك يا قائد الفريق. توقف عن هذا وامنحها بعض الوقت
لتتمالك نفسها. 52 00:07:10,670 --> 00:07:13,620 لكي نكون صادقين، ربما تعرضت لنوعٍ من العنف
لا يجب على أي امرأة أن تعانيه. 53 00:07:13,620 --> 00:07:15,060 يجب أن تراقب هنا. 54 00:07:15,060 --> 00:07:18,640 لا تدع أي شخصٍ يدخل إلى هنا. ولا تسجيل أيضاً. 55 00:07:18,640 --> 00:07:20,430 ما الأمر؟ 56 00:07:20,430 --> 00:07:26,720 لم يكن عليها الانضمام إلى فريقي في المقام الأول. 57 00:07:36,760 --> 00:07:39,440 عمّ يدور هذا، يا قائد الفريق؟ 58 00:07:44,930 --> 00:07:48,400 المكان هادئ ولطيف هنا. أريد أن أسألك بعض الأسئلة. 59 00:07:48,400 --> 00:07:53,140 لقد جئت دون إبلاغك لأنني أعتقد أنهم يعرفون بالفعل
بموعد مجيئي وذهابي اليومي . 60 00:07:53,140 --> 00:07:54,320 حسناً. 61 00:07:54,320 --> 00:07:57,330 آخر مرة ، كان هناك حتى من يتبعني. 62 00:07:57,330 --> 00:07:59,100 حقاً؟ 63 00:08:02,750 --> 00:08:05,810 أين (جي أوه)؟ 64 00:08:05,810 --> 00:08:07,970 لماذا أنتِ متفاجئة؟ 65 00:08:08,790 --> 00:08:10,880 لماذا تسألني ذلك؟ 66 00:08:10,880 --> 00:08:13,390 أنتِ تعرفين عقوبة إيواء مجرم ، أليس كذلك؟ 67 00:08:13,390 --> 00:08:15,710 أعرف. العقوبة ليست شديدة. 68 00:08:15,710 --> 00:08:18,160 لا تلعبي بالكلمات. 69 00:08:19,380 --> 00:08:22,240 أنا على علمٍ بالنار التي اندلعت في كنيسة "أوي تشيون" الكاثوليكية. 70 00:08:22,240 --> 00:08:27,950 على الرغم من عدم ورود أي اتصالٍ من الكنيسة، كنا بحاجة إلى التحقيق
فيما إذا كانت حالة حريق متعمد ، أو مجرد حادث. 71 00:08:27,950 --> 00:08:30,530 الراهبة في الكنيسة شهدت 72 00:08:30,530 --> 00:08:35,500 أن محققةٌ تُدعى (ها غو ريوم) ورجلٌ يُدعى (جي أوه)
جاءا لرؤيتها معاً. 73 00:08:35,500 --> 00:08:39,860 سأبحث في ما تفعلينه هناك في وقتٍ آخر. 74 00:08:41,190 --> 00:08:43,610 أين (جي أوه) الآن؟ 75 00:08:53,010 --> 00:08:55,430 هل نبدأ معكِ مقيدةً بالأصفاد؟ 76 00:09:00,390 --> 00:09:02,100 أنت تعاملني كمجرمة. 77 00:09:02,100 --> 00:09:03,600 هل أنتِ خائفة؟ 78 00:09:03,600 --> 00:09:06,160 هل أبدأ مقيدةٌ بالأصفاد؟ 79 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 لنبدأ. 80 00:09:53,420 --> 00:09:57,680 (جي أوه)، إنه أنا. 81 00:09:57,680 --> 00:09:59,880 هل تتذكر؟ 82 00:10:01,060 --> 00:10:03,350 ألا تتذكرني؟ 83 00:10:15,640 --> 00:10:18,150 لا بأس، يا (جي أوه). 84 00:10:19,670 --> 00:10:21,790 لقد عدت إلى المنزل. 85 00:10:23,420 --> 00:10:26,010 هذا هو منزلنا. 86 00:10:26,010 --> 00:10:28,360 لا تتحدث بالهراء. 87 00:10:33,510 --> 00:10:35,550 (جي أوه). 88 00:10:36,460 --> 00:10:39,540 أنا آسف لأنني تركتك بمفردك لفترةٍ طويلة. 89 00:10:39,540 --> 00:10:41,120 لابد أنك كنت وحيداً جداً. 90 00:10:41,120 --> 00:10:43,420 من أنت؟ 91 00:10:44,800 --> 00:10:47,030 ظننت أنني فقدتك إلى الأبد. 92 00:10:47,030 --> 00:10:49,270 فقط من أنت؟ 93 00:10:58,270 --> 00:11:00,310 أنا، 94 00:11:02,620 --> 00:11:04,990 والدك. 95 00:11:15,890 --> 00:11:18,170 أنت ابني. 96 00:11:25,780 --> 00:11:28,420 ألا يجب أن نقيده بالداخل؟ 97 00:11:28,420 --> 00:11:30,900 - هو مقيدٌ بالفعل
- أين؟ 98 00:11:33,210 --> 00:11:37,910 أنت لا تعتقد أنه يمكننا تقييده جسدياً وسحبه إلى المختبر بالقوة، أليس كذلك؟ 99 00:11:37,910 --> 00:11:42,150 الرجل لا يعانقه بدافع الحب. إنه فقط يثير عاطفته لإبقائه هنا. 100 00:11:42,150 --> 00:11:46,280 من خلال التحدث معه بلطفٍ قائلاً إنه الأب،
فهو ببساطة ينزع سلاحه. 101 00:11:46,280 --> 00:11:49,540 يجب أن أقول إن مدير هذا المعهد هو حقاً مثالٌ للشر. 102 00:11:51,790 --> 00:11:54,050 هل تريد كوباً من الماء؟ 103 00:11:54,050 --> 00:11:55,680 أيتها الصغيرة- 104 00:11:55,680 --> 00:11:57,210 تبدو محبطاً. 105 00:11:57,210 --> 00:11:59,490 مهلاً، إيواء وتحريض مجرمٌ هارب، 106 00:11:59,490 --> 00:12:03,380 - وعرقلة سير العدالة -
- لم يكن ذلك إعاقة لسير العدالة. 107 00:12:03,380 --> 00:12:07,350 الشخص الوحيد الذي كان يطبق العدالة في ذلك الوقت هو أنا. 108 00:12:07,350 --> 00:12:11,090 كيف يمكنني منع نفسي من تحقيق العدالة وأنا من أقوم بها؟ 109 00:12:11,090 --> 00:12:14,160 في المخطط الأكبر للأشياء، ما فعلتِه كان التدخل في تحقيق. 110 00:12:14,160 --> 00:12:17,170 منذ متى كانت لدينا رؤية من أي نوع أو عملنا بأي هيكل؟ 111 00:12:17,170 --> 00:12:19,010 ماذا عن القواعد التي يجب أن نلتزم بها كضباط شرطة في أداء واجباتنا؟ 112 00:12:19,010 --> 00:12:21,900 أنا لم أنتهك أياً منهم أيضاً. 113 00:12:22,790 --> 00:12:26,150 في متابعة لأحد البلاغات ، ذهبت إلى الكنيسة لاعتقال (جي أوه) ، لكنه هرب. 114 00:12:26,150 --> 00:12:29,380 قالت الراهبة إنكما جئتما معاً. 115 00:12:29,380 --> 00:12:31,990 هل تصدق الراهبة أم أنا؟ 116 00:12:31,990 --> 00:12:33,990 يمكنني إجراء استجواباً. 117 00:12:37,320 --> 00:12:40,050 في مثل هذا الوقت ، الاستجواب ليس ما يجب أن تقترحه. 118 00:12:40,050 --> 00:12:43,010 بدلاً من ذلك ، يجب أن تتفهم بكلماتٍ مثل،
"هل هذا صحيح؟" أو "هذا ما حدث". 119 00:12:43,010 --> 00:12:45,360 يمكنك أن تتستر على الأشياء. 120 00:12:45,360 --> 00:12:49,850 يجب أن تحمي من معك. بما أنك لست كذلك،
فلا يمكننا حتى التنافس مع الإدعاء العام. 121 00:12:49,850 --> 00:12:52,550 نحن رقم واحد في الصناعة عندما يتعلق الأمر بحماية من معنا. 122 00:12:52,550 --> 00:12:55,000 أنا لا أحسد الإدعاء. 123 00:12:55,000 --> 00:12:56,740 - إذاً ، هل يمكنك إطلاق سراحي؟
- أين (جي أوه)؟ 124 00:12:56,740 --> 00:12:59,360 - لا أعلم.
- أين أخفيته؟ 125 00:12:59,360 --> 00:13:03,040 لقد قلت بنفسك أنه لم يعد قضيتنا ، وأنك سلمت القضية. 126 00:13:05,580 --> 00:13:08,120 أنا حقاً لا أعرف أين هو. 127 00:13:11,290 --> 00:13:12,540 هل تريدين بعض حساء اللحم البقري؟ 128 00:13:12,540 --> 00:13:14,710 - لا، شكراً.
