1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 ♪ عزف موسيقى عيد الميلاد ♪ 2 00:00:07,966 --> 00:00:11,136 ♪ أريد أن أعرف ♪ 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,932 أين تذهب القلوب المنعزلة 4 00:00:15,516 --> 00:00:16,725 الناصر: "مرحبًا يا رحيم. 5 00:00:16,725 --> 00:00:18,852 "لم تكتب مرة أخرى إلى أي من رسائلي ، 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,104 "فكنت أحسب ما هو الضرر في واحد آخر؟ 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,774 "أتمنى أن تحظى بإجازة شتوية جيدة. 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,360 "مايني كان على ما يرام. 9 00:00:26,360 --> 00:00:29,321 قضيت الكثير من الوقت الممتع مع بيلار وفيليكس ". 10 00:00:29,321 --> 00:00:30,531 مرحبا شباب! 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,450 - يا الحمد لله. إنه فيكتور فقط. 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,453 - ماذا تفعلون يا رفاق؟ - نحن نشاهد الوطن وحده. 13 00:00:37,037 --> 00:00:40,290 - رائع. أنا في ... أوه ، أنت لا تريدني هنا. 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,125 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، أجل. 15 00:00:42,125 --> 00:00:44,211 أه ، سأسمح لكم يا رفاق بالوصول إليها ، أممممم. 16 00:00:44,211 --> 00:00:47,506 أنتم أطفال استمتعوا. سأراك لاحقًا. 17 00:00:48,215 --> 00:00:50,050 "والداي أصبحا أكثر سعادة من أي وقت مضى." 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,011 - مهلا ، آه ، أعتقد أننا سنلف الهدايا في غرفتنا. 19 00:00:53,011 --> 00:00:54,137 الناصب: "سعيد قليلاً". 20 00:00:54,137 --> 00:00:55,055 إجمالي. 21 00:00:55,055 --> 00:01:00,894 الكل: ثلاثة ، اثنان ، واحد! سنة جديدة سعيدة! 22 00:01:05,315 --> 00:01:08,735 VICTOR: "على أي حال ، أنا حقًا أفتقد التسكع معك. 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 "أعلم أن ما حدث بيننا كان غريبًا ، 24 00:01:11,071 --> 00:01:12,865 "لكنني أشعر أنه لا شيء لا يمكن تجزئته 25 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 "أكثر من آيس كريم الشاي الأخضر الذي تفضله. 26 00:01:14,867 --> 00:01:19,496 "حسنًا ، حسنًا ، آمل أن تكتب مرة أخرى أو تراك في المدرسة الأسبوع المقبل. 27 00:01:20,163 --> 00:01:21,582 وداعا. 28 00:01:22,082 --> 00:01:24,084 انتظر ، كم عدد E في "byeeeee"؟ 29 00:01:25,335 --> 00:01:26,170 "وداعا." 30 00:01:33,427 --> 00:01:36,013 ♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪ 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,640 ♪ شخص ما ليخبرني أنه سيكون على ما يرام ♪ 32 00:01:39,057 --> 00:01:40,976 ♪ إذا كان شخص ما هناك من قبل 33 00:01:40,976 --> 00:01:44,605 ♪ قل الآن ، لأنني فقط بحاجة لسماعها ♪ 34 00:01:59,661 --> 00:02:01,330 ♪ 35 00:02:01,330 --> 00:02:04,833 ♪ لكن إذا لم يكن هناك من يهتم 36 00:02:04,833 --> 00:02:07,920 - فيكتور ، فيكتور ... أنت بخير؟ 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,255 - نعم ، فقط ، آه-- 38 00:02:10,255 --> 00:02:12,174 - ما زالت لا كلمة من بنجي منذ أن غادر لإعادة التأهيل؟ 