0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:04,037 --> 00:00:09,977 شخصيات وإعدادات هذه الدراما خيالية ] [ .ولا علاقة لها بأي حقيقةٍ تاريخية 2 00:00:27,887 --> 00:00:29,847 .ابقي هنا 3 00:00:35,147 --> 00:00:37,407 المشرف (ها)، هل أنت على ما يرام؟ 4 00:01:19,154 --> 00:01:21,224 !يا صاحب السمو 5 00:01:21,224 --> 00:01:24,244 !صاحب السمو، يا صاحب السمو 6 00:01:24,244 --> 00:01:25,904 !اَفِق يا صاحب السمو 7 00:01:25,904 --> 00:01:29,024 يا صاحب السمو، هل أنت على ما يرام؟ 8 00:01:35,744 --> 00:01:37,914 !يا صاحب السمو 9 00:01:54,704 --> 00:01:56,464 .سيدي 10 00:02:03,404 --> 00:02:05,554 .عيناي 11 00:02:08,594 --> 00:02:10,424 ...هذا 12 00:02:13,854 --> 00:02:16,284 .(هذا ليس (ها رام 13 00:02:17,984 --> 00:02:20,684 .لا تقترب. لا تأتي 14 00:02:25,974 --> 00:02:28,214 .تلك هي عيناي 15 00:02:34,244 --> 00:02:36,234 !عيناي 16 00:02:51,184 --> 00:02:53,264 .(ها رام) 17 00:02:54,144 --> 00:02:56,664 .(إنه أنا، (تشيون غي 18 00:03:01,824 --> 00:03:04,314 .اَفِق 19 00:03:09,344 --> 00:03:11,344 !(يا (ها رام 20 00:03:44,984 --> 00:03:49,154 .(هو ريونغ) 21 00:04:35,404 --> 00:04:36,874 .(ما وانغ) 22 00:04:36,874 --> 00:04:38,874 .هذا قصر الملك 23 00:04:38,874 --> 00:04:41,494 .لا يمكنك استخدام قوتك هنا 24 00:04:41,494 --> 00:04:42,744 .(هو ريونغ) 25 00:04:42,744 --> 00:04:46,354 .انصرف! عُد إلى حيث كنت محصوراً 26 00:04:46,354 --> 00:04:48,564 !كيف تجرؤين 27 00:05:12,034 --> 00:05:15,024 .لن أدع هذا يمر 28 00:06:06,624 --> 00:06:10,064 سيدتي الشامان الملكية، ما الأمر؟ 29 00:06:10,064 --> 00:06:12,914 .(تم قطع هالة (ما وانغ 30 00:06:12,914 --> 00:06:17,964 ...(من المؤكد أن شخصٌ ما قد قمع (ما وانغ 31 00:06:19,684 --> 00:06:21,764 .داخل القصر 32 00:06:39,584 --> 00:06:43,684 هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟ 33 00:06:49,684 --> 00:06:53,084 مشرف (ها)، يا مشرف (ها)، هل أنت بخير؟ 34 00:06:59,284 --> 00:07:02,984 .سوف يتعافى قريباً 35 00:07:09,614 --> 00:07:12,884 !(مشرف (ها). يا مشرف (ها 36 00:07:14,554 --> 00:07:16,474 !(يا مشرف (ها 37 00:07:18,834 --> 00:07:20,504 .سيدي 38 00:07:22,684 --> 00:07:26,854 !سيدي. يا سيدي 39 00:07:28,484 --> 00:07:32,484 [ الحلـقــــ 9 ــــة: علم الفراسة الخالد ] 40 00:07:34,064 --> 00:07:38,624 سيدي المشرف، ما الذي يحدث مرةً أخرى؟ 41 00:07:39,444 --> 00:07:40,864 .لا تقلق 42 00:07:40,864 --> 00:07:43,474 .لقد مررت على عيادة الطبيب الملكي وقد جاء اليوم 43 00:07:43,474 --> 00:07:47,024 .يا سموك، أنا ممتنٌ جداً 44 00:07:47,864 --> 00:07:54,434 ماذا سيحدث إذا لم يستيقظ سيدي؟ 45 00:07:54,434 --> 00:07:59,224 .قال الطبيب الملكي إنه سيستعيد وعيه بمجرد طلوع النهار 46 00:07:59,224 --> 00:08:02,064 .دعينا ننتظر لبعض الوقت 47 00:08:03,804 --> 00:08:08,184 ولكن هل يغمى على المشرف (ها) كثيراً هكذا؟ 48 00:08:08,184 --> 00:08:11,884 عـ.. عذراً؟ ماذا تعني؟ 49 00:08:12,794 --> 00:08:16,804 هذا يُذكرني بالليلة 50 00:08:16,804 --> 00:08:19,494 ."التي اختفى فيها المشرف (ها) في جبل "إن وانغ 51 00:08:21,394 --> 00:08:23,044 ، الآن بعد أن فكرت في الأمر 52 00:08:23,044 --> 00:08:28,044 .لم أستطع أن أصدق عندما قال إنه أغمي عليه فجأةً 53 00:08:28,964 --> 00:08:31,114 يا مشرف (ها)، هل أنت بخير؟ 54 00:08:33,594 --> 00:08:37,634 كنت في طريقي إلى مرصد جبل "إن وانغ" الليلة الماضية .وأغمي علي داخل المحفة 55 00:08:37,634 --> 00:08:41,104 .لا أتذكر أي شيءٍ بعد ذلك 56 00:08:41,104 --> 00:08:44,134 (هل أجرؤ على التفكير؟ هل يمكن أن يكون المشرف (ها 57 00:08:44,134 --> 00:08:48,704 متصلاً بحادثة جثث الحراس في جبل "إن وانغ"؟ 58 00:08:54,984 --> 00:08:57,594 هل رقبتكِ بخير؟ 59 00:08:57,594 --> 00:08:59,114 عذراً؟ 60 00:09:00,384 --> 00:09:03,584 .أجل، إنها بخير 61 00:09:04,684 --> 00:09:08,634 .أنا قلقةٌ أكثر بشأن سيدي 62 00:09:31,584 --> 00:09:34,264 ما الذي كان يزعجك منذ وقت سابق؟ 63 00:09:34,264 --> 00:09:35,604 .إنه لا شيء 64 00:09:35,604 --> 00:09:37,484 لا شيء؟ 65 00:09:37,484 --> 00:09:42,524 لماذا وجهك شاحب جدا وعيناك في حالة ذهول؟ 66 00:09:44,484 --> 00:09:45,954 .إنه غريب 67 00:09:45,954 --> 00:09:47,814 ما هو؟ 68 00:09:47,814 --> 00:09:54,284 كيف يمكن لشيء كهذا أن يحدث في مكان مقدس تُحفظ فيه صور الملوك الملكية؟ 69 00:09:54,284 --> 00:09:56,384 ،(حالما يستيقظ المشرف (ها 70 00:09:56,384 --> 00:10:00,414 .يجب أن آخذه إلى مكتب التفتيش في مكتب التحقيق الملكي لاستجوابه بالتفصيل 71 00:10:00,414 --> 00:10:02,324 مكتب التفتيش؟ 72 00:10:02,324 --> 00:10:04,654 أليس هذا حيث يفحصون الجثث؟ 73 00:10:04,654 --> 00:10:08,244 .إنهم لا يقومون فقط بفحص الجثث هناك 74 00:10:08,244 --> 00:10:14,684 .نظرًا لأنهم يحققون في جميع أنواع الحوادث ، فإن لديهم العديد من سجلات الحياة البشرية والوفيات والمرض 75 00:10:14,684 --> 00:10:17,454 .(سيوفر ذلك فرصة لفحص حالة المشرف (ها 76 00:10:17,454 --> 00:10:22,794 إذن، هل تقصد أنهم سيفحصون داخل جسده؟ 77 00:10:22,794 --> 00:10:25,984 إذا لزم الأمر. ما الذي يمكن فعله غير ذلك؟ 78 00:10:25,984 --> 00:10:30,684 .بدا المشرف (ها) مختل الذهن وقد أصبت أنت وحراس الصور الملكية 79 00:10:30,684 --> 00:10:32,634 .كان من الممكن أن تموتي 80 00:10:32,684 --> 00:10:37,884 .(علاوة على ذلك ، هذا أيضًا من أجل مصلحة المشرف (ها 81 00:10:38,824 --> 00:10:44,214 .لكن لا يبدو أن هذه مشكلة السيد فقط 82 00:10:44,214 --> 00:10:47,544 ."أنا ايضا تعرضت لحادث عندما ذهبت إلى "غيونغ وون جيون 83 00:10:47,544 --> 00:10:53,634 ألا يجب أن يكون الأمر بمعاينة "غيونغ وون جيون" أولاً قبل التحقيق مع السيد؟ 84 00:10:53,634 --> 00:10:58,634 .السيد ليس إلا رجل لا يبصر 85 00:10:58,634 --> 00:11:02,504 .يرجى إعادة النظر في قرارك 86 00:11:04,434 --> 00:11:08,114 .سأفكر في كيفية التعامل مع هذا 87 00:11:08,114 --> 00:11:12,844 .حتى ذلك الحين ، لا أحد يجب أن يعرف بهذا 88 00:11:12,844 --> 00:11:16,094 .نعم. فهمت، صاحب السمو 89 00:11:24,424 --> 00:11:25,814 ألن تغادري؟ 90 00:11:25,814 --> 00:11:30,914 .سأبقى بجانب السيد لفترة أطول 91 00:11:30,914 --> 00:11:32,824 .