- كُلي. 129 00:13:14,710 --> 00:13:18,080 إن تناول وعاءً من حساء اللحم هو شيء يفعله المجرمون عادةً
في مكانٍ مثل هذا. ألا تعلمين؟ 130 00:13:26,670 --> 00:13:28,970 ماذا ستفعل، يا قائد الفريق؟ 131 00:13:30,820 --> 00:13:32,980 إنها الأصغر في الفريق. 132 00:13:33,780 --> 00:13:36,830 اطلب بعض حساء اللحم لها واتبعني. 133 00:13:37,510 --> 00:13:38,960 استميحك عذراً؟ 134 00:13:39,890 --> 00:13:42,070 هل تقول أنك أبي؟ 135 00:13:42,070 --> 00:13:44,650 كيف يمكنك أن تكون أبي؟ كيف؟ 136 00:13:46,370 --> 00:13:48,270 ربما تشعر بخيبة أملٍ مني بشأن أشياءٍ كثيرة. 137 00:13:48,270 --> 00:13:52,560 أنا ليس لدي والدان. لقد نشأت في دارٍ للأيتام. 138 00:13:55,240 --> 00:13:57,720 أنت على الأرجح لا تتذكر أي شيء. 139 00:13:57,720 --> 00:14:01,160 لكن هذا لا يغير حقيقة أنني والدك. 140 00:14:01,160 --> 00:14:05,150 فقط لأنك لا تتذكر لا يعني أنك غير موجود. 141 00:14:06,460 --> 00:14:10,440 هذا الرجل هو المفتاح لاستعادة ذكرياتك. 142 00:14:10,440 --> 00:14:12,360 (ريو جيونغ كوّن)؟ 143 00:14:13,240 --> 00:14:15,780 هل تعرف رجلاً اسمه (ريو جيونغ كوّن)؟ 144 00:14:16,710 --> 00:14:17,670 أجل. 145 00:14:17,670 --> 00:14:19,700 هل يمكنني مقابلته؟ أريد أن أقابله. 146 00:14:19,700 --> 00:14:22,120 إنه الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. 147 00:14:22,120 --> 00:14:25,140 قبل أن ألتقي به وأسمع منه ، لن أثق بأحد. 148 00:14:26,750 --> 00:14:29,390 أنت تراه الآن. 149 00:14:33,360 --> 00:14:35,690 أنا (ريو جيونغ كوّن). 150 00:14:37,880 --> 00:14:40,640 حتى أنك نسيت اسم والدك. 151 00:14:46,760 --> 00:14:48,980 أنا متأكد من أن لديك الكثير من الأسئلة لي. 152 00:14:48,980 --> 00:14:51,380 لماذا تم التخلي عني؟ 153 00:14:51,380 --> 00:14:53,130 لماذا لم تأت وتبحث عني عاجلاً؟ 154 00:14:53,130 --> 00:14:56,220 لماذا كنت تلاحقني كما لو كنت ستقتلني؟ 155 00:14:56,220 --> 00:14:58,240 لماذا أنا مختلفٌ عن الآخرين؟ 156 00:14:58,240 --> 00:15:01,550 هل أنا، ربما، وحشاً؟ 157 00:15:03,270 --> 00:15:05,810 لا شيء من هذا مهم. 158 00:15:06,550 --> 00:15:09,330 هل أنا قادرٌ على حب شخصٍ ما؟ 159 00:15:10,510 --> 00:15:14,580 باستثناء هذا السؤال، فإن كل الأسئلة الأخرى مجرد ثرثرة. 160 00:15:14,580 --> 00:15:17,440 لقد خاطرت بحياتي كلها 161 00:15:18,790 --> 00:15:21,680 على حبك. 162 00:15:21,680 --> 00:15:24,970 أنت الوحيد الذي أحبه. 163 00:15:27,670 --> 00:15:30,800 ومن ثم ، فأنا لا أطرح أي أسئلة. 164 00:15:32,500 --> 00:15:35,100 لماذا تركتني؟ 165 00:15:36,410 --> 00:15:39,390 لماذا تركت والدك؟ 166 00:15:42,990 --> 00:15:46,990 حبي لك لن يتغير بغض النظر عن إجاباتك. 167 00:16:06,030 --> 00:16:07,550 هل تعتقد أنه هنا؟ 168 00:16:07,550 --> 00:16:09,410 أشك في ذلك. 169 00:16:09,410 --> 00:16:11,000 لكن لماذا نحن هنا؟ 170 00:16:11,000 --> 00:16:13,110 فكرت ربما. 171 00:16:33,690 --> 00:16:35,530 إنه ليس هنا. 172 00:16:35,530 --> 00:16:38,940 من بين جميع الأماكن ، لم تكن لتخفيه هنا. 173 00:16:47,760 --> 00:16:51,050 أليس هذا ليس شعر (غو ريوم)؟ 174 00:16:51,050 --> 00:16:53,320 حسناً، عيناك بخيرٍ جداً. بالتأكيد. 175 00:16:53,320 --> 00:16:56,630 لنذهب فحسب. توقف عن البحث. 176 00:17:07,250 --> 00:17:10,340 قلت لنذهب. ماذا تفعل الآن؟ 177 00:17:14,130 --> 00:17:16,290 هل تستمع إلي حتى؟ 178 00:17:16,290 --> 00:17:18,590 هيا ، هو لن يختبئ خلف الشاشة. 179 00:17:23,290 --> 00:17:25,240 ما كل هذا؟ 180 00:17:25,240 --> 00:17:27,540 - التقط صورة.
- حسناً. 181 00:17:28,300 --> 00:17:30,310 ما الذي كانت تفعله بحق السماء؟ 182 00:17:38,520 --> 00:17:41,720 [ الاسم / رقم معرف المقيم / العنوان ] 183 00:17:43,090 --> 00:17:44,950 أنا لا أتذكر أي شيء. 184 00:17:44,950 --> 00:17:48,250 لا أعرف معنى الذكريات القليلة التي أملكها. 185 00:17:50,190 --> 00:17:53,570 من المحتمل أنك أصدرت كمية هائلة من الكهرباء وأنت فاقدٌ للوعي. 186 00:17:53,570 --> 00:17:56,590 أكثر مما يستطيع جسمك تحمله. 187 00:17:56,590 --> 00:17:59,960 عندما يحدث ذلك ، تحترق جميع الخلايا في جسمك. 188 00:17:59,960 --> 00:18:03,020 الشيء نفسه ينطبق على خلايا الذاكرة الخاصة بك. 189 00:18:03,020 --> 00:18:07,960 ما تبقى في جسمك الآن هو أقوى خلاياك وأقوى ذكرياتك. 190 00:18:07,960 --> 00:18:11,400 إذا كان الأمر كذلك ، فلماذا ليس لدي أي ذكرياتٍ عنك يا أبي؟ 191 00:18:11,400 --> 00:18:15,120 إذا كنت والدي، ألا يجب أن أحتفظ ببعض ذكرياتك؟ 192 00:18:17,390 --> 00:18:19,190 دعنا نأكل. 193 00:18:23,340 --> 00:18:25,730 هل لدي أم؟ 194 00:18:28,960 --> 00:18:30,820 أجل. 195 00:18:32,120 --> 00:18:33,430 أين هي؟ 196 00:18:33,430 --> 00:18:34,700 لم تعد هنا. 197 00:18:34,700 --> 00:18:36,910 هل ماتت؟ 198 00:18:36,910 --> 00:18:38,350 لقد غادرت. 199 00:18:38,350 --> 00:18:40,470 هل غادرت بسببي؟ 200 00:18:46,710 --> 00:18:50,330 بعض الناس يولدون كهرباء ساكنة أكثر من غيرهم. 201 00:18:50,330 --> 00:18:55,590 وبسبب ذلك ، فإنهم يجفلون عند تغيير الملابس
أو لمس مقابض الأبواب. 202 00:18:55,590 --> 00:19:00,940 يميل الأشخاص الذين يولدون كهرباء ساكنة أكثر من ذلك إلى جعل أجهزة الحاسوب المحمولة أو الهواتف المحمولة الخاصة بهم غير قابلة للاستخدام. 203 00:19:00,940 --> 00:19:03,980 أنت كنت من أكثر الحالات خطورة. 204 00:19:05,440 --> 00:19:08,270 لهذا السبب أتينا بك إلى هنا وبدأنا العلاج. 205 00:19:08,270 --> 00:19:10,150 بسببي؟ 206 00:19:19,910 --> 00:19:22,520 لماذا غادرت؟ 207 00:19:23,460 --> 00:19:24,600 لم يكن خطأك. 208 00:19:24,600 --> 00:19:27,130 إذاً خطأ من كان؟ 209 00:19:27,130 --> 00:19:31,000 - (ها يونغ جاي).