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,176 - لا. لا يسمحون بالهواتف. 40 00:02:14,968 --> 00:02:18,972 إعادة تأهيل غبية وأغبياءهم "التركيز على الرصانة". 41 00:02:18,972 --> 00:02:21,183 - مرحبًا ، على الأقل عاد في نهاية هذا الأسبوع ، أليس كذلك؟ 42 00:02:22,434 --> 00:02:24,520 - نعم ، إنه فقط ، كما تعلم ، لقد غادر بسرعة ، 43 00:02:24,520 --> 00:02:26,522 أنا لا أعرف حقًا أين نقف. 44 00:02:26,522 --> 00:02:27,940 أعني ، لكل ما أعرفه ، يمكن أن يكون مع البعض 45 00:02:27,940 --> 00:02:29,816 حار ، المدمن المتعافي المسمى Joaquin. 46 00:02:29,816 --> 00:02:31,527 - حسنًا ، أولاً وقبل كل شيء ، 47 00:02:32,069 --> 00:02:34,863 أنا متأكد من أن بنجي يفتقدك أيضًا ، 48 00:02:34,863 --> 00:02:36,823 وإذا كان هناك قطعة كبيرة ساخنة تسمى Joaquin ، 49 00:02:36,823 --> 00:02:38,242 حسنًا ، سأقاتله معك. 50 00:02:40,327 --> 00:02:42,955 انه يبدو قويا رغم ذلك. - [ضحك] شكرا يا رجل. 51 00:02:43,705 --> 00:02:47,626 حسنًا ، لقد حان الوقت بالنسبة لنا للعودة المظفرة إلى كريكوود. 52 00:02:47,626 --> 00:02:50,379 وسأضطر لمواجهة رحيم لأول مرة منذ الزفاف ، 53 00:02:50,379 --> 00:02:52,798 الذي ... لن يكون محرجًا على الإطلاق. 54 00:02:52,798 --> 00:02:55,342 - نعم ، حسنًا ، على الأقل حاولت التواصل. 55 00:02:56,552 --> 00:02:58,428 - فيليكس ، ما زلت لم تصل إلى بحيرة؟ 56 00:02:58,428 --> 00:03:00,264 اعتقدت أنك ستعتذر عن ، كما تعلم ، 57 00:03:00,264 --> 00:03:01,682 التخلي عنها على حلبة الرقص. 58 00:03:01,682 --> 00:03:03,225 - نعم ، انظر. حسنًا ، كنت ، 59 00:03:03,225 --> 00:03:06,854 ولكن في كل مرة أذهب فيها إلى رسالة نصية ، أشعر بالذعر ، ثم أفقدها ، 60 00:03:06,854 --> 00:03:09,189 ثم أذهب لمشاهدة Love It أو List It مع أمي. 61 00:03:10,691 --> 00:03:14,403 - إذن ، ليك لا تعرف عنك وعن أختي؟ 62 00:03:14,403 --> 00:03:16,405 - لا تملك ادنى فكرة. 63 00:03:18,073 --> 00:03:19,992 أتمنى حقًا ألا تدمرها. 64 00:03:19,992 --> 00:03:24,121 - [يتنهد] آمل حقًا أن يكون فيليكس بخير عندما يكتشف عني وعن لوسي. 65 00:03:24,997 --> 00:03:27,666 - ولماذا نهتم بمشاعر فيليكس؟ 66 00:03:27,666 --> 00:03:29,459 آخر مرة راجعت ، انفصل عنك. 67 00:03:29,459 --> 00:03:32,462 - ربما لا بأس إذا شعر بالسوء تجاهي ولوسي. 68 00:03:32,462 --> 00:03:34,923 - هل أنت ولوسي ذاهبون لمسؤول كريكوود؟ 69 00:03:35,924 --> 00:03:38,594 - أعني ، نعم ، لقد مر أسبوعان فقط ، 70 00:03:38,594 --> 00:03:41,388 لكننا نتسكع كثيرًا كل يوم من أيام العطلة الشتوية ، 71 00:03:41,388 --> 00:03:43,182 وجميلة في بعضها البعض. 72 00:03:43,182 --> 00:03:46,101 أنا أحصل على صورة شخصية منا التقبيل تحولت إلى لغز ، حسنًا. 73 00:03:47,311 --> 00:03:52,399 - بعض فطائر الفراولة تأتي ساخنة من أجل فطائر الفراولة. 74 00:03:52,399 --> 00:03:56,778 - أوه ، شكرا ، حبيبتي. المعجنات. ليس هذا اللقب الغريب. 75 00:03:56,778 --> 00:03:58,238 - أعلم أن الانتظار يمكن أن يكون مرهقًا ، 76 00:03:58,238 --> 00:04:02,910 لكنني أعلم أيضًا أن معجنات الصباح يمكن أن تريحك ، لذا .. كن هادئًا. 77 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 - اه ، انتظر. ماذا تنتظر؟ 