1 00:00:38,170 --> 00:00:43,170 (Este drama é fictício e as pessoas ou histórias não estão ligadas à realidade.) 2 00:00:49,080 --> 00:00:50,810 Se você não se importa, 3 00:00:51,440 --> 00:00:53,480 Eu gostaria de saber seu nome. 4 00:00:54,130 --> 00:00:55,390 O meu nome? 5 00:00:59,510 --> 00:01:01,600 É Hong Cheon Gi. 6 00:01:16,390 --> 00:01:18,480 Quem é o seu pai? 7 00:01:18,980 --> 00:01:20,450 Meu pai? 8 00:01:24,390 --> 00:01:29,260 Ele é um pintor que pinta todos os dias no mercado. 9 00:01:37,440 --> 00:01:40,570 É realmente ela? 10 00:01:43,690 --> 00:01:44,910 Entendo. 11 00:01:45,280 --> 00:01:47,350 Eu vou pagar essa dívida um dia. 12 00:01:47,560 --> 00:01:49,150 Vou me lembrar do seu nome. 13 00:01:50,450 --> 00:01:52,620 Oh, tudo bem. 14 00:01:52,830 --> 00:01:55,960 Você salvou minha vida primeiro. 15 00:02:00,770 --> 00:02:02,700 Por que você está aqui fora? 16 00:02:03,110 --> 00:02:04,660 Você deveria estar deitado. 17 00:02:04,970 --> 00:02:08,070 Não havia mais ninguém, então saí para encontrar o caminho de volta. 18 00:02:08,830 --> 00:02:10,270 Eu te incomodei quando acabamos de nos conhecer ... 19 00:02:10,280 --> 00:02:11,840 De jeito nenhum. 20 00:02:12,280 --> 00:02:15,980 Você e eu agora somos conhecidos. 21 00:02:17,690 --> 00:02:19,810 Temo que você possa pegar um resfriado. 22 00:02:19,810 --> 00:02:22,920 Espere lá dentro até o médico chegar. 23 00:02:24,030 --> 00:02:25,720 Vou te ajudar. 24 00:02:25,720 --> 00:02:26,920 OK. 25 00:02:31,160 --> 00:02:32,960 Você está realmente bem, certo? 26 00:02:33,190 --> 00:02:36,200 Ele não é o Supervisor Ha de Seomungwan que desapareceu? 27 00:02:36,260 --> 00:02:37,360 O que? 28 00:02:38,660 --> 00:02:40,230 Aquele homem? 29 00:02:41,940 --> 00:02:44,240 Ele é filho de Ha Sung Jin, 30 00:02:44,440 --> 00:02:46,570 a criança especial. 31 00:02:54,660 --> 00:02:59,420 O Demônio entrou no corpo da criança no ritual de fazer chuva. 32 00:03:01,500 --> 00:03:02,620 Não. 33 00:03:03,220 --> 00:03:05,520 Observe antes de agir. 34 00:03:05,530 --> 00:03:08,360 (Príncipe Joohyang Lee Hoo, segundo filho do Rei Seongjo) 35 00:03:12,310 --> 00:03:13,370 Obrigada. 36 00:03:13,380 --> 00:03:16,370 Espere aqui e descanse um pouco. 37 00:03:23,150 --> 00:03:27,380 (Episódio 4: O fio vermelho do destino) 38 00:03:35,290 --> 00:03:37,220 (Príncipe Yangmyeong Lee Yul, terceiro filho do Rei Seongjo) 39 00:03:37,220 --> 00:03:38,920 Tem alguém em casa? 40 00:04:15,290 --> 00:04:16,530 Quem é Você? 41 00:04:21,540 --> 00:04:23,670 Estou à procura de alguém. 42 00:04:23,940 --> 00:04:25,040 Você viu... 43 00:04:25,500 --> 00:04:28,370 um homem em traje Seomungwan na noite passada? 44 00:04:29,350 --> 00:04:31,380 Traje Seomungwan? 45 00:04:34,490 --> 00:04:36,520 Aquilo era um traje de Seomungwan? 46 00:04:36,520 --> 00:04:38,180 Vamos bancar o idiota por enquanto. 47 00:04:38,430 --> 00:04:40,190 Não, não vi. 48 00:04:45,960 --> 00:04:47,290 Devo verificar. 49 00:04:47,300 --> 00:04:51,530 Não. Você não pode invadir a casa de alguém e olhar ao redor. 50 00:04:51,540 --> 00:04:53,570 Uma pessoa doente vai ficar aqui. 51 00:04:53,570 --> 00:04:55,370 Você não pode entrar sem permissão. 52 00:04:55,380 --> 00:04:58,500 Como você ousa me impedir? 53 00:04:58,500 --> 00:04:59,640 Isso é rude! 54 00:05:00,710 --> 00:05:02,710 Você sabe quem eu sou? 55 00:05:04,120 --> 00:05:07,410 Como você ousa? Eu gostaria de saber quem você é? 56 00:05:09,290 --> 00:05:10,720 Isso não vai dar certo. 57 00:05:17,060 --> 00:05:20,060 Abençoado com boa aparência, 58 00:05:20,630 --> 00:05:23,630 Sou bom em pintura, caligrafia e poesia, 59 00:05:23,630 --> 00:05:25,500 e sou três vezes chamado de gênio. 60 00:05:26,270 --> 00:05:27,730 Eu sou um príncipe 61 00:05:35,050 --> 00:05:36,380 Príncipe Yangmyeong. 62 00:05:49,890 --> 00:05:53,690 Eu realmente queria ser educado. 63 00:05:54,240 --> 00:05:56,600 Se você é o Príncipe Yangmyeong, 64 00:05:57,330 --> 00:05:58,460 Eu sou... 65 00:06:00,380 --> 00:06:03,240 Esposa do príncipe Yangmyeong! 66 00:06:03,250 --> 00:06:05,300 (A esposa de um príncipe é um título sênior de primeira classe) 67 00:06:06,250 --> 00:06:08,140 Você realmente é atrevido. 68 00:06:08,140 --> 00:06:10,980 Posso estar usando roupas fedorentas ... 69 00:06:10,990 --> 00:06:12,140 "Descarado"? 70 00:06:13,650 --> 00:06:14,750 "Descarado"? 71 00:06:15,650 --> 00:06:16,780 Bem. 72 00:06:16,790 --> 00:06:19,490 Digamos que você seja um príncipe. 73 00:06:19,500 --> 00:06:21,920 Isso significa pessoas comuns como eu ... 74 00:06:21,930 --> 00:06:24,660 não tem o direito de guardar nossas casas contra um príncipe? 75 00:06:24,670 --> 00:06:26,390 Que tipo de lei é essa? 76 00:06:26,390 --> 00:06:28,960 Seu nome é algum tipo de passe? 77 00:06:35,480 --> 00:06:38,870 Eu entenderia se eu tivesse ouvido isso antes na minha vida, 78 00:06:39,880 --> 00:06:42,010 mas essa é uma questão desconcertante. 79 00:06:43,550 --> 00:06:47,410 Eu nasci um príncipe e vivi como um príncipe, 80 00:06:48,120 --> 00:06:51,280 então só sei falar como um príncipe. 81 00:06:51,290 --> 00:06:54,520 Se alguém ouvisse, eles pensariam que você realmente é um príncipe. 82 00:06:54,950 --> 00:06:57,360 Mas não vai funcionar comigo. 83 00:06:57,370 --> 00:07:00,290 Você não pode entrar. Agora saia. 84 00:07:00,300 --> 00:07:01,330 Eu sou um príncipe. 85 00:07:01,330 --> 00:07:03,630 - Deixe-me verificar ... - Vá embora. 86 00:07:03,630 --> 00:07:05,560 - Vá agora. - Apenas me deixe... 87 00:07:05,560 --> 00:07:06,700 Senhorita. 88 00:07:07,570 --> 00:07:10,500 Qual é o problema? Esta alguem aqui? 89 00:07:10,500 --> 00:07:11,970 Supervisor Ha! 90 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 Senhor! 91 00:07:12,980 --> 00:07:15,110 Você está vivo. 92 00:07:15,850 --> 00:07:17,610 Príncipe Yangmyeong. 93 00:07:17,620 --> 00:07:19,910 Sim, sou eu. Você está bem? 94 00:07:19,920 --> 00:07:21,180 Você está machucado? 95 00:07:21,190 --> 00:07:23,980 Não. Não estou gravemente ferido. 96 00:07:24,860 --> 00:07:26,520 Isso é um grande alívio. 97 00:07:26,520 --> 00:07:28,820 Você sabe o quanto eu estava preocupada? 98 00:07:29,020 --> 00:07:30,720 Peço desculpas, Alteza. 99 00:07:30,730 --> 00:07:32,790 Príncipe Yangmyeong! 100 00:07:34,260 --> 00:07:36,530 Príncipe Yangmyeong! 101 00:07:39,040 --> 00:07:40,970 Supervisor Ha! 102 00:07:40,980 --> 00:07:43,040 Príncipe Yangmyeong! 103 00:07:44,480 --> 00:07:45,570 Sim, Man Soo. 104 00:07:45,570 --> 00:07:48,270 Você está bem? Você está realmente bem? 105 00:07:48,270 --> 00:07:49,370 Estou bem. 106 00:07:51,640 --> 00:07:54,750 Você caminhou aqui durante a noite? 107 00:07:54,750 --> 00:07:57,120 A caminho do observatório do Monte Inwang ontem à noite, 108 00:07:57,130 --> 00:07:59,150 Eu caí inconsciente na liteira. 109 00:07:59,150 --> 00:08:02,420 Não me lembro de mais nada depois disso. 110 00:08:02,450 --> 00:08:04,920 Eu estava aqui quando acordei. 111 00:08:05,630 --> 00:08:07,760 Isso soa mais como uma história de fantasmas. 112 00:08:09,260 --> 00:08:11,330 Estou contente por você estar seguro. 113 00:08:11,670 --> 00:08:12,760 Levante-se. 114 00:08:14,270 --> 00:08:16,070 - Vamos lá. - OK. 115 00:08:16,070 --> 00:08:17,670 - Vamos lá. - Venha comigo. 