- (ها يونغ جاي). 210 00:19:31,000 --> 00:19:34,110 هل كانت (ها نيول آي غو ريوم)؟ 211 00:19:34,110 --> 00:19:37,740 كان يحب أن يريني صور ابنته ويتفاخر. 212 00:19:46,170 --> 00:19:48,650 ماذا حدث له؟ 213 00:19:48,650 --> 00:19:52,430 أشعل النار في المختبر. ثم أخذك وهرب. 214 00:19:52,430 --> 00:19:55,360 أنت لم تقاوم وتبعته بطاعة. 215 00:19:55,360 --> 00:19:57,170 أمسكوهم! 216 00:20:08,370 --> 00:20:10,360 لقد حاول بيعك. 217 00:20:10,360 --> 00:20:12,530 لماذا كان يريد أن يبيعني؟ 218 00:20:13,600 --> 00:20:15,750 لأنك مميز. 219 00:20:15,750 --> 00:20:18,730 لقد كنت مرغوباً كثيراً ككائنٍ حي ومتنفس ليتم إجراء تجاربٍ عليه. 220 00:20:18,730 --> 00:20:22,430 - ثم ماذا؟
- أنت تعرف الباقي. 221 00:20:22,430 --> 00:20:25,550 أنا على علمٍ بأنك قابلت ابنة (ها يونغ جاي). 222 00:20:27,890 --> 00:20:30,900 هل- هل أنا قتلته؟ 223 00:20:34,670 --> 00:20:38,360 لديك القدرة على قتل أي شخص. 224 00:20:38,360 --> 00:20:41,750 وبالتالي ، ليس غريباً حتى لو قتلت من قبل. 225 00:20:43,860 --> 00:20:45,460 أنا... 226 00:20:45,460 --> 00:20:47,920 ليس (ها يونغ جاي). 227 00:20:47,920 --> 00:20:49,730 كنت مولعاً به. 228 00:20:49,730 --> 00:20:52,490 أرادك أن ترى السماء وتسمع صوت المطر. 229 00:20:52,490 --> 00:20:54,420 ناهيك عن أقواس قزح. 230 00:20:54,420 --> 00:20:57,400 لقد حركك بكلماته الحلوة. 231 00:20:58,550 --> 00:21:01,790 أنت لست شخصاً يمكنه قتل من تحبهم. 232 00:21:01,790 --> 00:21:04,220 إذاً، من قتله؟ 233 00:21:06,090 --> 00:21:08,660 إنه الوقت. 234 00:21:08,660 --> 00:21:11,630 - كيف حاله؟
- معدل شفائه وقدرته على التجدد 235 00:21:11,630 --> 00:21:14,610 أكبر بعشرة أضعافٍ من الإنسان العادي. 236 00:21:16,030 --> 00:21:17,990 رائع. 237 00:21:33,160 --> 00:21:34,830 سأخبرك بكل شيءٍ لاحقاً. 238 00:21:34,830 --> 00:21:36,130 أنا أسألك. من قتله؟ 239 00:21:36,130 --> 00:21:37,790 لقد حان الوقت. 240 00:21:37,790 --> 00:21:41,830 حان وقت ماذا؟ فقط قُل لي من قتله. 241 00:21:42,720 --> 00:21:45,490 تذكر ما أخبرك به. 242 00:21:45,490 --> 00:21:46,960 عليك أن تجد الجواب. 243 00:21:46,960 --> 00:21:48,560 أي جواب؟ 244 00:21:48,560 --> 00:21:51,580 هل وجود الجنس البشري مبرر؟ 245 00:21:53,130 --> 00:21:56,610 هل سنكون الجيل الأخير من الجنس البشري؟ 246 00:21:57,750 --> 00:22:01,530 سؤالان ولكن إجابةٍ واحدة. 247 00:22:01,530 --> 00:22:04,100 قبل أن تجد الإجابة، 248 00:22:05,700 --> 00:22:08,730 يجب أن تصمد أمام كل ما يأتي في طريقك مهما كان صعباً. 249 00:22:24,020 --> 00:22:25,560 ما هذا؟ 250 00:22:30,400 --> 00:22:32,300 من أنت؟ 251 00:22:42,680 --> 00:22:44,570 أنت- 252 00:22:44,570 --> 00:22:46,700 ما أنت؟ 253 00:22:47,900 --> 00:22:51,360 سوف أقتلك. سوف أقتلك! 254 00:23:05,600 --> 00:23:07,410 لا! 255 00:23:12,120 --> 00:23:14,820 آه، أ... أبي! 256 00:23:29,440 --> 00:23:32,100 واو ، إنه لا يصدق! 257 00:23:32,100 --> 00:23:35,160 هذا يكفي لتخدير فيلٍ حتى. 258 00:24:03,830 --> 00:24:06,440 اصطحبوه إلى المختبر واجعلوه مستعداً للاختبارات. 259 00:24:06,440 --> 00:24:08,430 أجل يا سيدي. 260 00:24:08,430 --> 00:24:13,120 أحسنت. لقد أطعمت ابنك للتو. أقول أنك فعلت ما يكفي كأب. 261 00:24:13,120 --> 00:24:15,610 لم يتناول (جي أوه) حتى قضمة. 262 00:24:15,610 --> 00:24:20,540 إنه بالغ. يكفي إعداد الطاولة له. لا يمكنك إطعامه بالملعقة. 263 00:24:20,540 --> 00:24:23,660 هيا ، أن تصبح عاطفياً ليس من اختصاصنا. 264 00:24:23,660 --> 00:24:25,530 لنذهب. 265 00:25:05,460 --> 00:25:07,350 أنت لم تأكلي. 266 00:25:13,700 --> 00:25:14,890 ما هذا؟ 267 00:25:14,890 --> 00:25:17,040 ألقي نظرة قبل أن تسألي. 268 00:25:31,830 --> 00:25:33,920 أي سؤال؟ 269 00:25:35,100 --> 00:25:40,640 إذا لم يكن لديك ، فدعيني أطرح عليك سؤالاً. ماذا تكونين؟ 270 00:25:43,180 --> 00:25:49,840 نظراً لجدولك الزمني، أعتقد أنك لم تكلف نفسك عناء الحصول على أمر تفتيش
عندما ذهبت إلى منزلي. 271 00:25:49,840 --> 00:25:52,660 هذا تعدي على الممتلكات. 272 00:25:52,660 --> 00:25:54,810 هذا ليس الجواب الذي أريد أن أسمعه. 273 00:25:55,670 --> 00:25:58,330 يعد التعدي على منزل الغير ليلاً جريمة تخضع لعقوبةٍ خاصة. 274 00:25:58,330 --> 00:26:01,950 هذا ليس الجواب الذي أريده أيضاً. أنا أسأل ما أنت؟ 275 00:26:04,250 --> 00:26:06,130 أنا (ها نيول آي غو ريوم). 276 00:26:06,130 --> 00:26:08,410 هل تبحثين عن والدك ووالدتك؟ 277 00:26:12,190 --> 00:26:14,590 من الجيد أن أراك رزينة ومطيعة على سبيل التغيير. 278 00:26:16,510 --> 00:26:19,350 تعالي معي. لنشرب. 279 00:26:52,150 --> 00:26:56,630 من يشرب كما تفعلين هذه الأيام؟ إنه فقط غير متحضر. 280 00:27:10,660 --> 00:27:16,050 هل مرت 20 سنةً بالفعل؟ كانت هناك هذه القضية التي كنت أعمل عليها. 281 00:27:16,050 --> 00:27:18,310 اختفى الزوج. 282 00:27:18,310 --> 00:27:24,190 تم العثور على دمه فقط في المنزل. كانت قضية نموذجية
عن قتل شخصٍ ثم قطع جسده إلى أشلاء. 283 00:27:24,190 --> 00:27:27,120 في نظر الجميع ، كانت الزوجة هي القاتلة. 284 00:27:28,160 --> 00:27:33,510 كان الزوج والزوجة في أوائل العشرينات من العمر. 285 00:27:33,510 --> 00:27:40,180 كل ما كنت احتاجه هو دليلٌ واحد. واحدٌ فقط. 286 00:27:40,180 --> 00:27:41,660 لكنني لم أستطع. 287 00:27:41,660 --> 00:27:43,200 أي دليل؟ 288 00:27:43,200 --> 00:27:45,330 الجثة. 289 00:27:46,400 --> 00:27:49,020 لقد تمسكت بهذه القضية لأكثر من عشر سنوات. 290 00:27:49,020 --> 00:27:56,930 بحثت عن الجثة كلما استطعت. أحياناً أشعر بالسوء
حيال الذهاب في إجازات ، لذلك كنت أقوم بقطعها. 291 00:27:56,930 --> 00:28:00,890 نذرت لنفسي بمجرد أن أجد القاتل ، سأقتله بيدي. 292 00:28:03,560 --> 00:28:09,020 لا أستطيع أن أقول ما إذا كنت أحقق في قضية أو ببساطة كنت عنيداً. 293 00:28:09,020 --> 00:28:10,990 هل كنت تعرف الضحية؟ 294 00:28:10,990 --> 00:28:13,860 لو كان هذا هو الحال ، لما كنت سأُدعى مجنوناً. 295 00:28:13,860 --> 00:28:16,520 لم يكن قريبٌ لي بأي شكلٍ من الأشكال. 296 00:28:16,520 --> 00:28:18,590 إذاً لماذا؟ 297 00:28:18,590 --> 00:28:21,320 كل شخصٍ لديه هذا الشيء الواحد الذي يريدون التمسك به. 298 00:28:21,320 --> 00:28:23,130 ألا تتفقين معي؟ 299 00:28:23,960 --> 00:28:28,490 هل تعرفين ما فكرت به لاحقًا؟ كنت أتمنى