حسنا إذا 92 00:11:52,324 --> 00:11:59,714 ♫ لقد صليت بجدية وبحثت في الظلام ♫ 93 00:11:59,714 --> 00:12:06,074 ♫ القمر الذي كان مغطى بالغيوم يضيء علينا ♫ 94 00:12:06,074 --> 00:12:13,834 ♫ حبنا الذي يؤلم ويؤذي ♫ 95 00:12:13,834 --> 00:12:20,374 ♫ لن أتركك الآن. سأحميك بجانبك ♫ 96 00:12:20,374 --> 00:12:23,304 ♫ العالم مليء بالعطور ♫ 97 00:12:23,304 --> 00:12:25,704 هل تعلم؟ 98 00:12:25,704 --> 00:12:32,094 .أنت غالي جدًا بالنسبة لي ، يا سيدي 99 00:12:32,094 --> 00:12:36,664 .يجب أن تستيقظ قريبا 100 00:12:47,024 --> 00:12:49,484 لماذا أنا نعسانة جدا؟ 101 00:13:30,654 --> 00:13:36,434 .لن يظهر (ما وانغ) في أي مكان لفترة من الوقت الآن 102 00:13:43,624 --> 00:13:47,434 لماذا بحق السماء تستخدمين مثل هذه الطريقة غير المريحة؟ 103 00:13:47,434 --> 00:13:50,324 .أمضى (ما وانغ) وقتا طويلا 104 00:13:50,324 --> 00:13:52,544 .لا يمكننا التخلص منه في لحظة 105 00:13:52,544 --> 00:14:00,334 .يجب أن تفتح هذه الطفلة عينيها على الألوهية قريبًا 106 00:14:00,334 --> 00:14:04,794 .(حتى تتمكن من صنع الوعاء الأبدي لاحتواء (ما وانغ 107 00:14:04,794 --> 00:14:07,224 .كل هذا الحديث عن الوعاء 108 00:14:08,974 --> 00:14:12,884 .يمكن لهذين الشابين فقط تحقيق ذلك 109 00:14:52,754 --> 00:14:55,084 السيد؟ - .الآنسة - 110 00:14:55,084 --> 00:14:57,024 هل استيقظت؟ 111 00:15:10,594 --> 00:15:12,704 سيدي؟ 112 00:15:25,304 --> 00:15:27,574 ما الأمر؟ 113 00:15:32,744 --> 00:15:34,664 .لا 114 00:15:35,354 --> 00:15:38,494 .لا، إنه (ها رام) الآن 115 00:15:40,744 --> 00:15:44,784 هل استعدت الوعي؟ 116 00:15:46,444 --> 00:15:48,544 .نعم 117 00:15:48,544 --> 00:15:50,654 .هذا مريح 118 00:15:52,774 --> 00:15:56,034 .أنا أعتذر، سيدي - .ابقي هناك للحظة - 119 00:16:03,684 --> 00:16:07,884 ماذا حدث في "غيونغ وون جيون"؟ 120 00:16:08,794 --> 00:16:12,714 ألا تتذكر أي شيء؟ 121 00:16:14,644 --> 00:16:16,244 .لا 122 00:16:19,274 --> 00:16:24,504 ....إذن، لقد كان....عيناك تدحرجت إلى الوراء 123 00:16:24,504 --> 00:16:25,764 عيناي تدحرجت إلى الوراء؟ 124 00:16:25,784 --> 00:16:27,784 .لا، لا، لم تدحرج إلى الوراء 125 00:16:27,784 --> 00:16:32,544 -- لقد تحولوا إلى اللون الأسود المحمر ونمت أظافرك 126 00:16:32,544 --> 00:16:34,814 --نمت اظافري طويلا ... ماذا تقولين 127 00:16:34,884 --> 00:16:40,584 ... لقد خنقت بهذه الأيدي ونمت قوتك كالوحش 128 00:16:41,384 --> 00:16:43,344 هل كنت تحلمين؟ 129 00:16:43,344 --> 00:16:44,894 استميحك عذرا؟ 130 00:16:48,304 --> 00:16:51,634 ماذا يمكنني أن أقول لشخص لا يتذكر أي شيء؟ 131 00:16:51,634 --> 00:16:53,204 .أخبريني بالتفصيل 132 00:16:53,204 --> 00:16:59,104 .لا تهتم. إذا واصلت الحديث ، سأبدو كشخص مختل العقل 133 00:16:59,104 --> 00:17:02,904 .لهذا السبب أطلب منك أن تخبريني بالتفصيل 134 00:17:02,904 --> 00:17:08,664 لكن ... هل تستجوب شخصًا اعتنى بك طوال الليل؟ 135 00:17:08,664 --> 00:17:10,794 من استجوب من؟ 136 00:17:10,794 --> 00:17:14,734 .أنت فعلت للتو. أنت تستجوبني الآن 137 00:17:14,734 --> 00:17:18,554 .أنت تنقذ شخصًا من الغرق ، ويسأل إذا كنت قد أخذت متعلقاته 138 00:17:18,554 --> 00:17:21,894 .حسنا. أخبريني ببطء 139 00:17:21,894 --> 00:17:24,184 مجانا؟ 140 00:17:24,184 --> 00:17:25,574 مجانا؟ 141 00:17:25,584 --> 00:17:28,574 .كانت معدتي فارغة منذ الصباح 142 00:17:28,574 --> 00:17:33,204 .أعتقد أنني لن أتمكن من التحدث إلا بعد وضع بعض الطعام فيها 143 00:17:35,544 --> 00:17:36,894 .كلي 144 00:17:36,894 --> 00:17:39,234 .شكرا لك على الطعام 145 00:17:46,594 --> 00:17:50,134 أين ذهب المنديل؟ 146 00:17:50,134 --> 00:17:54,704 .سيدي ، جرح عنقك قد التأم 147 00:17:56,414 --> 00:18:00,264 .كان قد التأم عندما استيقظت 148 00:18:00,284 --> 00:18:02,884 التأم بين عشية وضحاها؟ 149 00:18:03,934 --> 00:18:05,504 .نعم 150 00:18:07,384 --> 00:18:10,984 .ها هو المنديل 151 00:18:12,264 --> 00:18:15,544 .لم أكن أعتقد أنك ستحتفظين به 152 00:18:15,544 --> 00:18:19,524 .إنه مهم بالنسبة لك 153 00:18:19,524 --> 00:18:22,894 .كنت أقصد إعادته لك 154 00:18:22,894 --> 00:18:25,534 .أنا ممتن حقا 155 00:18:28,194 --> 00:18:30,964 .من فضلك كلي. سيبرد الطعام 156 00:18:30,964 --> 00:18:32,544 .حسنا 157 00:18:43,384 --> 00:18:47,614 الليلة الماضية في " غيونغ وون جيون " ، بدوتَ فجأةً مضطرباً 158 00:18:47,614 --> 00:18:50,114 كما لو استحوذَ عليكَ شيءٌ ما 159 00:18:50,114 --> 00:18:56,214 وكانت عيناك سوداء محمرة 160 00:18:56,214 --> 00:18:58,744 عيون سوداء محمرة؟ 161 00:19:00,404 --> 00:19:02,354 سيدي 162 00:19:02,354 --> 00:19:04,254 هل عرفتَ عن ( ما وانغ )؟ 163 00:19:04,254 --> 00:19:06,694 هناك تقارير من جميع أنحاء البلاد 164 00:19:06,694 --> 00:19:11,714 لكنها كلها ما يمكن أن يقولهُ الفنانون المتنقلون. إنها مجرد شائعات لا أساس لها من الصحة 165 00:19:11,714 --> 00:19:12,534 ماذا تقول؟ 166 00:19:12,534 --> 00:19:17,354 إنها مجرد تكهنات بأن ( ما وانغ ) هو روح شريرة قوية موجودة منذ زمن طويل 167 00:19:17,354 --> 00:19:22,324 ( وقبل 26 عاماً، كانت طقوس الحبس الخاصة بـ( ما وانغ ) مرتبطة بالصورة الملكية للملك ( يونغ جيونغ 168 00:19:22,324 --> 00:19:26,104 ... ( طقوس حبس ( ما وانغ 169 00:19:27,624 --> 00:19:29,384 ماذا عن نشاط الأمير الكبير ( جو هيانغ )؟ 170 00:19:29,384 --> 00:19:31,434 لا يوجد شيء 171 00:19:33,134 --> 00:19:38,504 ( لقد حان الوقت أخيراً لمقابلته باسم ( إيل وول سيونغ 172 00:19:40,554 --> 00:19:41,984 ماذا حدث؟ 173 00:19:41,984 --> 00:19:46,094 الروح الإلهية التي تحرس قصر الملك 174 00:19:46,094 --> 00:19:48,654 ( من المؤكد أنها قد قمعت ( ما وانغ 175 00:19:48,654 --> 00:19:53,214 أعتقد أنه كان مدعوماً بالجدار الذي تم إنشاؤهُ عند بناء القصر 176 00:19:53,214 --> 00:19:55,694 لقد بحثنا عن ( ما وانغ ) لمدة 20 عاماً 177 00:19:55,694 --> 00:19:58,654 اكتشف كل ما تستطيع. لا تترك أي شيء 178 00:19:58,654 --> 00:20:00,464 ولكن، يا سموك 179 00:20:00,464 --> 00:20:05,884 ( إذا كانت نية جلالتهُ لاستعادة صورة الملك ( يونغ جونغ ) وإعادة ختم ( ما وانغ 180 00:20:05,884 --> 00:20:11,214 فهل أقترح الانتظار حتى استعادة الصورة؟ 