1 00:00:00,080 --> 00:00:06,950 عاشقان آسمان سرخ -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 2 00:00:09,750 --> 00:00:16,050 Lovers of the Red Sky 3 00:00:16,050 --> 00:00:20,820 [کیم یو جونگ | آن هیو سوب] 4 00:00:20,820 --> 00:00:25,750 [گونگ میونگ | آکواک شی یانگ] 5 00:00:31,940 --> 00:00:38,340 عاشقان آسمان سرخ -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 6 00:00:38,340 --> 00:00:44,110 داستان این سریال یک درام خیالی می باشد و هیچ ارتباطی با شخصیت ها و داستان های واقعی ندارد 7 00:00:49,060 --> 00:00:50,700 اگه بی ادبی نباشه 8 00:00:51,420 --> 00:00:53,370 میخوام اسمتون رو بدونم 9 00:00:54,060 --> 00:00:55,230 اسمم رو؟ 10 00:00:59,440 --> 00:01:01,440 هونگ چئون گی هستم 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,320 پدرتون چه کاره هستن؟ 12 00:01:18,910 --> 00:01:20,290 پدرم؟ 13 00:01:24,320 --> 00:01:29,100 اون نقاشه، هر روز تو بازار نقاشی میکشه 14 00:01:37,370 --> 00:01:40,400 یعنی این زن، همون دختره؟ 15 00:01:43,620 --> 00:01:44,740 که اینطور 16 00:01:45,210 --> 00:01:47,180 یه روزی این دین ـم رو بهتون ادا میکنم 17 00:01:47,490 --> 00:01:48,990 اسمتون به یادم میمونه 18 00:01:50,380 --> 00:01:52,460 اوه، این چه حرفیه 19 00:01:52,760 --> 00:01:55,790 شما اول جونمو نجات دادین 20 00:02:00,700 --> 00:02:02,540 حالا واسه چی اومدین بیرون؟ 21 00:02:03,040 --> 00:02:04,490 باید استراحت کنین 22 00:02:04,900 --> 00:02:07,900 هیچ کسی نبود، برای همین اومدم که راه برگشت رو پیدا کنم 23 00:02:08,760 --> 00:02:10,200 من فقط براتون مایه دردسر شدم 24 00:02:10,210 --> 00:02:11,680 نه اصلا اینطور نیست 25 00:02:12,210 --> 00:02:15,810 شما و من الان، آشنای هم هستیم 26 00:02:17,620 --> 00:02:19,740 میترسم یه وقتی سرما بخورین 27 00:02:19,740 --> 00:02:22,750 باید برین داخل بمونین تا وقتی دکتر برسه 28 00:02:23,960 --> 00:02:25,650 من کمکتون میکنم 29 00:02:25,650 --> 00:02:26,750 بسیار خوب 30 00:02:31,090 --> 00:02:32,800 واقعا حالتون خوبه، درسته ؟ 31 00:02:33,120 --> 00:02:36,030 اون محقق ها از سومونگوان نیست که گم شده بود؟ 32 00:02:36,190 --> 00:02:37,190 ببخشید؟ 33 00:02:38,590 --> 00:02:40,060 اون مرد؟ 34 00:02:41,870 --> 00:02:44,080 اون پسر هاسونگ جون هستش 35 00:02:44,370 --> 00:02:46,400 همون بچه خاص اون موقع ست 36 00:02:54,590 --> 00:02:59,250 اون روز مراسم دعای باران، شیطان وارد بدن اون بچه شد 37 00:03:01,430 --> 00:03:02,460 عالیجناب 38 00:03:03,150 --> 00:03:05,450 باید با ملاحظه و دقت بیشتری حرکت کنیم 39 00:03:05,460 --> 00:03:08,190 (شاهزاده جوهیانگ لی هو، پسر دوم پادشاه سونگجو) 40 00:03:12,240 --> 00:03:13,300 ممنونم 41 00:03:13,310 --> 00:03:16,210 همینجا بمونین و کمی استراحت کنین 42 00:03:23,080 --> 00:03:27,210 (قسمت 4:رشته سرخ سرنوشت) 43 00:03:35,220 --> 00:03:37,150 (شاهزاده یانگ میونگ لی یول، پسر سوم پادشاه سونگجو) 44 00:03:37,150 --> 00:03:38,750 کسی اونجاست؟ 45 00:04:15,220 --> 00:04:16,370 شما کی هستین؟ 46 00:04:21,470 --> 00:04:23,500 دنبال یه نفری میگردم 47 00:04:23,870 --> 00:04:24,870 ...احیانا 48 00:04:25,430 --> 00:04:28,200 دیشب مردی با لباس محققان سومونگوان رو دیدی؟ 49 00:04:29,280 --> 00:04:31,220 لباس سومونگوان؟ 50 00:04:34,420 --> 00:04:36,380 لباس سومونگوان بود پس؟ 51 00:04:36,450 --> 00:04:38,010 بزار فعلا خودمو بزنم به اون راه 52 00:04:38,360 --> 00:04:40,030 نه، ندیدم 53 00:04:45,890 --> 00:04:47,220 باید بررسیش کنم 54 00:04:47,230 --> 00:04:51,460 نه، نمیتونی سرزده وارد خونه یکی بشی و خونه رو وارسی کنی 55 00:04:51,470 --> 00:04:53,500 اینجا بیمار زندگی میکنه 56 00:04:53,500 --> 00:04:55,300 نمیتونی بدون اجازه وارد بشی 57 00:04:55,310 --> 00:04:58,430 چطور جرات میکنی راه من رو سد کنی؟ 58 00:04:58,430 --> 00:04:59,480 !چقدر گستاخ 59 00:05:00,640 --> 00:05:02,550 میدونی من کی هستم؟ 60 00:05:04,050 --> 00:05:07,240 چطور جرات میکنی؟ باید بدونم کی هستی؟ 61 00:05:09,220 --> 00:05:10,560 اینطوری نمیشه 62 00:05:16,990 --> 00:05:19,890 من کسی که بهش نعمت چهره زیبا داده شده 63 00:05:20,560 --> 00:05:23,560 ...کسی که تو نقاشی و خطاطی و شعر 64 00:05:23,560 --> 00:05:25,330 گفته شده که تو هر سه تاش، نابغه ام 65 00:05:26,200 --> 00:05:27,560 شاهزاده این سرزمین 66 00:05:34,980 --> 00:05:36,220 شاهزاده یانگ میونگ هستم 67 00:05:49,820 --> 00:05:53,530 واقعا میخواستم مودب بمونم ها 68 00:05:54,170 --> 00:05:56,430 اگه تو شاهزاده یانگ میونگی 69 00:05:57,260 --> 00:05:58,300 ...منم 70 00:06:00,310 --> 00:06:03,170 !زن شاهزاده یانگ میونگم 71 00:06:03,180 --> 00:06:05,130 (همسر یک شاهزاده، مقام بالا و جز افراد با رتبه یک دربار می باشد) 72 00:06:06,180 --> 00:06:08,070 !تو واقعا گستاخی 73 00:06:08,070 --> 00:06:10,910 ...ممکنه لباس هام بو بده 74 00:06:10,920 --> 00:06:11,980 گستاخ؟ 75 00:06:13,580 --> 00:06:14,580 گستاخ؟ 76 00:06:15,580 --> 00:06:16,710 خوبه 77 00:06:16,720 --> 00:06:19,420 !بیا فرض کنیم که حضرتعالی، شاهزاده ای 78 00:06:19,430 --> 00:06:21,850 ...این یعنی مردم عادی مثل من 79 00:06:21,860 --> 00:06:24,590 حق ندارن از خونه شون در برابر ورود یه شاهزاده محافظت کنن؟ 80 00:06:24,600 --> 00:06:26,320 این دیگه چه قانونیه؟ 81 00:06:26,320 --> 00:06:28,800 اسمت، مجوز ورودی چیزیه؟ 82 00:06:35,410 --> 00:06:38,700 هرگز تو زندگیم یه همچین چیزی رو تجربه نکردم 83 00:06:39,810 --> 00:06:41,850 ولی این سوال، خیلی گیج کننده ست 84 00:06:43,480 --> 00:06:47,240 من به عنوان شاهزاده متولد شدم و مثل یه شاهزاده زندگی کردم 85 00:06:48,050 --> 00:06:51,210 برای همین فقط مثل یه شاهزاده حرف زدن رو بلدم 86 00:06:51,220 --> 00:06:54,360 اگه یکی بشنوه، فکر میکنه واقعا شاهزاده ای 87 00:06:54,880 --> 00:06:57,290 ولی رو من جواب نمیده 88 00:06:57,300 --> 00:07:00,220 اصلا و ابدا نمیتونی بری داخل پس زحمتو کم کن خواهشا 89 00:07:00,230 --> 00:07:01,260 دارم میگم من شاهزاده ام 90 00:07:01,260 --> 00:07:03,560 فقط بزار ببینم - برو دیگه - 91 00:07:03,560 --> 00:07:05,490 زودتر برو دیگه، ای خدا- ...فقط بزار- 92 00:07:05,490 --> 00:07:06,540 خانم 93 00:07:07,500 --> 00:07:10,330 مشکل چیه؟ کسی اینجاست؟ 94 00:07:10,430 --> 00:07:11,900 !محقق ها 95 00:07:11,910 --> 00:07:12,910 !قربان 96 00:07:12,910 --> 00:07:14,940 !پس تو زنده ای 97 00:07:15,780 --> 00:07:17,540 شما شاهزاده یانگ میونگ نیستین؟ 98 00:07:17,550 --> 00:07:19,840 بله خودمم. حالتون خوبه؟ 99 00:07:19,850 --> 00:07:21,110 صدمه دیدین؟ 100 00:07:21,120 --> 00:07:23,810 نه، زیاد آسیبی ندیدم 101 00:07:24,790 --> 00:07:26,450 این باعث آرامش خاطره 102 00:07:26,450 --> 00:07:28,660 میدونی چقدر نگرانت بودم؟ 103 00:07:28,950 --> 00:07:30,650 معذرت میخوام عالیجناب 104 00:07:30,660 --> 00:07:32,620 !شاهزاده یانگ میونگ 105 00:07:34,190 --> 00:07:36,370 !شاهزاده یانگ میونگ 106 00:07:38,970 --> 00:07:40,900 !محقق ها 107 00:07:40,910 --> 00:07:42,870 !شاهزاده یانگ میونگ 108 00:07:44,410 --> 00:07:45,500 بله، مان سو 109 00:07:45,500 --> 00:07:48,200 خوبین؟ واقعا حالتون خوبه؟ 110 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 خوبم 111 00:07:51,570 --> 00:07:54,680 ولی دیشب، تمام این مسیر رو تا اینجا پیاده اومدی؟ 