أن ينتهي سريان قانون التقادم قريباً. 300 00:28:28,490 --> 00:28:33,310 نظراً لأن التمسك بالقضية كان بلا معنى ، فقد تمنيت أن أجبر على تركها. 301 00:28:33,310 --> 00:28:39,690 بما أنني لم أتمكن من حل القضية ، فقد تمنيت أن تنتهي من تلقاء نفسها. 302 00:28:39,690 --> 00:28:41,320 صحيح؟ 303 00:28:42,090 --> 00:28:43,530 ألا توافقين على أن هذا سيجعلني أشعر بالراحة؟ 304 00:28:43,530 --> 00:28:45,470 الآن، يجب أن يكون قانون التقادم قد انتهى. 305 00:28:45,470 --> 00:28:49,080 لقد حدث هذا. منذ وقتٍ طويل. 306 00:28:49,080 --> 00:28:51,250 هل تشعر الآن بالراحة؟ 307 00:28:51,250 --> 00:28:53,470 ما رأيك؟ 308 00:28:53,470 --> 00:28:54,830 أعتقد أنك لا تفعل. 309 00:28:54,830 --> 00:28:58,870 أشعر براحةٍ تامة. الآن لست مضطراً لمواصلة التحقيق. 310 00:28:58,870 --> 00:29:01,170 بالنظر إلى الوراء ، أتساءل لماذا كنت هكذا. 311 00:29:01,170 --> 00:29:03,690 حسناً، لماذا كنت هكذا؟ 312 00:29:06,350 --> 00:29:10,490 إنها أنت في تلك الصورة ، أليس كذلك؟ تلك الطفلة؟ 313 00:29:11,490 --> 00:29:12,450 أجل. 314 00:29:12,450 --> 00:29:14,080 واختفى والداك. 315 00:29:14,080 --> 00:29:15,760 هل رأيت السجلات؟ 316 00:29:15,760 --> 00:29:18,060 منذ متى وأنت تحققين؟ 317 00:29:19,920 --> 00:29:21,050 تسع سنوات. 318 00:29:21,050 --> 00:29:24,520 - ما علاقة (جي أوه) بقضية والديك؟
- لا أعلم. 319 00:29:24,520 --> 00:29:30,320 عندما لا تعرفين ، لماذا تم لصق بطاقة الموظف الخاصة به على الحائط؟
هل هو مشتبهٌ به في قضية والديك؟ 320 00:29:30,320 --> 00:29:32,370 لا أعرف بعد. 321 00:29:32,370 --> 00:29:36,370 سواءً كانت قضية قتل أو قضية أشخاصٍ مفقودين،
فإن قانون التقادم لقضية والديك قد انتهى أيضاً. 322 00:29:36,370 --> 00:29:38,620 أعلم ذلك. 323 00:29:39,920 --> 00:29:43,600 حتى لو قبضت على القاتل، فلا يمكن معاقبتهُ. 324 00:29:44,870 --> 00:29:51,010 لكن، يا قائد الفريق. ألا تجده مضحكاً؟ أعني قانون التقادم. 325 00:29:51,010 --> 00:29:54,230 إنه موجودٌ ليخبرك، بموجب القانون،
بعدد السنوات المسموح لك بالحزن فيها. 326 00:29:54,230 --> 00:30:01,090 يخبرك أنه يمكنك أن تغضب من وفاة من تحب،
لكن يجب أن تنتهي من ذلك في هذا العدد من السنوات. 327 00:30:01,090 --> 00:30:05,170 هذا هو القانون. لذا توقفي. 328 00:30:06,590 --> 00:30:10,220 إذا وعدت بالتوقف ، فلن أبلغ عنك للشؤون الداخلية. 329 00:30:13,250 --> 00:30:14,870 لا أستطيع أن أعدك بذلك. 330 00:30:14,870 --> 00:30:19,390 لقد دمرت نفسي بسبب تلك القضية. وأنا لا أريدك أن تفعلي هذا. 331 00:30:20,680 --> 00:30:23,760 عِديني بأنك ستتوقفين. 332 00:30:33,050 --> 00:30:37,960 (غو ريوم)، حان وقت الترك. 333 00:30:39,130 --> 00:30:44,470 اتركي والديك يذهبان. والقاتل أيضاً. 334 00:30:44,470 --> 00:30:50,010 تخلَّي عن الوقت الذي كنت تتشبثين به أيضاً.
هكذا يمكنك أن تستمري. 335 00:31:32,420 --> 00:31:34,830 حسناً. 336 00:31:36,080 --> 00:31:37,840 إذا اضطررت لذلك ، فسأتلقى اللوم من قبل الشؤون الداخلية. 337 00:31:37,840 --> 00:31:39,710 هذا يمكن أن ينهي حياتك المهنية في قوة الشرطة. 338 00:31:39,710 --> 00:31:46,580 حتى إذا طُردت من العمل واضطررت إلى العمل كمحققةٍ خاصة،
فسأواصل التحقيق. 339 00:31:47,650 --> 00:31:49,780 أيتها الشقية العنيدة. 340 00:31:51,750 --> 00:31:54,160 ماذا تريدين مني أن أفعل لك؟ 341 00:31:54,160 --> 00:31:56,710 لقد قمت بالفعل بكل ما تستطيع من أجلي. 342 00:31:59,130 --> 00:32:01,510 ليس عليك بعد الآن. 343 00:32:13,930 --> 00:32:17,470 لا أعرف شيئاً عما فعلته حتى الآن. 344 00:32:17,470 --> 00:32:20,140 لا أعلم عن زيارتك أنت و(جي أوه) لتلك الكنيسة أيضاً. 345 00:32:20,140 --> 00:32:22,000 بالإضافة إلى ذلك، 346 00:32:23,910 --> 00:32:26,670 سأحذف هذه الصورة أيضاً. 347 00:32:26,670 --> 00:32:31,490 في المقابل ، مهما فعلت من هنا فصاعداً،
فلا تدعي أحداً يقبض عليك.
348 00:32:31,490 --> 00:32:33,930 أنا لا أستطيع حمايتك، إذا قبض عليك. 349 00:32:38,090 --> 00:32:39,820 حسناً؟ 350 00:32:45,700 --> 00:32:49,780 [ (ريو جيونغ كوّن) - مفقود]
ذكر ، حوالي عشر سنوات - الضوء الأزرق؟
351 00:32:58,200 --> 00:33:02,450 [ دائرة الطب الشرعي الوطنية ]
[ البروفيسور (أوه جيونغ هوان): متوفي ]
352 00:33:11,130 --> 00:33:15,820 أين أنت الآن، يا (جي أوه)؟ 353 00:34:10,050 --> 00:34:12,790 كم مضى منذ أن اجتمعنا نحن الثلاثة؟ 354 00:34:12,790 --> 00:34:17,850 لقد مر وقتٌ طويل. أعتقد أن مناسبة سعيدة تدعو إلى لقاءٍ سعيد. 355 00:34:17,850 --> 00:34:20,250 كيف كان طفلنا؟ 356 00:34:22,240 --> 00:34:24,970 تم الانتهاء من الجولة الأولى من الاختبار. 357 00:34:24,970 --> 00:34:27,130 هل أقول ملوثٌ قليلاً؟ 358 00:34:27,130 --> 00:34:29,180 جسده فيه شوائبٍ كثيرة. 359 00:34:29,180 --> 00:34:33,080 لو بقي هنا ، لكان قد تم الاعتناء به جيداً. لكنه عاش مثل كلبٍ ضال - 360 00:34:33,080 --> 00:34:35,100 هل يمكنك صقله؟ 361 00:34:35,100 --> 00:34:38,450 مع العلاج بالصدمة ، سأحرق جميع الخلايا الضعيفة فيه. 362 00:34:38,450 --> 00:34:41,230 بمجرد امتلاء جسده بالخلايا السليمة بالكامل ، 363 00:34:41,230 --> 00:34:44,980 أخطط لاستنساخ خلاياه. 364 00:34:44,980 --> 00:34:50,090 ستصبح هذه الخلايا ابن الملاك وتقف على مذبحنا. 365 00:34:50,090 --> 00:34:53,770 عشرة ملايين قديسة على مجيء ابن الله 366 00:34:53,770 --> 00:34:55,610 ستكون لا شيء. 367 00:34:56,830 --> 00:35:01,470 نحن بحاجة إلى أمهاتٍ بديلات ليحدث ذلك. هل يمكنك جعلهم جاهزين؟ 368 00:35:02,630 --> 00:35:06,540 هذا ليس شيئاً يمكن للإنسان فعله. 369 00:35:06,540 --> 00:35:09,540 هذا ما يفعله الإيمان. 370 00:35:11,310 --> 00:35:13,280 أنا أثق بك أيتها القائدة الروحية. 371 00:35:13,280 --> 00:35:15,720 سوف أتطلع إلى أخبارٍ جيدة. 372 00:35:17,060 --> 00:35:19,240 من فضلك اعتنِ جيداً بطفلنا. 373 00:35:21,840 --> 00:35:23,580 أرجو المعذرة. 374 00:35:33,770 --> 00:35:36,040 سنختبره لنرى مدى قوة خلاياه. 375 00:35:36,040 --> 00:35:39,080 سنواصل صدمته حتى لا يستطيع التعامل معها. 376 00:35:39,080 --> 00:35:41,580 في حالة السكتة القلبية ، استعدوا للإنعاش القلبي الرئوي الفوري. 377 00:35:41,580 --> 00:35:44,430 حتى ينتهي الاختبار ، يجب أن تبقوه على قيد الحياة بكل الوسائل. 378 00:35:44,430 --> 00:35:49,370 بمجرد أن نتأكد من تطور خلاياه ، سنختبر جهاز المناعة