181 00:20:11,214 --> 00:20:15,544 تقصد والدي يعرف مكان ( ما وانغ )؟ 182 00:20:15,584 --> 00:20:21,484 إذا لم يكن الأمر كذلك، فما السبب الآخر الذي قد يدفعهُ لاستعادة صورة الملك ( يونغ جونغ )؟ 183 00:20:22,474 --> 00:20:27,054 لكن لن يتم العثور على ( ما وانغ ) لمجرد استعادة الصورة الملكية 184 00:20:27,054 --> 00:20:30,954 لهذا أقترح الانتظار! لنرى مدى استعداد جلالتهِ 185 00:20:30,954 --> 00:20:34,444 لكن إذا تحرك المكتب الشاماني أولاً، فسوف نفقد زمام المبادرة 186 00:20:34,444 --> 00:20:36,564 يجب علينا التحرُكَ أولاً 187 00:20:36,584 --> 00:20:37,984 !كفى 188 00:20:38,934 --> 00:20:40,814 كفى 189 00:20:40,814 --> 00:20:42,724 نعم، يا سموكَ 190 00:20:44,234 --> 00:20:50,064 " اطلب من شخصٍ ما متابعة ( يانغ ميونغ ). يجب أن أعرف ما حدث في " غيونغ وون جيون 191 00:20:50,064 --> 00:20:54,414 ( وإرسال رسالة إلى ( إيل وول سيونغ 192 00:20:54,414 --> 00:20:58,474 لماذا تحتاج لرؤية ( إيل وول سيونغ )؟ 193 00:20:59,354 --> 00:21:04,654 بطبيعة الحال، هناك من يفسر النجوم في السماء وآخر يرسمها 194 00:21:04,654 --> 00:21:08,094 يجب أن تستمتع بالنجوم 195 00:21:08,094 --> 00:21:13,434 ابقَ بينهم. ستكون آمناً بهذه الطريقة 196 00:21:13,434 --> 00:21:21,514 يجب أن أتأكد مما إذا كان الأب الملكي يشك في نواياي 197 00:21:24,904 --> 00:21:26,794 ماذا حدث الليلة الماضية؟ 198 00:21:26,794 --> 00:21:31,464 لا ... أتذكر جيداً 199 00:21:31,484 --> 00:21:33,884 لا تتذكر؟ 200 00:21:34,974 --> 00:21:37,884 هل لديكَ فكرة كم عانينا بسببكَ؟ 201 00:21:37,884 --> 00:21:42,384 انهرتُ أنا وحراس الصورة ، وجرحت الرسامة (هونغ ) رقبتها 202 00:21:42,384 --> 00:21:44,584 ماذا حدث؟ 203 00:21:44,584 --> 00:21:46,564 هل جَرحت الرسامة ( هونغ ) رقبتها؟ 204 00:21:46,564 --> 00:21:50,494 لم أرَ لأنني كنتُ فاقداً للوعي بسببكَ 205 00:21:50,494 --> 00:21:53,074 لكنها كانت مصابة بكدمات 206 00:21:53,074 --> 00:21:54,894 سيئة جداً 207 00:21:54,894 --> 00:21:59,874 تشون غي ) أُصيب لأنني فقدتُ وعيي ) 208 00:22:01,894 --> 00:22:04,204 من الصعب جداً تصديق ذلك 209 00:22:04,204 --> 00:22:09,434 أتفهم ذلك. إذا كنتَ لا تتذكر أحداث الليلة الماضية، فلن أتحدث عنها أكثر 210 00:22:09,434 --> 00:22:14,284 تعال معي إلى مكتب التحقيق ودعنا نفحص جسدكَ 211 00:22:14,284 --> 00:22:15,424 فحص الجسد؟ 212 00:22:15,424 --> 00:22:20,814 كما تصف الكلمة، سوف نفحص ما إذا كان لديكَ أي مرض 213 00:22:23,284 --> 00:22:24,704 ... لكنني في الحقيقة لا 214 00:22:24,704 --> 00:22:27,464 حتى نجد السبب 215 00:22:27,464 --> 00:22:30,824 آمل ألا ترى الرسامة ( هونغ ) لفترة 216 00:22:30,824 --> 00:22:31,974 يا سموكَ 217 00:22:31,974 --> 00:22:36,284 هذا أيضاً لمصلحتُكَ 218 00:23:02,574 --> 00:23:05,584 هل هو حقاً بخير؟ 219 00:23:25,464 --> 00:23:28,064 نمرٌ أبيض؟ 220 00:23:40,844 --> 00:23:42,764 ...آه، انتظر 221 00:23:47,494 --> 00:23:49,734 من هذا؟ 222 00:23:53,464 --> 00:23:57,324 ... مهلاً، انتظر، من 223 00:23:58,884 --> 00:24:00,764 أين ذهبت؟ 224 00:24:05,934 --> 00:24:08,284 من أنت؟ 225 00:24:09,934 --> 00:24:13,704 ... لماذا ترتدي 226 00:24:13,784 --> 00:24:14,884 ماذا؟ 227 00:24:15,814 --> 00:24:17,304 هل بإمكانكِ رؤيتي؟ 228 00:24:17,304 --> 00:24:20,824 بالطبع. لِمَ لا؟ 229 00:24:26,224 --> 00:24:29,034 إذاً يمكنكِ حقاً رؤيتي 230 00:24:31,234 --> 00:24:33,464 !يؤلم، مهلاً - ... أرى - 231 00:24:33,464 --> 00:24:36,394 كما هو متوقع. عيون شريرة 232 00:24:36,394 --> 00:24:37,954 عيون شريرة؟ 233 00:24:37,954 --> 00:24:40,124 لماذا؟ هل تشعرين بالفضول؟ 234 00:24:40,124 --> 00:24:43,984 أحضري لي بعض الشاي الجيد إذاً 235 00:24:44,934 --> 00:24:46,364 "... أحضري " 236 00:24:46,364 --> 00:24:49,664 مهلاً! أنتِ الشيء الصغير. تبدين أصغر مني 237 00:24:49,664 --> 00:24:51,504 كم عمركِ؟ 238 00:24:51,504 --> 00:24:54,484 العمر ... لستُ متأكدة 239 00:24:54,484 --> 00:24:57,304 لستُ متأكدة بعد أول 500 عام 240 00:24:57,304 --> 00:24:58,754 —خمسة 241 00:24:59,884 --> 00:25:04,154 مهلاً. كيف دخلتِ إلى هنا؟ هاه؟ 242 00:25:04,154 --> 00:25:06,074 لا تعرف حتى أنني أنقذتُ حياتها 243 00:25:06,074 --> 00:25:07,874 ... انقاذ 244 00:25:07,874 --> 00:25:13,284 هذا هو السبب في أننا لا ينبغي أن نتعامل مع البشر الأغبياء 245 00:25:13,284 --> 00:25:18,124 !هذا ليس مكاناً يمكنكِ الدخول إليهِ بدون إذن، أيتها الفتاة الصغيرة 246 00:25:18,124 --> 00:25:21,834 أيتها الطفلة، اسرعي واحضري لي الشاي 247 00:25:35,314 --> 00:25:37,364 شاي مصنوع من الأقحوان المجففة 248 00:25:37,364 --> 00:25:42,084 كان هنا فقط ... آنسة 249 00:25:42,084 --> 00:25:47,064 مع ذلك. لقد صنعتِ الشاي بنفسكِ، يا طفلة 250 00:25:48,544 --> 00:25:51,064 انظري، لقد انتهيتِ 251 00:25:51,064 --> 00:25:55,624 إذا انتهيتِ، اذهبي. اذهبي، من فضلكِ 252 00:25:55,624 --> 00:25:59,544 الآن، استمعي لي بعناية 253 00:26:00,264 --> 00:26:04,354 انفصلي عن ( ما وانغ ) الآن 254 00:26:04,354 --> 00:26:08,124 المعذرة؟ - كدتِ تموتين لأنكِ كنتِ معه الليلة الماضية - 255 00:26:08,124 --> 00:26:10,164 ماذا تقول؟ 256 00:26:10,164 --> 00:26:15,184 قد يتم توبيخي من قبل ( سام شين )، لكنني سأخبرُكِ بشيءٍ آخر 257 00:26:15,184 --> 00:26:19,864 سام شين ) أو ( ما وانغ ) أو ما إلى ذلك. اسرعي و اذهبي الى المنزل ) 258 00:26:19,864 --> 00:26:22,834 !ساستدعي شخصٌ ما 259 00:26:22,834 --> 00:26:26,314 مع من تتكلمين؟ 260 00:26:26,314 --> 00:26:28,844 أوه، سيدي المشرف 261 00:26:28,844 --> 00:26:31,644 هذه الطفلة هنا 262 00:26:31,644 --> 00:26:32,964 أين؟ 263 00:26:32,964 --> 00:26:35,084 ... هذا الطفل هنا 264 00:26:36,834 --> 00:26:38,494 إلى أين ذهبت؟ هاه؟ 265 00:26:38,494 --> 00:26:41,594 ... ماذا - ... عيناكِ - 266 00:26:41,594 --> 00:26:46,324 ستعود إلى مالكها الأصلي 267 00:26:46,324 --> 00:26:47,364 هل سمعتَ هذا؟ 268 00:26:47,364 --> 00:26:50,114 كانت فقط تشرب الشاي هنا 269 00:26:50,114 --> 00:26:51,584 —وبهذا الشعر الأبيض 270 00:26:51,584 --> 00:26:55,024 أوقفي هذا. لماذا تفعلين ذلك؟ أنتِ تُخيفيني 271 00:26:55,024 --> 00:26:58,554 هنا، هنا 272 00:26:58,554 --> 00:27:01,584 قومي بإنهاء هذه بحلول الأسبوع المقبل 273 00:27:01,584 --> 00:27:03,504 نسختان لكل منهما 274 00:27:06,624 --> 00:27:08,504 هل غادرت؟ 275 00:27:17,724 --> 00:27:20,454 ... في ذلك اليوم قبل 19 عاماً 276 00:27:21,704 --> 00:27:27,514 ( اندلع حريق في " غيون وون جيون "، واحترقت الصورة الملكية للملك ( يونغ جونغ 277 00:27:27,514 --> 00:27:30,504 " كانت هناك طقوس المطر " سيوك تشيوك 278 00:27:30,504 --> 00:27:35,534 وقع حادث وفقد المشرف ( ها ) بصرهُ 279 00:27:35,534 --> 00:27:38,314 ماذا حدث بالأمس؟ 280 00:27:38,314 --> 00:27:40,144 ... أنا لا 281 00:27:41,394 --> 00:27:43,974 أتذكر جيداً 282 00:27:46,044 --> 00:27:51,584 ( هناك سر في صورة الملك ( يونغ جيونغ 283 00:27:57,024 --> 00:27:59,684 ما الذي أتى بكَ إلى هنا في هذه الساعة المتأخرة؟ 284 00:27:59,684 --> 00:28:03,404 لقد جئتُ لأطلب منكَ شيئاً، يا أبي الملكي 285 00:28:03,404 --> 00:28:05,404 ما الذي ترغب في معرفتهِ؟ 286 00:28:05,404 --> 00:28:08,374 ( الرسام الإلهي الذي كان يعيد الصورة الملكية للملك يونغ ( جيونغ 287 00:28:08,384 --> 00:28:11,484 " أُغمي عليهِ في " غيونغ وون جيون 288 00:28:12,444 --> 00:28:13,374 ...كيف يكون ذلك 289 00:28:13,374 --> 00:28:14,864 هذا ليس كل شيء 290 00:28:14,864 --> 00:28:20,904 " صدمنا المشرف أيضاً بالتصرف الممسوس أمام " غيونغ وون جيون 291 00:28:21,694 --> 00:28:26,804 ... لكن تلك الحادثة ذَكرتني بـ 292 00:28:26,804 --> 00:28:29,504 تصرفات أخي الأكبر ( جو هيانغ ) قبل 20 عاماً 293 00:28:29,504 --> 00:28:38,654 ( تساءلتُ عمّا إذا كان هناك سر غير معروف بخصوص صورة الملك ( يونغ جونغ 294 00:28:40,284 --> 00:28:42,094 ( يول ) 295 00:28:42,094 --> 00:28:44,284 نعم 296 00:28:44,284 --> 00:28:51,874 يبدو أن الوقت قد حان لكي تعرف كل شيء 297 00:28:54,054 --> 00:29:00,194 هل سمعت عن ( ما وانغ )؟ 298 00:29:01,724 --> 00:29:03,634 ما وانغ )؟ ) 299 00:29:08,314 --> 00:29:13,464 ما وانغ ) موجود منذ العصور القديمة وهو تجسيدٌ للشر ) 300 00:29:13,464 --> 00:29:17,624 عودة ( ما وانغ ) تسبب الموت في الطبيعة 301 00:29:17,624 --> 00:29:22,224 وأيضاً في عالم البشر 302 00:29:22,224 --> 00:29:26,364 بمجرد أن يمتلك أحد أفراد العائلة المالكة، يحدث تمرد 303 00:29:26,364 --> 00:29:29,094 ويبدأ التاريخ من إراقة الدماء 304 00:29:29,854 --> 00:29:34,934 مثلما حدث مع جدُكَ الملك السلف 305 00:29:39,554 --> 00:29:43,424 ( بعد التنازل عن العرش، قام الملك ( يونغ جيونغ ) بحبس ( ما وانغ 306 00:29:43,424 --> 00:29:48,104 الذي كان في جسدهِ، داخل صورتهِ الملكية 307 00:29:51,764 --> 00:29:54,984 التي رسمها الرسام الإلهي 308 00:29:54,984 --> 00:29:56,324 هل فعل الجد الملكي؟ 309 00:29:56,324 --> 00:30:02,224 ( يجب استعادة صورة الملك ( يونغ جيونغ ) الملكية من أجل حبس ( ما وانغ 310 00:30:08,734 --> 00:30:11,564 أبي الملكي، هل أنتَ بخير؟ 311 00:30:16,414 --> 00:30:18,454 والدي 312 00:30:22,154 --> 00:30:28,054 إنهُ ليس شيئاً يمكن القيام بهِ بسهولة 313 00:30:29,914 --> 00:30:35,644 لا ينبغي لأحد أن يسمع عن هذا، ولا يمكن أن يفشل 314 00:30:35,644 --> 00:30:38,744 واجبُكَ في غاية الأهمية 315 00:30:40,144 --> 00:30:41,894 اجعل الأمر ينجح 316 00:30:41,894 --> 00:30:44,884 بغض النظر عن الوسيلة أو الطريقة 317 00:30:45,634 --> 00:30:51,514 بالتأكيد ... بالتأكيد سأكون مدركاً لذلك، يا أبي الملكي 318 00:30:59,584 --> 00:31:05,414 .تبدأ الصورة بقبول الموضوع بقلبك 319 00:31:05,414 --> 00:31:11,974 .وذلك لأن الصورة يجب ألا تلتقط وجه الشخص فحسب ، بل يجب أن تلتقط أيضًا شخصيته وطبيعته 320 00:31:11,974 --> 00:31:16,414 .مستقبل العائلة المالكة لهذه الأمة بين يديك 321 00:31:17,814 --> 00:31:22,674 .سأنجز هذا بدون فشل ، معك 322 00:31:24,704 --> 00:31:30,094 .طيات الملابس يجب أن ترسم بخطوط خافتة بسماكة متساوية ، فقط للتلميح إلى الخامة 323 00:31:30,094 --> 00:31:34,674 .إذا كانت بارزة للغاية ، فإنها تفسد هالة الموضوع 324 00:31:34,674 --> 00:31:38,314 الكل في الكل ، في صورة شخصية ، يجب استخدام الارتفاعات الخمسة والمنخفضات الأربعة 325 00:31:38,314 --> 00:31:40,414 .لتصوير الارتفاعات والانخفاضات في بنية الوجه 326 00:31:40,414 --> 00:31:42,414 ، تشمل الارتفاعات الخمسة الجبهة 327 00:31:42,414 --> 00:31:43,534 ،الأنف، الذقن 328 00:31:43,534 --> 00:31:47,484 ... واثنين من عظام الخد. المنخفضات الأربعة هي 329 00:31:47,484 --> 00:31:50,504 .الآن، قارنيهم 330 00:31:50,504 --> 00:31:55,434 .أعني اختلاف ملامح وشخصيات وهالات الملوك الثلاثة 331 00:31:55,434 --> 00:32:00,534 .هالتهم مختلفة حقًا 332 00:32:00,534 --> 00:32:04,094 ، الجد الملكي ، الملك (يونغ جونغ)، الذي سترسمينه 333 00:32:04,094 --> 00:32:06,734 .كان لديه عيون طائر الفينيق 334 00:32:06,734 --> 00:32:11,644 ... لما غضب كانت عيناه شرسة وكأنهما مشتعلتان 335 00:32:18,794 --> 00:32:21,894 .اتبعي مشاعرك لرسم وجهه الملكي 336 00:32:21,894 --> 00:32:26,674 .يجب أن تكون الخطوط متساوية وليست في غير محلها 337 00:32:42,124 --> 00:32:45,314 ... الخط جدا - ... سمك الخط - 338 00:32:45,314 --> 00:32:47,484 .يتقلب كثيرا 339 00:32:48,784 --> 00:32:52,394 ...رسمت بضغط ثابت. لكن لماذا 340 00:32:52,394 --> 00:32:55,914 .يتم رسم الخط وتنفيذه 341 00:32:55,914 --> 00:33:00,744 ، كما يجب أن تجسدي شخصية النموذج والهالة فيه أيضًا 342 00:33:00,744 --> 00:33:03,494 .إنه ليس سهلا 343 00:33:03,494 --> 00:33:06,854 --إنه ليس سهلا، لكن - .لنحاول مرة أخرى - 344 00:33:06,854 --> 00:33:08,434 .نعم 345 00:33:35,814 --> 00:33:38,074 .أعتذر 346 00:33:45,534 --> 00:33:47,484 .أنا متعبة جدا 347 00:33:49,034 --> 00:33:52,394 لما يجعلوني أفعل هذا؟ 348 00:33:52,394 --> 00:33:55,314 .سأموت إذا استمريت هكذا 349 00:34:06,624 --> 00:34:09,514 .أرى الدب الأكبر هناك 350 00:34:09,514 --> 00:34:10,624 هل تتذكرين؟ 351 00:34:10,624 --> 00:34:15,284 كانت أول نجمة رسمتها. كيف يمكن أن أنساها؟ 