78 00:04:05,037 --> 00:04:09,708 - [يتنهد] إنها لقطة طويلة ، لكن والدي سيذهب لتناول العشاء 79 00:04:09,708 --> 00:04:13,003 مع الرئيس الحالي لستانفورد في نهاية هذا الأسبوع 80 00:04:13,003 --> 00:04:15,881 لسؤاله عما إذا كان على استعداد للبقاء في عام آخر ، 81 00:04:15,881 --> 00:04:18,175 حتى أتمكن من إنهاء المدرسة هنا. 82 00:04:18,175 --> 00:04:20,093 - يا إلهي ، سيكون هذا أمرًا لا يصدق. 83 00:04:20,093 --> 00:04:23,096 أخيرًا يمكنني التوقف عن الدعاء من أجل "الكبير" لتسوية ستانفورد. 84 00:04:23,096 --> 00:04:25,891 - حسنًا ، مهما حدث ، سنكتشف ذلك. 85 00:04:25,891 --> 00:04:28,894 وإذا انتهى بك الأمر بالابتعاد ، فسنزور بعضنا البعض طوال الوقت. 86 00:04:29,478 --> 00:04:32,314 بالإضافة إلى ذلك ، لقد حصلت للتو على هاتف iPhone الجديد هذا بكاميرا سيلفي عالية الدقة. 87 00:04:32,314 --> 00:04:33,690 - مهلا ، هل يمكننا التوقف عن الحديث عن هذا؟ 88 00:04:33,690 --> 00:04:36,693 - نعم ، بجدية ، لا أحد يريد أن يرى غير المرغوب فيه بدقة 4K ، أندرو. 89 00:04:36,693 --> 00:04:38,487 - نتفق على أن نختلف. 90 00:04:38,487 --> 00:04:41,365 لكن إذا أرادت ميا التوقف عن الحديث عنها ... سنتوقف عن الحديث عنها. 91 00:04:41,365 --> 00:04:44,535 - هي تفعل. لكن هل تعرف ماذا تريد ميا؟ 92 00:04:45,619 --> 00:04:46,745 ميا تريد إقامة حفلة. 93 00:04:46,745 --> 00:04:49,915 - أنا آسف ، هل قالت ميا بروكس للتو إنها تريد إقامة حفلة؟ 94 00:04:49,915 --> 00:04:52,334 - هل تشعر أنك بخير يا حبيبي؟ - أنا بخير. 95 00:04:53,210 --> 00:04:55,754 أريد فقط أن أتوقف عن التشديد على الخطوة التالية. 96 00:04:55,754 --> 00:04:58,549 وأقول إننا نستفيد من هذا المنزل الفارغ 97 00:04:58,549 --> 00:05:02,094 وبطاقة الائتمان التي تركها والدي لحالات الطوارئ. 98 00:05:02,094 --> 00:05:04,012 ♪ 99 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 [إيزابيل يزيل الحلق] 100 00:05:08,517 --> 00:05:12,688 - توقف ... آه ، واو. 101 00:05:12,688 --> 00:05:14,565 حسناً ، لماذا تبدين جميلة جداً؟ 102 00:05:14,565 --> 00:05:17,484 - أنا فقط أختار ملابسي في أول اجتماع لي مع PFLAG. 103 00:05:17,484 --> 00:05:18,944 - لكن هذا ليس حتى يوم الجمعة. 104 00:05:18,944 --> 00:05:21,989 - نعم ، أعلم ، لكنني أخطط لأزياء عندما أكون متوترة. 105 00:05:21,989 --> 00:05:23,782 إنه يسمى ضمادة الإجهاد. إنه شيء حقيقي. 106 00:05:23,782 --> 00:05:24,783 [ضحكات خافتة] 107 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 - تعال الى هنا. 108 00:05:26,785 --> 00:05:29,705 PFLAG مجرد مجموعة من الآباء يمرون بنفس الشيء الذي نمر به. 109 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 ليس لديك ما يدعو للقلق. 110 00:05:31,290 --> 00:05:33,917 - [يتنهد] في الواقع ، أعتقد أنني أفعل. 111 00:05:34,835 --> 00:05:36,587 ماذا سيفكر هؤلاء الناس بي؟ 112 00:05:36,587 --> 00:05:39,047 كنت تحضر هذه الاجتماعات منذ شهور ، 113 00:05:39,047 --> 00:05:40,924 تعلم كيفية دعم ابننا. 