والأجسام المضادة. لذا استعدوا لذلك. 379 00:35:49,370 --> 00:35:51,860 أجل يا سيدي. 380 00:36:06,110 --> 00:36:08,840 بمجرد استنساخ خلاياه ، سنقتل (جي أوه) ، أليس كذلك؟ 381 00:36:08,840 --> 00:36:12,220 نعم ، هذه هي الخطة. لا يمكننا السيطرة عليه
لذلك قد يسبب مشكلة في مكانٍ ما. 382 00:36:12,220 --> 00:36:14,780 من فضلك اقتل كل الباحثين أيضاً. 383 00:36:14,780 --> 00:36:16,730 بما في ذلك الطبيب (ريو)؟ 384 00:36:16,730 --> 00:36:22,020 من المفترض أن يكونوا أبناء الله. لا يمكننا المجازفة
بأن يدرك العالم أنهم صنعوا من قبل عالم. 385 00:36:24,250 --> 00:36:27,670 أعتبر أنك تخبريني بتنظيف جميع المعنيين. 386 00:36:27,670 --> 00:36:29,770 فهل يجب أن أموت، أيضاً؟ 387 00:36:35,120 --> 00:36:39,250 يجب أن نتمتع بوقت المجد معاً. 388 00:36:49,530 --> 00:36:52,660 تلك العاهرة الشريرة. 389 00:37:25,770 --> 00:37:28,690 سوف تتألم كثيراً لبضعة أسابيع. 390 00:37:28,690 --> 00:37:31,840 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لماذا تفعل هذا بي؟ 391 00:37:31,840 --> 00:37:35,100 تذكر ما أخبرك به. 392 00:37:35,100 --> 00:37:37,250 كيف تسمي نفسك أباً؟ 393 00:37:37,250 --> 00:37:40,100 حتى لو كنت كذلك ، فأنا لست بحاجةٍ إليك. 394 00:37:42,430 --> 00:37:44,700 أنا أحتاج إليك. 395 00:37:50,150 --> 00:37:51,970 تم حقن "1كيه". 396 00:37:51,970 --> 00:37:54,630 سأقتلكم جميعاً. 397 00:37:58,190 --> 00:37:59,930 طبيب (ريو). 398 00:38:05,140 --> 00:38:06,800 اشحن. 399 00:38:34,090 --> 00:38:36,930 قبل "1 كيه" تماماً، توقفت الكهرباء. 400 00:38:39,130 --> 00:38:41,820 عملٌ جيد، يا (جي أوه). 401 00:38:41,820 --> 00:38:43,210 دعونا نزيد الجهد أكثر من ذلك بقليل. 402 00:38:43,210 --> 00:38:44,880 توقف عن ذلك. ماذا تفعل؟ 403 00:38:44,880 --> 00:38:48,130 نحن نجرب الجهد الكهربائي الذي يمكن لجسمك التعامل معه. 404 00:38:48,130 --> 00:38:50,300 أقصى جهدٌ يتعامل معه جسمك 405 00:38:50,300 --> 00:38:52,440 هو إجمالي الجهد الذي يمكنك إنتاجه. 406 00:38:52,440 --> 00:38:54,450 لما تفعل هذا بي؟ 407 00:38:54,450 --> 00:38:56,570 قُم بزيادة الجهد إلى "2 كيه". 408 00:38:58,380 --> 00:39:00,600 لا تفعل- 409 00:39:58,760 --> 00:40:01,890 بالتأكيد أنت والدي. 410 00:40:01,890 --> 00:40:06,590 أنت نفس الوحش مثلي. 411 00:40:08,470 --> 00:40:11,150 هل تعرف كلب (بافلوف)؟ 412 00:40:11,150 --> 00:40:16,960 كان يقرع الجرس في كل مرة كان يطعم فيها الكلب.
في وقتٍ لاحق، أنتج الكلب لعابه بمجرد سماع صوت الجرس. 413 00:40:16,960 --> 00:40:19,860 معظم الناس يعرفون هذه القصة. 414 00:40:19,860 --> 00:40:26,500 لكن لا يعرف الكثيرون أنه حفر حفرة في فك الكلب
واستخدم خرطوماً لجمع لعابه. 415 00:40:26,500 --> 00:40:31,840 حتى لو علموا ، لم يكن ليجرؤ أحدٍ على وصف (بافلوف) بالوحش. 416 00:40:45,650 --> 00:40:50,510 حتى عندما تتهيج بشرتهم بشدة وتصاب عيونهم بالعمى، 417 00:40:50,510 --> 00:40:56,950 تمنع الشركة حتى قطرة من المضادات الحيوية
أو المسكنات حتى تموت الكلاب.
418 00:40:56,950 --> 00:40:59,010 تهتم الشركة برؤية نتائج الاختبار. 419 00:40:59,010 --> 00:41:02,730 أشعر أننا نحن البشر لا يحق لنا معاملة الحيوانات كما نفعل. 420 00:41:02,730 --> 00:41:06,990 نحن لا نفعل ذلك لأن لنا الحق. نحن نفعل ذلك لأننا نملك القوة. 421 00:41:27,070 --> 00:41:30,350 [ وكالة شرطة العاصمة "جوّ آن" ] 422 00:41:37,890 --> 00:41:39,460 ماذا تفعل؟ 423 00:41:39,460 --> 00:41:42,610 حسناً، إنها تلك الصورة التي التقطناها. 424 00:41:42,610 --> 00:41:44,880 لقد أرسلتها لك للتو. 425 00:41:49,770 --> 00:41:51,230 ماذا؟ 426 00:42:02,710 --> 00:42:05,400 لقد رأيتها وأرسلتها إلى (غو ريوم)، أيضاً. 427 00:42:05,400 --> 00:42:08,820 - ماذا قالت (غو ريوم)؟
- ما رأيك؟ لقد تحدتني أن أرسلها إلى الشؤون الداخلية. 428 00:42:08,820 --> 00:42:12,060 يبدو أنني قمت بعملٍ جيد في إعداد محققة مبتدئة. 429 00:42:12,060 --> 00:42:14,330 للإنتماء للتحقيق الجنائي ، يجب أن تكون جريئة كما هي. 430 00:42:14,330 --> 00:42:16,960 إذا اضطرت لمواجهة الشؤون الداخلية ، فهل تعتقد أنها ستفعل ذلك بمفردها؟ 431 00:42:16,960 --> 00:42:20,260 إنها قضيتنا. سوف يتم لومنا جميعاً. 432 00:42:20,260 --> 00:42:21,690 لماذا هي قضيتنا؟ 433 00:42:21,690 --> 00:42:24,040 ليس ذلك، ولكن قضية (جي أوه). 434 00:42:24,040 --> 00:42:27,620 قالت إنها ذهبت إلى الكنيسة معه وتركته يذهب. 435 00:42:27,620 --> 00:42:28,950 هيا، بجدية. يا قائد الفريق. 436 00:42:28,950 --> 00:42:32,300 ألم تستطع إقناعها بطريقةٍ ما؟ الآن جميعنا في ورطة. 437 00:42:32,300 --> 00:42:36,860 الحصول على الانتقاد هو الشيء الذي سيتبعك لبقية حياتك. 438 00:42:37,520 --> 00:42:39,500 لا يسعنا فعل شيء. 439 00:42:41,110 --> 00:42:44,020 لا، انتظر. هناك دائماً شيء يمكننا القيام به. 440 00:42:44,020 --> 00:42:48,910 كما ترى ، أنت وأنا الوحيدان اللذان يعرفان على أي حال. 441 00:42:48,910 --> 00:42:52,010 طالما أبقينا أفواهنا مغلقةً، فلن يكتشف أحد في الشؤون الداخلية. 442 00:42:52,010 --> 00:42:56,920 هل أنا على حق أم ماذا؟ هذا ما أقوله! 443 00:42:58,040 --> 00:43:01,250 - هل يجب علينا؟
- بالطبع، يجب علينا. 444 00:43:01,250 --> 00:43:06,330 لا ، لقد أجريت تحقيقاتٍ كافية لأعرف أن الصمت هو أصعب شيء. 445 00:43:06,330 --> 00:43:07,960 هيا، بجدية. 446 00:43:07,960 --> 00:43:12,200 هذا تخصصي. تحتاج فقط إلى توخي الحذر من ناحيتك. 447 00:43:12,950 --> 00:43:15,660 إذاً، احذف الصورة. 448 00:43:15,660 --> 00:43:18,170 حسناً، أنا أحذفها. وماذا عنك؟ 449 00:43:18,170 --> 00:43:20,370 لقد حذفتها بالفعل. 450 00:43:29,110 --> 00:43:30,700 مهلاً، يا (غو ريوم). 451 00:43:31,840 --> 00:43:33,490 شكراً لك. 452 00:43:33,490 --> 00:43:37,250 أنت لا تعرفين كيف يبدون أو رقم لوحة ترخيصهم، أليس كذلك؟ 453 00:43:37,250 --> 00:43:41,930 كانوا نفس الأشخاص من رصيف قطار الأنفاق من قبل. 454 00:43:41,930 --> 00:43:43,890 ماذا؟ 455 00:43:43,890 --> 00:43:48,610 أجريت بحثاً عن رقم اللوحة وهو يخص سيارة غير مسجلة. 456 00:43:48,610 --> 00:43:51,330 هؤلاء الأوغاد. على ما يبدو ، إنهم خبراء. 457 00:43:51,330 --> 00:43:55,280 هم ليسوا خبراء فقط، أشعر أن لديهم منظمة وراءهم. 458 00:43:55,280 --> 00:44:01,080 أظن أنه تم إيقاف سيارتي في ذلك اليوم
عبر قرصنة (وحدة التحكم في المحرك) عن بُعد. 459 00:44:01,080 --> 00:44:03,860 أتعلمين ، أنا أصبحت أكثر انغماساً في هذه القضية. 460 00:44:03,860 --> 00:44:06,250 - يوجد شيء.