116 00:08:17,680 --> 00:08:19,100 - OK! - Sim senhor. 117 00:08:20,570 --> 00:08:22,240 Espere! 118 00:08:22,710 --> 00:08:26,210 Go Pil. Onde está a garota descarada que estava aqui? 119 00:08:26,210 --> 00:08:28,650 Uma garota? Eu não vi nenhum. 120 00:08:28,650 --> 00:08:31,220 Ela é mais ou menos assim ... 121 00:08:31,230 --> 00:08:33,790 e está usando um vestido vermelho. 122 00:08:33,800 --> 00:08:35,620 Eu não saberia. 123 00:08:35,630 --> 00:08:39,120 Sua Alteza. Uma jovem cuidou de mim a noite toda. 124 00:08:39,200 --> 00:08:41,330 Você está procurando por ela? 125 00:08:43,470 --> 00:08:46,100 Ela estava tentando te proteger? 126 00:08:47,630 --> 00:08:49,700 Onde ela foi? 127 00:08:50,270 --> 00:08:52,300 Eu não sei. 128 00:08:53,270 --> 00:08:55,610 Ela deve estar se escondendo como um gato de rua. 129 00:08:55,620 --> 00:08:57,880 Não consigo encontrá-la em lugar nenhum. 130 00:08:58,090 --> 00:09:01,450 Estamos saindo com o Supervisor Ha. Vamos lá. 131 00:09:01,460 --> 00:09:02,780 - Sim senhor. - OK. 132 00:09:02,780 --> 00:09:04,180 Espere, Alteza. 133 00:09:16,400 --> 00:09:17,660 Você terminou? 134 00:09:17,660 --> 00:09:18,730 sim. 135 00:09:18,740 --> 00:09:20,130 OK. Vamos então. 136 00:09:20,630 --> 00:09:21,730 Vamos lá. 137 00:09:21,740 --> 00:09:22,900 Venha comigo. 138 00:09:22,900 --> 00:09:24,700 Supervisor Ha e Yangmyeong. 139 00:09:25,080 --> 00:09:27,510 Eles são apenas amigos? 140 00:09:27,510 --> 00:09:28,610 Ou... 141 00:09:28,620 --> 00:09:32,110 Acho o Supervisor Ha suspeito, meu senhor. 142 00:09:32,120 --> 00:09:35,410 Como ele não deu sinais por todos esses anos? 143 00:09:35,410 --> 00:09:39,850 Podemos descobrir se olharmos para isso. 144 00:09:59,170 --> 00:10:01,140 Meu Deus. Eu mal consigo respirar. 145 00:10:01,140 --> 00:10:04,240 Cheon Gi. Onde ele está? 146 00:10:15,100 --> 00:10:16,890 Não há calor de vida aqui. 147 00:10:16,890 --> 00:10:19,060 É uma marca do Demônio. 148 00:10:19,970 --> 00:10:22,460 Era uma aberração, um monstro. 149 00:10:22,470 --> 00:10:25,560 Além de ser um monstro, 150 00:10:25,610 --> 00:10:27,270 não pode ser explicado. 151 00:10:27,580 --> 00:10:29,570 Eu caí inconsciente na liteira. 152 00:10:29,580 --> 00:10:30,900 Não me lembro de mais nada depois disso. 153 00:10:30,900 --> 00:10:33,570 Acho o Supervisor Ha suspeito, meu senhor. 154 00:10:55,290 --> 00:10:57,930 Uma ferida como essa não cicatriza apenas. 155 00:10:57,930 --> 00:11:00,270 Você deve se reconectar com o espírito ... 156 00:11:00,270 --> 00:11:02,230 que o criou em primeiro lugar. 157 00:11:02,630 --> 00:11:03,940 É o demônio. 158 00:11:09,270 --> 00:11:12,410 O espírito que entrou em mim e deixou uma ferida que não sarou ... 159 00:11:13,220 --> 00:11:15,150 era o demônio. 160 00:11:15,750 --> 00:11:17,180 Devo encontrá-lo. 161 00:11:18,490 --> 00:11:19,720 Devo. 162 00:11:23,470 --> 00:11:24,660 O que? 163 00:11:25,000 --> 00:11:28,030 Não foi um humano que matou os soldados? 164 00:11:28,030 --> 00:11:31,200 Não. Eu nunca tinha visto tais cadáveres. 165 00:11:31,210 --> 00:11:32,530 O que parecia ser marcas de espada ... 166 00:11:32,530 --> 00:11:34,930 tinham ficado pretos como se tivessem sido queimados. 167 00:11:34,930 --> 00:11:38,270 E os corpos estavam todos apáticos. 168 00:11:38,610 --> 00:11:39,800 É assim mesmo? 169 00:11:51,830 --> 00:11:52,950 Yul. 170 00:11:53,730 --> 00:11:56,760 Que tal o Concurso de Pintura Maejukheon que você está organizando? 171 00:11:56,920 --> 00:11:59,690 Os preparativos estão indo conforme o programado. 172 00:11:59,700 --> 00:12:02,560 Tenho um favor importante para te pedir ... 173 00:12:02,570 --> 00:12:04,430 em relação a esse concurso. 174 00:12:05,500 --> 00:12:08,270 Eu farei qualquer coisa, padre. 175 00:12:11,140 --> 00:12:14,910 Sua Majestade, o Supervisor Ha de Seomungwan está aqui. 176 00:12:16,950 --> 00:12:18,940 Você sabe do que é culpado? 177 00:12:19,490 --> 00:12:20,780 Sim sua Majestade. 178 00:12:21,250 --> 00:12:24,950 Você não cuidou de si mesmo ou de sua segurança. 179 00:12:24,960 --> 00:12:26,590 Esse é o seu crime. 180 00:12:27,600 --> 00:12:29,520 Sinto muito, Majestade. 181 00:12:29,520 --> 00:12:32,990 Se você puder explicar os contratempos ... 182 00:12:33,130 --> 00:12:36,030 que ocorreu na sua ausência, eu vou te perdoar. 183 00:12:37,000 --> 00:12:39,260 - Por favor pergunte. - Noite passada, 184 00:12:39,260 --> 00:12:40,970 corujas gritaram do lado de fora de Eunjeongjeon. 185 00:12:41,930 --> 00:12:43,640 Pessoas dizem que... 186 00:12:43,640 --> 00:12:47,210 corujas pio são espíritos vingativos que morreram em nossa terra. 187 00:12:47,510 --> 00:12:51,040 Sua Majestade. Corujas significam riqueza. 188 00:12:51,350 --> 00:12:53,880 É por causa de seu hábito de armazenar comida depois de uma caçada. 189 00:12:54,360 --> 00:12:57,180 Acredito que isso significa que você acumulará riqueza e autoridade. 190 00:12:57,360 --> 00:13:01,120 Além disso, as corujas têm sabedoria para iluminar as trevas. 191 00:13:01,130 --> 00:13:04,020 Se este animal auspicioso sentasse no telhado de Eunjeongjeon ... 192 00:13:04,020 --> 00:13:05,360 Você esta falando... 193 00:13:05,700 --> 00:13:06,790 é um bom presságio? 194 00:13:07,390 --> 00:13:10,800 Mas nessa época, bons homens perderam suas vidas. 195 00:13:11,240 --> 00:13:14,330 Isso tudo é realmente uma coincidência? 196 00:13:16,340 --> 00:13:17,470 Sua Majestade. 197 00:13:18,080 --> 00:13:19,700 Se me atrevo a perguntar, 198 00:13:20,620 --> 00:13:22,810 é o que te fez sentir desconfortável ... 199 00:13:22,980 --> 00:13:24,610 realmente as corujas? 200 00:13:34,630 --> 00:13:36,660 Eu simplesmente não posso te enganar. 201 00:13:44,930 --> 00:13:46,300 Sente-se confortavelmente. 202 00:13:47,670 --> 00:13:50,970 No próximo mês, Yeon enviará um grupo de enviados. 203 00:13:51,500 --> 00:13:53,410 Entre eles estará Yu Shi Yong, 204 00:13:53,410 --> 00:13:55,470 o irmão mais novo do imperador. 205 00:13:55,480 --> 00:13:59,680 O príncipe herdeiro não tem experiência e não pode lidar com eles. 206 00:14:00,680 --> 00:14:04,080 Pretendo finalizar as negociações e então ... 207 00:14:04,650 --> 00:14:06,650 abdicar em seu favor. 208 00:14:06,650 --> 00:14:08,150 (Abdicar: Dê a coroa para alguém) 209 00:14:08,150 --> 00:14:12,160 Selecione uma data auspiciosa para a cerimônia de abdicação. 210 00:14:12,160 --> 00:14:13,460 Você quer dizer que... 211 00:14:13,760 --> 00:14:15,030 sim. 212 00:14:15,530 --> 00:14:18,500 Acho que é hora de eu renunciar. 213 00:14:18,660 --> 00:14:21,130 Minha doença está piorando, 214 00:14:21,210 --> 00:14:24,000 e não posso deixar de me preocupar com o trono. 215 00:14:25,880 --> 00:14:27,210 Sua Majestade. 216 00:14:27,770 --> 00:14:32,080 Ouvi dizer que uma doença desconhecida está atormentando o príncipe herdeiro. 217 00:14:32,590 --> 00:14:36,750 sim. Eu ouvi muito do médico real. 218 00:14:38,130 --> 00:14:41,520 Ele vai melhorar gradualmente. 219 00:14:43,390 --> 00:14:46,990 Sua Majestade. Devo lhe dar alguns conselhos, mesmo que signifique a morte. 220 00:14:47,840 --> 00:14:50,830 O príncipe Joohyang tem aptidão e atitude para ser rei, 221 00:14:50,840 --> 00:14:52,660 e o príncipe Yangmyeong é popular ... 