114 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 والآن فجأة ، سأدخل 115 00:05:42,551 --> 00:05:44,303 وسيصبحون مثل ، "أوه ، انظر! 116 00:05:44,303 --> 00:05:46,722 هناك من أخذ على متنه إلى الأبد ". 117 00:05:46,722 --> 00:05:47,723 [ضحكات خافتة أرماندو] 118 00:05:48,432 --> 00:05:51,185 - لا أحد سيحكم عليك ... أعدك. 119 00:05:54,229 --> 00:05:56,857 - شكرا لقولك ذلك. - نعم. 120 00:05:56,857 --> 00:06:00,444 [إيزابيل تضحك] ماندو. إنه صباح الاثنين. 121 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 - أنا آسف. انت تعلم ماذا استطيع ان اقول؟ 122 00:06:02,196 --> 00:06:04,448 لقد جعلني فستان الإجهاد المثير في حيرة من أمري. 123 00:06:04,448 --> 00:06:06,450 [ضحك] لا أعرف ماذا أفعل. 124 00:06:07,993 --> 00:06:09,661 ♪ 125 00:06:15,083 --> 00:06:16,376 - يا. - يا. 126 00:06:16,627 --> 00:06:18,712 - يا. - يا. 127 00:06:21,048 --> 00:06:24,968 - كلمة واحدة ، معاني كثيرة. 128 00:06:24,968 --> 00:06:28,013 لكن ، كما تعلم ، أعتقد أن هذا هو سحر "مرحبًا" ، أليس كذلك؟ 129 00:06:28,013 --> 00:06:31,475 إنها مثل "ألوها" أو "شالوم". - توقف عن الكلام. 130 00:06:31,475 --> 00:06:32,893 - أنا أحاول. لا أستطبع. 131 00:06:32,893 --> 00:06:34,603 يا إلهي ، وها هي البحيرة. 132 00:06:34,603 --> 00:06:36,980 يا إلهي ، من السابق لأوانه هذا الإحراج. 133 00:06:36,980 --> 00:06:39,566 - ما أخبارك ، فام؟ هل يمكنني الحصول على "فام"؟ 134 00:06:39,566 --> 00:06:40,400 - رقم. 135 00:06:41,235 --> 00:06:44,363 - آه ، يا رفاق ، أم ، والدي سيخرج من المدينة 136 00:06:44,363 --> 00:06:47,199 وسأقيم حفلة ليلة الجمعة. 137 00:06:47,199 --> 00:06:48,742 - لماذا؟ هل خسرت رهان؟ 138 00:06:48,742 --> 00:06:51,203 - ماذا او ما؟ لا ، لقد كانت فكرتي. 139 00:06:51,203 --> 00:06:52,663 [ضحكات خافتة] أنا ممتع. 140 00:06:54,873 --> 00:06:56,583 ماذا؟ انا مرح! 141 00:06:56,583 --> 00:06:59,586 أه يا ليك ، هل تمانع إذا كنا أه نتحدث على انفراد لدقيقة؟ 142 00:06:59,586 --> 00:07:02,840 - أوه ، أنا - لسنا بحاجة لذلك. [ضحكات ضحكة مكتومة] 143 00:07:02,840 --> 00:07:05,467 - نعم ، أنا فقط ، كما تعلم ، أنا فقط ، آه ، أريد أن أكون صريحًا 144 00:07:05,467 --> 00:07:08,011 و ، آه ، دعك تعرف أنني أرى ، أنا ، أرى شخصًا. 145 00:07:08,011 --> 00:07:11,014 بيلار ، في الواقع ، لذلك. 146 00:07:12,015 --> 00:07:13,225 - رائع. 147 00:07:13,225 --> 00:07:15,978 حسنًا ، هذا رائع جدًا ، 148 00:07:15,978 --> 00:07:19,773 ومرغوب فيه جغرافيًا أيضًا. 149 00:07:19,773 --> 00:07:23,068 --ممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممممم 150 00:07:23,068 --> 00:07:26,530 هل الرجل الذي تريده؟ 151 00:07:26,530 --> 00:07:27,781 [ضحك محرج] 152 00:07:28,282 --> 00:07:31,285 - أنا ، في الواقع ، أواعد شخصًا أيضًا. 153 00:07:32,119 --> 00:07:36,790 - حقًا؟ رائع. رائع. تمام. من ، من ، من هو الفتى المحظوظ؟ 154 00:07:39,293 --> 00:07:42,296 - إنها لوسي .. أنا أواعد لوسي. 155 00:07:42,880 --> 00:07:44,089 - مفاجئة! 156 00:07:46,133 --> 00:07:49,052 - واو ، هذا رائع جدًا. هذا عظيم جدا. 157 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 نعم ، أنا ، أنا كذلك - أنا ، أنا - أعني ، أنا سعيد جدًا من أجلك. 158 00:07:51,346 --> 00:07:55,976 أعني ، أنا سعيد من أجلنا ، من أجل ، لجميع المعنيين. 