- تشعر به أيضاً، أليس كذلك؟ 461 00:44:06,250 --> 00:44:09,140 أخبرتك كم كانت القضية غريبة منذ البداية. 462 00:44:09,140 --> 00:44:11,400 - هل نفعلها معاً؟
- نفعل ماذا؟ 463 00:44:11,400 --> 00:44:14,910 أحتاج إلى العثور على شخصٍ ما ، ويمكنني استخدام مساعدتك. 464 00:44:14,910 --> 00:44:16,570 لا، لا يمكنني. 465 00:44:16,570 --> 00:44:21,600 لا تسببي مشاكل. لنأخذ الأمر بسهولة مع القضية ، حسناً؟ 466 00:44:24,790 --> 00:44:28,650 على أي حال ، من الذي تبحثين عنه؟ 467 00:44:30,150 --> 00:44:32,020 يمكنك الاحتفاظ بسر ، أليس كذلك؟ 468 00:44:32,020 --> 00:44:34,590 هذا تحقيقٌ سري. لن يعود تحقيقاً إذا لم أستطع الاحتفاظ بالأسرار. 469 00:44:34,590 --> 00:44:38,040 يجب أن تحتفظ به لنفسك. لا يمكنك إخبار قائد الفريق أيضاً. 470 00:44:38,040 --> 00:44:39,380 حسناً، فهمت. 471 00:44:39,380 --> 00:44:43,800 لقد خدعت قائد الفريق عدة مرات. إذاً من هو؟ 472 00:44:43,800 --> 00:44:46,320 انتظري، انتظري. لا تخبريني. 473 00:44:46,320 --> 00:44:49,080 - إذا اشتركت -
- إنه (ريو جيونغ كوّن). 474 00:44:49,080 --> 00:44:51,500 (ريو جيونغ كوّن)؟؟ 475 00:44:51,500 --> 00:44:53,400 من هو؟ 476 00:44:55,250 --> 00:44:57,570 افعلوا شيئاً! 477 00:45:09,660 --> 00:45:11,760 لقد عاد تنفسه 478 00:45:17,080 --> 00:45:19,090 هل أنتَ مستيقظ؟ 479 00:45:22,660 --> 00:45:24,680 لقد أبليتَ حسناً 480 00:45:25,570 --> 00:45:30,540 لقد صمدتَ بشكلٍ جيد. انتظر هناك لفترة أطول قليلاً 481 00:45:32,440 --> 00:45:34,470 من فضلكَ أنقذني 482 00:45:39,080 --> 00:45:40,740 قم بزيادة الجهد 483 00:46:25,900 --> 00:46:32,100 [ بعد أسبوع ]
[ جامعة “ جوان “ للعلوم والتكنولوجيا - مركز الخريجين ]
484 00:46:32,100 --> 00:46:36,170 هل يمكنني معرفة أي شيء عن هذا الرجل، يا ( ريو جونغ كوّن )؟ 485 00:46:36,170 --> 00:46:41,380 دعماً لحماية المعلومات الشخصية، لا يمكننا إخباركِ بأي شيء 486 00:46:47,360 --> 00:46:52,130 لقد كنتَ محاميهِ العام في ذلك الوقت. إنهُ مفقود 487 00:46:52,130 --> 00:46:54,330 أتذكرهُ 488 00:46:54,330 --> 00:46:59,840 بسبب الانتقادات العلنية في ذلك الوقت، لم يكن أحداً على استعداد للدفاع عنهُ 489 00:46:59,840 --> 00:47:03,350 وكانت القضية هي تجارتهُ بالخلايا التناسلية الأنثوية، ولكن قضيتهُ تفتقر إلى الأدلة 490 00:47:03,350 --> 00:47:07,770 نظراً لعدم وجود قوانين ذات صلة في ذلك الوقت، فقد حُكم عليه بتهمة الاختلاس والاحتيال 491 00:47:07,770 --> 00:47:10,140 هل يمكنني رؤية سجلات المحاكمة منذ ذلك الحين؟ 492 00:47:10,140 --> 00:47:14,120 السجن حيث خدم فيهِ ربما لا يزال لديهِ السجلات 493 00:47:14,120 --> 00:47:16,130 السجن؟ 494 00:47:16,140 --> 00:47:19,540 [ بعد أسبوعين ] 495 00:47:33,170 --> 00:47:36,970 كيف تأتي الأمهات البديلات؟ 496 00:47:37,740 --> 00:47:40,000 بما أنكَ هنا على أي حال، تعال لترى بنفسكَ 497 00:47:40,000 --> 00:47:43,940 مدى عظمة إيمان الأمهات السماوية 498 00:47:57,100 --> 00:48:01,970 [ بعد ثلاثة أسابيع ] 499 00:48:18,220 --> 00:48:22,380 [ النزيل - ( ريو جونغ كوّن ) ] 500 00:48:24,970 --> 00:48:28,210 خلال فترة وجودهُ هنا، لم يكن لديهِ زوار 501 00:48:28,210 --> 00:48:31,050 لا أستطيع أن أعرف بما أنهُ كان منذُ وقتٍ طويل 502 00:48:31,050 --> 00:48:33,880 لم يرسل حتى خطاباً واحداً 503 00:48:33,880 --> 00:48:38,020 قِيلَ لي إنهُ تلقى الكثير من الرسائل من جميع أنحاء البلاد 504 00:48:38,020 --> 00:48:41,220 لكن كل الرسائل أخبرتهُ أن يموت، رغم ذلك 505 00:48:41,220 --> 00:48:45,050 أعتقد أن الرسائل كانت مثل التعليقات الخبيثة عبر الإنترنت هذه الأيام 506 00:48:45,050 --> 00:48:49,410 سجل زيارة محاميهِ هل تم ايقافها أم...؟
[ زيارات المحامي - 3 مرات، من 30 يناير 1987 إلى 3 مايو 1987 ] 507 00:48:50,820 --> 00:48:53,210 يحدث موقف مثل هذا في بعض الأحيان 508 00:48:53,210 --> 00:48:57,680 ربما طرد السجين محاميهِ 509 00:49:02,530 --> 00:49:05,890 [ سجلات الأموال المحتجزة ] 510 00:49:05,890 --> 00:49:10,470 [ # 12. التاسع من يونيو - 2،000،000 وون (حوالي 2،000 دولار)
النزيل رقم 4887 ( ريو جونغ كوّن ) ]
511 00:49:10,470 --> 00:49:16,200 في هذا التاريخ، تم إيداع مبلغ كبير من المال باسمهِ. كيف لا يوجد سجل لزيارة محاميهِ؟ 512 00:49:16,200 --> 00:49:21,270 لنرى. آه، هذا واضح 513 00:49:21,270 --> 00:49:24,590 من المحتمل أن الزائر لم يقابلهُ ولكنهُ أودع المال فقط 514 00:49:24,590 --> 00:49:28,220 عدم الرغبة في رؤيتهِ، أو مجرد القيام بمهمة لشخصٍ آخر 515 00:49:28,220 --> 00:49:30,960 هذا يحدث من حينٍ لآخر 516 00:49:30,960 --> 00:49:36,750 في هذه الأيام، جميع النزلاء لديهم حسابات افتراضية. ولكن في ذلك الوقت، كان على الزائر أن يأتي ويقوم بالإيداع شخصياً 517 00:49:36,750 --> 00:49:40,200 هل يمكنني معرفة من دخل؟ 518 00:49:40,200 --> 00:49:43,540 دعيني أرى، كان التاريخ … 519 00:49:45,320 --> 00:49:48,550 ها هو. ( كيم جي سوك ) 520 00:49:49,640 --> 00:49:53,470 - ( كيم جي سوك )؟
- تلقى ( كانغ يونغ سو ) المال من ( كيم جي سوك ) 521 00:49:53,470 --> 00:49:58,930 عندما نظرتُ في حساب ( كيم ) المصرفي، أدركتُ أن الأموال قد أودعت بواسطة التكنولوجيا البشرية 522 00:49:58,930 --> 00:50:03,650 [ 9 يونيو - المرسل: ( كيم جي سوك ) - رقم التعريف 601112-2089945، هاتف 01823-0547، المستلم: نزيل #4887، ( ريو جونغ كوّن ) ] 523 00:50:34,700 --> 00:50:38,770 [ ( ريو جونغ كوّن ) (مفقود)
ذكر، حوالي 10 سنوات، ضوء أزرق؟ ]