112 00:07:54,680 --> 00:07:56,990 دیشب تو مسیر رفتن به سمت رصدخانه اینوانگ 113 00:07:57,060 --> 00:07:59,080 ظاهرا تو کجاوه بیهوش شدم 114 00:07:59,080 --> 00:08:02,250 دیگه بعدش چیزی یادم نمیاد 115 00:08:02,380 --> 00:08:04,750 وقتی به هوش اومدم، اینجا بودم 116 00:08:05,560 --> 00:08:07,600 بیشتر شبیه داستان ارواحه 117 00:08:09,190 --> 00:08:11,170 به هر حال خوشحالم که سلامت هستی 118 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 بلند شو 119 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 بریم - باشه - 120 00:08:16,000 --> 00:08:17,600 بریم - بیا بریم - 121 00:08:17,610 --> 00:08:18,930 !باشه - بله سرورم - 122 00:08:20,500 --> 00:08:22,070 !صبر کنین 123 00:08:22,640 --> 00:08:26,140 گو پیل، اون دختر گستاخی که اینجا بود کجا رفت؟ 124 00:08:26,140 --> 00:08:28,550 دختر؟ من دختری ندیدم 125 00:08:28,580 --> 00:08:31,150 ...قدش انقدر بود 126 00:08:31,160 --> 00:08:33,720 و یه دامن قرمز پوشیده بود 127 00:08:33,730 --> 00:08:35,550 نمیدونم 128 00:08:35,560 --> 00:08:38,950 سرورم، یه زن جوان تمام شب ازم پرستاری کرد 129 00:08:39,130 --> 00:08:41,170 الان دنبال اون زن میگردین؟ 130 00:08:43,400 --> 00:08:45,930 سعی داشت که از تو محافظت کنه ؟ 131 00:08:47,560 --> 00:08:49,540 اون خانم، کجا رفت؟ 132 00:08:50,200 --> 00:08:52,140 نمیدونم 133 00:08:53,200 --> 00:08:55,540 باید مثل یه گربه ولگرد، یه جا قایم شده باشه 134 00:08:55,550 --> 00:08:57,710 نمیتونم پیداش کنم 135 00:08:58,020 --> 00:09:01,380 ما داریم با محقق ها اینجارو ترک میکنیم، بریم 136 00:09:01,390 --> 00:09:02,710 بله سرورم - باشه - 137 00:09:02,710 --> 00:09:04,020 صبر کنین، سرورم 138 00:09:16,330 --> 00:09:17,590 کارتون تموم شد؟ 139 00:09:17,590 --> 00:09:18,660 بله 140 00:09:18,670 --> 00:09:19,960 باشه، پس بریم 141 00:09:20,560 --> 00:09:21,660 بریم 142 00:09:21,670 --> 00:09:22,830 حرکت کنین 143 00:09:22,830 --> 00:09:24,540 محقق ها و یانگ میونگ 144 00:09:25,010 --> 00:09:27,440 فقط دوستن؟ 145 00:09:27,440 --> 00:09:28,540 ...یا اینکه 146 00:09:28,550 --> 00:09:32,040 سرورم، من به محقق ها مشکوکم 147 00:09:32,050 --> 00:09:35,340 چطور این همه سال، هیچ نشونه ای ازش نبوده؟ 148 00:09:35,340 --> 00:09:39,680 اینو اگه بررسی کنیم، میتونیم متوجه بشیم 149 00:09:59,100 --> 00:10:01,050 وای خدا، نفسم در نمیاد 150 00:10:01,070 --> 00:10:04,070 چئون گی، اون کجاست؟ 151 00:10:15,030 --> 00:10:16,800 اینجا هیچ اثری از انرژی زندگی، دیده نمیشه 152 00:10:16,820 --> 00:10:18,900 این نشونه ای از شیطانه 153 00:10:19,900 --> 00:10:22,360 یه دیو بود، نه نه، هیولا بود 154 00:10:22,400 --> 00:10:25,400 ...به جز یه هیولا 155 00:10:25,540 --> 00:10:27,100 جور دیگه ای نمیشه توصیفش کرد 156 00:10:27,510 --> 00:10:29,500 ظاهرا تو کجاوه بیهوش شدم 157 00:10:29,510 --> 00:10:30,830 دیگه بعدش چیزی یادم نمیاد 158 00:10:30,830 --> 00:10:33,410 سرورم، من به محقق ها مشکوکم 159 00:10:55,220 --> 00:10:57,770 چنین زخمی، هرگز درمان نمیشه 160 00:10:57,860 --> 00:11:00,200 ...باید با روحی که اولین بار 161 00:11:00,200 --> 00:11:02,060 این زخم رو ایجاد کرده، ارتباط برقرار کنین 162 00:11:02,560 --> 00:11:03,780 کار شیطانه 163 00:11:09,200 --> 00:11:12,250 ...روحی که وارد بدنم شد و این زخم لاعلاج رو برام گذاشت 164 00:11:13,150 --> 00:11:14,980 شیطان بود 165 00:11:15,680 --> 00:11:17,020 باید پیداش کنم 166 00:11:18,420 --> 00:11:19,560 هر جور شده 167 00:11:23,400 --> 00:11:24,500 چی؟ 168 00:11:24,930 --> 00:11:27,960 کسی که سربازها رو کشته، انسان نبوده ؟ 169 00:11:27,960 --> 00:11:31,130 بله، اولین بار بود که چنین اجسادی می دیدم 170 00:11:31,140 --> 00:11:32,460 ...به نظر جای زخم شمشیر می اومد ولی 171 00:11:32,460 --> 00:11:34,860 کاملا سیاه شده بودن انگار که سوختن 172 00:11:34,860 --> 00:11:38,100 و همه اجساد، کاملا انرژی زندگیشون از بین رفته بود 173 00:11:38,540 --> 00:11:39,640 که اینطور 174 00:11:51,760 --> 00:11:52,790 یول 175 00:11:53,660 --> 00:11:56,590 مسابقه نقاشی مه جوکهون که داری براش برنامه ریزی میکنی چطور پیش میره؟ 176 00:11:56,850 --> 00:11:59,530 آماده سازها براساس برنامه پیش میرن 177 00:11:59,630 --> 00:12:02,490 ...یه درخواست مهمی ازت دارم 178 00:12:02,500 --> 00:12:04,270 که در ارتباط با اون مسابقه ست 179 00:12:05,430 --> 00:12:08,100 هر کاری باشه در خدمتتون هستم، پدر 180 00:12:11,070 --> 00:12:14,750 اعلیحضرت، محقق ها از سو مونگوان اینجا هستن 181 00:12:16,880 --> 00:12:18,780 میدونی چه گناهی مرتکب شدی؟ 182 00:12:19,420 --> 00:12:20,610 بله، اعلیحضرت 183 00:12:21,180 --> 00:12:24,880 مراقب خودت و سلامتیت نبودی 184 00:12:24,890 --> 00:12:26,430 این جرم توئه 185 00:12:27,530 --> 00:12:29,450 منو عفو بفرمایید، اعلیحضرت 186 00:12:29,450 --> 00:12:32,820 ...اگه بتونی یه توضیحی از بلایایی که 187 00:12:33,060 --> 00:12:35,860 در غیبت تو رخ داد ارائه بدی، می بخشمت 188 00:12:36,930 --> 00:12:39,190 لطفا بپرسین- ...دیشب- 189 00:12:39,190 --> 00:12:40,810 جغدها بیرون اونجونگجون گریه می کردن 190 00:12:41,860 --> 00:12:43,570 ...مردم میگن که جغدهایی که هوهو میکنن 191 00:12:43,570 --> 00:12:47,050 در واقع ارواح انتقام جویی هستن که در این سرزمین به ناحق کشته شدن 192 00:12:47,440 --> 00:12:50,880 سرورم، جغد نماد داراییه 193 00:12:51,280 --> 00:12:53,710 دلیلش اینه که بعد از شکار، سر غذایی که به دست آوردن، با هم می جنگند 194 00:12:54,290 --> 00:12:57,020 این میتونه به معنای این باشه که قدرت و ثروت دربار روز به روز افزایش پیدا میکنه 195 00:12:57,290 --> 00:13:01,050 همچنین، جغدها حیوانات باهوشی هستن که میتونن به تاریکی، روشنایی ببخشن 196 00:13:01,060 --> 00:13:03,950 ...اگه این حیوان فرخنده روی سقف اونجونگجون نشسته 197 00:13:03,950 --> 00:13:05,190 ...داری میگی که 198 00:13:05,630 --> 00:13:06,630 این یه نشونه خوبه؟ 199 00:13:07,320 --> 00:13:10,640 ولی اون زمان، آدمای خوبی جونشون رو از دست دادن 200 00:13:11,170 --> 00:13:14,170 یعنی همه اینها، تصادفیه؟ 201 00:13:16,270 --> 00:13:17,310 اعلیحضرت 202 00:13:18,010 --> 00:13:19,540 ...اگه جرات کنم و بپرسم که 203 00:13:20,550 --> 00:13:22,650 ...چیزی که باعث ناراحتی شما شده 204 00:13:22,910 --> 00:13:24,440 واقعا جغد ها هستن؟ 205 00:13:34,560 --> 00:13:36,500 من واقعا نمیتونم فریبت بدم 206 00:13:44,860 --> 00:13:46,140 راحت بشین 207 00:13:47,600 --> 00:13:50,810 ماه دیگه، یه نماینده از امپراطوری یئون میاد اینجا 208 00:13:51,430 --> 00:13:53,340 ...بین اونها، برادر کوچکتر امپراطور 209 00:13:53,340 --> 00:13:55,340 یو شی یونگ هم حضور داره 210 00:13:55,410 --> 00:13:59,520 ولیعهد تجربه کمی داره و نمیتونه باهاشون طرف بشه 211 00:14:00,610 --> 00:14:03,920 ...قصد دارم همه مذاکرات رو باهاشون انجام بدم و بعدش 212 00:14:04,580 --> 00:14:06,580 به نفع ولیعهد، کناره گیری کنم 213 00:14:06,580 --> 00:14:08,080 (کناره گیری: واگذاری خودخواسته تاج و تخت به شخص دیگر) 214 00:14:08,080 --> 00:14:12,090 پس، یک روز فرخنده رو برای مراسم کناره گیری و تفویض قدرت، انتخاب کن 215 00:14:12,090 --> 00:14:13,300 ...منظورتون اینه که 216 00:14:13,690 --> 00:14:14,860 درسته 217 00:14:15,460 --> 00:14:18,330 فکر کنم الان وقتشه که کناره گیری کنم 218 00:14:18,590 --> 00:14:20,960 ... این روزها بیماری من بدتر شده 219 00:14:21,140 --> 00:14:23,830 و نمیتونم نگران کشور و سلطنت نباشم 220 00:14:25,810 --> 00:14:27,050 هرچند، اعلیحضرت 221 00:14:27,700 --> 00:14:31,920 شنیدم که ولیعهد به بیماری ناشناخته ای مبتلا شدن 222 00:14:32,520 --> 00:14:36,580 بله، من هم همین رو از طبیب سلطنتی شنیدم 223 00:14:38,060 --> 00:14:41,350 به تدریج حالش بهتر میشه 224 00:14:43,320 --> 00:14:46,820 اعلیحضرت، باید به شما حرفی رو بزنم حتی اگه به قیمت زندگی من تموم بشه 225 00:14:47,770 --> 00:14:50,760 ما نمیتونیم استعداد و توانایی شاهزاده جویانگ رو برای پادشاهی نادیده بگیریم 226 00:14:50,770 --> 00:14:52,590 ...