159 00:07:55,976 --> 00:07:58,687 أعني ، نحن ، نحن ، نحن ، ننتعش بسرعة. 160 00:07:58,687 --> 00:08:01,648 اه ليس انكم انتم مرتدات. ص-أنت لا تنتعش. 161 00:08:01,648 --> 00:08:05,444 - أوه ، إذن ، آه ، الجمعة. أنتم جميعا ستكونون هناك؟ 162 00:08:05,444 --> 00:08:06,653 - رائعة. - رائعة. 163 00:08:07,029 --> 00:08:08,989 - رائعة. - رائعة. 164 00:08:10,073 --> 00:08:12,993 - كلمة واحدة ، معاني كثيرة. 165 00:08:12,993 --> 00:08:14,578 [دقات الجرس] 166 00:08:14,578 --> 00:08:16,580 ♪ 167 00:08:24,046 --> 00:08:27,049 ♪ عزف موسيقى الحفلة ♪ 168 00:08:28,675 --> 00:08:31,303 - فيك ، لن يرسل لك Benji الرسائل النصية فجأة من مركز إعادة التأهيل. 169 00:08:31,762 --> 00:08:35,766 - نعم ، يا رجل ، إنها حفلة ، حسناً؟ استمتع. اذهب ... ارقص على طاولة. 170 00:08:35,766 --> 00:08:37,559 ليس هذا ، بالرغم من ذلك. هذا واحد لديه أرجل ضعيفة. 171 00:08:37,559 --> 00:08:40,562 - أم ، أنا ، سأذهب لأجد ميا. سأتحدث إليكم لاحقًا يا رفاق. 172 00:08:42,231 --> 00:08:45,234 - إذن ، هل يجب أن نحصل على بعض المشروبات أم-- 173 00:08:47,778 --> 00:08:50,614 ♪ 174 00:08:52,282 --> 00:08:55,285 أو التحديق في صديقتك السابقة وصديقتها الجديدة؟ 175 00:08:57,204 --> 00:09:00,207 - لا ، أنا ، أنا - حسنًا ، أنا آسف ، إنه-- 176 00:09:00,207 --> 00:09:04,545 - فيليكس ، أعلم أنه يجب عليك التفكير كثيرًا ، ليك ولوسي ، 177 00:09:04,545 --> 00:09:09,007 لكن ... هذا كل هذا ، أليس كذلك؟ - نعم نعم. 100٪ ، حسنًا؟ 178 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 أنت تعرف ، اممم ، لماذا لا ، آه ، نذهب ونلعب فليب كوب ، حسنًا؟ 179 00:09:11,510 --> 00:09:13,095 دعنا نرى ما إذا كنت لا تزال منجذباً إلي 180 00:09:13,095 --> 00:09:15,097 بمجرد أن تتذوق طعم التنسيق بين يدي وعيني. 181 00:09:19,852 --> 00:09:23,230 - هل كل شيء على ما يرام؟ - نعم ، آسف ، أم ... 182 00:09:23,230 --> 00:09:24,982 شكرا لك على الشراب. 183 00:09:25,691 --> 00:09:26,733 هتافات. 184 00:09:27,860 --> 00:09:30,863 "Zonin" لبلاك كافيار لعب ♪ 185 00:09:31,738 --> 00:09:34,408 ♪ أنا zonin '، أنا zonin' 186 00:09:34,408 --> 00:09:38,412 - مرحبًا ، هل تلقيت نصوصي؟ - نعم. 187 00:09:38,954 --> 00:09:40,581 ♪ افعل الشيء الخاص بي ، أنا zonin '♪ 188 00:09:42,583 --> 00:09:45,836 - حفلة رائعة ، حبيبتي. يقول الناس بالفعل أن هذا هو نداء العام! 189 00:09:45,836 --> 00:09:48,589 انظر ، هل تحتاج أي شيء آخر؟ الماء والصودا ورقائق البطاطس؟ 190 00:09:48,589 --> 00:09:51,842 - حسنًا ، أندرو ، أندرو ، أندرو ، أندرو. أعلم أنك قلق علي ، 191 00:09:51,842 --> 00:09:53,677 لكني أحاول الاستمتاع ، 192 00:09:53,677 --> 00:09:55,470 وأنت تتابعني وتتأكد من أنني بخير 193 00:09:55,470 --> 00:09:57,097 في الواقع أمر مثير للقلق حقًا. 194 00:09:59,016 --> 00:09:59,933 - الجميع. 195 00:10:01,185 --> 00:10:03,395 - يا رجل. كيف الحال'؟ 196 00:10:04,104 --> 00:10:06,523 - لقد كنت أفضل ... أشياء أبي ميا. 197 00:10:06,523 --> 00:10:08,108 - نعم. - أنت؟ 