524 00:50:38,770 --> 00:50:41,260 [ ( كانغ يونغ سو ): متوفى ] 525 00:50:41,260 --> 00:50:42,910 [ ( كيم جي سوك ) - مفقود ] 526 00:50:42,910 --> 00:50:45,770 [ التكنولوجيا البشرية: دائن، صندوق أسهم خاصة؟ ] 527 00:50:49,680 --> 00:50:51,820 [ التكنولوجيا البشرية: دائن ، صندوق الأسهم الخاصة؟ ] 528 00:50:58,330 --> 00:50:59,890 [ شركة التكنولوجيا البشرية: تقرير تدقيق على البيانات المالية ] 529 00:50:59,890 --> 00:51:06,820 [ بيان الوضع المالي ] 530 00:51:06,820 --> 00:51:09,980 [ تكلفة الكهرباء (الوحدة: 1،000 وون )- الربع الحالي: 500،021 (حوالي 500 ألف دولار) / الربع السابق: 385،260 (حوالي 385 ألف دولار) ] 531 00:51:13,230 --> 00:51:16,000 [ “ ش. ك. ط. ك “ (شركة كوريا للطاقة الكهربائية) ] 532 00:51:16,000 --> 00:51:18,750 هذه هي تكلفة الكهرباء 533 00:51:18,790 --> 00:51:22,220 بهذا القدر، ما حجم المبنى الذي يجب أن أعتقدهٌ؟ 534 00:51:22,220 --> 00:51:23,620 أوه، هذا كثير جداً 535 00:51:23,620 --> 00:51:27,410 عندما تكون التكلفة مرتفعة لمبنى واحد، يجب أن أعتقد أنهُ يحتوي على الأقل على 20 إلى 30 طابق 536 00:51:27,410 --> 00:51:30,450 ماذا لو كان مبنى مزدوج بطابقين؟ 537 00:51:30,450 --> 00:51:33,240 قد يعني هذا أن لديهم بعض وحدات تخزين التبريد أو شيءٌ من هذا في طوابقه السفلية 538 00:51:33,240 --> 00:51:35,930 يمكن أن يحدث مع مصنع تجهيز اللحوم 539 00:51:35,930 --> 00:51:39,200 إذا طلبتِ رسمياً الإفصاح عن المعلومات، فيمكننا تقديم مزيد من التفاصيل 540 00:51:39,200 --> 00:51:42,430 لا حاجة. هذا أكثر من كافٍ 541 00:51:42,430 --> 00:51:44,420 شكراً لكَ 542 00:51:49,370 --> 00:51:53,960 - كيف هو الأمن؟
- وضعنا كل الرجال في الداخل والخارج 543 00:51:53,960 --> 00:51:57,940 اليوم هو آخر يوم. إذا تصرف بجنون قبل وفاتهِ، فليس لدينا حلٌ لذلك 544 00:51:57,940 --> 00:52:03,560 يجب علينا إخضاعهُ تماماً من البداية. لا بأس بقتلهِ. كل شيء سينتهي اليوم 545 00:52:03,560 --> 00:52:09,900 - المعذرة، يا سيدي. هل اليوم هو اليوم الذي نقتل فيهِ ( جي أوه )؟
- أجل 546 00:52:09,900 --> 00:52:14,950 - ماذا حدث بشأن ما وعدتني بهِ؟
- وعد؟ أي وعد؟ 547 00:52:14,950 --> 00:52:18,000 قلتَ إنكَ ستقطع ذراع ( جي أوه ) وتعطيها لي 548 00:52:18,000 --> 00:52:19,780 هل فعلت؟ 549 00:52:23,050 --> 00:52:24,610 أوه، صحيح 550 00:52:25,660 --> 00:52:29,430 - سأقدم كلمة طيبة للطبيب ( ريو )
- هل سيتم ذلك ما دمت كلمة طيبة؟ 551 00:52:29,430 --> 00:52:31,520 أظن ذلك 552 00:52:32,780 --> 00:52:35,060 دعونا نتأكد من أننا لا نعبث اليوم 553 00:52:47,550 --> 00:52:52,930 أفعل المزيد. أتحداكَ أن لا تتوقف 554 00:52:52,930 --> 00:52:55,020 لقد انتهى كل شيء 555 00:52:55,860 --> 00:53:02,980 لقد استخرجنا منكَ خلايا “ آ. س. م. ع “ (آخر سلف مشترك عالمي)، وصنعنا أيضاً بيضاً مخصباً ليكون مثلكَ تماماً 556 00:53:02,980 --> 00:53:07,970 كل هؤلاء الأطفال سيُربّون بشكلٍ صحيح حتى لا يهربوا كما فعلت 557 00:53:08,010 --> 00:53:10,950 كنتُ مخطأً 558 00:53:13,170 --> 00:53:16,360 إذا كان الحثالة أمثالكم أيها الأوغاد بشراً 559 00:53:17,190 --> 00:53:20,960 كان يجب أن أعيش كوحش في المقام الأول 560 00:53:23,130 --> 00:53:25,950 أنتَ ستموت اليوم 561 00:53:25,950 --> 00:53:29,610 بحقنة واحدة، ستذهب إلى الجنة دون أي ألم 562 00:53:29,610 --> 00:53:34,360 جرب واقتلني. لن أموت 563 00:53:35,890 --> 00:53:41,340 سأبقى على قيد الحياة حتى النهاية وأقتلكم جميعاً 564 00:53:42,320 --> 00:53:47,120 أنا أحب تلك العقلية الخاصة بك 565 00:53:47,120 --> 00:53:50,320 - تم التحضير، يا سيدي
- حسناً 566 00:54:06,860 --> 00:54:10,140 لقد استخرجنا أفضل الخلايا وصنعنا بيضاً مخصباً بأعلى جودة 567 00:54:10,140 --> 00:54:14,600 بعد أسبوعين، إذا زرعناهم في الأمهات البديلات، فسوف ينتهي كل شيء 568 00:54:14,600 --> 00:54:20,130 ليست النهاية، بل البداية. ماذا عن ذلك الطفل؟ هل سنطردهُ اليوم؟ 569 00:54:20,130 --> 00:54:22,510 لقد استخرجنا حتى الآن كل ما نحتاج إليهِ. لم يعد مفيداً 570 00:54:22,510 --> 00:54:26,010 إلى جانب ذلك، لقد أصبح عنيداً ومتمرداً. من الأفضل أن نتجاهلهُ 571 00:54:29,720 --> 00:54:34,280 كلما رأيتهُ أكثر، كلما بدت عيناهُ مثل عيني 572 00:54:45,330 --> 00:54:48,640 مرحباً، نحن نلتقي مرة أخرى 573 00:54:48,670 --> 00:54:51,020 ما الذي أتى بكِ إلى هنا مرة أخرى؟ 574 00:54:51,020 --> 00:54:52,960 هل هذا كل شيء هناك؟ 575 00:54:54,320 --> 00:54:58,430 - معذرةً؟
- أسأل ما إذا كان الطابقان الأول والثاني هو كل ما لديكم في هذا المبنى؟ 576 00:54:58,480 --> 00:55:01,940 - لماذا تسألين؟
- دعني ألقي نظرة 577 00:55:04,980 --> 00:55:08,690 ما الأمر؟ هل لديكِ مذكرة تفتيش؟ 578 00:55:08,720 --> 00:55:11,590 هل توجد أي وحدة تخزين تبريد؟ 579 00:55:14,380 --> 00:55:16,120 المعذرة؟ 580 00:55:19,700 --> 00:55:24,230 فاتورة الكهرباء لهذا المبنى تكاد تكون فاتورة مبنى يتكون من 20 إلى 30 طابقاً 581 00:55:24,260 --> 00:55:29,630 بهذا الحجم وهذه القوى البشرية، هل يمكنكم استخدام هذا القدر من الكهرباء؟ 582 00:55:31,070 --> 00:55:33,330 سألتُ إذا كان لديكِ مذكرة تفتيش 583 00:55:37,040 --> 00:55:42,710 المذكرة في الطريق. وكذلك رجال الشرطة السبعة عشر من فريقي 584 00:55:42,710 --> 00:55:46,060 - انظر، يجب أن أخرج—
- قودني إلى الطابق السفلي 585 00:55:46,060 --> 00:55:48,630 دعني أرى الشخص المسؤول بهدوء 586 00:55:51,070 --> 00:55:55,690 لا يوجد طابق سُفلي هنا. انظري حولكِ 587 00:55:58,330 --> 00:56:01,150 انظر إلى ذلك، لا يمكنكَ تثبيت عينيكَ 588 00:56:01,150 --> 00:56:04,900 حسناً. سأجده بنفسي 589 00:56:12,680 --> 00:56:16,120 لن يضر لأن هذا عقارٌ قوي 590 00:56:25,690 --> 00:56:27,920 حسناً 591 00:56:29,250 --> 00:56:31,380 لقد فهمت 592 00:56:37,860 --> 00:56:40,010 هذا الوغد. 593 00:56:41,940 --> 00:56:46,450 أخبرني. أين الممر إلى القبو؟ 594 00:56:46,450 --> 00:56:49,020 أيها الوغد. 595 00:56:49,020 --> 00:56:51,090 إذا لم تخبرني، فستموت. 596 00:56:51,090 --> 00:56:53,140 أخبرني بالفعل. 597 00:56:55,070 --> 00:56:57,250 أخبرني! 598 00:56:57,250 --> 00:56:59,170 أيها التافه... 599 00:57:03,610 --> 00:57:05,900 سأفعل هذا. 600 00:57:05,900 --> 00:57:08,270 كلا، لا بأس. 601 00:57:08,270 --> 00:57:10,420 إنه إبني. 602 00:57:11,520 --> 00:57:14,110 إذا كان أي شخصٌ سيقتله ، فسيكون أنا. 603 00:57:15,370 --> 00:57:17,870 وأريد أن أقول وداعاً. 604 00:57:17,870 --> 00:57:20,330 أجل يا سيدي. 605 00:57:20,330 --> 00:57:24,810 إنهم ينتظرون بالخارج. دعنا نتخلص منه على الفور. 606 00:57:53,700 --> 00:57:56,770 لقد ولدت بسبعة أصابع. 607 00:57:56,770 --> 00:57:59,510 كنت أتعرض للسخرية عندما كنت صغيراً. 608 00:57:59,510 --> 00:58:03,770 عندما كنت في المرحلة الإعدادية، خضعت لجراحة