و شاهزاده یانگ میونگ در بین 227 00:14:52,590 --> 00:14:55,130 ...مقامات محبوب هستن، و ما نمیتونیم فرصتشون رو 228 00:14:55,140 --> 00:14:56,680 برای به دست آوردن تاج و تخت، از بین ببریم 229 00:14:56,970 --> 00:14:58,430 ...با در نظر گرفتن این شرایط 230 00:14:58,700 --> 00:15:02,100 اگه با این عجله کناره گیری کنین و ...ولیعهد بیمار به پادشاهی منصوب بشن 231 00:15:02,100 --> 00:15:03,570 ...خودت هم باید خبر داشته باشی که 232 00:15:04,880 --> 00:15:07,340 ...نه پدرم و نه من 233 00:15:08,790 --> 00:15:10,520 هیچ کدوم، فرزند ارشد پادشاه قبلی نبودیم 234 00:15:11,580 --> 00:15:14,350 ...پس هروقت یه خشکسالی یا قحطی پیش می اومده 235 00:15:14,350 --> 00:15:16,290 ...مردم من رو سرزنش کردن 236 00:15:17,060 --> 00:15:20,590 ...و گفتن که خدایان من رو به عنوان پادشاه نپذیرفتن 237 00:15:21,170 --> 00:15:24,000 اعلیحضرت، چطور میتونین همچین حرفی رو بزنین؟ 238 00:15:24,690 --> 00:15:28,430 مردم وقتی کسی به جز فرزند ارشد پادشاه به سلطنت میرسه، برعلیه ـش میشن 239 00:15:29,600 --> 00:15:30,830 تو نمیدونی چه احساسی داره 240 00:15:31,430 --> 00:15:35,010 ...به خاطر همینه که میخوام ولیعهد هر چه زودتر 241 00:15:35,340 --> 00:15:38,150 پادشاه بشه و از طرف مردم پذیرفته بشه 242 00:15:38,780 --> 00:15:40,050 ...مهم نیست که 243 00:15:41,480 --> 00:15:43,050 در آینده چه اتفاقی قراره براش بیافته 244 00:16:21,960 --> 00:16:26,560 ♫میتونی احساستمو ببینی؟ ♫ 245 00:16:26,560 --> 00:16:28,220 به سلامت برگشت؟ 246 00:16:30,300 --> 00:16:34,360 ♫ مثل سرنوشت بهت وصل شدم و نمیتونم رهات کنم ♫ 247 00:16:34,360 --> 00:16:37,510 اون خانم، به سلامت برگشت؟ 248 00:16:37,510 --> 00:16:40,550 ♫ من هنوزم همون طورم ♫ 249 00:16:40,570 --> 00:16:41,670 ایهوک سانگ (کشیدن یه خط صاف با یک حرکت قلم) 250 00:16:41,680 --> 00:16:43,070 (که قدرت ذهن و توانایی نقاش رو نشون میده) 251 00:16:43,070 --> 00:16:45,440 یعنی که فقط و فقط یک ضربه قلم کافیه 252 00:16:46,650 --> 00:16:49,790 به این معنی هم هست که نمیتونین چیزی که کشیدین رو پاک کنی 253 00:16:51,920 --> 00:16:54,880 ...پس وقتی با یک ضربه نقاشی میکنین 254 00:16:54,890 --> 00:16:57,130 باید انرژی، اراده و پرهیزکاریتون رو در همین یک ضربه بزارین 255 00:16:58,500 --> 00:17:02,430 ‌‌...اینطوری میتونین با نقاشیتون، انرژی زندگی رو منعکس کنین 256 00:17:02,430 --> 00:17:07,360 ♫ عاشقتم، عاشقتم، فقط تو ♫ 257 00:17:08,710 --> 00:17:16,220 ♫ برای همین نمیتونیم مثل نسیم از کنار هم بگذریم ♫ 258 00:17:16,720 --> 00:17:19,980 ♫ من اینجا خواهم بود ♫ 259 00:17:19,980 --> 00:17:22,450 آره، چطوری میتونم انتظار چیزی رو داشته باشم؟ 260 00:17:23,340 --> 00:17:25,780 واسه من امکان نداره بتونم همچین آدمی رو ملاقات کنم 261 00:17:25,790 --> 00:17:27,680 (خانم گیون جو، آشپز جامعه نقاشان بکیو) 262 00:17:27,690 --> 00:17:29,290 چی داری برای خودت بلغور میکنی؟ 263 00:17:30,530 --> 00:17:32,750 ...هنوز داری در مورد 264 00:17:32,760 --> 00:17:34,500 اون مرد جوون تو کارگاه رنگرزی، فکر میکنی؟ 265 00:17:36,090 --> 00:17:37,130 آره 266 00:17:38,090 --> 00:17:40,770 کار خوبی کردم بیا فعلا راجع بهش فکر نکنیم 267 00:17:41,210 --> 00:17:42,330 بیخیالش 268 00:17:43,570 --> 00:17:45,940 چئون گی، اینجا چیکار میکنی؟ 269 00:17:46,040 --> 00:17:47,270 بیا اینو نگاه کن - چیه؟ - 270 00:17:47,280 --> 00:17:50,340 بیا اینجا، یه نگاه بنداز 271 00:17:50,340 --> 00:17:51,450 این چیه؟ 272 00:17:51,550 --> 00:17:56,040 بالاخره داره اتفاق می افته بالاخره وقتش رسید 273 00:17:56,050 --> 00:17:59,810 مسابقه نقاشی مه جوکهون که همه مون کلی منتظرش بودیم 274 00:18:00,190 --> 00:18:02,720 ...سومین باریه که شاهزاده بزرگ و خلاق یانگ میونگ 275 00:18:02,730 --> 00:18:04,520 ...یه مسابقه ای رو برای 276 00:18:04,530 --> 00:18:07,660 نقاش هایی مثل ما برگزار کرده، میبینی دیگه 277 00:18:08,730 --> 00:18:12,590 چند سال گذشته؟ 278 00:18:12,970 --> 00:18:15,160 اگه تو شاهزاده یانگ میونگی 279 00:18:15,600 --> 00:18:20,040 !منم زن شاهزاده یانگ میونگم 280 00:18:25,070 --> 00:18:27,190 تنها فرصتت تو کل زندگیت - خدای من - 281 00:18:27,580 --> 00:18:30,080 میشه اینطوری یهویی ظاهر نشی؟- لعنت بهت - 282 00:18:30,080 --> 00:18:31,450 !چئون گی 283 00:18:31,460 --> 00:18:33,080 استاد چویی دنبالت میگرده 284 00:18:37,420 --> 00:18:40,560 (چویی وون هو، رئیس جامعه نقاشان بکیو) 285 00:18:40,560 --> 00:18:42,730 میدونی چرا صدات زدم؟ 286 00:18:44,270 --> 00:18:47,360 نمیخواین که تو مسابقه شرکت کنم 287 00:18:47,360 --> 00:18:50,780 نه، میتونی تو مسابقه شرکت کنی 288 00:18:52,100 --> 00:18:54,670 واقعا میتونم؟ - البته - 289 00:18:55,340 --> 00:18:58,170 اما بعد اینکه تمام اون سه هوایی که سفارش گرفته بودیم رو کامل کنی 290 00:18:58,170 --> 00:19:01,080 و برای استاد چویی نقاشی بکشی و نقاشیش رو آماده کنی 291 00:19:01,080 --> 00:19:03,880 خب یه باره بگین نمیتونم شرکت کنم دیگه 292 00:19:03,880 --> 00:19:06,680 دارم میگم باید اول کارت رو تموم کنی 293 00:19:06,690 --> 00:19:08,850 هیچ وقت نگفتم نمیتونی شرکت کنی 294 00:19:10,230 --> 00:19:11,460 باشه، فهمیدم 295 00:19:12,120 --> 00:19:13,920 همه چیو به موقع تموم میکنم 296 00:19:13,920 --> 00:19:17,090 بعدش شما هم اسم منو جز شرکت کننده ها وارد کنین 297 00:19:19,800 --> 00:19:21,560 !بعدا نزنین زیر حرفتون ها 298 00:19:23,540 --> 00:19:25,040 ...چرا تو نیم وجب بچه 299 00:19:27,840 --> 00:19:29,940 اگه از پسش بر بیاد چی؟ 300 00:19:29,950 --> 00:19:33,170 چرا همچین قولی دادین؟ 301 00:19:33,790 --> 00:19:36,140 حتی اگه کل تیم هم باهم کار کنن 302 00:19:36,140 --> 00:19:38,150 امکان نداره بتونن تو یه هفته تمومش کنن 303 00:19:39,380 --> 00:19:42,760 امکان نداره بتونه به موقع تمومش کنه 304 00:19:49,770 --> 00:19:56,980 ♫صادقانه دعا کردم و در تاریکی جستجو کردم ♫ 305 00:19:56,980 --> 00:20:03,720 ♫ماه پشت ابر که به ما تابیده بود ♫ 306 00:20:03,720 --> 00:20:11,070 ♫حتی اگه قلبم از کار بیافته و به خاطر اشک چشمام کور بشه ♫ 307 00:20:11,070 --> 00:20:17,600 ♫نمیتونم دستات رو به خاطر خودت بگیرم ♫ 308 00:20:17,600 --> 00:20:25,310 ♫ عشق ما خیلی صادقانه و دردناک بود ♫ 309 00:20:25,310 --> 00:20:29,030 ♫حالا دیگه ترکت نمیکنم ♫ 310 00:20:29,030 --> 00:20:30,510 ♫ازت محافظت میکنم ♫ 311 00:20:30,510 --> 00:20:33,130 پنجمین ستاره داره میدرخشه 312 00:20:33,440 --> 00:20:35,600 صورت فکلی 27م دو درجه به سمت راست قرار داره 313 00:20:36,300 --> 00:20:39,920 ♫ قلب من سرشار از عطر توست ♫ 314 00:20:39,990 --> 00:20:49,760 ♫ در اعماق قلبم فقط تویی ♫ 315 00:20:49,760 --> 00:20:51,060 همه جمع شین 316 00:20:51,730 --> 00:20:54,790 ...این لیست کسایی هستش که تو 317 00:20:54,800 --> 00:20:56,360 مسابقه نقاشی مه جوکهون شرکت میکنن 318 00:21:00,740 --> 00:21:02,430 آره - من هستم - 319 00:21:02,440 --> 00:21:04,130 من هستم - خوش به حالت - 320 00:21:04,130 --> 00:21:05,700 اسم من هست 321 00:21:05,710 --> 00:21:07,200 اسم منم هست 322 00:21:07,210 --> 00:21:10,570 استاد! واقعا اسم منو حذف کردین؟ 323 00:21:10,570 --> 00:21:14,640 نقاشی هایی که گفته بودی تا امروز تموم میکنی رو بیار 324 00:21:26,620 --> 00:21:27,660 ...چیه 325 00:21:28,230 --> 00:21:29,390 داری چیکار میکنی؟ 326 00:21:29,390 --> 00:21:30,790 اسممو تو لیست مینویسم 327 00:21:30,800 --> 00:21:33,530 نمیتونی، اگه استاد چویی بفهمه حسابی قاطی میکنه 328 00:21:33,540 --> 00:21:34,710 اونو بده بهم 329 00:21:35,510 --> 00:21:38,830 از کی تاحالا انقدر سر به راه شدین؟ 