198 00:10:08,692 --> 00:10:10,903 - لقد كنت أفضل أيضًا. 199 00:10:10,903 --> 00:10:15,324 أشياء بنجي ... رحيم يكرهني الأشياء. 200 00:10:15,949 --> 00:10:19,953 - فيكتور ، أندرو ، هذه الأريكة تبدو رائعة. 201 00:10:20,913 --> 00:10:24,166 إنه مثل ملاعبة سحابة. - هل أنتم بخير يا رفاق؟ 202 00:10:24,166 --> 00:10:26,376 - نحن أفضل من بخير يا رجل. 203 00:10:27,419 --> 00:10:29,546 - هل أنتم على شيء الآن؟ 204 00:10:29,546 --> 00:10:33,550 - لا ... إذا كنا على شيء ، فهل تريد البعض ، رغم ذلك؟ 205 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 - لا ، أنا بخير. - ناه ، هذا لطيف ، مع ذلك. 206 00:10:36,887 --> 00:10:40,516 - أشعر بسعادة غامرة. لا شيء يمكن أن يحبطني. 207 00:10:40,516 --> 00:10:41,725 - نعم من فضلك. - ربما قليلا. 208 00:10:41,725 --> 00:10:43,769 ♪ 209 00:10:45,229 --> 00:10:49,650 - مرحبًا. كيف حالك؟ من الجيد رؤيتك ... إنها رائعة. 210 00:10:49,650 --> 00:10:52,903 - يبدو الجميع ودودًا حقًا. - لماذا أنت متفاجئ جدا؟ 211 00:10:52,903 --> 00:10:54,863 قلت لك ، لا حكم. 212 00:10:54,863 --> 00:10:56,657 إنهم جميعًا في نفس القارب مثلنا. 213 00:10:56,657 --> 00:10:59,284 إنهم يحبون أطفالهم كالمجانين وهم دائمًا في حالة من الفوضى. 214 00:10:59,284 --> 00:11:01,912 - حسنًا ، إذا كان بإمكان الجميع الحضور. أحضره ، أحضره. 215 00:11:01,912 --> 00:11:04,456 سنبدأ. مرحبًا بكم في PFLAG. 216 00:11:04,456 --> 00:11:08,335 آه ، من الرائع رؤية كل هذه الوجوه الجديدة هنا الليلة. 217 00:11:08,335 --> 00:11:12,840 حسنًا ، هل يرغب أي من المبتدئين في تقديم أنفسكم؟ 218 00:11:12,840 --> 00:11:16,927 الوقوف. شارك قصصك؟ أي واحد؟ 219 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 - أهلاً. - ها نحن ذا. 220 00:11:18,846 --> 00:11:22,850 - أنا تيريزا ... هذا ابني آشر. 221 00:11:23,600 --> 00:11:27,771 أه أتى آشر إليّ منذ حوالي شهر ، 222 00:11:27,771 --> 00:11:32,609 وفي تلك اللحظة ، انقلب واقعي بالكامل رأسًا على عقب. 223 00:11:35,237 --> 00:11:36,238 أنا لست فخوراً بهذا. 224 00:11:37,990 --> 00:11:41,618 استغرق الأمر 30 ثانية للنزول من تلك الأريكة. 225 00:11:41,618 --> 00:11:46,999 ثلاثون ثانية قبل أن ألتفه بين ذراعي 226 00:11:46,999 --> 00:11:49,459 وقال: "أنا فقط أريده أن يكون سعيدًا". 227 00:11:51,295 --> 00:11:52,713 إيزابيل: ثلاثون ثانية؟ 228 00:11:52,713 --> 00:11:54,548 - مهلا ، انظر ، نحن لا نعرف صفقتها. 229 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 هي على الأرجح ليست متدينة مثلك ، 230 00:11:56,592 --> 00:11:58,468 لذلك ربما كان هذا هو السبب في أن الأمر كان أسهل بالنسبة لها. 231 00:11:58,468 --> 00:12:01,889 - حسنا أه كنت متوترة لأن والديّ متدينان ، 232 00:12:01,889 --> 00:12:04,975 لكن ، آه ، وضعوا على الفور معتقداتهم جانبًا ليكونوا هناك من أجلي. 233 00:12:04,975 --> 00:12:08,228 - أوه ، الأسبوع الماضي ، التقينا بصديق آشر ، مايكل. 234 00:12:08,228 --> 00:12:09,479 هو مجرد حبيبي. 235 00:12:09,479 --> 00:12:13,901 - لقضاء عطلة الربيع ، ستأخذنا لمشاهدة عرض Troye Sivan في ميامي. 