222 00:14:52,660 --> 00:14:55,200 com os funcionários, e não podemos descartar ... 223 00:14:55,210 --> 00:14:56,840 suas chances de assumir. 224 00:14:57,040 --> 00:14:58,600 Considerando essas circunstâncias, 225 00:14:58,770 --> 00:15:02,170 se você abdicar com pressa e o príncipe herdeiro doente assumir ... 226 00:15:02,170 --> 00:15:03,740 Você deve saber que ... 227 00:15:04,950 --> 00:15:07,510 nem meu pai nem eu ... 228 00:15:08,860 --> 00:15:10,680 eram os mais velhos. 229 00:15:11,650 --> 00:15:14,420 Então, sempre que havia uma seca ou fome, 230 00:15:14,420 --> 00:15:16,450 as pessoas me culparam, 231 00:15:17,130 --> 00:15:20,760 dizendo que os céus não me aceitavam como rei. 232 00:15:21,240 --> 00:15:24,160 Por que você diria isso, Sua Majestade? 233 00:15:24,760 --> 00:15:28,600 As pessoas se tornam hostis quando alguém que não seja o mais velho assume o poder. 234 00:15:29,670 --> 00:15:31,000 Você não conhece o sentimento. 235 00:15:31,500 --> 00:15:35,170 É por isso que eu quero o príncipe herdeiro ... 236 00:15:35,410 --> 00:15:38,310 se torne rei e seja aceito. 237 00:15:38,850 --> 00:15:40,210 Seja lá o que... 238 00:15:41,550 --> 00:15:43,210 seu futuro pode ser. 239 00:16:26,630 --> 00:16:28,390 Ele voltou em segurança? 240 00:16:34,430 --> 00:16:37,670 Ela voltou com segurança? 241 00:16:40,640 --> 00:16:41,740 Um único golpe. 242 00:16:41,750 --> 00:16:43,140 (Um golpe mostra a mentalidade de um pintor.) 243 00:16:43,140 --> 00:16:45,610 Isso significa que um único golpe é tudo o que precisamos. 244 00:16:46,720 --> 00:16:49,950 Também significa que você não pode desfazer o que desenhou. 245 00:16:51,990 --> 00:16:54,950 Quando você puder colocar sua energia, 246 00:16:54,960 --> 00:16:57,290 e virtude em um golpe, 247 00:16:58,570 --> 00:17:02,590 é quando sua pintura mostrará vida. 248 00:17:20,050 --> 00:17:22,610 sim. Está fora de questão. 249 00:17:23,410 --> 00:17:25,850 De jeito nenhum eu encontraria alguém como ele. 250 00:17:25,860 --> 00:17:27,750 (Sra. Gyeonju, cozinheira da Baekyu Painters Society) 251 00:17:27,760 --> 00:17:29,450 Do que você está falando? 252 00:17:30,600 --> 00:17:32,820 Você ainda está pensando em ... 253 00:17:32,830 --> 00:17:34,660 o jovem da tinturaria? 254 00:17:36,160 --> 00:17:37,300 sim. 255 00:17:38,160 --> 00:17:40,930 Eu fiz uma boa ação. Agora vamos esquecer isso. 256 00:17:41,280 --> 00:17:42,500 Esqueça. 257 00:17:43,640 --> 00:17:46,100 Cheon Gi, o que você está fazendo aqui? 258 00:17:46,110 --> 00:17:47,340 - Veja isso. - O que? 259 00:17:47,350 --> 00:17:50,410 Venha comigo. Dê uma olhada. 260 00:17:50,410 --> 00:17:51,610 O que é? 261 00:17:51,620 --> 00:17:56,110 Finalmente está acontecendo. Está chegando. 262 00:17:56,120 --> 00:17:59,980 Concurso de Pintura Maejukheon. Todos nós estivemos esperando por isso. 263 00:18:00,260 --> 00:18:02,790 O três vezes gênio Príncipe Yangmyeong ... 264 00:18:02,800 --> 00:18:04,590 organizou um concurso ... 265 00:18:04,600 --> 00:18:07,830 para pintores como nós, você vê. 266 00:18:08,800 --> 00:18:12,760 Quantos anos já se passaram? 267 00:18:13,040 --> 00:18:15,330 Se você é o Príncipe Yangmyeong, 268 00:18:15,670 --> 00:18:20,200 Eu sou a esposa do Príncipe Yangmyeong! 269 00:18:25,140 --> 00:18:27,350 - A chance de uma vida. - Meu Deus. 270 00:18:27,650 --> 00:18:30,150 - Você não pode fazer isso? - Maldito seja. 271 00:18:30,150 --> 00:18:31,520 Cheon Gi! 272 00:18:31,530 --> 00:18:33,250 Mestre Choi está procurando por você. 273 00:18:37,490 --> 00:18:40,630 (Choi Won Ho, Mestre da Sociedade de Pintores de Baekyu) 274 00:18:40,630 --> 00:18:42,890 Você sabe por que eu chamei você? 275 00:18:44,340 --> 00:18:47,430 Você não quer que eu entre no concurso. 276 00:18:47,430 --> 00:18:50,940 Não. Você pode entrar no concurso. 277 00:18:52,170 --> 00:18:54,840 - Posso mesmo? - Sim. 278 00:18:55,410 --> 00:18:58,240 Depois de terminar todos os Sehwa que recebemos pedidos, 279 00:18:58,240 --> 00:19:01,150 e a pintura e tela dobrável para Lord Choi ... 280 00:19:01,150 --> 00:19:03,950 Isso não é o mesmo que uma proibição? 281 00:19:03,950 --> 00:19:06,750 Só estou dizendo que você deve terminar seu trabalho primeiro. 282 00:19:06,760 --> 00:19:09,020 Eu nunca disse que você não pode entrar. 283 00:19:10,300 --> 00:19:11,620 Está bem então. 284 00:19:12,190 --> 00:19:13,990 Se eu terminar tudo a tempo, 285 00:19:13,990 --> 00:19:17,260 você vai me colocar na lista de participantes. 286 00:19:19,870 --> 00:19:21,730 Não mude de ideia então. 287 00:19:23,610 --> 00:19:25,200 Por que você Pequeno... 288 00:19:27,910 --> 00:19:30,010 E se ela conseguir? 289 00:19:30,020 --> 00:19:33,340 Por que você fez essa promessa? 290 00:19:33,860 --> 00:19:36,210 Toda a equipe pode trabalhar junto ... 291 00:19:36,210 --> 00:19:38,320 e mal termina o trabalho em uma semana. 292 00:19:39,450 --> 00:19:42,920 Não há como ela terminar a tempo. 293 00:20:30,580 --> 00:20:33,300 A quinta estrela está brilhando intensamente. 294 00:20:33,510 --> 00:20:35,770 Dois graus e cinco minutos. 295 00:20:49,830 --> 00:20:51,220 Reúna-se. 296 00:20:51,800 --> 00:20:54,860 Esta é a lista de pessoas que entrarão ... 297 00:20:54,870 --> 00:20:56,530 o Concurso de Pintura Maejukheon. 298 00:21:00,810 --> 00:21:02,500 - Sim. - Estou dentro. 299 00:21:02,510 --> 00:21:04,200 - Estou dentro. - Bom para você. 300 00:21:04,200 --> 00:21:05,770 Esse é o meu nome. 301 00:21:05,780 --> 00:21:07,270 Existe o meu também. 302 00:21:07,280 --> 00:21:10,640 Mestre! Você realmente me deixou de fora? 303 00:21:10,640 --> 00:21:14,810 Traga as pinturas que você disse que terminaria hoje. 304 00:21:26,690 --> 00:21:27,830 O que... 305 00:21:28,300 --> 00:21:29,460 O que você está fazendo? 306 00:21:29,460 --> 00:21:30,860 Colocando meu nome na lista. 307 00:21:30,870 --> 00:21:33,600 Você não pode. Se Mestre Choi descobrir, ele ficará furioso. 308 00:21:33,610 --> 00:21:34,870 Dê isso para mim. 309 00:21:35,580 --> 00:21:39,000 Desde quando você se tornou tão obediente? 310 00:21:39,110 --> 00:21:41,610 Você visita a outra aldeia para ver a Sra. Gangho. 311 00:21:41,620 --> 00:21:43,270 Eu me pergunto se ele sabe disso. 312 00:21:43,280 --> 00:21:44,410 - Como você ... - Sra. Gangho! 313 00:21:44,410 --> 00:21:45,810 - É um segredo. - Sra. Gangho! 314 00:21:45,820 --> 00:21:47,750 Fique quieto. Promessa. 315 00:21:48,520 --> 00:21:49,650 OK. 316 00:21:56,490 --> 00:21:59,220 Aqui está. 317 00:21:59,600 --> 00:22:02,830 - Cheon Gi, você entrega essa lista. - O que? 318 00:22:02,840 --> 00:22:05,000 Estou com muito medo para. 319 00:22:05,010 --> 00:22:08,230 Eu não sei sobre isso. Eu não sei de nada. 320 00:22:08,900 --> 00:22:11,540 OK. Eu cuidarei disso. 321 00:22:13,910 --> 00:22:15,010 Espere. 322 00:22:15,550 --> 00:22:18,210 Eu tenho que levar isso para Maejukheon. 323 00:22:19,550 --> 00:22:20,880 Se eu for lá ... 324 00:22:21,860 --> 00:22:23,110 Príncipe Yangmyeong? 325 00:22:27,100 --> 00:22:28,720 O que devo fazer? 326 00:22:44,350 --> 00:22:47,070 Ele não vai me reconhecer assim, vai? 327 00:22:52,350 --> 00:22:54,750 Puxa, é sufocante. 