352 00:34:15,284 --> 00:34:21,654 ♫ حتى عندما تكون بعيدًا ، أسمع صوتك كما لو كنت قريبًا ♫ 353 00:34:21,654 --> 00:34:26,474 ♫ حتى عندما تكون بعيدًا ، أسمع صوتك كما لو كنت قريبًا ♫ 354 00:34:28,054 --> 00:34:32,064 ♫ نجوم ، نجوم ، نجوم ، تسطع الليلة ، الليلة ♫ 355 00:34:32,064 --> 00:34:35,424 ♫ نجوم ، نجوم ، نجوم ، تسطع الليلة ، الليلة ♫ 356 00:34:35,424 --> 00:34:38,814 ....لماذا بحق السماء 357 00:34:40,224 --> 00:34:44,044 لماذا لا يمكنني إكمال سطر مناسب؟ 358 00:34:44,044 --> 00:34:46,824 لماذا هو صعب جدا؟ 359 00:34:53,274 --> 00:34:55,684 مدير المدرسة - .نعم - 360 00:34:55,684 --> 00:34:58,134 ما الذي لاتزال تفعله؟ 361 00:34:58,134 --> 00:35:02,834 يا إلهي. هل ينتهي عملنا؟ 362 00:35:05,204 --> 00:35:11,084 .في وقت سابق من اليوم ، استعاد (يون أوه) عقله الصافي لفترة قصيرة 363 00:35:11,084 --> 00:35:12,514 حقا؟ 364 00:35:12,514 --> 00:35:15,534 .يبدو أن ال"تشيونغ سيم وون" يعمل 365 00:35:15,534 --> 00:35:17,394 !مدير المدرسة 366 00:35:17,394 --> 00:35:19,674 !أبي 367 00:35:29,084 --> 00:35:31,044 .أبي 368 00:35:31,044 --> 00:35:33,194 .هذه أنا، (تشيون غي). أنا هنا 369 00:35:33,194 --> 00:35:35,164 .ابنتك 370 00:35:38,204 --> 00:35:41,694 .ابنتي لا تزال طفلة 371 00:35:43,144 --> 00:35:45,244 .أعلم، أعلم 372 00:35:45,244 --> 00:35:48,404 .تلك الطفلة قد كبرت هكذا 373 00:35:49,264 --> 00:35:50,704 واو، ماذا رسمت؟ 374 00:35:50,704 --> 00:35:52,894 هل أرسم لك شيئا؟ 375 00:35:52,894 --> 00:35:59,084 .أوه، لا. لقد رسمت ورأيت لوحات لا تعد ولا تحصى في مكتب الرسم اليوم 376 00:35:59,084 --> 00:36:01,284 ....مكتب الرسم 377 00:36:03,674 --> 00:36:09,984 .مؤخرا، بدأت في إعادة رسم الصورة الملكية التي رسمتها 378 00:36:12,734 --> 00:36:14,444 ....صورة ملكية 379 00:36:16,074 --> 00:36:18,164 .يجب ألا يكون هناك ابدا صورة ملكية 380 00:36:18,164 --> 00:36:20,034 !لا 381 00:36:20,034 --> 00:36:23,484 أبي، ما الأمر؟ 382 00:36:26,404 --> 00:36:30,824 !يجب ألا ترسمي الصورة الملكية أبدًا 383 00:36:30,824 --> 00:36:33,414 ...الصورة الملكية....لا...لا 384 00:36:33,414 --> 00:36:35,804 !لا - .أبي! أبي - 385 00:36:35,804 --> 00:36:37,474 أبي، ما الأمر؟ 386 00:36:37,474 --> 00:36:39,534 !(يون أوه) 387 00:36:39,534 --> 00:36:42,454 .أرجوك تمالك نفسك 388 00:36:42,454 --> 00:36:44,044 .أبي 389 00:36:44,044 --> 00:36:48,514 ماذا قلت ليجعله يعاني من مثل هذه النوبة؟ 390 00:36:49,484 --> 00:36:53,434 .أخبرته أنني أرسم في مكتب الرسم 391 00:36:56,364 --> 00:36:58,984 .لكن، مدير المدرسة 392 00:36:58,984 --> 00:37:06,204 سمعت أن أبي ربما أصبح بهذه الطريقة أثناء رسم اللوحة الملكية. هل هذا صحيح؟ 393 00:37:06,204 --> 00:37:08,524 من يقول مثل هذا الشيء؟ 394 00:37:08,524 --> 00:37:11,394 .الأمير الكبير (يانغ ميونغ) فعل 395 00:37:16,454 --> 00:37:22,834 .حسنا. من الصعب تأكيد ذلك أو نفيه 396 00:37:22,834 --> 00:37:27,964 لكن لماذا ذكرت الصورة الملكية فجأة؟ 397 00:37:29,474 --> 00:37:32,954 .أوه ... لقد تذكرت فقط ما تحدثنا عنه 398 00:37:32,954 --> 00:37:35,214 .إنه لا شيء 399 00:37:37,314 --> 00:37:42,934 بالصدفة ، لم يأمرك (هان غيون) برسم شيء مثل صورة ملكية ، أليس كذلك؟ 400 00:37:42,934 --> 00:37:45,874 ألا يجب أن أرسم صورة ملكية؟ 401 00:37:45,874 --> 00:37:51,644 .تُلحق الصورة الملكية خسائر فادحة بالرسام 402 00:37:52,354 --> 00:37:54,834 ... إذا ركز المرء عليها بشدة 403 00:37:56,194 --> 00:37:58,534 ."سوف يزورك عفريت "هوا تشا 404 00:37:58,534 --> 00:38:01,764 .بعبارة أخرى ، سوف تصابين بالجنون 405 00:38:01,764 --> 00:38:04,984 .لا عليك. إنه لا شيء - عذرا؟ - 406 00:38:04,984 --> 00:38:10,394 .على أي حال، إذا حاول (غيون) جعلك ترسمين واحدة، يجب عليك إخباري 407 00:38:10,394 --> 00:38:13,364 .يجب ألا تكوني رسامة صورة ملكية ابدا 408 00:38:13,364 --> 00:38:15,494 فهمت؟ 409 00:38:38,184 --> 00:38:40,434 .سيدي 410 00:38:40,434 --> 00:38:42,914 .نعم، إنه أنا 411 00:38:42,914 --> 00:38:45,934 هل تشعر بتحسن الآن؟ 412 00:38:45,934 --> 00:38:48,754 ما الذي يجب علي قوله أولا؟ 413 00:38:50,054 --> 00:38:53,304 .لا يمكنني تحمل نطق الكلمات 414 00:38:53,304 --> 00:38:55,524 .نعم، شكرا لك 415 00:38:55,524 --> 00:38:57,994 .هذا حقا مريح 416 00:38:59,824 --> 00:39:05,014 أسمع بعض القلق في صوتك. هل هناك شيء ما؟ 417 00:39:05,014 --> 00:39:08,684 .إنه لا شيء. أنا محبطة قليلاً فقط 418 00:39:08,684 --> 00:39:10,854 هل نتحدث مع بعض الشاي؟ 419 00:39:10,854 --> 00:39:12,704 .من فضلك اجلسي 420 00:39:12,704 --> 00:39:14,934 .حسنا 421 00:39:14,934 --> 00:39:17,774 أي نوع من الشاي هذا؟ 422 00:39:17,774 --> 00:39:20,794 .إنه شاي لسان عصفور . (شاي أسود غالي الثمن مصنوع من أوراق الشاي الصغيرة على شكل ألسنة العصافير) 423 00:39:20,794 --> 00:39:25,934 .هذا هو الشاي الذي تستخدمه العائلة المالكة في حفل تقديم المحاصيل الطازجة كل شهر فبراير 424 00:39:26,764 --> 00:39:28,614 .إنه شاي ثمين للغاية 425 00:39:28,614 --> 00:39:30,684 .شكرا لك 426 00:39:32,734 --> 00:39:34,574 .آه، إنه ساخن 427 00:39:34,574 --> 00:39:36,404 هل أنت بخير؟ 428 00:39:38,674 --> 00:39:43,194 .يجب أن تأخذي رائحة الشاي ببطء أولاً 429 00:39:48,054 --> 00:39:52,374 إذن ، لماذا كنت محبطة في وقت سابق؟ 430 00:39:54,954 --> 00:39:59,134 ....الشيء هو.....حسنا 431 00:39:59,134 --> 00:40:05,014 .أرسم اللوحة الملكية كل ليلة في الخفاء 432 00:40:05,014 --> 00:40:09,434 .لكن علم الفراسة وقراءة الوجه صعبان للغاية 433 00:40:09,434 --> 00:40:13,894 .أكثر من أي شيء آخر ، لا يمكنني تنفيذ سطر جيدًا 434 00:40:13,894 --> 00:40:19,754 . (نظرًا لأنها صورة ، فهي مختلفة تمامًا عن "سان سو هوا" (رسم المناظر الطبيعية 435 00:40:19,754 --> 00:40:23,064 .أعتقد أنني يجب أن أدرس علم الفراسة 436 00:40:28,524 --> 00:40:32,434 .لدي من أقدمه لكم من أجل ذلك 437 00:40:32,434 --> 00:40:37,184 .هو الذي تنبأ بأن الملك (هاي جو) سيرتفع إلى العرش 438 00:40:37,184 --> 00:40:41,714 .(أفضل عالم فيزيائي للبلاد ، السيد (إيم جانغ هيون 439 00:40:42,754 --> 00:40:46,114 الآن ، هل نلقي نظرة معًا؟ 440 00:40:46,114 --> 00:40:47,724 .نعم، سيدي 441 00:40:51,094 --> 00:40:54,304 .هذا ما تسميه عيون الطاووس 442 00:40:54,304 --> 00:40:58,154 عيون كبيرة مثل الطاووس مع جفون مزدوجة عميقة 443 00:40:58,154 --> 00:41:03,314 .