236 00:12:13,901 --> 00:12:15,903 تيريزا: لم أكن أعرف من كان تروي في البداية ، 237 00:12:15,903 --> 00:12:18,989 لكن آشر أراني بعضًا من ... - إنها والدة جيدة بشكل غير عادي. 238 00:12:18,989 --> 00:12:21,992 أه أغلبهم سيئون مثلنا. 239 00:12:23,368 --> 00:12:25,037 ♪ 240 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 بيلار: مرحبًا. 241 00:12:31,877 --> 00:12:34,421 - كيف تجري الامور؟ - حسنا. 242 00:12:35,422 --> 00:12:37,966 باستثناء الفتاة التي أواعدها تستمر في التحديق في الرجل الذي تواعده. 243 00:12:37,966 --> 00:12:39,218 - يا إلهي نفس الشيء. 244 00:12:39,218 --> 00:12:40,802 ما رأيك في ما يجري معهم؟ 245 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 أعني ، أعتقد حقًا أن فيليكس بداخلي. 246 00:12:44,431 --> 00:12:46,308 ذات مرة ، كنا نشاهد التلفاز وذهبت إلى الحمام ، 247 00:12:46,308 --> 00:12:48,018 وقد راسلني أنه اشتاق إلي. 248 00:12:48,018 --> 00:12:50,854 - أعني ، نفس الشيء معنا. أعرف أن ليك تحبني. 249 00:12:50,854 --> 00:12:54,691 إنه فقط ... من الواضح أن لديها بعض أمتعة فيليكس التي لم يتم حلها. 250 00:12:55,150 --> 00:12:56,693 - إذن ماذا نفعل؟ 251 00:12:59,530 --> 00:13:03,992 - أشعر أن سمعي أفضل مما كان عليه في أي وقت مضى. 252 00:13:03,992 --> 00:13:07,788 مثل ، يمكنني سماع دقات قلبك الآن. 253 00:13:07,788 --> 00:13:11,250 - عذرًا. - لماذا لا نعانق مثل هذا في كثير من الأحيان؟ 254 00:13:11,250 --> 00:13:16,880 يجب على الرجال عناق مثل هذا في كثير من الأحيان. - نعم ، أنا أؤيد ذلك تمامًا. 255 00:13:19,633 --> 00:13:21,426 انتظر. من الذي يتحدث إلى رحيم؟ 256 00:13:22,302 --> 00:13:27,432 - لا أعرف ، لكنهم يبدون وكأنهم على الطريق السريع المؤدي إلى مدينة العظام! 257 00:13:27,432 --> 00:13:29,977 - يا إلهي ، سيكون ذلك جيدًا بالنسبة لي 258 00:13:29,977 --> 00:13:34,231 لأنه بعد ذلك ، ربما ، سيتوقف رحيم عن كره لي لاختياره بنجي. 259 00:13:34,231 --> 00:13:37,985 - يجب عليك طيار الجناح بالنسبة له. ساعده في إتمام الصفقة. 260 00:13:37,985 --> 00:13:40,487 - هذا معرف رائع - أتعرف ماذا؟ 261 00:13:40,487 --> 00:13:43,198 أنا سعيد جدًا لأن ميا وجدتك وأنك لطيفة الآن. 262 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 - أوه ، لا تجعلني أبكي. 263 00:13:46,618 --> 00:13:50,539 - مرحبًا يا رفاق ، ما الذي يحدث؟ - مرحبًا ، أنا رايدر. 264 00:13:51,081 --> 00:13:52,416 - لم أرك في كريكوود من قبل. 265 00:13:52,416 --> 00:13:56,295 - أوه نعم ، أذهب إلى القديس فرنسيس. - أوه ، إذن أنت ذكي. 266 00:13:56,295 --> 00:13:58,964 هل تعلم من غيرك ذكي؟ - فيكتور ، ما هذا بحق الجحيم؟ 267 00:13:58,964 --> 00:14:03,844 - رحيم. إنه ذكي ، إنه حار ، ويمكنه الخبز. 268 00:14:03,844 --> 00:14:06,263 - تمام. - أنا متأكد من أنه كل هذه الأشياء. 269 00:14:06,263 --> 00:14:09,975 وأتمنى ألا تفكر في ذلك 270 00:14:09,975 --> 00:14:12,269 - هل اعتقدت أنك كنت تضربني عندما أخبرتني 271 00:14:12,269 --> 00:14:14,104 صديقتك تحب سترتي؟ 272 00:14:14,104 --> 00:14:15,314 لا لم أفعل. 273 00:14:16,148 --> 00:14:17,774 لقد كان من الرائع مقابلتك يا رايدر. 