330 00:21:39,040 --> 00:21:41,540 تا اون روستای بغلی رفتی تا خانم گانگ هو رو ببینی 331 00:21:41,550 --> 00:21:43,200 نمیدونم از این موضوع خبر داره یا نه 332 00:21:43,210 --> 00:21:44,340 ...چطور تو - !خانم گانگ هو - 333 00:21:44,340 --> 00:21:45,740 این یه رازه - !خانم گانگ هو - 334 00:21:45,750 --> 00:21:47,580 ساکت شو، قول بده 335 00:21:48,450 --> 00:21:49,490 فهمیدم 336 00:21:50,090 --> 00:21:51,690 (هونگ چئون گی) 337 00:21:56,420 --> 00:21:59,060 بفرمایید 338 00:21:59,530 --> 00:22:02,760 چئون گی، خودت تو لیست دست بردی - چی؟ - 339 00:22:02,770 --> 00:22:04,930 من مثل چی میترسم 340 00:22:04,940 --> 00:22:08,060 راجع به این روحمم خبر نداره هیچی نمیدونم 341 00:22:08,830 --> 00:22:11,370 چشم، خودم حواسم بهش هست 342 00:22:13,840 --> 00:22:14,840 صبر کن 343 00:22:15,480 --> 00:22:18,050 باید اینو به مه جوکهون ببرم 344 00:22:19,480 --> 00:22:20,720 ...اگه برم اونجا 345 00:22:21,790 --> 00:22:22,950 شاهزاده یانگ میونگ هم اونجاست؟ 346 00:22:27,030 --> 00:22:28,560 چه خاکی به سرم بریزم؟ 347 00:22:44,280 --> 00:22:46,900 اینجوری که منو نمیشناسه، نه؟ 348 00:22:52,280 --> 00:22:54,580 وای خدا، دارم خفه میشم 349 00:22:55,910 --> 00:22:59,250 چئون گی، نباید این لباسا رو خراب کنی 350 00:22:59,260 --> 00:23:00,730 فردا حتما برگردونشون 351 00:23:01,350 --> 00:23:03,790 ...چشم، حسابی حواسمو جمع میکنم 352 00:23:03,800 --> 00:23:05,390 و به موقع برمیگردونمش 353 00:23:30,380 --> 00:23:33,410 قربان، امروز حالتون خوب بوده ؟ 354 00:23:34,190 --> 00:23:35,960 روز خوبی داشتین؟ 355 00:23:36,990 --> 00:23:38,920 ... مه جوک 356 00:23:40,530 --> 00:23:41,560 همینجاست؟ 357 00:23:42,470 --> 00:23:43,770 فوق العادست 358 00:23:46,540 --> 00:23:48,710 حالتون بهتر شد؟ 359 00:23:49,630 --> 00:23:50,870 دوست دارم بدونم 360 00:23:51,280 --> 00:23:52,480 ماهی هم داره 361 00:23:56,570 --> 00:23:59,170 ...اگه باز همدیگه رو مثل اون شب 362 00:23:59,870 --> 00:24:03,140 کاملا اتفاقی ببینیم 363 00:24:04,760 --> 00:24:05,810 ...بعد 364 00:24:06,880 --> 00:24:11,300 خیلی دوست دارم صورتتون رو نقاشی کنم 365 00:24:13,150 --> 00:24:14,160 اونجا 366 00:24:15,770 --> 00:24:16,860 شما کی هستین؟ 367 00:24:46,800 --> 00:24:48,060 پرسیدم شما کی هستین؟ 368 00:24:52,700 --> 00:24:55,240 حتی اگه بگم هم منو نمیشناسه 369 00:25:00,710 --> 00:25:01,810 ...من لیست 370 00:25:02,250 --> 00:25:05,720 نقاش های جامعه نقاشان بکیو رو آوردم 371 00:25:06,570 --> 00:25:09,250 این همون دختر از خانه رنگرزیه 372 00:25:10,190 --> 00:25:13,290 به نظر میاد شاهزاده یانگ میونگ جایی رفتن 373 00:25:15,190 --> 00:25:18,890 پس من لیست رو تحویل میدم و میرم 374 00:25:19,960 --> 00:25:21,270 خدانگهدار 375 00:25:21,390 --> 00:25:22,390 صبر کن 376 00:25:46,080 --> 00:25:47,110 ...نکنه 377 00:25:48,030 --> 00:25:49,290 دارین چیکار میکنین؟ 378 00:25:51,590 --> 00:25:54,000 صدات آشنا به نظر میاد 379 00:25:56,230 --> 00:25:59,300 شما بانو هونگ چئون گی از خانه رنگرزی هستین؟ 380 00:25:59,700 --> 00:26:00,710 چی؟ 381 00:26:04,240 --> 00:26:07,570 اونقدر کاری که کردم بی ادبانه بود که نمیخوای جواب بدی؟ 382 00:26:07,570 --> 00:26:10,310 نه، شما کاری نکردین 383 00:26:12,050 --> 00:26:13,370 موضوع این نیست 384 00:26:16,550 --> 00:26:20,650 حقیقت اینه که، من با شاهزاده یانگ میونگ خیلی بد رفتار کردم 385 00:26:20,650 --> 00:26:22,290 به عشقت اعتراف کردی؟ 386 00:26:26,300 --> 00:26:29,160 از وقتی خانه رنگرزی رو ترک کردیم داره دنبالت میگرده 387 00:26:29,160 --> 00:26:30,660 مونده بودم که قضیه چیه 388 00:26:34,240 --> 00:26:35,270 ...خب 389 00:26:38,810 --> 00:26:40,280 ...اون روز تو خونه ی رنگرزی 390 00:26:41,340 --> 00:26:43,250 ....من بهشون گفتم که 391 00:26:43,840 --> 00:26:46,280 "اگه شما شاهزاده یانگ میونگی" 392 00:26:46,750 --> 00:26:47,790 "...منم" 393 00:26:48,840 --> 00:26:51,910 "!زن شاهزاده یانگ میونگم" 394 00:26:52,310 --> 00:26:55,380 اینو با صدای بلند بهشون گفتم 395 00:27:06,130 --> 00:27:08,300 اینطوری نخندین 396 00:27:08,310 --> 00:27:09,940 ...میدونم درک نمیکنین که چقدر مهمه 397 00:27:10,400 --> 00:27:12,670 اگه توضیحم بدم متوجه نمیشید 398 00:27:22,080 --> 00:27:23,190 ...راستی 399 00:27:24,380 --> 00:27:25,610 چرا اومدیم اینجا؟ 400 00:27:26,410 --> 00:27:28,150 اگه توضیحم بدم متوجه نمیشید 401 00:27:32,150 --> 00:27:35,590 اگه جای من شاهزاده یانگ میونگ تو رو می دید چی؟ 402 00:27:35,590 --> 00:27:36,970 چرا اومدی اینجا؟ 403 00:27:38,000 --> 00:27:40,130 ...یه دلیلی وجود داره که به خاطرش خودم باید 404 00:27:40,130 --> 00:27:43,030 لیست شرکت کنندگان مسابقه رو می آوردم 405 00:27:43,040 --> 00:27:45,510 بزارش پیش من، خودم تحویلش میدم 406 00:27:47,040 --> 00:27:48,500 واقعا؟ 407 00:27:48,510 --> 00:27:49,670 البته 408 00:27:49,670 --> 00:27:52,980 سوء تفاهمی رو هم که به خاطر من بین شما پیش اومد رو توضیح میدم 409 00:27:53,570 --> 00:27:56,910 متاسفم... نه خیلی سپاسگزارم 410 00:27:57,020 --> 00:28:01,380 پس من لیستو بهتون میدم و میرم 411 00:28:01,380 --> 00:28:02,490 صبر کن 412 00:28:04,820 --> 00:28:06,260 محقق ها، شما اینجایین 413 00:28:12,470 --> 00:28:13,940 سلام، عالیجناب 414 00:28:15,510 --> 00:28:16,510 سلام 415 00:28:17,160 --> 00:28:18,170 ...ولی 416 00:28:20,040 --> 00:28:21,170 شما کی هستین؟ 417 00:28:46,800 --> 00:28:48,270 ...این زن 418 00:28:50,630 --> 00:28:52,630 همون گربه ولگرد از خانه رنگرزیه 419 00:28:57,980 --> 00:28:59,070 عالیجناب 420 00:29:11,850 --> 00:29:13,090 صبر کن 421 00:29:16,360 --> 00:29:17,440 صبر کن 422 00:29:19,860 --> 00:29:21,360 داشتم دنبالت می‌گشتم 423 00:29:23,400 --> 00:29:24,870 نمیدونم منظورتون چیه 424 00:29:25,310 --> 00:29:27,810 فکر کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتین 425 00:29:27,900 --> 00:29:30,780 اشتباه گرفتم؟ بچرخ اون وقت می‌فهمیم 426 00:29:45,030 --> 00:29:46,730 الان چه غلطی کردی؟ 427 00:29:47,890 --> 00:29:49,590 متاسفم 428 00:30:01,950 --> 00:30:03,170 جامعه نقاشان بکیو 429 00:30:05,980 --> 00:30:08,140 من استاد چویی رو خوب می‌شناسم 430 00:30:08,810 --> 00:30:10,490 اونجا کار می‌کنی؟ 431 00:30:11,490 --> 00:30:13,750 ...نه، خب 432 00:30:13,760 --> 00:30:15,280 من این لیست رو میبرم 433 00:30:15,290 --> 00:30:16,580 نمیتونید 434 00:30:17,890 --> 00:30:21,160 خودم طبق روندش انجام میدم 435 00:30:22,660 --> 00:30:24,440 بدش به من- نه- 436 00:30:25,040 --> 00:30:27,060 نه، نمیشه 437 00:30:28,540 --> 00:30:29,600 ولش کن 438 00:30:30,440 --> 00:30:33,370 گفتم که خودم براتون می فرستمش 439 00:30:49,560 --> 00:30:50,650 حالتون خوبه ؟ 440 00:30:52,960 --> 00:30:54,000 بله 441 00:31:10,670 --> 00:31:13,950 خدایا. اصلا قبل از اینکه کاری انجام بدی فکر میکنی؟ 442 00:31:25,650 --> 00:31:27,920 عالیجناب، لطفا یه لحظه بیاین داخل 443 00:31:29,390 --> 00:31:30,420 بانو 444 00:31:43,170 --> 00:31:46,410 پس چرا فرار کردی؟ 445 00:31:47,880 --> 00:31:50,110 ...به محض اینکه فهمیدم 446 00:31:50,640 --> 00:31:54,580 مردی که توی کوه اینوانگ دیدم شاهزاده یانگ میونگ بوده 447 00:31:54,960 --> 00:31:57,730 نتونستم خودم رو قانع کنم که ببینمتون 448 00:31:58,530 --> 00:32:02,120 مهم تر از این، اگه لیستی که من با خودم آوردم رو می دیدین 449 00:32:02,560 --> 00:32:05,090 مطمئنم برام دردسر درست میکرد 450 00:32:05,770 --> 00:32:07,600 من شاهزاده این کشورم 451 00:32:08,540 --> 00:32:10,760 ...