لقطع الأصابع الزائدة. 609 00:58:04,750 --> 00:58:08,250 ولكن، بسبب التأثير اللاحق، أصيبت يدي بالشلل. 610 00:58:08,250 --> 00:58:15,600 فقط عددٌ قليلٌ جداً من الأشخاص يمتلكون يداً بها سبعة أصابع سليمة. 611 00:58:15,600 --> 00:58:18,920 ولكن ، لمجرد أنني كنت مختلفاً عن الآخرين، 612 00:58:18,920 --> 00:58:22,180 فقد تخلصت من تفوقي. 613 00:58:30,270 --> 00:58:34,570 أنا أعلم كم كانت حياتك صعبة. 614 00:58:34,570 --> 00:58:41,610 ومع ذلك ، لم يكن الألم هو ما تشبث بك،
لكنك تشبثت بهذا الألم. 615 00:58:41,610 --> 00:58:43,580 تماماً مثلي، 616 00:58:45,380 --> 00:58:47,370 أنت أكثر تفوقاً من أي شخصٍ آخر. 617 00:58:47,370 --> 00:58:52,540 يشهد وجودك على حقيقة أنني كنت كائناً متفوقاً. 618 00:58:52,540 --> 00:58:55,330 توقف عن الثرثرة. فقط إمض قدماً واقتلني. 619 00:58:55,330 --> 00:59:00,480 لماذا تصر على اتخاذ خياراتٌ سهلة؟ أليس لديك أسبابٌ للعيش؟ 620 00:59:02,400 --> 00:59:06,540 إذا بقيت على قيد الحياة، فسآتي إليكِ. 621 00:59:06,540 --> 00:59:07,480 ماذا تعني؟ 622 00:59:07,480 --> 00:59:09,760 سأبقى على قيد الحياة وأعثر عليكِ. 623 00:59:09,760 --> 00:59:13,280 حتى لو لم أتذكركِ، فسأجدكِ. 624 00:59:15,930 --> 00:59:21,250 عِش. يجب أن تعيش. 625 00:59:21,250 --> 00:59:26,390 عِش لتجد الإجابة على هذا السؤال. 626 00:59:28,640 --> 00:59:35,560 المصعد في الطرف الأيمن من الرواق. اهرب. 627 01:00:16,790 --> 01:00:18,910 ما أنت؟ 628 01:00:18,910 --> 01:00:21,390 ما أنت؟ 629 01:00:22,170 --> 01:00:24,350 ما أنت؟ 630 01:00:28,710 --> 01:00:34,360 أنا والدك. وأنت ابني. 631 01:00:36,610 --> 01:00:39,090 وداعاً، يا (جي أوه). 632 01:01:00,440 --> 01:01:04,350 ♫ صوتٌ لي ♫ 633 01:01:06,530 --> 01:01:09,700 ♫ جِد شجرة ♫ 634 01:01:21,670 --> 01:01:24,360 هذا هو جحيمكِ. عليكِ اللعنة. 635 01:01:27,160 --> 01:01:29,380 مهلاً! 636 01:02:00,820 --> 01:02:03,760 عملٌ جيد. 637 01:02:03,760 --> 01:02:07,280 أخيراً، انتهت المرحلة الأولى. استمر في العمل الجيد
من أجل المرحلة الثانية أيضاً. 638 01:02:07,280 --> 01:02:09,640 شكراً لكِ. 639 01:02:09,640 --> 01:02:13,460 هل هو ميت؟ 640 01:02:15,570 --> 01:02:17,590 كان سيموت على الفور إذا كان مجرد إنسان. 641 01:02:17,590 --> 01:02:22,540 ومع ذلك ، سيستغرق الأمر دقيقة أو نحو ذلك. 642 01:02:23,290 --> 01:02:26,380 أعتقد أن قلبي ينكسر قليلاً. 643 01:02:26,380 --> 01:02:28,830 لمَ لا؟ أنا والدته بعد كل شيء. 644 01:02:58,330 --> 01:03:01,050 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 645 01:03:01,050 --> 01:03:03,030 تواصل معهم على الفور. 646 01:03:20,410 --> 01:03:22,420 انظروا! 647 01:03:41,120 --> 01:03:44,740 [ التكنولوجيا البشرية ] 648 01:03:48,480 --> 01:03:50,020 اصطحبهم إلى الخارج. 649 01:03:50,020 --> 01:03:52,020 انهض. 650 01:05:08,150 --> 01:05:13,250 اترك ذراعك قبل أن تغادر. 651 01:05:13,250 --> 01:05:16,020 هذا ذراع لي! 652 01:05:22,020 --> 01:05:29,000 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكم من فــريـــق أطـفال لـ. و. كـ. ـا
@ Viki
653 01:05:30,900 --> 01:05:39,030 ♫ انظر إلي. صوتٌ لي. جِد شجرة. ♫ 654 01:05:39,900 --> 01:05:47,100 ♫ من فضلك دعني أنام عليها،
حتى أتمكن من التنفس
♫ 655 01:05:47,100 --> 01:05:48,010 أين (ريو جونغ كوّن)؟ 656 01:05:48,010 --> 01:05:49,310 لا أعرف. 657 01:05:49,310 --> 01:05:53,200 ♫ أنا أبحث عن شيءٍ جميل. ♫ 658 01:05:53,200 --> 01:05:58,270 ♫ الرائحة تأخذني إلى هناك.
لن أسقط أبداً. لن أتوقف أبداً.
♫ 659 01:05:58,270 --> 01:06:02,990 ♫ لأنني سآخذ كل ما يمكنني أخذه. ♫ 660 01:06:02,990 --> 01:06:07,530 ♫ فقط اتبع الضجيج ، واتبع النسيم الهامس. ♫ 661 01:06:07,530 --> 01:06:12,130 ♫ يجب أن أواصل البحث ، لكنني منهكةً جداً ♫ 662 01:06:12,130 --> 01:06:16,590 ♫ لا تستسلم أبداً، لا تستسلم أبداً. لا. ♫ 663 01:06:16,590 --> 01:06:20,680 ♫ لا شيء يمكن إصلاحه، لا شيء يمكن ضمانه ♫ 664 01:06:20,680 --> 01:06:25,830 ♫ حتى أكون هناك ، حتى أكون هناك ♫ 665 01:06:25,830 --> 01:06:33,530 ♫ انظر إلي. صوتٌ لي. جِد شجرة. ♫ 666 01:06:35,230 --> 01:06:42,890 ♫ من فضلك دعني أنام عليها،
حتى أتمكن من التنفس
♫ 667 01:06:47,220 --> 01:06:55,030 ♫ تطاير الأوراق. اتبع رائحة الشجرة. ♫ 668 01:06:56,470 --> 01:07:00,960 (ريو جونغ كوّن)! 669 01:07:00,960 --> 01:07:04,380 ♫ استمر في البحث عن الأشجار. ♫ 670 01:07:06,930 --> 01:07:11,460 ♫ يجب أن أواصل البحث ، لكنني منهكةً جداً ♫ 671 01:07:11,460 --> 01:07:15,960 ♫ لا تستسلم أبداً، لا تستسلم أبداً. لا. ♫ 672 01:07:15,960 --> 01:07:20,320 ♫ لا شيء يمكن إصلاحه، لا شيء يمكن ضمانه ♫ 673 01:07:20,320 --> 01:07:25,120 ♫ حتى أكون هناك ، حتى أكون هناك ♫ 674 01:07:25,120 --> 01:07:30,790 ♫ انظر إلي. صوتٌ لي ♫ 675 01:07:30,790 --> 01:07:33,360 [ لـ.و.كـ.ـا: البـدايـة ]
~ في الحلقة القادمة ~
676 01:07:33,360 --> 01:07:35,300 أقبضوا عليه بسرعة. إنه قاتل. 677 01:07:35,300 --> 01:07:37,140 ألا تشعر كما لو أن الإعلام هو الذي يحدد اتجاه التحقيق؟ 678 01:07:37,140 --> 01:07:39,810 إذاً، هل ستفعل ما تطلبه الصحافة منك؟ 679 01:07:39,810 --> 01:07:41,860 سوف أنظف العواقب 680 01:07:41,860 --> 01:07:45,780 من الآن فصاعداً، اعمل لصالحي. سأعطيك شيئاً واحداً تريده. 681 01:07:45,780 --> 01:07:48,690 الهدف لم يكن "التكنولوجيا البشرية"،
ولكن (ريو جونغ كوّن).
682 01:07:48,690 --> 01:07:54,070 اسمها الكامل (ها نيول آي غو ريوم).
لقد أصدرت الشرطة صورتها.
683 01:07:54,070 --> 01:07:55,530 هل تبحث عن (جي أوه)؟ 684 01:07:55,530 --> 01:07:58,720 سأقتلهم بنفسي 685 01:07:58,720 --> 01:08:00,810 رجاءً أنقذني... 686 01:08:01,880 --> 01:08:06,270 ♫ انظر إلي. صوتٌ لي