328 00:22:55,980 --> 00:22:59,320 Cheon Gi, você não deve estragar essas roupas. 329 00:22:59,330 --> 00:23:00,890 Devolva-os amanhã. 330 00:23:01,420 --> 00:23:03,860 sim. Eu vou tomar cuidado... 331 00:23:03,870 --> 00:23:05,560 e volte logo. 332 00:23:30,450 --> 00:23:33,580 Senhor. Como foi o seu dia? 333 00:23:34,260 --> 00:23:36,120 Foi bom? 334 00:23:37,060 --> 00:23:39,090 Maejuk ... 335 00:23:40,600 --> 00:23:41,730 Este é o lugar? 336 00:23:42,540 --> 00:23:43,930 É incrível. 337 00:23:46,610 --> 00:23:48,870 Você se recuperou? 338 00:23:49,700 --> 00:23:51,040 Eu gostaria de saber. 339 00:23:51,350 --> 00:23:52,640 Existem peixes também. 340 00:23:56,640 --> 00:23:59,340 Se nos encontrarmos novamente, 341 00:23:59,940 --> 00:24:03,310 como daquela vez, por pura coincidência, 342 00:24:04,830 --> 00:24:05,980 então... 343 00:24:06,950 --> 00:24:11,460 Eu realmente gostaria de desenhar seu rosto. 344 00:24:13,220 --> 00:24:14,330 Você ai. 345 00:24:15,840 --> 00:24:17,030 Quem é Você? 346 00:24:46,870 --> 00:24:48,230 Eu perguntei quem você é. 347 00:24:52,770 --> 00:24:55,400 Ele não saberá mesmo se eu contar a ele. 348 00:25:00,780 --> 00:25:01,970 Eu trouxe... 349 00:25:02,320 --> 00:25:05,880 a lista de pintores da Baekyu Painters Society. 350 00:25:06,640 --> 00:25:09,410 É a garota da tinturaria. 351 00:25:10,260 --> 00:25:13,450 O príncipe Yangmyeong parece ter ido a algum lugar. 352 00:25:15,260 --> 00:25:19,060 Depois, deixo a lista e continuo o meu caminho. 353 00:25:20,030 --> 00:25:21,430 Adeus. 354 00:25:21,460 --> 00:25:22,560 Espere. 355 00:25:46,150 --> 00:25:47,280 Eu me pergunto. 356 00:25:48,100 --> 00:25:49,450 O que você está fazendo? 357 00:25:51,660 --> 00:25:54,160 Sua voz parece familiar. 358 00:25:56,300 --> 00:25:59,460 Você não é a Sra. Hong Cheon Gi da tinturaria? 359 00:25:59,770 --> 00:26:00,870 O que? 360 00:26:04,310 --> 00:26:07,640 Eu fiz algo tão terrível que você não quer admitir? 361 00:26:07,640 --> 00:26:10,470 Não. Você não fez. 362 00:26:12,120 --> 00:26:13,540 Não é isso. 363 00:26:16,620 --> 00:26:20,720 A verdade é que fui muito rude com o príncipe Yangmyeong. 364 00:26:20,720 --> 00:26:22,450 Você confessou seu amor? 365 00:26:26,370 --> 00:26:29,230 Ele procurou por você quando saímos da tinturaria. 366 00:26:29,230 --> 00:26:30,830 Eu me perguntei do que se tratava. 367 00:26:34,310 --> 00:26:35,430 Nós vamos... 368 00:26:38,880 --> 00:26:40,440 Na tinturaria, 369 00:26:41,410 --> 00:26:43,410 Eu disse a ele que ... 370 00:26:43,910 --> 00:26:46,440 Se você é o Príncipe Yangmyeong, 371 00:26:46,820 --> 00:26:47,950 Eu sou... 372 00:26:48,910 --> 00:26:52,080 Esposa do príncipe Yangmyeong! 373 00:26:52,380 --> 00:26:55,550 Eu gritei isso na cara dele. 374 00:27:06,200 --> 00:27:08,370 Não ria assim. 375 00:27:08,380 --> 00:27:10,100 Eu sabia que você não entenderia ... 376 00:27:10,470 --> 00:27:12,840 quão sério esse problema é. 377 00:27:22,150 --> 00:27:23,350 A propósito, 378 00:27:24,450 --> 00:27:25,780 porque estamos aqui? 379 00:27:26,480 --> 00:27:28,320 Você não entenderia mesmo se eu explicasse. 380 00:27:32,220 --> 00:27:35,660 E se o Príncipe Yangmyeong visse você? 381 00:27:35,660 --> 00:27:37,130 Por que você veio aqui? 382 00:27:38,070 --> 00:27:40,200 Há uma razão que eu tive que trazer ... 383 00:27:40,200 --> 00:27:43,100 a lista dos participantes do concurso. 384 00:27:43,110 --> 00:27:45,670 Deixe isso comigo. Eu vou passar adiante. 385 00:27:47,110 --> 00:27:48,570 Você vai realmente? 386 00:27:48,580 --> 00:27:49,740 sim. 387 00:27:49,740 --> 00:27:53,140 Também explicarei o mal-entendido que causei. 388 00:27:53,640 --> 00:27:57,080 Sinto muito ... estou muito grato. 389 00:27:57,090 --> 00:28:01,450 Então vou deixar a lista para você e seguir em frente. 390 00:28:01,450 --> 00:28:02,650 Espere. 391 00:28:04,890 --> 00:28:06,420 Supervisor Ha, você está aqui. 392 00:28:12,540 --> 00:28:14,100 Olá, Alteza. 393 00:28:15,580 --> 00:28:16,670 Olá. 394 00:28:17,230 --> 00:28:18,340 Então... 395 00:28:20,110 --> 00:28:21,340 Quem é Você? 396 00:28:46,870 --> 00:28:48,430 Essa mulher é ... 397 00:28:50,700 --> 00:28:52,800 o gato de rua da tinturaria. 398 00:28:58,050 --> 00:28:59,240 Sua Alteza. 399 00:29:11,920 --> 00:29:13,260 Espere. 400 00:29:16,430 --> 00:29:17,600 Espere. 401 00:29:19,930 --> 00:29:21,530 Eu estava procurando por você. 402 00:29:23,470 --> 00:29:25,040 Eu não sei o que você quer dizer. 403 00:29:25,380 --> 00:29:27,970 Você deve ter me confundido com outra pessoa. 404 00:29:27,970 --> 00:29:30,940 Eu fiz? Vire-se e nós descobriremos. 405 00:29:45,100 --> 00:29:46,890 O que é que você fez? 406 00:29:47,960 --> 00:29:49,760 Peço desculpas. 407 00:30:02,020 --> 00:30:03,340 Sociedade de Pintores de Baekyu. 408 00:30:06,050 --> 00:30:08,310 Eu conheço Mestre Choi bem. 409 00:30:08,880 --> 00:30:10,650 Você trabalha lá? 410 00:30:11,560 --> 00:30:13,820 Não. Bem ... 411 00:30:13,830 --> 00:30:15,350 Vou pegar essa lista. 412 00:30:15,360 --> 00:30:16,750 Você não pode. 413 00:30:17,960 --> 00:30:21,330 Vou submetê-lo de acordo com os procedimentos adequados. 414 00:30:22,730 --> 00:30:24,600 - Me dê isto. - Não. 415 00:30:25,110 --> 00:30:27,230 Não, está bem. 416 00:30:28,610 --> 00:30:29,770 Vamos. 417 00:30:30,510 --> 00:30:33,540 Eu disse que vou mandar para você. 418 00:30:49,630 --> 00:30:50,820 Você está bem? 419 00:30:53,030 --> 00:30:54,160 sim. 420 00:31:10,740 --> 00:31:14,110 Meu deus. Você já pensou antes de agir? 421 00:31:25,720 --> 00:31:28,090 Por favor, entre por um momento, Sua Alteza, 422 00:31:29,460 --> 00:31:30,590 minha dama. 423 00:31:43,240 --> 00:31:46,580 Então, por que você fugiu? 424 00:31:47,950 --> 00:31:50,280 Assim que descobri ... 425 00:31:50,710 --> 00:31:54,750 o homem que encontrei no Monte Inwang era o verdadeiro Príncipe Yangmyeong, 426 00:31:55,030 --> 00:31:57,890 Eu não poderia me forçar a encarar você. 427 00:31:58,600 --> 00:32:02,290 Além disso, se você viu a lista de nomes que eu trouxe, 428 00:32:02,630 --> 00:32:05,260 Tenho certeza de que teria me machucado. 429 00:32:05,840 --> 00:32:07,770 Eu sou um príncipe desta nação. 430 00:32:08,610 --> 00:32:10,830 Eu não te machucaria por causa de uma lista mesquinha de pintores ... 431 00:32:10,840 --> 00:32:12,440 para te machucar de alguma forma. 432 00:32:14,240 --> 00:32:16,740 "Alguma lista mesquinha de pintores"? 433 00:32:18,620 --> 00:32:20,640 Você disse que só sabe falar como um príncipe ... 434 00:32:20,640 --> 00:32:22,810 porque você viveu toda a sua vida apenas como um príncipe. 435 00:32:23,410 --> 00:32:24,920 E o que você disse está realmente certo. 436 00:32:25,360 --> 00:32:27,520 Para um homem de ascendência elevada como você, 437 00:32:27,530 --> 00:32:29,990 pode ser apenas uma lista mesquinha de pintores. 438 00:32:30,150 --> 00:32:32,760 No entanto, no mínimo, poderia decidir ... 439 00:32:32,800 --> 00:32:35,930 o destino de meus colegas, a honra da Sociedade Baekyu, 440 00:32:36,300 --> 00:32:39,160 e trazer esperança para minha vida. 441 00:32:40,070 --> 00:32:43,100 Então, por que você correu como gostaria na tinturaria? 442 00:32:43,110 --> 00:32:46,640 Isso não teria acontecido se você não tivesse rido de mim. 443 00:32:52,680 --> 00:32:54,750 Isso é porque... 