به خاطر یه لیست ناچیز از اسامی نقاش های معمولی 452 00:32:10,770 --> 00:32:12,280 بهت آسیب نمیرسونم 453 00:32:14,170 --> 00:32:16,570 "یه لیست ناچیز از نقاش های معمولی؟" 454 00:32:18,550 --> 00:32:20,570 شما گفتید فقط میدونین چه جوری ...مثل یه شاهزاده حرف بزنین 455 00:32:20,570 --> 00:32:22,640 چون تموم عمرتون به عنوان یه شاهزاده زندگی کردید 456 00:32:23,340 --> 00:32:24,760 و چیزی که گفتید واقعا درسته 457 00:32:25,290 --> 00:32:27,450 ...برای نجیب زاده‌ای مثل شما 458 00:32:27,460 --> 00:32:29,820 ممکنه فقط یه لیست ناچیز از نقاش ها باشه 459 00:32:30,080 --> 00:32:32,590 ...با این حال سرنوشت همکار‌ای من و 460 00:32:32,730 --> 00:32:35,770 افتخار جامعه نقاشان بکیو به این بستگی داره 461 00:32:36,230 --> 00:32:39,000 و میتونه به زندگی من امید ببخشه 462 00:32:40,000 --> 00:32:43,030 پس چرا توی خانه رنگرزی هر طور دلت خواست رفتار کردی؟ 463 00:32:43,040 --> 00:32:46,480 اگه به من نمی‌خندیدی، این اتفاق نمی افتاد 464 00:32:52,610 --> 00:32:54,580 ...بخاطر اینکه 465 00:32:55,080 --> 00:32:56,220 ...اون 466 00:32:57,580 --> 00:33:01,750 من چطور میدونستم که شما شاهزاده یانگ میونگ هستید؟ 467 00:33:01,760 --> 00:33:02,820 خدای من 468 00:33:03,060 --> 00:33:05,150 الان داری هی جواب به جواب میکنی باهام؟ 469 00:33:05,150 --> 00:33:07,450 حالا، همه چی روشن شد 470 00:33:07,460 --> 00:33:09,690 بانو هونگ درحالی که سعی داشت ...من رو نجات بده اشتباه کرد 471 00:33:09,700 --> 00:33:12,630 چون نتونست من رو بشناسه 472 00:33:12,630 --> 00:33:14,510 شاهزاده لطفا بخاطر اینکه ...نتونست شما رو بشناسه 473 00:33:14,740 --> 00:33:17,780 اون رو ببخشید و بهش رحم کنید 474 00:33:20,440 --> 00:33:22,810 خب، من خیلی وقت پیش بخشیدمش 475 00:33:23,780 --> 00:33:26,740 ...شاید خبر نداشتی، ولی شاهزاده یانگ میونگ 476 00:33:26,750 --> 00:33:28,690 هنوزم شاهزاده این کشوره 477 00:33:29,080 --> 00:33:33,020 شما هم به خاطر رفتار اشتباهت باید عذرخواهی کنی 478 00:33:39,000 --> 00:33:40,730 شاهزاده یانگ میون 479 00:33:41,390 --> 00:33:43,120 من سزاوار مرگم 480 00:33:43,390 --> 00:33:46,300 اوهو، نمیتونم صداتو بشنوم 481 00:33:47,770 --> 00:33:50,330 ...اون روزی چشمام کور شده بود که 482 00:33:50,330 --> 00:33:53,740 نتونستم شما رو بشناسم و گناه غیر قابل بخششی انجام دادم 483 00:33:54,950 --> 00:33:56,070 ! بلندتر 484 00:33:56,510 --> 00:33:58,670 !من سزاوار کشته شدنم 485 00:34:00,340 --> 00:34:05,080 البته، تو بخاطر بی احترامی کردن به خانواده سلطنتی لایق مرگ‌ هستی 486 00:34:06,880 --> 00:34:08,580 هرچند، دیگه کافیه 487 00:34:09,650 --> 00:34:12,750 درضمن منم نمیدونستم که تو یه نقاشی 488 00:34:14,420 --> 00:34:17,400 و دیگه کلمه لیست ناچیز رو به زبون نمیارم 489 00:34:18,340 --> 00:34:20,930 ...مهم تر از این، اگه تو رو بکشم 490 00:34:20,940 --> 00:34:23,000 !میشم یه مرد بیوه 491 00:34:23,960 --> 00:34:27,000 چی؟- خودت گفتی که زن منی - 492 00:34:31,750 --> 00:34:33,820 ...آه، اون 493 00:34:34,920 --> 00:34:39,380 بخاطر مشت زدن بهم می بخشمت چون گفتی که همسر منی 494 00:34:46,920 --> 00:34:48,420 !متاسفم، شاهزاده 495 00:34:48,460 --> 00:34:51,540 این بنده تون به خاطر نابینایی بهتون بی احترامی کرد 496 00:34:53,270 --> 00:34:56,440 مشکلی نیست، فقط یه اشتباه بود 497 00:35:01,980 --> 00:35:03,670 خب الان میتونی بلند شی 498 00:35:07,610 --> 00:35:11,110 خانم، اگه حرفاتون تموم شده میتونید برید 499 00:35:13,320 --> 00:35:14,380 بله 500 00:35:16,130 --> 00:35:19,630 پس لطفا منو ببخشید 501 00:35:20,290 --> 00:35:23,670 اوه البته، میتونی بری 502 00:35:44,690 --> 00:35:46,810 حالتون چطوره ؟ 503 00:35:46,820 --> 00:35:48,750 به لطف شما الان بهترم ممنون که نگرانم بودی 504 00:35:48,750 --> 00:35:50,850 اومدم اینجا تا شخصا ازتون تشکر کنم 505 00:35:50,860 --> 00:35:54,090 به هر حال، منم یه چیزی آماده کرده بودم میخواستم برات بفرستم 506 00:35:57,630 --> 00:35:59,090 بفرمایید 507 00:36:00,090 --> 00:36:01,730 این چیه؟ 508 00:36:01,730 --> 00:36:04,570 این یه دعوتنامه برای مسابقه نقاشی مه جوکهونه 509 00:36:05,380 --> 00:36:08,880 این بار از طریق مزایده بهترین نقاش رو انتخاب میکنیم 510 00:36:09,750 --> 00:36:12,510 ...نباید به عنوان ثروتمندترین مرد گوانیانگ 511 00:36:12,520 --> 00:36:14,650 به عنوان مهمان افتخاری اونجا باشی؟ 512 00:36:14,820 --> 00:36:18,060 همیشه دوست داشتم تو مسابقه ی مه جوکهون شرکت کنم 513 00:36:18,460 --> 00:36:19,980 پس هم نظر بودیم 514 00:36:28,270 --> 00:36:29,320 مسابقه ی نقاشی مه جوکهون- مسابقه ی مه جوکهون؟- 515 00:36:36,940 --> 00:36:40,230 این مسابقه مثل سالهای قبل نیست 516 00:36:40,230 --> 00:36:44,300 ...پسر بزرگ ارباب جو که هر سال برنده مقام اول میشه 517 00:36:44,310 --> 00:36:48,480 !یه نقاش بی نظیر، کانگ هه یون 518 00:36:49,020 --> 00:36:51,910 روشی که اون نقاشی میکنه خیلی غیرطبیعیه 519 00:36:51,920 --> 00:36:54,980 اسمشو گذاشتن نقاش جادویی این چویی جونگه 520 00:36:56,320 --> 00:37:01,190 !یه استاد نقاشی اهل جئولا، راهب مانیو 521 00:37:01,190 --> 00:37:04,260 استعداد خدایی استان گیونگسانگ 522 00:37:04,270 --> 00:37:07,760 !جین با کلاه بامبو 523 00:37:07,770 --> 00:37:11,230 !همگی، مقام اول رو حدس بزنین و انتخاب کنین 524 00:37:11,440 --> 00:37:14,370 !این شانس زندگیتونه که بهتون رو کرده 525 00:37:14,380 --> 00:37:17,810 !به نظر میاد اون برنده ی مه جوکهون باشه 526 00:37:18,670 --> 00:37:20,510 همه ی مواد رو برداشتی؟ 527 00:37:20,520 --> 00:37:21,920 بله، عالیجناب- بله، عالیجناب- 528 00:37:22,710 --> 00:37:26,250 گو پیل، چک کن ببین همه ی کاغذا علامت گذاری شدن یا نه 529 00:37:26,250 --> 00:37:28,250 باید دوباره و دوباره چک کنی 530 00:37:28,360 --> 00:37:30,480 نگران نباشید، عالیجناب 531 00:37:38,360 --> 00:37:40,500 دوک سو- بله- 532 00:37:40,940 --> 00:37:43,110 ...این جای ساعت بخور هستش 533 00:37:43,860 --> 00:37:46,730 حتما مشغول آماده شدن برای مسابقه هستی 534 00:37:46,730 --> 00:37:48,480 نقاش هان، شما اینجایین 535 00:37:48,980 --> 00:37:51,270 الان دیگه کارم تموم میشه 536 00:37:52,340 --> 00:37:54,240 مدتهاست که مسابقه برگزار نشده 537 00:37:54,250 --> 00:37:57,960 واسه همین همه جوامع نقاشی، هیجانزده هستن 538 00:37:59,090 --> 00:38:02,380 نمیدونم امسال کدومشون میخوان شگفت زده‌ام کنن 539 00:38:02,380 --> 00:38:04,060 انتظارات بالایی دارم 540 00:38:05,190 --> 00:38:08,560 ...بله، چیزی در مورد اون 541 00:38:08,570 --> 00:38:09,920 نقاش کپی کار جسور فهمیدین؟ 542 00:38:10,420 --> 00:38:12,940 بله من بررسی کردم 543 00:38:13,090 --> 00:38:15,130 ولی از اونجایی که ولسونگدانگ بسته شده 544 00:38:15,130 --> 00:38:17,460 سخته که به سرعت اطلاعات بیشتری به دست بیاریم 545 00:38:17,940 --> 00:38:19,670 ...اگه یکم بیشتر بهم وقت بدین 546 00:38:21,750 --> 00:38:23,000 این طوره؟ 547 00:38:23,480 --> 00:38:27,110 ولی حدس میزنم اون نقاش خودشو تو این مسابقه نشون بده 548 00:38:27,110 --> 00:38:29,340 قطعا همین کار رو میکنه 549 00:38:29,340 --> 00:38:33,610 واقعا میخوام ببینم این نقاش کیه 550 00:38:37,420 --> 00:38:40,000 خب، عالیجناب 551 00:38:45,040 --> 00:38:47,590 چی گفتی؟ نقاش عرفانی؟ 552 00:38:48,840 --> 00:38:52,800 شما میخواین پرتره‌ی پادشاه مرحوم رو ترمیم کنین 553 00:38:52,810 --> 00:38:55,610 و ما به نقاش عرفانی نیاز داریم؟ 554 00:38:56,210 --> 00:38:57,270 بله 555 00:38:57,480 --> 00:38:59,440 ...