وأشكال العين المحددة بوضوح تسمى عيون الطاووس 444 00:41:05,804 --> 00:41:10,534 .لا أعرف من أي عائلة أتيت ، لكن لا تقلقي يا سيدتي 445 00:41:10,534 --> 00:41:15,894 .لن تقلقي بشأن المال طوال حياتك 446 00:41:15,894 --> 00:41:19,424 .حواجب التنين تشبه حواجبه 447 00:41:19,424 --> 00:41:24,644 .هي قوية، مثل التنين ، وداكنة مع تقوس طفيف 448 00:41:24,644 --> 00:41:25,924 .يطلق عليهم اسم حواجب التنين 449 00:41:25,924 --> 00:41:27,774 كيف هم الناس الذين لديهم حواجب التنين؟ 450 00:41:27,774 --> 00:41:30,974 .إنهم كتاب استثنائيون وحكيمون للغاية 451 00:41:30,974 --> 00:41:34,684 .من المعروف أنهم يرتقون إلى مراتب عالية 452 00:41:40,434 --> 00:41:41,974 .مرحبا 453 00:41:41,974 --> 00:41:44,114 جيونغ سيون ناي)؟) 454 00:41:46,194 --> 00:41:49,654 سيدي، كيف تفسر ملامحه؟ 455 00:41:49,654 --> 00:41:53,844 إنه النوع الشرير والجشع. إنه منتقم 456 00:41:53,844 --> 00:41:57,994 .وسيفعل أي شيء لرد أي إصابة. مجرد حقير 457 00:41:57,994 --> 00:41:59,314 .كنت أعرف 458 00:41:59,314 --> 00:42:00,684 .يوم سعيد 459 00:42:00,684 --> 00:42:04,024 ... أخطط لإنشاء متجر قمار. هل سأكون قادرًا على كسب بعض المال 460 00:42:04,024 --> 00:42:05,994 .من فضلك اقرأ وجهي - .المال، هراء - 461 00:42:05,994 --> 00:42:07,834 .دعني ألقي نظرة 462 00:42:07,834 --> 00:42:09,194 هل يجعلك تشعرين بعدم الارتياح؟ 463 00:42:09,194 --> 00:42:10,684 عذرا؟ 464 00:42:12,134 --> 00:42:17,864 .على حد علمي ، لقد وصل للتو أكثر الرجال شراسة في البلاد 465 00:42:18,804 --> 00:42:22,024 هل أضربه من اجلك؟ 466 00:42:22,954 --> 00:42:25,644 .لا، لا بأس 467 00:42:29,854 --> 00:42:32,464 .شكرا جزيلا لك لهذا اليوم 468 00:42:32,464 --> 00:42:33,984 .لا داعي للشكر 469 00:42:33,984 --> 00:42:37,174 المشرف (ها) ، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 470 00:42:37,174 --> 00:42:39,134 .من فضلك انتظري لحظة 471 00:42:39,134 --> 00:42:40,624 .حسنا 472 00:42:56,484 --> 00:42:58,274 التالي 473 00:43:01,914 --> 00:43:04,624 .طفلي فجأةً لا يستطيع الرؤية 474 00:43:04,624 --> 00:43:09,914 لقد أتيت لأرى خبيرعلم الفراسة على أمل أن أتمكن على الأقل من معرفة السبب 475 00:43:09,914 --> 00:43:11,764 غادري 476 00:43:11,764 --> 00:43:13,674 !من فضلك، دعني أُقابله لمرةٍ واحدة فقط 477 00:43:13,674 --> 00:43:15,234 ...ماذا علي 478 00:43:15,234 --> 00:43:20,264 إذا كُنتِ تُريدين مقابلة خبيرعلم الفراسة، فاحضري بعض المال 479 00:43:20,264 --> 00:43:22,674 هل أنتِ بخير؟ 480 00:43:22,674 --> 00:43:25,444 !كم أنت قاسٍ على امرأة مع طفلٍ مريض 481 00:43:25,444 --> 00:43:26,614 ماذا؟ 482 00:43:26,614 --> 00:43:28,484 دعيني أساعدك بالنهوض 483 00:43:30,534 --> 00:43:34,384 هل خبيرعلم الفراسة يعرف بأن هذا يحدث في الخارج؟ 484 00:43:34,384 --> 00:43:36,474 أيتها الفتاة. من أنتِ، على أية حال؟ 485 00:43:36,474 --> 00:43:38,794 ...أنا فقط سـ 486 00:43:43,184 --> 00:43:44,824 هل تُريد قطع يديك؟ 487 00:43:44,824 --> 00:43:46,984 ما هذا الآن؟ 488 00:43:46,984 --> 00:43:49,134 هل أُبلغ عنك؟ 489 00:43:49,134 --> 00:43:53,274 هل ستؤدي المصيبة المفاجئة إلى تصحيح عقلك؟ 490 00:43:53,274 --> 00:43:56,444 سامحني! سامحني 491 00:43:58,674 --> 00:44:02,184 مهلاً، أنت! لا يمكنك الدخول هكذا 492 00:44:10,314 --> 00:44:12,274 هل أنتِ بخير؟ 493 00:44:12,274 --> 00:44:15,194 ماذا تسببتِ بمشكلة لنفسكِ بالتورط؟ 494 00:44:15,194 --> 00:44:20,224 لقد كانت امرأة مع صبي الذي لا يستطيع الرؤية 495 00:44:20,224 --> 00:44:23,354 لم أستطع التظاهر بعدم ملاحظة ذلك 496 00:44:23,354 --> 00:44:28,304 الفقراء والمريضين يجري إساءة معاملتهم 497 00:44:28,304 --> 00:44:30,464 سامحني 498 00:44:32,294 --> 00:44:37,054 مع ذلك، كُدتِ أن تتأذي. كوني حذرة من الآن فصاعداً 499 00:44:38,124 --> 00:44:42,264 سأفعل. أشكرك يا سيدي 500 00:44:46,574 --> 00:44:50,504 توجد عدة طائراتٍ ورقية تحلق في السماء 501 00:44:50,504 --> 00:44:51,854 كم هي جميلة 502 00:44:51,854 --> 00:44:54,194 طائراتٍ ورقية؟ - نعم - 503 00:44:54,194 --> 00:44:59,394 *" أعتقد بأنهم يطيرون طائراتٍ ورقية لصد مصيبة " داي بو ريوم [ عطلة في أول قمرٍ مكتمل في السنة ] 504 00:45:01,464 --> 00:45:03,654 هل تُريدين أن تطيري واحدة؟ 505 00:45:03,654 --> 00:45:05,564 عفواً؟ 506 00:45:05,564 --> 00:45:07,254 ...آه، حسناً 507 00:45:07,254 --> 00:45:10,424 لماذا؟ هل تعتقدين بأنني غير قادر؟ 508 00:45:10,424 --> 00:45:14,184 لقد كُنت جيداً للغاية بتحليق الطائرات الورقية عندما كُنت أصغر سناً 509 00:45:29,934 --> 00:45:33,954 اعطني إياه. سأفك الخيط لك 510 00:45:36,054 --> 00:45:38,724 إنها فقط المرة الأولى بعد أن فقدت بصري 511 00:45:38,724 --> 00:45:40,314 أنا أعرف 512 00:45:40,314 --> 00:45:42,414 لحظة واحدة 513 00:45:42,414 --> 00:45:45,604 سأُعطيك إياه بعد أن أجعلها في الهواء 514 00:45:45,604 --> 00:45:47,214 حسناً 515 00:46:10,164 --> 00:46:13,704 !يا سيدي! يا سيدي 516 00:46:13,704 --> 00:46:15,504 أشكركِ 517 00:46:21,974 --> 00:46:23,524 كيف هذا؟ 518 00:46:23,524 --> 00:46:25,844 هل تشعر بحركة الريح؟ 519 00:46:25,844 --> 00:46:28,154 كم إرتفعت الطائرة الورقية؟ 520 00:46:28,154 --> 00:46:32,484 طائرتك الورقية تُحلق على أعلى مستوى 521 00:46:32,484 --> 00:46:34,894 أنتِ جيدة جداً 522 00:46:34,894 --> 00:46:37,414 "هنالك قولٌ مأثور عن "الحظ والموهبة 73 523 00:46:37,414 --> 00:46:40,624 تحليق الطائرات الورقية هو أيضاً مسألة حظ، ألا تعتقد ذلك؟ 524 00:46:44,554 --> 00:46:47,004 " تقصدين " 70 بالمئة من الحظ و 30 بالمئة من الموهبة 525 00:46:47,004 --> 00:46:48,454 عفواً؟ 526 00:46:50,814 --> 00:46:55,084 70 بالمئة من الحظ و 30 بالمئة من الموهبة ". هذا ما قُلته " 527 00:46:55,084 --> 00:46:57,974 نفس الشيء في كلتا الحالتين 528 00:46:57,974 --> 00:47:00,114 توقف عن الضحك 529 00:47:00,114 --> 00:47:03,524 أعتذر. لقد ضحكت بصوتٍ عالٍ جداً 530 00:47:12,524 --> 00:47:17,844 بالنسبة لكِ، أي نوعٍ من الذكرى هو الصبي الصغير من طفولتكِ؟ 