444 00:32:55,150 --> 00:32:56,380 Isso é... 445 00:32:57,650 --> 00:33:01,820 Como eu saberia que você é o verdadeiro Príncipe Yangmyeong? 446 00:33:01,830 --> 00:33:02,990 Meu deus. 447 00:33:03,130 --> 00:33:05,220 Você está falando comigo? 448 00:33:05,220 --> 00:33:07,520 Agora, tudo está claro. 449 00:33:07,530 --> 00:33:09,760 Lady Hong cometeu um erro ao tentar me manter seguro ... 450 00:33:09,770 --> 00:33:12,700 porque ela não te reconheceu. 451 00:33:12,700 --> 00:33:14,670 Por favor, mostre sua misericórdia e perdoe-a ... 452 00:33:14,810 --> 00:33:17,940 pelo fracasso dela em reconhecê-lo, Vossa Alteza. 453 00:33:20,510 --> 00:33:22,970 Bem, eu a perdoei há muito tempo. 454 00:33:23,850 --> 00:33:26,810 Você pode não saber, mas o Príncipe Yangmyeong é ... 455 00:33:26,820 --> 00:33:28,850 ainda um príncipe desta nação. 456 00:33:29,150 --> 00:33:33,180 Você também deve apresentar um pedido formal de desculpas por seu comportamento. 457 00:33:39,070 --> 00:33:40,890 Príncipe Yangmyeong, 458 00:33:41,460 --> 00:33:43,290 Eu mereço ser morto. 459 00:33:43,460 --> 00:33:46,460 Deus, eu não consigo ouvir você. 460 00:33:47,840 --> 00:33:50,400 Devo ter ficado cego naquele dia. 461 00:33:50,400 --> 00:33:53,900 Não o reconheci e cometi este grave crime. 462 00:33:55,020 --> 00:33:56,240 Mais alto. 463 00:33:56,580 --> 00:33:58,840 Eu mereço ser morto. 464 00:34:00,410 --> 00:34:05,250 Claro, você merece morrer por brincar com a família real. 465 00:34:06,950 --> 00:34:08,750 No entanto, isso é o suficiente. 466 00:34:09,720 --> 00:34:12,920 Também não sabia que você era pintor. 467 00:34:14,490 --> 00:34:17,560 E também vou voltar a chamar a lista de mesquinha. 468 00:34:18,410 --> 00:34:21,000 Além disso, se eu te matar, 469 00:34:21,010 --> 00:34:23,170 Vou ficar viúvo. 470 00:34:24,030 --> 00:34:27,170 - Perdão? - Você se chamou minha esposa. 471 00:34:31,820 --> 00:34:33,980 Oh isso é... 472 00:34:34,990 --> 00:34:39,550 Eu só te perdoei por me dar um soco porque você se chamou de minha esposa. 473 00:34:46,990 --> 00:34:48,530 Peço desculpas, Alteza. 474 00:34:48,530 --> 00:34:51,700 Minha cegueira me tornou tão desajeitado. 475 00:34:53,340 --> 00:34:56,600 Está tudo bem. Isso também foi apenas um erro. 476 00:35:02,050 --> 00:35:03,840 Você pode se levantar. 477 00:35:07,680 --> 00:35:11,280 Se você acabou de falar, você deve voltar, senhorita. 478 00:35:13,390 --> 00:35:14,550 sim. 479 00:35:16,200 --> 00:35:19,790 Então, por favor, me desculpe. 480 00:35:20,360 --> 00:35:23,830 Ah com certeza. Você pode ir agora. 481 00:35:44,760 --> 00:35:46,880 Como você está se sentindo? 482 00:35:46,890 --> 00:35:48,820 Estou muito melhor graças à sua preocupação. 483 00:35:48,820 --> 00:35:50,920 Passei para ver você para compartilhar minha gratidão. 484 00:35:50,930 --> 00:35:54,260 Eu tinha algo para você, então estava prestes a mandar buscá-lo. 485 00:35:57,700 --> 00:35:59,260 Aqui está. 486 00:36:00,160 --> 00:36:01,800 O que é isso? 487 00:36:01,800 --> 00:36:04,740 É o convite para o Concurso de Pintura Maejukheon. 488 00:36:05,450 --> 00:36:09,040 Vamos escolher o melhor pintor por meio de um leilão. 489 00:36:09,820 --> 00:36:12,580 Você não deveria estar lá como o homem mais rico de Guanyang ... 490 00:36:12,590 --> 00:36:14,810 como o convidado mais homenageado do concurso? 491 00:36:14,890 --> 00:36:18,220 Sempre quis ir ao Concurso de Pintura Maejukheon. 492 00:36:18,530 --> 00:36:20,150 Então, tivemos a mesma ideia. 493 00:36:28,340 --> 00:36:29,490 - Concurso de Pintura Maejukheon. - Concurso Maejukheon? 494 00:36:37,010 --> 00:36:40,300 Este concurso de pintura não é como qualquer outro ano! 495 00:36:40,300 --> 00:36:44,370 O filho mais velho de Lord Kang, pai do vencedor do ano passado. 496 00:36:44,380 --> 00:36:48,650 O toque de uma divindade, Kang Hee Young! 497 00:36:49,090 --> 00:36:51,980 A maneira como ele pinta é tão estranha, 498 00:36:51,990 --> 00:36:55,150 ele é chamado de pintor mágico. Este é Choi Jung! 499 00:36:56,390 --> 00:37:01,260 Um mestre da pintura de Jeolla, Monk Manyoo! 500 00:37:01,260 --> 00:37:04,330 O toque mágico da província de Gyeongsang, 501 00:37:04,340 --> 00:37:07,830 Jin com um chapéu de bambu! 502 00:37:07,840 --> 00:37:11,400 Todos, escolham o seu primeiro lugar com o coração. 503 00:37:11,510 --> 00:37:14,440 Coloque a fortuna da sua vida nesta oportunidade! 504 00:37:14,450 --> 00:37:17,970 Este é o vencedor do Guess the Maejukheon! 505 00:37:18,740 --> 00:37:20,580 Você preparou todos os materiais? 506 00:37:20,590 --> 00:37:22,080 - Sim sua Majestade. - Sim sua Majestade. 507 00:37:22,780 --> 00:37:26,320 Go Pil. Verifique e veja se cada pedaço de papel está marcado. 508 00:37:26,320 --> 00:37:28,420 Você deve verificar novamente e novamente. 509 00:37:28,430 --> 00:37:30,650 Não se preocupe, Alteza. 510 00:37:38,430 --> 00:37:40,660 - Duk Soe. - Sim. 511 00:37:41,010 --> 00:37:43,270 É a localização deste relógio de incenso. 512 00:37:43,930 --> 00:37:46,800 Você deve estar ocupado se preparando para o concurso de pintura. 513 00:37:46,800 --> 00:37:48,640 Especialista Han, você está aqui. 514 00:37:49,050 --> 00:37:51,440 Estou finalmente acabado. 515 00:37:52,410 --> 00:37:54,310 O concurso não é realizado há um tempo, 516 00:37:54,320 --> 00:37:58,120 Portanto, os pintores e as sociedades estão todos cheios de entusiasmo. 517 00:37:59,160 --> 00:38:02,450 Eu me pergunto qual deles vai me surpreender este ano. 518 00:38:02,450 --> 00:38:04,220 Tenho grandes expectativas. 519 00:38:05,260 --> 00:38:08,630 E sim, você descobriu alguma coisa ... 520 00:38:08,640 --> 00:38:10,090 sobre aquele pintor imitador atrevido? 521 00:38:10,490 --> 00:38:13,100 Sim, eu investiguei. 522 00:38:13,160 --> 00:38:15,200 Mas como Wolseongdang está fechado, 523 00:38:15,200 --> 00:38:17,630 será difícil encontrar mais informações imediatamente. 524 00:38:18,010 --> 00:38:19,840 Se você pudesse me dar um pouco mais de tempo ... 525 00:38:21,820 --> 00:38:23,170 É assim mesmo? 526 00:38:23,550 --> 00:38:27,180 Mas acho que esse pintor pode aparecer neste concurso. 527 00:38:27,180 --> 00:38:29,410 Eles definitivamente fariam isso. 528 00:38:29,410 --> 00:38:33,780 Eu realmente quero ver quem é esse pintor. 529 00:38:37,490 --> 00:38:40,160 Bem, Vossa Alteza. 530 00:38:45,110 --> 00:38:47,760 O que você disse? Um pintor místico? 531 00:38:48,910 --> 00:38:52,870 Você está planejando restaurar o retrato do ex-rei, 532 00:38:52,880 --> 00:38:55,770 e precisamos de um pintor místico? 533 00:38:56,280 --> 00:38:57,440 sim. 534 00:38:57,550 --> 00:38:59,510 O retrato do rei era ... 535 00:38:59,510 --> 00:39:02,750 desenhado apenas por pintores que tinham poderes místicos ... 536 00:39:02,760 --> 00:39:04,880 e seus descendentes por muitas gerações. 537 00:39:04,890 --> 00:39:08,890 E devo encontrar o pintor místico por meio do concurso? 538 00:39:08,950 --> 00:39:11,450 Sim sua Majestade. 539 00:39:17,890 --> 00:39:19,200 Nesse caso, 540 00:39:19,360 --> 00:39:22,130 existe uma maneira de reconhecer esse pintor? 