بر اساس سنت پرتره ی پادشاه 556 00:38:59,440 --> 00:39:02,680 تنها توسط نقاشانی که دارای ...قدرت عرفانی هستن، کشیده میشه 557 00:39:02,690 --> 00:39:04,810 و چندین نسل بعدشون هم دارای این قدرتن 558 00:39:04,820 --> 00:39:08,730 و من باید نقاش عرفانی رو از طریق مسابقه پیدا کنم؟ 559 00:39:08,880 --> 00:39:11,290 بله، درسته 560 00:39:17,820 --> 00:39:19,040 ...در این صورت 561 00:39:19,290 --> 00:39:21,960 راهی برای شناسایی همچین نقاشی هست؟ 562 00:39:53,690 --> 00:39:54,810 !بابا 563 00:39:55,230 --> 00:39:57,340 !بابا 564 00:39:57,360 --> 00:40:00,170 !بابا 565 00:40:00,170 --> 00:40:02,540 کمک، لطفا کمکش کنین- اونجا- 566 00:40:02,540 --> 00:40:03,710 !بابا 567 00:40:10,320 --> 00:40:11,920 خیلی دیر شده 568 00:40:13,380 --> 00:40:14,460 ببخشید؟ 569 00:40:14,860 --> 00:40:17,230 صبر کن ببینم، منظورت چیه؟ 570 00:40:17,460 --> 00:40:20,420 وقتی که هوشیاریشو از دست میده و غش میکنه 571 00:40:20,690 --> 00:40:23,190 مدتی تو اون حالت بیهوشی میمونه 572 00:40:23,190 --> 00:40:26,860 بعد تنفسش قطع میشه و بعدش دیر یا زود می میره 573 00:40:27,540 --> 00:40:28,610 چی؟ 574 00:40:29,170 --> 00:40:32,270 وایسا، منظورت چیه دیگه نفس نمی کشه ؟ 575 00:40:35,670 --> 00:40:37,400 لطفا نجاتش بدین قربان 576 00:40:37,480 --> 00:40:39,340 ...پدرم تمام زندگیشو 577 00:40:39,340 --> 00:40:41,780 تو این شرایط ناجور تنها زندگی کرد 578 00:40:41,790 --> 00:40:44,610 لطفا فقط این یه بار رو نجاتش بدین ازتون تمنا میکنم 579 00:40:45,520 --> 00:40:49,190 میتونی یه کاری بکنی 580 00:40:49,820 --> 00:40:51,630 اما مطمئن نیستم این بتونه کمکش کنه 581 00:40:52,360 --> 00:40:54,060 این چیه؟ 582 00:40:55,520 --> 00:40:56,860 چونگ شیم وون 583 00:40:57,670 --> 00:40:59,630 ...بهترین داروی شناخته شده 584 00:40:59,790 --> 00:41:01,610 برای بیماریهای روانیه 585 00:41:01,710 --> 00:41:03,710 اما فقط خانواده سلطنتی میتونن بهش دسترسی داشته باشن 586 00:41:04,070 --> 00:41:05,880 اینو نمی تونیم توی بازار پیدا کنیم 587 00:41:06,570 --> 00:41:09,040 این داروی باارزش فقط توی قصر استفاده میشه 588 00:41:09,810 --> 00:41:11,570 پس چه جوری باید پیداش کنم؟ 589 00:41:18,690 --> 00:41:20,610 اوه، هی 590 00:41:21,980 --> 00:41:24,450 چی شده؟ گریه کردی؟ 591 00:41:24,460 --> 00:41:28,000 به خاطر پدرته؟ حالش خوب نیست؟ 592 00:41:28,060 --> 00:41:29,520 البته، حالش خوب نیست 593 00:41:29,520 --> 00:41:32,090 اون هر روز توی بازار سر راه میشینه 594 00:41:32,090 --> 00:41:33,900 معجزه ست که تا الان از پا نیافتاده 595 00:41:35,400 --> 00:41:37,110 هی، چئون گی 596 00:41:38,770 --> 00:41:40,770 صبر کن، چئون گی 597 00:41:42,670 --> 00:41:43,670 هی 598 00:41:44,840 --> 00:41:45,940 حالت خوبه؟ 599 00:41:48,420 --> 00:41:50,040 یه کاری بکن 600 00:42:00,230 --> 00:42:01,590 ...مسابقه نقاشی مه جوکهون 601 00:42:03,130 --> 00:42:05,130 ... مسابقه نقاشی مه جوکهون شاهزاده یانگ میونگ 602 00:42:05,130 --> 00:42:07,390 ...جاییه که افراد قدرتمند، تجار، افراد ثروتمند 603 00:42:07,400 --> 00:42:09,500 و اشراف، همه جمع میشن 604 00:42:09,860 --> 00:42:11,210 مبلغ جایزه خیلی زیاده 605 00:42:13,840 --> 00:42:16,840 اگه مقام اول رو به دست بیاری 606 00:42:17,900 --> 00:42:19,520 باید واسه گرفتن دارو واسه بابات، کافی باشه 607 00:42:20,940 --> 00:42:24,150 شنیدم که یه خواسته برنده مسابقه رو برآورده میکنن 608 00:42:25,090 --> 00:42:27,850 ... اما من هر نقاش خوبی که از سراسر کشور میشناسم 609 00:42:27,860 --> 00:42:29,580 قراره برای مسابقه بیاد 610 00:42:29,590 --> 00:42:32,690 گذروندن اولین مرحله برای اون آسون نیست 611 00:42:33,690 --> 00:42:35,290 جدی میگی؟- البته- 612 00:42:35,290 --> 00:42:38,360 چئون گی، تو هیچ تصوری از بزرگی این دنیا نداری 613 00:42:38,360 --> 00:42:40,690 ... افراد خبره ای به صورت پنهانی هستن- اونو نگفتم- 614 00:42:41,090 --> 00:42:44,970 اگه مقام اول رو بدست بیاریم شاهزاده یانگ میونگ، یه آرزومونو برآورده میکنه؟ 615 00:42:44,980 --> 00:42:47,870 بله...مطمئنا 616 00:42:47,880 --> 00:42:48,940 چئون گی 617 00:42:49,750 --> 00:42:52,270 این همه مدت کجا بودی؟ 618 00:42:55,190 --> 00:42:58,010 ....ارباب کیم که تو شهر کناری هستش میخواد 619 00:42:58,020 --> 00:43:00,480 میخواد نقاشی پری طبیعت و خدای کوه رو بکشه 620 00:43:01,480 --> 00:43:04,380 ...محقق سئو از ساج دونگ 621 00:43:04,380 --> 00:43:08,270 خیلی مصممین که دوباره منو از مسابقه نقاشی دور نگه دارین؟ 622 00:43:08,770 --> 00:43:12,190 مردها و زنها جایگاه خودشون رو دارن و باید جایگاه خودشونو بشناسن 623 00:43:12,190 --> 00:43:15,260 و اصول اخلاقی ای داریم پس فقط کار خودتو انجام بده 624 00:43:15,270 --> 00:43:17,460 من هیچ وقت همچین چیزی نگفتم 625 00:43:18,480 --> 00:43:22,600 گفتم اگه کارتو تموم کردی میزارم بری 626 00:43:22,610 --> 00:43:24,970 استاد چویی، میترسین اگه توی مسابقه نقاشی شرکت کنم 627 00:43:24,980 --> 00:43:27,640 آبروی جامعه رو ببرم؟ 628 00:43:27,650 --> 00:43:29,510 ببین این دختره چی میگه 629 00:43:29,520 --> 00:43:31,980 چه طور جرات میکنی اینجوری با من حرف بزنی؟ 630 00:43:31,980 --> 00:43:34,610 مسابقه نقاشی رو فراموش کن فعلا یه مدتی حق نداری از اینجا بری بیرون 631 00:43:37,230 --> 00:43:38,420 نه 632 00:43:39,060 --> 00:43:41,320 نمیخوای به حرفم گوش بدی؟ 633 00:43:41,320 --> 00:43:42,320 چرا؟ 634 00:43:42,520 --> 00:43:45,840 میترسین من توی نقاشی کشیدن مثل پدرم دیوونه بشم؟ 635 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 ...چئون 636 00:43:50,230 --> 00:43:52,940 چئون گی، اینطوری نیست 637 00:43:53,940 --> 00:43:56,440 اهمیت نمیدم شما چی میگین 638 00:43:57,070 --> 00:43:58,710 شما اصلا هیچی نمیدونین 639 00:43:59,320 --> 00:44:00,380 ...اون فسقل بچه 640 00:44:01,150 --> 00:44:02,750 خدای من، آخ سرم 641 00:44:06,710 --> 00:44:10,190 بابا، الان باید چیکار کنیم؟ 642 00:44:11,750 --> 00:44:14,420 مبلغ جایزه مسابقه نقاشی مه جوکهیون خیلی زیاده 643 00:44:14,420 --> 00:44:17,090 شاهزاده یانگ میونگ میزبان این مسابقه ست 644 00:44:17,090 --> 00:44:18,590 ... اون بهترین هنرمند توی این کشوره 645 00:44:18,590 --> 00:44:20,430 و دوست داشتنی ترین فرزند اعلیحضرته 646 00:44:20,440 --> 00:44:22,030 اون درست میگه، بعد از برنده شدن توی این مسابقه 647 00:44:22,040 --> 00:44:24,610 مطمئنم هرکاری که به عنوان عضو خاندان سلطنتی از دستش بربیاد، برات انجام میده 648 00:44:25,400 --> 00:44:26,480 خیلی خب 649 00:44:27,900 --> 00:44:29,610 بیا امتحانش کنیم 650 00:44:31,210 --> 00:44:33,170 لطفا منتظر بمون بابا 651 00:44:36,750 --> 00:44:40,090 (شیم چئون گاک) 652 00:44:43,590 --> 00:44:46,790 از شنیدن اینکه ناپدید شدین خیلی شوکه شدم 653 00:44:47,630 --> 00:44:50,190 حالتون خوبه ؟ 654 00:44:50,360 --> 00:44:52,760 وظیفه تو این نیست که نگران من باشی 655 00:44:52,770 --> 00:44:54,440 چیزی که بهت گفته شده رو انجام دادی؟ 656 00:44:57,630 --> 00:45:00,700 طبق دستورتون، این دفتر دارایی هایی وزرا هستش 657 00:45:00,710 --> 00:45:01,710 کارت خوب بود 658 00:45:01,710 --> 00:45:04,000 شاهزاده جویانگ اومدن 659 00:45:04,000 --> 00:45:05,170 الان میام 660 00:45:06,940 --> 00:45:08,250 لطفاً من رو ببخشین 661 00:45:08,480 --> 00:45:10,590 مراقب تک تک کارهاتون باشین 662 00:45:11,480 --> 00:45:12,980 اون خیلی شکاکه 663 00:45:13,380 --> 00:45:14,420 بله 664 00:45:25,170 --> 00:45:26,270 اومدی 665 00:45:27,440 --> 00:45:30,230 بالاخره شروع شده 666 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 بله سرورم 667 00:45:31,810 --> 00:45:34,630 ولی حتماً باید تو مه جوکهون انجامش بدین؟ 