531 00:47:20,414 --> 00:47:25,794 لم أستطع أن أرى حينها، لذلك فكرت بهِ كطفل ذي مخاط 532 00:47:25,794 --> 00:47:29,104 هل الأمر مختلف الآن بعد أن ترينه؟ 533 00:47:29,104 --> 00:47:33,534 نعم. إنهُ جنية ذكر جميل المظهر 534 00:47:34,434 --> 00:47:37,624 إذاً، هل تحبين ذلك الصبي لأنهُ حسن المظهر؟ 535 00:47:37,624 --> 00:47:40,014 لا تقُل مثل هذه الأشياء 536 00:47:40,014 --> 00:47:43,834 من يدري؟ ربما كان طفلاً يسيل أنفه في ذلك الوقت 537 00:47:48,714 --> 00:47:52,624 لا تفزعي حتى لو لم تريني لبضعة أيام 538 00:47:52,624 --> 00:47:54,914 سأعود دون أن أفشل 539 00:47:54,914 --> 00:47:57,244 ماذا تقصد؟ 540 00:47:57,244 --> 00:48:02,374 " سأذهب إلى مكتب التفتيش مع الأمير الكبير ( يانغ ميونغ ) بسبب ما حدث في " غيونغ وون جيون 541 00:48:02,374 --> 00:48:07,934 لن يحدث شيء، ولكن قد يستغرق الأمر بضعة أيام، لذلك أردت أن أُخبركِ مُسبقاً 542 00:48:07,934 --> 00:48:12,054 سموهِ يعني حقاً أن يأخذك إلى هناك 543 00:48:12,054 --> 00:48:17,464 لا يمكن إهماله، كما حدث في قصر الملك 544 00:48:17,464 --> 00:48:22,944 وما هو أكثر من ذلك، كُدتِ أن تُصابي أيضاً 545 00:48:25,104 --> 00:48:27,584 ...أنا فقط 546 00:48:27,584 --> 00:48:29,534 أنا بخير 547 00:48:29,534 --> 00:48:34,164 لا تقلقي. سيتم إطلاق سراحي إذا لم تكُن هنالك مشكلة 548 00:48:40,724 --> 00:48:42,164 ما هذا؟ 549 00:48:42,164 --> 00:48:46,164 تم قطع خيط طائرتك الورقية [ أصوات الطائرة الورقية هو نفس أصوات الإرتباط بين الأقدار ] 550 00:48:46,164 --> 00:48:49,494 أعتذر. لابد بأنهُ كان خطئي 551 00:48:49,494 --> 00:48:55,354 كل شيءٍ على ما يرام. تهدف هذه الطائرة الورقية إلى الطيران مع سوء الحظ لصد الحظ السيء 552 00:48:55,354 --> 00:48:56,654 هل هذا صحيح؟ 553 00:48:56,654 --> 00:49:01,234 نعم. سأقطعهُ أيضاً، وأتركها تطير بعيداً 554 00:49:03,214 --> 00:49:05,354 ♫ ...حبنا مؤلم جداً ♫ 555 00:49:05,354 --> 00:49:07,724 الطائرتان الورقية تُحلقان معاً 556 00:49:07,724 --> 00:49:10,964 إنهما تطيران بعيداً مع كل الحظ السيء 557 00:49:10,964 --> 00:49:17,574 ♫ لن أتركه الآن. سأحميك بجانبك ♫ 558 00:49:17,574 --> 00:49:22,164 ♫ العالم مليءٌ بالعطر ♫ 559 00:49:22,164 --> 00:49:24,324 يا عذراء 560 00:49:24,324 --> 00:49:25,454 نعم؟ 561 00:49:25,454 --> 00:49:31,404 ♫ أنت ما زلت الشخص الوحيد في أعماق قلبي ♫ 562 00:49:31,404 --> 00:49:34,664 من فضلكِ اقبليه 563 00:49:38,754 --> 00:49:40,764 ما هذا؟ 564 00:49:40,764 --> 00:49:46,324 إنهُ خاتم اليشم الوحيد الذي أعطاه أبي لأمي عندما كانا على قيد الحياة 565 00:49:46,324 --> 00:49:50,944 آمل بأنكِ ستحتفظي به لفترةٍ أطول بكثير من المنديل 566 00:49:50,944 --> 00:49:53,854 ...لمَ تُعطيني مثل هذا الشيء الثمين 567 00:49:54,674 --> 00:49:58,504 ...أنا لستُ متأكدة من أنهُ من الصواب بالنسبة لي الأحتفاظ بهذا 568 00:50:02,054 --> 00:50:03,914 ...لأجلكِ 569 00:50:07,194 --> 00:50:09,664 لأجلكِ لدي عاطفة وشوق 570 00:50:09,664 --> 00:50:17,494 ♫ حبنا الذي يؤلم ويؤذي وكان متحمساً جداً ♫ 571 00:50:17,494 --> 00:50:24,084 ♫ لن أتركه الآن، سأحميك بجانبك ♫ 572 00:50:24,084 --> 00:50:28,284 ♫ العالم مليءٌ بالعطر ♫ 573 00:50:28,284 --> 00:50:31,894 ♫ لشخصٍ واحدٍ هو أنت ♫ 574 00:50:31,894 --> 00:50:35,514 ♫ في أعماق قلبي ♫ 575 00:50:35,514 --> 00:50:41,184 ♫ النجوم ستتألق دائماً علينا فقط ♫ 576 00:50:53,650 --> 00:50:55,420 لم أنتِ متأخرة هكذا؟ 577 00:50:55,420 --> 00:51:00,300 لقد نزلت إلى الشوارع ودرست وجوه الناس وهياكل العظام 578 00:51:00,300 --> 00:51:01,880 سامحني 579 00:51:01,880 --> 00:51:05,490 هل تفهمين الصور بشكلٍ أفضل الآن بعد أن درستِ علم الفراسة؟ 580 00:51:05,490 --> 00:51:10,190 أدركت بأن علم الفراسة عميقٌ وغامضٌ حقاً 581 00:51:10,190 --> 00:51:12,070 هل هذا صحيح؟ 582 00:51:12,900 --> 00:51:17,390 لكن يا سموك، لدي شيءٌ لأسألك عنه 583 00:51:17,390 --> 00:51:19,130 اسألني أي شيء 584 00:51:19,130 --> 00:51:22,450 ما هو السبب بأنك تجعلني أستعيد 585 00:51:22,450 --> 00:51:28,970 اللوحة الملكية للملك ( يونغ جونغ ) بدلاً من أختيار رسام لوحة ملكي رسمياً؟ 586 00:51:33,190 --> 00:51:37,000 لا يمكن إستعادة الصورة الملكية للملك ( يونغ جونغ ) إلا بواسطة الرسامين المختارين 587 00:51:37,000 --> 00:51:39,450 ( مثل والدكِ، الرسام ( هونغ 588 00:51:39,450 --> 00:51:43,920 ماذا تقصد بالرسامين المختارين؟ 589 00:51:48,360 --> 00:51:50,800 لنذهب ونحصل على بعض الهواء النقي 590 00:52:02,760 --> 00:52:04,160 أهلاً بك يا سموك 591 00:52:04,160 --> 00:52:07,110 أخيراً، ألتقينا 592 00:52:09,220 --> 00:52:11,760 قناعٌ غريب 593 00:52:11,760 --> 00:52:13,620 من فضلك، اجلس 594 00:52:19,340 --> 00:52:21,190 ما الذي أحضرك إلى هنا الليلة؟ 595 00:52:21,190 --> 00:52:23,760 لدي مسألةٌ خاصة يجب أن أتشاور معك بشأنها 596 00:52:23,760 --> 00:52:27,400 هل أنت مستعدٌ لدفع الثمن؟ 597 00:52:28,580 --> 00:52:30,670 بقدر ما تُريد 598 00:52:30,670 --> 00:52:35,990 إذاً، ماذا عن لعب لعبة " با دوك "* معي؟ [ "الاسم الكوري للعبة الصينية المعروفة باسم "غو ] 599 00:52:40,730 --> 00:52:44,160 لوح " با دوك " للمكفوفين؟ هل يمكن أن يكون هو...؟ 600 00:52:44,160 --> 00:52:48,000 لعبة " با دوك " كوسيلةٍ دفع؟ 601 00:52:48,000 --> 00:52:51,760 نعم. هذا سيفي بالغرض لليوم 602 00:52:56,760 --> 00:53:02,790 والدكِ كان ذي قوى إلهية، على عكس الرسامين الآخرين 603 00:53:02,790 --> 00:53:07,210 تماماً كما هبطت الفراشات على لوحتكِ أثناء مسابقة الرسم 604 00:53:07,210 --> 00:53:13,120 إذاً، هل رسم الرسامون الإلهيون جميع اللوحات الملكية؟ 605 00:53:13,120 --> 00:53:17,950 ( لا. إنها فقط للوحة الملكية للملك ( يونغ جونغ 606 00:53:17,950 --> 00:53:23,450 لأن تلك اللوحة الملكية يجب أن تكون مُشبعة بشكلٍ خاص بالقوى الإلهية 607 00:53:34,580 --> 00:53:39,070 هل سمعت بأن ولي العهد سيتولى العرش قريباً؟ 608 00:53:39,070 --> 00:53:41,930 أنت تتساءل متى يمكنك الإستيلاء 609 00:53:41,930 --> 00:53:44,890 على البطاقة التي ستجلب مباشرة النصر لك، أليس كذلك؟ 610 00:53:46,630 --> 00:53:48,150 أنا كذلك 611 00:53:48,150 --> 00:53:51,480 إذاً، لمَ لا تغزو المركز أولاً؟ 612 00:53:51,480 --> 00:53:56,280 بقول ذلك، لمَ لا تأخذ المركز بنفسك؟ 