541 00:39:53,760 --> 00:39:54,970 Pai! 542 00:39:55,300 --> 00:39:57,430 Pai. 543 00:39:57,430 --> 00:40:00,240 Pai! 544 00:40:00,240 --> 00:40:02,610 - Ajuda! Por favor, ajude-o. - Por aqui. 545 00:40:02,610 --> 00:40:03,870 Pai. 546 00:40:10,390 --> 00:40:12,080 É tarde demais. 547 00:40:13,450 --> 00:40:14,620 Desculpa? 548 00:40:14,930 --> 00:40:17,390 Espere, o que você quer dizer? 549 00:40:17,530 --> 00:40:20,590 Uma vez que ele se perde e tem um ataque, 550 00:40:20,760 --> 00:40:23,260 ele vai ficar nesse estado enlouquecido por um tempo, 551 00:40:23,260 --> 00:40:27,030 então ele vai parar de respirar logo depois. 552 00:40:27,610 --> 00:40:28,770 O que? 553 00:40:29,240 --> 00:40:32,440 Espere, o que quer dizer com ele vai parar de respirar? 554 00:40:35,740 --> 00:40:37,540 Por favor, salve-o, meu senhor. 555 00:40:37,550 --> 00:40:39,410 Meu pai morava sozinho ... 556 00:40:39,410 --> 00:40:41,850 neste estado de indisposição por toda a sua vida. 557 00:40:41,860 --> 00:40:44,780 Por favor, ajude-o apenas desta vez. Eu pergunto de você. 558 00:40:45,590 --> 00:40:49,350 Há uma coisa que você pode fazer. 559 00:40:49,890 --> 00:40:51,790 Mas não tenho certeza se isso pode ajudá-lo. 560 00:40:52,430 --> 00:40:54,220 O que é? 561 00:40:55,590 --> 00:40:57,030 Chungsimwon. 562 00:40:57,740 --> 00:40:59,800 É o melhor remédio ... 563 00:40:59,860 --> 00:41:01,770 para doenças mentais. 564 00:41:01,780 --> 00:41:03,870 Mas apenas a família real pode colocar as mãos nele. 565 00:41:04,140 --> 00:41:06,040 Não conseguimos descobrir no mercado. 566 00:41:06,640 --> 00:41:09,210 Esse precioso remédio só é usado no palácio. 567 00:41:09,880 --> 00:41:11,740 Como vou encontrar? 568 00:41:18,760 --> 00:41:20,780 Oh. Ei. 569 00:41:22,050 --> 00:41:24,520 O que está errado? Você chorou? 570 00:41:24,530 --> 00:41:28,120 É seu pai? Ele está bem? 571 00:41:28,130 --> 00:41:29,590 Claro, ele não está bem. 572 00:41:29,590 --> 00:41:32,160 Ele fica sentado naquela rua todos os dias. 573 00:41:32,160 --> 00:41:34,060 É um milagre ele não ter adoecido antes. 574 00:41:35,470 --> 00:41:37,270 Ei, Cheon Gi. 575 00:41:38,840 --> 00:41:40,940 Espere, Cheon Gi. 576 00:41:42,740 --> 00:41:43,840 Ei. 577 00:41:44,910 --> 00:41:46,110 Você está bem? 578 00:41:48,490 --> 00:41:50,210 Faça alguma coisa. 579 00:42:00,300 --> 00:42:01,760 Concurso de Pintura Maejukheon. 580 00:42:03,200 --> 00:42:05,200 O Concurso de Pintura Maejukheon do Príncipe Yangmyeong é ... 581 00:42:05,200 --> 00:42:07,460 um lugar onde pessoas com poder, comerciantes, pessoas ricas, 582 00:42:07,470 --> 00:42:09,670 e todos se reúnem nobre. 583 00:42:09,930 --> 00:42:11,370 O prêmio em dinheiro é exorbitante. 584 00:42:13,910 --> 00:42:17,010 Se você ficar em primeiro lugar, 585 00:42:17,970 --> 00:42:19,680 deve ser o suficiente para obter seu remédio. 586 00:42:21,010 --> 00:42:24,310 Também soube que ele concedeu um desejo ao vencedor do último concurso. 587 00:42:25,160 --> 00:42:27,920 Mas eu ouço todos os bons pintores de todo o país ... 588 00:42:27,930 --> 00:42:29,650 vai aparecer lá. 589 00:42:29,660 --> 00:42:32,860 Não vai ser fácil para ela passar na primeira triagem. 590 00:42:33,760 --> 00:42:35,360 - Você está falando sério? - Claro. 591 00:42:35,360 --> 00:42:38,430 Cheon Gi, você não tem ideia de como este mundo é imensamente grande. 592 00:42:38,430 --> 00:42:40,860 - Existem especialistas escondidos ... - Isso não. 593 00:42:41,160 --> 00:42:45,040 O Príncipe Yangmyeong concederá um desejo se eu me tornar o primeiro lugar? 594 00:42:45,050 --> 00:42:47,940 Sim, nem é preciso dizer. 595 00:42:47,950 --> 00:42:49,110 Cheon Gi. 596 00:42:49,820 --> 00:42:52,440 Onde você esteve o tempo todo? 597 00:42:55,260 --> 00:42:58,080 Lord Kim, que está do outro lado da cidade, quer ... 598 00:42:58,090 --> 00:43:00,650 uma pintura de uma fada taoísta e uma divindade da montanha. 599 00:43:01,550 --> 00:43:04,450 Supervisor Seo de Sajik-dong ... 600 00:43:04,450 --> 00:43:08,430 Você está determinado a me manter longe do concurso de pintura novamente? 601 00:43:08,840 --> 00:43:12,260 Você está dizendo: "Homens e mulheres não deveriam estar no mesmo lugar", 602 00:43:12,260 --> 00:43:15,330 "e nós temos princípios morais, então apenas faça o seu trabalho." 603 00:43:15,340 --> 00:43:17,630 Eu nunca disse nada parecido. 604 00:43:18,550 --> 00:43:22,670 Eu disse que vou deixar você ir se terminar de fazer seu trabalho. 605 00:43:22,680 --> 00:43:25,040 Mestre Choi, você tem medo que eu destrua a honra da sociedade ... 606 00:43:25,050 --> 00:43:27,710 se eu entrar no concurso de pintura? 607 00:43:27,720 --> 00:43:29,580 Ouça essa garota. 608 00:43:29,590 --> 00:43:32,050 Como você ousa falar assim comigo? 609 00:43:32,050 --> 00:43:34,780 Esqueça o concurso de pintura. Você está em liberdade condicional por um tempo. 610 00:43:37,300 --> 00:43:38,590 Não. 611 00:43:39,130 --> 00:43:41,390 Você se recusa a me ouvir? 612 00:43:41,390 --> 00:43:42,490 Porque? 613 00:43:42,590 --> 00:43:46,000 Você tem medo que eu enlouqueça enquanto pinto como meu pai? 614 00:43:48,070 --> 00:43:49,170 Cheon ... 615 00:43:50,300 --> 00:43:53,100 Cheon Gi. Não é desse jeito. 616 00:43:54,010 --> 00:43:56,610 Eu não me importo com o que você diz. 617 00:43:57,140 --> 00:43:58,880 Você nem sabe de nada. 618 00:43:59,390 --> 00:44:00,540 Esse pouco ... 619 00:44:01,220 --> 00:44:02,910 Puxa, minha cabeça. 620 00:44:06,780 --> 00:44:10,350 Pai, o que devo fazer agora? 621 00:44:11,820 --> 00:44:14,490 Concurso de Pintura Maejukheon. O prêmio em dinheiro é exorbitante. 622 00:44:14,490 --> 00:44:17,160 O concurso é organizado pelo Príncipe Yangmyeong. 623 00:44:17,160 --> 00:44:18,660 Ele é o melhor artista desta nação ... 624 00:44:18,660 --> 00:44:20,500 e o filho mais amado de Sua Majestade. 625 00:44:20,510 --> 00:44:22,100 Ele tem razão. Depois de ganhar este concurso, 626 00:44:22,110 --> 00:44:24,770 Tenho certeza de que ele fará qualquer coisa por você que possa fazer como família real. 627 00:44:25,470 --> 00:44:26,640 Tudo bem. 628 00:44:27,970 --> 00:44:29,770 Vamos fazer isso. 629 00:44:31,280 --> 00:44:33,340 Por favor, aguente firme, padre. 630 00:44:36,820 --> 00:44:40,250 (Simcheonggak) 631 00:44:43,660 --> 00:44:46,960 Fiquei profundamente chocado ao saber que você havia desaparecido. 632 00:44:47,700 --> 00:44:50,360 Você está se sentindo bem? 633 00:44:50,430 --> 00:44:52,830 Seu dever não é se preocupar comigo. 634 00:44:52,840 --> 00:44:54,600 Você fez o que disse? 635 00:44:57,700 --> 00:45:00,770 Este é o livro da fortuna daquele oficial sênior que você queria. 636 00:45:00,780 --> 00:45:01,780 Bom trabalho. 637 00:45:01,780 --> 00:45:04,070 O príncipe Joohyang está aqui. 638 00:45:04,070 --> 00:45:05,340 Eu estarei lá. 639 00:45:07,010 --> 00:45:08,410 Por favor, dê-me licença. 640 00:45:08,550 --> 00:45:10,750 Seja cauteloso com cada ação que você tomar. 641 00:45:11,550 --> 00:45:13,150 Ele tem muitas dúvidas. 642 00:45:13,450 --> 00:45:14,580 sim. 643 00:45:25,240 --> 00:45:26,430 Você está aqui. 644 00:45:27,510 --> 00:45:30,400 Finalmente começou. 645 00:45:30,570 --> 00:45:31,670 Sim, meu senhor. 646 00:45:31,880 --> 00:45:34,800 Mas você tem que fazer isso em Maejukheon? 