668 00:45:35,310 --> 00:45:37,440 میترسم هوییتتون لو بره 669 00:45:37,440 --> 00:45:39,210 نگرانیت رو درک میکنم 670 00:45:39,610 --> 00:45:40,650 ...ولی 671 00:45:41,790 --> 00:45:44,090 پادشاه دیگه خواسته های خودش رو آشکار کرده 672 00:45:45,090 --> 00:45:46,790 ...این بهترین فرصته 673 00:45:47,710 --> 00:45:48,750 تا انتقامم رو بگیرم 674 00:45:49,060 --> 00:45:50,080 بله 675 00:45:50,090 --> 00:45:53,460 من اطلاعات بیشتری راجع به زن توی خانه رنگرزی پیدا کردم 676 00:45:57,020 --> 00:46:00,000 خب؟- اسمش هونگ چئون گی ـه- 677 00:46:00,690 --> 00:46:02,260 ...وقتی سن کمی داشته مادرش رو از دست داده 678 00:46:02,270 --> 00:46:04,400 و با پولی که از نقاشی هاش به دست میاره زندگی پدرش رو تامین میکنه 679 00:46:04,400 --> 00:46:06,070 فقط یه نقاش معمولیه 680 00:46:06,070 --> 00:46:08,200 پدرش هم یه زمانی نقاش گوهاوون بوده 681 00:46:08,210 --> 00:46:11,570 ولی الان عقلش رو از دست داده و به سختی تو خیابون ها زنده مونده 682 00:46:12,340 --> 00:46:15,190 خودشه، همون دختره ست 683 00:46:17,150 --> 00:46:18,480 چه مشکلی پیش اومده ؟ 684 00:46:19,090 --> 00:46:20,610 چه اتفاقی واسه چشماش افتاده؟ 685 00:46:21,360 --> 00:46:22,580 منظورت چیه؟ 686 00:46:22,590 --> 00:46:24,290 چطور شده که میتونه ببینه؟ 687 00:46:25,750 --> 00:46:27,820 قبلاً نابینا بوده؟ 688 00:46:32,090 --> 00:46:34,270 درست زمانی که میخوام ...انتقام دیرینه ام رو بگیرم 689 00:46:34,940 --> 00:46:36,400 چرا الان؟ 690 00:46:39,070 --> 00:46:40,070 سرورم 691 00:46:40,080 --> 00:46:42,540 چیزی نیست، بریم 692 00:46:52,960 --> 00:46:56,620 تقریباً زمانی که هیات همراه مامورها ...از یئون میرسن اینجا 693 00:46:56,630 --> 00:46:59,420 پادشاه قراره سلطنت رو به ولیعهد واگذار کنه 694 00:46:59,420 --> 00:47:00,460 به ولیعهد؟ 695 00:47:01,730 --> 00:47:05,430 ...ولی من شنیدم شرایطش حتی بعد مصرف 696 00:47:05,440 --> 00:47:07,490 داروهایی که پیدا کردن هم بهتر نشده 697 00:47:07,500 --> 00:47:12,070 اعلیحضرت به سو مونگوان گفته بود که یه روز فرخنده رو مشخص کنه، پس مطمئنم 698 00:47:12,070 --> 00:47:15,650 ما انتظار همچین اتفاقی رو داشتیم و داره زودتر اتفاق میوفته 699 00:47:32,690 --> 00:47:33,820 عالیجناب 700 00:47:43,570 --> 00:47:46,810 این چیزیه که شما انتظار داشتین؟ 701 00:47:48,770 --> 00:47:50,650 من معذرت میخوام عالیجناب 702 00:47:51,670 --> 00:47:53,440 ...شنیدم برادرم، به خاطر بیماری شرایط دشواری داره 703 00:47:53,440 --> 00:47:56,380 و تمام مدت میخوابه 704 00:47:57,150 --> 00:47:59,420 ...فکر خوبیه که 705 00:48:01,360 --> 00:48:02,880 به یه خواب طولانی تر بفرستیمش 706 00:48:05,960 --> 00:48:09,500 ولی هنوز خیلی زوده 707 00:48:11,590 --> 00:48:12,790 پس وقتش نیست؟ 708 00:48:12,790 --> 00:48:15,940 ...نه، حتی اگه بتونیم این کار رو انجام بدیم 709 00:48:16,570 --> 00:48:18,930 به حمایت مقامات نیاز داریم 710 00:48:18,940 --> 00:48:23,480 هنوز به افراد زیادی نیاز داریم که به شما اعتماد کنن و توی دربار ازتون حمایت کنن 711 00:48:26,710 --> 00:48:31,420 باید شاهزاده یانگ میونگ رو بیارین سمت خودمون 712 00:48:33,590 --> 00:48:35,820 منظورت یوله؟- بله عالیجناب شاهزاده- 713 00:48:35,820 --> 00:48:39,320 چرا تو مسابقه بعدی نقاشی مه جوکهون شرکت نمی کنین؟ 714 00:48:40,060 --> 00:48:44,570 فرصت خوبیه که بتونین نظر شاهزاده یانگ میونگ رو بفهمید 715 00:48:45,840 --> 00:48:49,270 ...من امسال یکی از داورهای مسابقه ام 716 00:48:49,570 --> 00:48:51,980 اگه تو مسابقه شرکت کنین من در خدمتتون خواهم بود 717 00:48:54,070 --> 00:48:56,670 عالیجناب، مه هیانگ هستم 718 00:49:00,320 --> 00:49:01,340 مه هیانگ؟ 719 00:49:06,380 --> 00:49:07,610 بیا تو 720 00:49:22,170 --> 00:49:23,810 یون جی هستم 721 00:49:24,040 --> 00:49:25,710 من مه وول هستم 722 00:49:30,900 --> 00:49:33,980 دفعه پیش یه قولی دادین 723 00:49:35,840 --> 00:49:38,040 ...اینکه اگه دوباره به شیم چئون گاک اومدین 724 00:49:38,040 --> 00:49:41,480 حتماً من رو خبر کنین 725 00:49:45,500 --> 00:49:49,820 از اون موقع، قلبم همش منتظر رسیدن این روز بود 726 00:49:56,360 --> 00:49:59,500 هیچ مردی قلبش رو به روی یه گیسانگ باز نمیکنه 727 00:50:00,210 --> 00:50:02,440 به هر مردی همین رو میگین 728 00:50:05,070 --> 00:50:07,070 ...معمولا مردها اینطوری هستن 729 00:50:07,650 --> 00:50:11,090 همشون عالین ولی به یه اندازه خسته کننده هستن 730 00:50:11,750 --> 00:50:15,820 همیشه تظاهر میکنن که یه محقق خونسرد و درستکارن 731 00:50:16,290 --> 00:50:19,020 ولی تو آغوش من تبدیل به پسربچه میشن 732 00:50:24,230 --> 00:50:28,330 ...امشب برای من غیرممکنه که 733 00:50:28,340 --> 00:50:30,070 احساساتم نسبت به شما رو پنهان کنم 734 00:50:31,070 --> 00:50:33,210 ...دلیلی که امروز ازت خواستم بیای تا 735 00:50:34,130 --> 00:50:36,750 این بود که به خاطر علاقه ت به من بهت یه لطفی کرده باشم 736 00:50:37,380 --> 00:50:40,020 هیچ معنی دیگه ای نداره نه کمتر نه بیشتر 737 00:50:40,880 --> 00:50:42,110 فهمیدی؟ 738 00:50:43,340 --> 00:50:44,590 بله سرورم 739 00:50:44,940 --> 00:50:46,980 ...اگه دوباره بخوای پاتو از گلیمت درازتر کنی 740 00:50:48,020 --> 00:50:50,630 همینجوری ازش گذشت نمیکنم 741 00:50:51,380 --> 00:50:52,920 بله، به خاطر می سپارم 742 00:50:57,270 --> 00:50:59,670 حالا، بیاید نوشیدنی بنوشیم 743 00:50:59,860 --> 00:51:01,590 بله- بیاین همین کار رو بکنیم- 744 00:51:08,610 --> 00:51:10,570 یه چیزی بنوش- ...پس باید به حرفات اعتماد کنم- 745 00:51:10,570 --> 00:51:14,270 و این همه پول رو روی مسابقه نقاشی مه جوکهون شرط بندی کنم؟ 746 00:51:14,270 --> 00:51:16,190 منو عفو کنین، عالیجناب 747 00:51:29,190 --> 00:51:32,570 لعنت بهش، چرا یه دونه دستشویی کوفتی پیدا نمیشه؟ 748 00:51:39,170 --> 00:51:42,070 از فردا دوباره ولسونگ دانگ رو باز کن 749 00:51:42,070 --> 00:51:45,980 بله، با جونگ سون ری چیکار کنم؟ 750 00:51:46,250 --> 00:51:48,980 باید مطمئن بشیم که دیگه هرگز پاشو توی کوان یانگ نزاره 751 00:51:49,110 --> 00:51:50,190 بله، قربان 752 00:51:58,960 --> 00:51:59,990 ایل ولسونگ؟ 753 00:52:00,000 --> 00:52:01,520 اون داشت راجع به رئیس ما حرف میزد؟ 754 00:52:01,520 --> 00:52:03,460 خدای من، تو مگه نمیشنوی؟ 755 00:52:03,670 --> 00:52:04,900 بریم ولسونگ دانگ 756 00:52:05,000 --> 00:52:06,790 چی؟ همین الان؟ 757 00:52:09,860 --> 00:52:11,270 هرچیزی که ارزشمند هستش رو بردار 758 00:52:11,500 --> 00:52:12,630 بله، رئیس 759 00:52:15,980 --> 00:52:19,110 زندگی من بخاطر یه دختر خراب شد 760 00:52:20,210 --> 00:52:23,420 هونگ چئون گی، فقط به چنگم نیافتی 761 00:52:23,750 --> 00:52:26,060 اگر بگیرمت، نابودت میکنم 762 00:52:26,380 --> 00:52:28,580 ...اون یه نقاشه، مطمئنم داره واسه مسابقه 763 00:52:28,590 --> 00:52:30,820 نقاشی مه جوکهون آماده میشه برای همین هم سرش شلوغه 764 00:52:31,060 --> 00:52:32,130 البته 765 00:52:32,320 --> 00:52:34,230 کلی پول جایزه مسابقه ست 766 00:52:36,230 --> 00:52:37,270 صبر کن 767 00:52:39,340 --> 00:52:40,340 پول جایزه 768 00:52:46,880 --> 00:52:50,540 تو با لیست شرکت کننده های مسابقه چیکار کردی؟ 769 00:52:51,150 --> 00:52:53,610 ...تو اسم خودت رو به لیست 770 00:52:54,380 --> 00:52:56,380 شرکت کننده ها اضافه کردی؟ 771 00:52:57,820 --> 00:52:58,820 بله 772 00:53:00,590 --> 00:53:02,880 داری کاملا حرفای منو نادیده میگیری؟ 