613 00:53:56,280 --> 00:54:00,710 كل الأشياء تتطلب الإستعداد 614 00:54:05,820 --> 00:54:09,860 علي أخذ المركز لأجلك 615 00:54:12,170 --> 00:54:16,350 ماذا تفعل؟ أليس هذا غشاً؟ 616 00:54:16,350 --> 00:54:20,390 با دوك " هي لعبة يُخفي فيها كلا اللاعبين نواياهما الخاصة " 617 00:54:20,390 --> 00:54:23,150 وحساب تحركاتهما كما تتطلب أهدافهما الخفية 618 00:54:23,150 --> 00:54:28,980 من يمكنهُ إتهام من بالغش في هذه اللعبة؟ 619 00:54:28,980 --> 00:54:32,000 ما هي البطاقة الرابحة النهائية لسموك؟ 620 00:54:32,000 --> 00:54:37,410 ألن تكون هذه الفرصة الذهبية التي نادراً ما يتم الحصول عليها من خلال التخلص من خصمك السياسي؟ 621 00:54:37,410 --> 00:54:39,250 التخلص على خصمي السياسي؟ 622 00:54:39,250 --> 00:54:42,280 التضحية بالقطع من أجل الهدف الأكبر" من تكتيكات " با دوك " العشرة" 623 00:54:42,280 --> 00:54:47,660 هذا يعني بأنك يجب أن تتخلى عِمَّا هو ثمينٌ لك لتذهب إليه 624 00:54:47,660 --> 00:54:52,020 هل يعني بأنني يجب أن أقضي على ( يول )؟ 625 00:54:52,020 --> 00:54:57,570 نعم، قُم بتنمية رغبتك المظلمة وأحلم بما لا يجب أن تحلم به 626 00:54:57,570 --> 00:55:01,380 هذا هو إنتقامي تجاه العائلة المالكة 627 00:55:01,380 --> 00:55:03,720 لهذه الأمة 628 00:55:09,920 --> 00:55:13,500 خطوة رائعة. حقاً 629 00:55:14,690 --> 00:55:17,490 لدي شيءٌ لأسأل سموك عنه كذلك 630 00:55:17,490 --> 00:55:23,320 ما هو؟ سأدفع مبالغٍ كبيرة مقابل نصيحة الليلة 631 00:55:23,320 --> 00:55:25,000 يا سموك 632 00:55:28,350 --> 00:55:31,140 ما هو ( ما وانغ )؟ 633 00:55:32,760 --> 00:55:36,050 هل سمعتِ عن ( ما وانغ )؟ 634 00:55:36,050 --> 00:55:39,840 ما هو ذلك بالضبط؟ 635 00:55:39,840 --> 00:55:43,130 إنها الفوضى التي لا يجب أن تظهر في هذا العالم 636 00:55:43,130 --> 00:55:47,860 إنهُ إلهٌ شرير يعيش من رغبات البشر المظلمة 637 00:55:47,860 --> 00:55:49,430 ما وانغ )؟ ) 638 00:55:49,430 --> 00:55:53,620 ( نعم. قُلت، ( ما وانغ 639 00:55:53,620 --> 00:55:57,770 لماذا تبحث عن ( ما وانغ )؟ 640 00:56:06,930 --> 00:56:12,900 هل ترغب حقاً بأن تكون بجانبي حتى النهاية؟ 641 00:56:12,900 --> 00:56:16,060 لو لم أكُن أعتبرك كملكي في المقام الأول 642 00:56:16,060 --> 00:56:19,590 لم أكُن لأكشف عن نفسي لك 643 00:56:31,190 --> 00:56:36,250 علي أن أجد ( ما وانغ ) لأجلس على العرش 644 00:56:37,370 --> 00:56:41,730 قال الملك السلف بإن العالم دائماً غير مستقر 645 00:56:41,730 --> 00:56:44,700 والعرش ليس آمناً 646 00:56:44,700 --> 00:56:47,840 في الريف المُتبقون من أنصار السلالة السابقة 647 00:56:47,840 --> 00:56:49,650 لا يزالون يستغلون أية فرصة لإحياء تلك السلالة 648 00:56:49,650 --> 00:56:56,550 وقصر الملك في قبضة رجال الحاشية المشكوك بولائهم 649 00:56:56,650 --> 00:57:00,450 لذلك، هذا هو السبب بأنني يجب أن 650 00:57:01,990 --> 00:57:04,610 أُصبح الملك 651 00:57:06,700 --> 00:57:12,900 قبل وفاة جدي الملكي، هو رسم لوحته الملكية 652 00:57:12,900 --> 00:57:18,430 وحبس ( ما وانغ ) فيها، لمنع سوء الحظ من أن يُصيب نسله 653 00:57:18,430 --> 00:57:21,310 لكنها احترقت 654 00:57:21,310 --> 00:57:26,420 اختفى ( ما وانغ ) في ذلك اليوم، ولم تكُن هنالك طريقة لإستعادة اللوحة الملكية 655 00:57:26,420 --> 00:57:31,250 لأن والدكِ، الرسام ( هونغ ) أُصيب بمرضٍ عقلي 656 00:57:31,250 --> 00:57:33,240 ...لذا هذا هو السبب بأن أبي 657 00:57:33,250 --> 00:57:36,550 !يجب ألا ترسمي اللوحة الملكية أبداً 658 00:57:36,570 --> 00:57:39,320 يجب ألا تكوني أبداً رسامة اللوحة الملكية 659 00:57:39,320 --> 00:57:44,160 هذا هو السبب بأن مدير المدرسة كان ضد ذلك 660 00:57:44,160 --> 00:57:48,020 ( الآن أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنهُ إستعادة اللوحة الملكية للملك ( يونغ جونغ 661 00:57:48,020 --> 00:57:54,970 ...لذا... اللوحة الملكية للملك ( يونغ جونغ ) التي سأستعيدها 662 00:57:54,970 --> 00:57:56,730 نعم 663 00:58:01,350 --> 00:58:03,380 أبي الملكي 664 00:58:07,520 --> 00:58:12,440 تلك اللوحة الملكية هي لحبس ( ما وانغ ) فيها 665 00:58:13,350 --> 00:58:18,220 ما وانغ ) هو بالقرب منا ) 666 00:58:21,960 --> 00:58:26,100 بماذا يمكنني مساعدتك؟ 667 00:58:34,510 --> 00:58:39,680 هل تعرف المشرف ( ها ) من مكتب الفلك؟ 668 00:58:43,050 --> 00:58:47,730 لقد سمعت بأنهُ عالم فلكٍ الذي يفضله جلالته 669 00:58:52,910 --> 00:58:54,810 ( في المشرف ( ها 670 00:58:56,960 --> 00:58:59,680 جسده 671 00:59:01,580 --> 00:59:04,190 ما وانغ ) يكمن في سبات ) 672 00:59:06,530 --> 00:59:15,250 التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق لأجل عينيك فقط @Viki.com 673 00:59:15,250 --> 00:59:29,020 ♫ يوماً ما، ستبدأ كل الأشياء من جديد كما لو لم يحدث شيء ♫ 674 00:59:29,020 --> 00:59:35,720 ♫ عندما يحين ذلك الوقت، حبك سيأتي ♫ 675 00:59:35,720 --> 00:59:42,820 ♫ أنتظر لحبي مرةً أخرى ♫ 676 00:59:44,660 --> 00:59:46,650 ♫ لا تقلق كثيراً ♫ 677 00:59:46,650 --> 00:59:48,790 [ عُـشـاق السـمـاء الحمـراء ] ~ فــي الحلقــة القادمــة ~ 678 00:59:48,790 --> 00:59:53,230 ( اخبروني بإن اللوحة الملكية هي لسجن ( ما وانغ 679 00:59:53,230 --> 00:59:56,310 " يقولون بأن هنالك إشاعة حول رسام اللوحة الملكية يقع تحت لعنة " هوا تشا 680 00:59:56,310 --> 00:59:58,260 هوا تشا ". هو قال " هوا تشا "؟ " 681 00:59:58,260 --> 01:00:00,440 العفريت المجنون بالرسم؟ 682 01:00:00,440 --> 01:00:03,100 لا أحد يستطيع أن يلمس رسامي 683 01:00:03,100 --> 01:00:06,590 هل يمكن أيضاً أن أُصاب بالجنون أثناء رسم اللوحة الملكية؟ 684 01:00:06,590 --> 01:00:09,160 سأعتز بكِ وأحميكِ كحياتي الخاصة 685 01:00:09,160 --> 01:00:12,630 ألا توجد طريقة لطرد ( ما وانغ ) من داخلي؟ 686 01:00:12,630 --> 01:00:15,120 لا تُقابل الرسامة ( هونغ ) مرةً أخرى 687 01:00:15,120 --> 01:00:17,840 يا عذراء ( هونغ )، لدي معروفٍ لأطلبهُ منكِ 688 01:00:17,840 --> 01:00:19,850 معروف؟ 689 01:00:19,850 --> 01:00:28,350 إذا أمسكت بك تُقابلها مرةً أخرى، فلن أُسامحك أبداً 690 01:00:28,350 --> 01:00:31,450 ♫ عندما يحين ذلك الوقت، حبك سيأتي ♫ 691 01:00:31,450 --> 01:00:39,250 [ عُـشـاق السـمـاء الحمـراء ]