647 00:45:35,380 --> 00:45:37,510 Tenho medo de que você exponha sua identidade a eles. 648 00:45:37,510 --> 00:45:39,380 Eu entendo porque você está preocupado. 649 00:45:39,680 --> 00:45:40,810 Contudo, 650 00:45:41,860 --> 00:45:44,250 o rei finalmente mostrou suas verdadeiras intenções. 651 00:45:45,160 --> 00:45:46,950 Esta é a oportunidade perfeita ... 652 00:45:47,780 --> 00:45:48,920 para obter minha vingança. 653 00:45:49,130 --> 00:45:50,150 sim. 654 00:45:50,160 --> 00:45:53,620 Também encontrei mais informações sobre a mulher da tinturaria. 655 00:45:57,090 --> 00:46:00,160 - E? - O nome dela é certamente Hong Cheon Gi. 656 00:46:00,760 --> 00:46:02,330 Ela perdeu a mãe quando era uma menina, 657 00:46:02,340 --> 00:46:04,470 e ela cuida do pai ganhando dinheiro com suas pinturas. 658 00:46:04,470 --> 00:46:06,140 Ela é apenas uma pintora comum. 659 00:46:06,140 --> 00:46:08,270 Seu pai também foi pintor de Gohwawon. 660 00:46:08,280 --> 00:46:11,740 Mas ele enlouqueceu e mal vive nas ruas. 661 00:46:12,410 --> 00:46:15,350 É ela. Ela é aquela garota. 662 00:46:17,220 --> 00:46:18,650 O que está errado? 663 00:46:19,160 --> 00:46:20,780 E quanto aos olhos? 664 00:46:21,430 --> 00:46:22,650 O que você quer dizer? 665 00:46:22,660 --> 00:46:24,450 Como ela de repente passou a ver? 666 00:46:25,820 --> 00:46:27,990 Ela era cega antes? 667 00:46:32,160 --> 00:46:34,430 Quando estou prestes a obter minha vingança prolongada ... 668 00:46:35,010 --> 00:46:36,570 Porque agora? 669 00:46:39,140 --> 00:46:40,140 Meu Senhor. 670 00:46:40,150 --> 00:46:42,710 Não é nada. Vamos lá. 671 00:46:53,030 --> 00:46:56,690 Por volta de quando a delegação de enviados de Yeon chega aqui, 672 00:46:56,700 --> 00:46:59,490 o rei está prestes a abdicar do trono para o príncipe herdeiro. 673 00:46:59,490 --> 00:47:00,620 O príncipe herdeiro? 674 00:47:01,800 --> 00:47:05,500 Mas eu ouvi que sua condição não melhorou ... 675 00:47:05,510 --> 00:47:07,560 mesmo depois de tomar todos os remédios que puderam encontrar. 676 00:47:07,570 --> 00:47:12,140 Sua Majestade disse a Seomungwan para encontrar um dia de sorte, então tenho certeza. 677 00:47:12,140 --> 00:47:15,810 Esperávamos que isso acontecesse e está acontecendo antes. 678 00:47:32,760 --> 00:47:33,990 Sua Alteza. 679 00:47:43,640 --> 00:47:46,970 Isso é algo que você esperava? 680 00:47:48,840 --> 00:47:50,810 Peço desculpas, Alteza. 681 00:47:51,740 --> 00:47:53,510 Ouvi dizer que Kang está passando por um momento difícil ... 682 00:47:53,510 --> 00:47:56,550 adormecendo todas as noites por causa de sua doença. 683 00:47:57,220 --> 00:47:59,580 Pode ser uma boa ideia colocá-lo ... 684 00:48:01,430 --> 00:48:03,050 em um sono mais profundo. 685 00:48:06,030 --> 00:48:09,660 Mas ainda é muito cedo. 686 00:48:11,660 --> 00:48:12,860 Então não é a hora? 687 00:48:12,860 --> 00:48:16,100 Não. Mesmo se conseguirmos realizar esta ação, 688 00:48:16,640 --> 00:48:19,000 vamos precisar do apoio dos funcionários. 689 00:48:19,010 --> 00:48:23,640 Ainda precisamos de mais pessoas para confiar e seguir você no Tribunal. 690 00:48:26,780 --> 00:48:31,580 Você deve colocar o Príncipe Yangmyeong do nosso lado. 691 00:48:33,660 --> 00:48:35,890 - Quer dizer, Yul? - Sim sua Majestade. 692 00:48:35,890 --> 00:48:39,490 Por que você não participa do próximo Concurso de Pintura Maejukheon? 693 00:48:40,130 --> 00:48:44,730 Será uma ótima oportunidade para você sondar o príncipe Yangmyeong. 694 00:48:45,910 --> 00:48:49,430 Eu sou um dos jurados do concurso deste ano, 695 00:48:49,640 --> 00:48:52,140 então vou atendê-lo se você decidir se juntar a nós. 696 00:48:54,140 --> 00:48:56,840 Sua Alteza, é Mae Hyang. 697 00:49:00,390 --> 00:49:01,510 A Hyang? 698 00:49:06,450 --> 00:49:07,780 Entre. 699 00:49:22,240 --> 00:49:23,970 Sou Yeon Ji. 700 00:49:24,110 --> 00:49:25,870 Sou Mae Wol. 701 00:49:30,970 --> 00:49:34,140 Havia algo que você prometeu da última vez. 702 00:49:35,910 --> 00:49:38,110 Que você vai pedir por mim ... 703 00:49:38,110 --> 00:49:41,650 se você vier por Simcheonggak mais uma vez. 704 00:49:45,570 --> 00:49:49,990 Meu coração está amarrado lá desde aquele dia. 705 00:49:56,430 --> 00:49:59,670 Nenhum homem abriria seu coração para um clichê ... 706 00:50:00,280 --> 00:50:02,610 qualquer gisaeng poderia dizer. 707 00:50:05,140 --> 00:50:07,240 A coisa com os homens é isso. 708 00:50:07,720 --> 00:50:11,250 Eles são ótimos e tudo, mas são todos enfadonhos da mesma maneira. 709 00:50:11,820 --> 00:50:15,990 Eles sempre fingem que são um estudioso indiferente e piedoso, 710 00:50:16,360 --> 00:50:19,190 em seguida, transforme-se em meninos em meus braços. 711 00:50:24,300 --> 00:50:28,400 Esta noite, é impossível para mim esconder ... 712 00:50:28,410 --> 00:50:30,230 meus sentimentos por você, Sua Alteza. 713 00:50:31,140 --> 00:50:33,370 Eu pedi que você viesse hoje ... 714 00:50:34,200 --> 00:50:36,910 para mostrar gentileza por seu interesse por mim. 715 00:50:37,450 --> 00:50:40,180 Não significa nada mais ou menos. 716 00:50:40,950 --> 00:50:42,280 Voce entende? 717 00:50:43,410 --> 00:50:44,750 Sim sua Majestade. 718 00:50:45,010 --> 00:50:47,150 Se você tentar me ouvir de novo, 719 00:50:48,090 --> 00:50:50,790 Eu não vou deixar isso passar. 720 00:50:51,450 --> 00:50:53,090 Vou me lembrar disso. 721 00:50:57,340 --> 00:50:59,830 Agora, vamos tomar uma bebida. 722 00:50:59,930 --> 00:51:01,760 - Sim. - Vamos fazer isso. 723 00:51:08,680 --> 00:51:10,640 - Bebe um pouco. - Então devo confiar em suas palavras ... 724 00:51:10,640 --> 00:51:14,340 e apostar uma grande quantia de dinheiro no Concurso de Pintura Maejukheon? 725 00:51:14,340 --> 00:51:16,350 Minhas desculpas, Alteza. 726 00:51:29,260 --> 00:51:32,730 Droga. Por que é tão difícil encontrar o maldito banheiro? 727 00:51:39,240 --> 00:51:42,140 Abra Wolseongdang novamente a partir de amanhã. 728 00:51:42,140 --> 00:51:46,140 sim. O que devo fazer com o vice-chefe Jung Seon Rye? 729 00:51:46,320 --> 00:51:49,150 Devemos garantir que ele nunca mais coloque os pés em Guanyang. 730 00:51:49,180 --> 00:51:50,350 Sim, meu senhor. 731 00:51:58,980 --> 00:52:00,010 Ilwolseong? 732 00:52:00,020 --> 00:52:01,540 Ele estava apenas falando sobre nosso chefe? 733 00:52:01,540 --> 00:52:03,580 Deus, você é surdo? 734 00:52:03,690 --> 00:52:05,010 Estamos indo para Wolseongdang. 735 00:52:05,020 --> 00:52:06,910 O que? Agora mesmo? 736 00:52:09,880 --> 00:52:11,380 Pegue tudo que vale dinheiro. 737 00:52:11,520 --> 00:52:12,750 Sim chefe. 738 00:52:16,000 --> 00:52:19,230 Minha vida está completamente arruinada por causa de uma garota qualquer. 739 00:52:20,230 --> 00:52:23,530 Hong Cheon Gi. Não me deixe te pegar. 740 00:52:23,770 --> 00:52:26,170 Assim que o fizer, vou destruir você. 741 00:52:26,400 --> 00:52:28,600 Ela também é uma espécie de pintora, então tenho certeza que ela está ocupada ... 742 00:52:28,610 --> 00:52:30,940 se preparando para o Concurso de Pintura Maejukheon. 743 00:52:31,080 --> 00:52:32,240 Claro. 744 00:52:32,340 --> 00:52:34,340 Uma grande quantia em dinheiro está em jogo. 745 00:52:36,250 --> 00:52:37,380 Espere. 746 00:52:39,360 --> 00:52:40,450 O prêmio em dinheiro. 