773 00:53:05,090 --> 00:53:07,820 اولش از روعصبانیت اسممو توش نوشتم 774 00:53:08,020 --> 00:53:11,730 ولی الان، واسه شرکت تو مسابقه دلیل دیگه ای دارم 775 00:53:11,820 --> 00:53:13,360 لطفا فقط بهم یه فرصت بدین 776 00:53:13,360 --> 00:53:15,330 نمیخوام چیزی بشنوم !چون بوک 777 00:53:15,340 --> 00:53:16,360 بله، استاد چویی 778 00:53:17,270 --> 00:53:19,530 تو اتاق حقیقت زندانیش کن 779 00:53:19,540 --> 00:53:22,370 بله- ...استاد چویی، ارباب- 780 00:53:22,380 --> 00:53:24,370 صبر کن، عمو چون بوک 781 00:53:24,380 --> 00:53:25,670 بریم- اینطور نیست- 782 00:53:25,670 --> 00:53:28,170 بریم- !این کار رو نکنید، استاد چویی- 783 00:53:28,170 --> 00:53:29,290 عمو چون بوک- برو اون تو- 784 00:53:29,380 --> 00:53:32,020 !استاد چویی 785 00:53:32,150 --> 00:53:34,650 به کارایی که کردی فکر کن- لطفا اینو باز کنین- 786 00:53:34,650 --> 00:53:37,480 میتونی نقاشیتم تموم کنی- خواهش میکنم بزارین برم- 787 00:53:38,360 --> 00:53:39,790 !استاد چویی 788 00:53:39,900 --> 00:53:43,360 ...استاد چویی، بابام 789 00:53:52,480 --> 00:53:55,840 نه، استاد چویی نمیتونه هیچ کاری بکنه 790 00:53:56,900 --> 00:53:59,440 تنها شانسی که دارم بردن اون مسابقه نقاشی هستش 791 00:54:02,610 --> 00:54:05,750 (صبح مسابقه نقاشی مه جکهون) 792 00:54:06,790 --> 00:54:09,420 نقاشی همیشه با یک خط شروع میشه 793 00:54:09,420 --> 00:54:13,130 و با یک خط دیگه تموم میشه 794 00:54:13,650 --> 00:54:16,320 ...اینو فراموش نکنین، شما باید 795 00:54:16,320 --> 00:54:18,460 تمام استعدادتون رو توی این خط ها بریزین 796 00:54:18,820 --> 00:54:19,960 متوجه شدین؟ 797 00:54:19,960 --> 00:54:21,460 !بله، استاد چویی- بله، استاد چویی- 798 00:54:21,460 --> 00:54:25,170 (مه جکهون) 799 00:54:30,110 --> 00:54:31,610 (مسابقه نقاشی مه جکهون) 800 00:54:31,980 --> 00:54:33,020 خدای من 801 00:54:34,210 --> 00:54:37,210 !نقاش ها، لطفا به صف بشید 802 00:54:38,020 --> 00:54:39,020 داری چیکار میکنی؟ 803 00:54:39,020 --> 00:54:41,050 شما اینجایی، ارباب پارک 804 00:54:41,060 --> 00:54:42,590 بفرمایین داخل 805 00:54:45,820 --> 00:54:47,750 سلام، استاد چویی- سلام- 806 00:54:47,750 --> 00:54:49,960 خیلی مضطرب نباش- حتما- 807 00:54:51,090 --> 00:54:54,130 همگی قبل از مسابقه، نشان شناسایی شرکت کننده ها رو بگیرین 808 00:54:54,130 --> 00:54:55,230 بله 809 00:55:06,320 --> 00:55:08,980 شاهزاده جویانگ، شما تشریف آوردین 810 00:55:10,880 --> 00:55:13,210 خسته نباشی یانگ میونگ کجاست؟ 811 00:55:13,290 --> 00:55:15,590 داره داخل به مهمان ها خوشامد میگه 812 00:55:16,920 --> 00:55:19,060 این بیرون چه آشفته بازاریه 813 00:55:41,940 --> 00:55:43,510 !استاد چویی 814 00:55:43,520 --> 00:55:45,090 ...گفتین مسئولیتتون اینه 815 00:55:45,340 --> 00:55:48,950 به نقاش ها یاد میدین که چه جوری نقاشی کنن 816 00:55:48,960 --> 00:55:50,380 و مانعی تو مسیر آینده شون نمیشین 817 00:55:51,090 --> 00:55:52,960 ولی اینجوری منو زندانی کردین 818 00:55:54,400 --> 00:55:55,420 خدای من 819 00:55:56,070 --> 00:55:57,920 اوه، حالا هرچی 820 00:56:06,230 --> 00:56:07,380 خدای من 821 00:56:07,610 --> 00:56:09,200 برای نقاشیم اومدم اینجا 822 00:56:09,210 --> 00:56:11,040 خدای من، شوکه ام کردین 823 00:56:11,040 --> 00:56:13,940 بله، البته باشه 824 00:56:15,980 --> 00:56:18,480 ...ولی نقاشی هنوز 825 00:56:18,480 --> 00:56:20,290 هنوز آماده نشده؟ 826 00:56:21,980 --> 00:56:24,060 اون نقاشی که خواستم کجاست؟ 827 00:56:28,190 --> 00:56:30,590 نه، نمیشه اینجا قفله 828 00:56:32,230 --> 00:56:33,290 خدای من 829 00:57:03,920 --> 00:57:05,230 یه مشتریه 830 00:57:05,520 --> 00:57:06,540 چی؟ 831 00:57:10,040 --> 00:57:11,810 برای نقاشیم اومدم اینجا 832 00:57:12,340 --> 00:57:15,770 بله؟ کدوم یکی؟ 833 00:57:15,900 --> 00:57:17,440 مونبه و سه هوا 834 00:57:17,440 --> 00:57:19,570 (مونبه: بیرون آوردنده روح شیطان) (سه هوا: برای جشن گرفتن سال نو) 835 00:57:19,570 --> 00:57:21,040 مونبه و سه هوا؟ 836 00:57:24,650 --> 00:57:27,320 سه هوایی که خودم کشیدم رو دارم 837 00:57:28,210 --> 00:57:30,190 نظرتون راجع بهش چیه، ارباب؟ 838 00:57:40,690 --> 00:57:41,860 خوشم میاد 839 00:57:42,000 --> 00:57:44,630 عالیه، خوشحالم که ازش خوشتون اومده 840 00:57:45,130 --> 00:57:46,230 یه لحظه 841 00:57:46,310 --> 00:57:47,880 چئون گی 842 00:57:48,110 --> 00:57:49,340 چئون گی 843 00:58:00,650 --> 00:58:03,920 پدر، اول میشم و برمیگردم 844 00:58:11,920 --> 00:58:15,630 (مسابقه نقاشی مه جوکهون) 845 00:58:17,960 --> 00:58:19,440 میتونی بری داخل - ممنون - 846 00:58:21,110 --> 00:58:23,070 من هونگ چئون گی از جامعه نقاشان بکیو هستم 847 00:58:23,210 --> 00:58:25,400 هونگ چئون گی از جامعه نقاشان بکیو 848 00:58:25,650 --> 00:58:26,940 ببین کی اینجاست 849 00:58:27,270 --> 00:58:28,880 نقاش هونگ ما نیست 850 00:58:30,150 --> 00:58:31,210 لعنت بهش 851 00:58:31,210 --> 00:58:33,920 باید اول همه چی رو حل کنیم 852 00:58:37,980 --> 00:58:40,590 چطوری میتونی وسط روز به یه خانم حمله کنی؟ 853 00:58:40,590 --> 00:58:42,120 عقلت کجاست؟ 854 00:58:42,130 --> 00:58:43,560 چیکار میکنه؟- غیر ممکنه- 855 00:58:43,570 --> 00:58:45,260 ولش کن- چش شده؟- 856 00:58:45,270 --> 00:58:46,440 !ساکت باشین، همتون 857 00:58:46,570 --> 00:58:48,190 چی میدونین شماها؟ 858 00:58:49,670 --> 00:58:51,670 !هی تو 859 00:58:52,210 --> 00:58:53,310 واقعا نقاشی؟ 860 00:58:54,940 --> 00:58:56,210 برگه شناسایی مسابقه ات رو بهم نشون بده 861 00:58:56,480 --> 00:58:57,540 بله حتما 862 00:59:04,790 --> 00:59:07,110 فکر کنم جا گذاشتمش 863 00:59:07,980 --> 00:59:09,750 ولی من جزو جامعه نقاشان بکیو هستم 864 00:59:09,750 --> 00:59:11,550 واقعا نقاش هستم بزارین وارد بشم 865 00:59:11,560 --> 00:59:14,950 خدای من، چطور یه زن می‌تونه نقاش باشه؟ 866 00:59:14,960 --> 00:59:16,820 حتی مرغ پخته هم خنده اش میگیره 867 00:59:16,820 --> 00:59:19,630 اگه برگه شناسایی مسابقه نداشته باشی نمیتونی وارد بشی 868 00:59:19,630 --> 00:59:21,630 نفر بعد، سریع تموم کن 869 00:59:21,630 --> 00:59:23,060 ...صبر کن ولی- عجله کن- 870 00:59:23,070 --> 00:59:25,460 تا باهات خوبیم بی سر و صدا برو دعوا راه ننداز 871 00:59:26,440 --> 00:59:28,700 !نه صبر کن، هی 872 00:59:28,710 --> 00:59:30,150 داری چیکار میکنی؟ 873 00:59:33,980 --> 00:59:35,420 فورا دستش رو ول کن 874 00:59:36,920 --> 00:59:38,090 صاحب کجاوه؟ 875 00:59:39,190 --> 00:59:40,210 قربان 876 00:59:41,980 --> 00:59:44,380 می بینم که دستتون تو یه کاسه ست 877 00:59:44,960 --> 00:59:46,720 ...حرف دهنت رو بفهم! اون 878 00:59:46,730 --> 00:59:47,750 مان سو 879 00:59:49,000 --> 00:59:51,270 آره- اون زن با من میاد- 880 00:59:51,770 --> 00:59:54,000 کی گفته؟ بیا اینجا 881 01:00:09,000 --> 01:00:12,720 عاشقان آسمان سرخ -❤ ترجمه و زیر نویس از مون ریور ❤- @moonriverteam _sns 882 01:00:12,720 --> 01:00:19,770 ♫ من تو بودم، و تو من ♫ 883 01:00:19,770 --> 01:00:26,900 ♫ عاشقتم، عاشقتم، فقط تو ♫ 884 01:00:26,900 --> 01:00:34,710 ♫پس مثل نسیم از کنار هم رد نمیشیم ♫ 885 01:00:34,710 --> 01:00:40,610 ♫ من اینجا خواهم بود ♫ 886 01:00:40,610 --> 01:00:45,070 ♫ میترسم وقتی چشمامو باز کنم همش یه رویا باشه ♫ 887 01:00:45,070 --> 01:00:54,870 ♫این عشقیِ که ازش حرف میزنی؟♫ 888 01:00:54,940 --> 01:00:59,240 ♫تلاش خودتو بکن که انکارش کنی♫ 889 01:00:59,240 --> 01:01:04,260 برای دانلود زیرنویسها و موزیک ویدئوها و حمایت از مترجمین ما لطفا شبکه های اجتماعی ما را دنبال کنید تلگرام و اینستاگرام -❤@moonriverteam_sns ❤-