747 00:52:46,900 --> 00:52:50,660 O que você fez com a lista de participantes do concurso? 748 00:52:51,170 --> 00:52:53,730 Você adicionou seu nome ... 749 00:52:54,400 --> 00:52:56,500 na lista de participantes? 750 00:52:57,840 --> 00:52:58,930 sim. 751 00:53:00,610 --> 00:53:03,000 Você simplesmente se recusa a me ouvir? 752 00:53:05,110 --> 00:53:07,940 No começo, perdi a paciência e apenas joguei fora. 753 00:53:08,040 --> 00:53:11,840 Mas agora tenho um motivo para fazer parte do concurso. 754 00:53:11,840 --> 00:53:13,380 Por favor, me dê apenas uma chance. 755 00:53:13,380 --> 00:53:15,350 Eu não vou ouvir mais isso. Chun Bok! 756 00:53:15,360 --> 00:53:16,480 Sim, Mestre Choi. 757 00:53:17,290 --> 00:53:19,550 Coloque-a na Sala da Verdade. 758 00:53:19,560 --> 00:53:22,390 - Sim. - Mestre Choi. Mestre... 759 00:53:22,400 --> 00:53:24,390 Espere, tio Chun Bok. 760 00:53:24,400 --> 00:53:25,690 - Vamos lá. - Não é desse jeito. 761 00:53:25,690 --> 00:53:28,190 - Vamos lá. - Não faça isso, Mestre Choi! 762 00:53:28,190 --> 00:53:29,400 - Tio Chun Bok. - Entre lá. 763 00:53:29,400 --> 00:53:32,130 Mestre Choi! 764 00:53:32,170 --> 00:53:34,670 - Reveja suas ações. - Por favor, abra isso. 765 00:53:34,670 --> 00:53:37,600 - Então você pode terminar de pintar também. - Por favor, deixe-me ir. 766 00:53:38,380 --> 00:53:39,910 Mestre Choi! 767 00:53:39,920 --> 00:53:43,480 Mestre Choi. Não, pai. 768 00:53:52,500 --> 00:53:55,960 Não, Mestre Choi não tem ideia melhor. 769 00:53:56,920 --> 00:53:59,560 A única chance que tenho é vencer o concurso de pintura. 770 00:54:02,630 --> 00:54:05,870 (Na manhã do Concurso de Pintura Maejukheon) 771 00:54:06,810 --> 00:54:09,440 Uma pintura sempre começa com uma linha, 772 00:54:09,440 --> 00:54:13,240 e termina com outra linha. 773 00:54:13,670 --> 00:54:16,340 Não esqueça isto. Você deve derramar ... 774 00:54:16,340 --> 00:54:18,580 todos os seus talentos em uma seqüência de linha. 775 00:54:18,840 --> 00:54:19,980 Voce entende? 776 00:54:19,980 --> 00:54:21,480 - Sim, Mestre Choi! - Sim, Mestre Choi! 777 00:54:21,480 --> 00:54:25,280 (Maejukheon) 778 00:54:30,130 --> 00:54:31,720 (Concurso de Pintura Maejukheon) 779 00:54:32,000 --> 00:54:33,130 Meu deus. 780 00:54:34,230 --> 00:54:37,330 Pintores, por favor, alinhem-se! 781 00:54:38,040 --> 00:54:39,040 O que você está fazendo? 782 00:54:39,040 --> 00:54:41,070 Você está aqui, Lord Park. 783 00:54:41,080 --> 00:54:42,700 Venha para dentro. 784 00:54:45,840 --> 00:54:47,770 - Olá, Mestre Choi. - Olá. 785 00:54:47,770 --> 00:54:50,080 - Não fique muito nervoso. - Claro. 786 00:54:51,110 --> 00:54:54,150 Vocês podem retirar o comprovante de identificação do concurso com antecedência? 787 00:54:54,150 --> 00:54:55,350 OK. 788 00:55:06,340 --> 00:55:09,100 Príncipe Joohyang, você está aqui. 789 00:55:10,900 --> 00:55:13,300 Bom trabalho. Onde está Yangmyeong? 790 00:55:13,310 --> 00:55:15,700 Ele está recebendo os convidados lá dentro. 791 00:55:16,940 --> 00:55:19,170 Este lugar parece uma rua lá fora. 792 00:55:41,960 --> 00:55:43,530 Mestre Choi! 793 00:55:43,540 --> 00:55:45,200 Você disse que seu dever é ... 794 00:55:45,360 --> 00:55:48,970 ensinar pintores a pintar e não atrapalhar ... 795 00:55:48,980 --> 00:55:50,500 de seu futuro. 796 00:55:51,110 --> 00:55:53,070 Mas você só me trancou assim. 797 00:55:54,420 --> 00:55:55,540 Poxa. 798 00:55:56,090 --> 00:55:58,040 Oh, tanto faz. 799 00:56:06,250 --> 00:56:07,490 Minha nossa. 800 00:56:07,630 --> 00:56:09,220 Estou aqui para pintar. 801 00:56:09,230 --> 00:56:11,060 Puxa, você me surpreendeu. 802 00:56:11,060 --> 00:56:14,060 Sim, claro. OK. 803 00:56:16,000 --> 00:56:18,500 Mas a pintura não é ... 804 00:56:18,500 --> 00:56:20,400 Ainda não está pronto? 805 00:56:22,000 --> 00:56:24,170 Onde está o pintor que pedi? 806 00:56:28,210 --> 00:56:30,710 Não, está trancado. 807 00:56:32,250 --> 00:56:33,410 Meu deus. 808 00:57:03,940 --> 00:57:05,340 Ele é um cliente. 809 00:57:05,540 --> 00:57:06,650 O que? 810 00:57:10,060 --> 00:57:11,920 Estou aqui para pintar. 811 00:57:12,360 --> 00:57:15,890 Perdão? Qual deles? 812 00:57:15,920 --> 00:57:17,460 Munbae e sehwa. 813 00:57:17,460 --> 00:57:19,590 (Munbae: expulsa os espíritos malignos. Sehwa: Para comemorar o Ano Novo.) 814 00:57:19,590 --> 00:57:21,160 Munbae e sehwa? 815 00:57:24,670 --> 00:57:27,430 Eu tenho esse sehwa que desenhei. 816 00:57:28,230 --> 00:57:30,300 O que você acha disso, meu senhor? 817 00:57:40,710 --> 00:57:41,980 Eu gosto disso. 818 00:57:42,020 --> 00:57:44,750 Parece bom. Estou feliz que você gostou. 819 00:57:45,150 --> 00:57:46,320 Um segundo. 820 00:57:46,330 --> 00:57:47,990 Cheon Gi. 821 00:57:48,130 --> 00:57:49,460 Cheon Gi. 822 00:58:00,670 --> 00:58:04,040 Pai, vou ficar em primeiro lugar e voltar. 823 00:58:11,940 --> 00:58:15,750 (Concurso de Pintura Maejukheon) 824 00:58:17,980 --> 00:58:19,550 - Você pode entrar. - Obrigado. 825 00:58:21,130 --> 00:58:23,190 Sou Hong Cheon Gi da Baekyu Painters Society. 826 00:58:23,230 --> 00:58:25,520 Hong Cheon Gi da Baekyu Painters Society. 827 00:58:25,670 --> 00:58:27,060 Olha quem é. 828 00:58:27,290 --> 00:58:28,990 É o Painter Hong. 829 00:58:30,170 --> 00:58:31,230 Droga. 830 00:58:31,230 --> 00:58:34,030 Precisamos acertar tudo primeiro. 831 00:58:38,000 --> 00:58:40,610 Como você pode agredir uma senhora no meio do dia? 832 00:58:40,610 --> 00:58:42,140 Onde estão seus sentidos? 833 00:58:42,150 --> 00:58:43,580 - O que ele está fazendo? - Isso é impossível. 834 00:58:43,590 --> 00:58:45,280 - Deixe ela ir. - O que há de errado com ele? 835 00:58:45,290 --> 00:58:46,550 Fiquem quietos, todos vocês! 836 00:58:46,590 --> 00:58:48,310 O que você sabe, afinal? 837 00:58:49,690 --> 00:58:51,780 Ei você. 838 00:58:52,230 --> 00:58:53,420 Você é mesmo pintor? 839 00:58:54,960 --> 00:58:56,320 Mostre-me o seu comprovante de identificação do concurso. 840 00:58:56,500 --> 00:58:57,660 Sim claro. 841 00:59:04,810 --> 00:59:07,230 Acho que deixei. 842 00:59:08,000 --> 00:59:09,770 Mas estou com a Sociedade de Pintores Baekyu. 843 00:59:09,770 --> 00:59:11,570 Eu realmente sou um pintor. Por favor, deixe-me entrar. 844 00:59:11,580 --> 00:59:14,970 Meu Deus, como uma mulher pode ser pintora? 845 00:59:14,980 --> 00:59:16,840 Você até fará os cães rirem. 846 00:59:16,840 --> 00:59:19,650 Você não pode entrar a menos que tenha um comprovante de identificação do concurso. 847 00:59:19,650 --> 00:59:21,650 Próxima pessoa. Termine rapidamente. 848 00:59:21,650 --> 00:59:23,080 - Espere, mas ... - Depressa. 849 00:59:23,090 --> 00:59:25,580 Vamos em silêncio enquanto estamos bem. Não lute. 850 00:59:26,460 --> 00:59:28,720 Não, espere. Ei! 851 00:59:28,730 --> 00:59:30,260 O que você pensa que está fazendo seu lixo? 852 00:59:34,000 --> 00:59:35,530 Deixe-a ir imediatamente. 853 00:59:36,940 --> 00:59:38,200 Lixo? 854 00:59:39,210 --> 00:59:40,330 Supervisor. 855 00:59:42,000 --> 00:59:44,500 Eu vejo que vocês dois estão juntos. 856 00:59:44,980 --> 00:59:46,740 Meça suas palavras! Ele é ... 857 00:59:46,750 --> 00:59:47,870 Man soo. 858 00:59:49,020 --> 00:59:51,380 - Sim. - Ela está vindo comigo. 859 00:59:51,790 --> 00:59:54,110 Quem disse? Venha aqui.