274 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 - كنت أحاول المساعدة فقط. 275 00:14:23,030 --> 00:14:25,449 - تبا ، أنا آسف جدا. 276 00:14:25,449 --> 00:14:27,826 - الامور جيدة. اممم ، منعش حتى. 277 00:14:28,785 --> 00:14:31,205 - انتظر يا رحيم. انتظر انتظر انتظر. هل يمكننا التحدث للحظة؟ 278 00:14:32,623 --> 00:14:35,334 - فيكتور ... اعتقدت حقًا. 279 00:14:35,334 --> 00:14:37,336 بما أنني لم أجيب على رسائلك لم تنجح ، 280 00:14:37,336 --> 00:14:39,755 وأنا لا أتحدث معك في المدرسة لم ينجح ، 281 00:14:39,755 --> 00:14:41,924 سأجعل هذا واضحًا بشكل مؤلم قدر قدر: 282 00:14:41,924 --> 00:14:43,133 اتركني وحدي. 283 00:14:51,016 --> 00:14:53,727 - رحيم. رحيم انتظر! أنت الآن أحمق نوعا ما. 284 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 - أنا الحمقاء؟ 285 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 - انظر ، لقد قبلتني ، وقررت البقاء مع صديقي. 286 00:14:57,981 --> 00:15:01,193 وأنا أتفهم أن هذا أمر مزعج بالنسبة لك ، لكننا كنا أصدقاء حميمين حقًا ، 287 00:15:01,193 --> 00:15:03,779 و ، وبنجي في إعادة التأهيل ، ويمكنني حقًا الاستعانة بصديق الآن. 288 00:15:03,779 --> 00:15:05,113 - بنجي في رحاب؟ 289 00:15:05,113 --> 00:15:08,659 - [يتنهد] تبا. لماذا أقول ذلك؟ - ربما لأنك منتشي الآن. 290 00:15:09,618 --> 00:15:11,495 - انظر ، أتعلم؟ حسنا. 291 00:15:11,495 --> 00:15:14,623 لأن بينجي أخبرني أنني أستطيع أن أخبر الأشخاص الذين أثق بهم ، وأنا أثق بك. 292 00:15:16,041 --> 00:15:21,129 - فيكتور ، الاعتراف بما شعرت به تجاهك كان أشجع لحظة في حياتي. 293 00:15:21,129 --> 00:15:24,132 بعد الزفاف ، عدت إلى المنزل وانتظرتك. 294 00:15:24,758 --> 00:15:28,428 طوال الليل ، حدقت من النافذة في انتظارك مثل الأحمق ، 295 00:15:28,428 --> 00:15:29,972 وأنا أفهم أنك اخترت Benji. 296 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 أنا لست غاضبًا منك لذلك. 297 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 لكنك قررت بعد ذلك تنحي كل شيء جانبًا 298 00:15:33,350 --> 00:15:36,353 من خلال إرسال نصوص مزعجة وتحديثات للحياة. 299 00:15:37,563 --> 00:15:39,439 اعتقدت أن لدينا اتصال ، 300 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 وجعلتني أشعر أنني مجنون بسبب ذلك. 301 00:15:41,942 --> 00:15:43,402 إذا كنت لا تستطيع أن ترى كم هذا مؤلم ، 302 00:15:43,402 --> 00:15:47,406 ثم ... لم نكن أصدقاء جيدين في البداية. 303 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 - أوه ، أليس هذا جميل؟ 304 00:15:57,332 --> 00:16:01,086 نعم ، أعطهم يد المساعدة. كان ذلك ممتعا فقط. 305 00:16:01,086 --> 00:16:03,714 لذا ، هل يرغب أي شخص آخر في - 306 00:16:04,381 --> 00:16:07,759 أنت جديد ... هل تود مشاركة قصتك؟ 307 00:16:07,759 --> 00:16:10,512 - آه ، لا ، هذا جيد. 308 00:16:10,512 --> 00:16:13,140 - أتعلم؟ كنت متوترة في البداية أيضًا ، لكنها ليست بهذا السوء. 309 00:16:14,808 --> 00:16:17,644 - حسنًا ، هل تريد سماع قصتي ، تيريزا؟ ام. 310 00:16:18,478 --> 00:16:20,647 أنا أم فظيعة ، فظيعة. 311 00:16:20,647 --> 00:16:22,900 استغرقت وقتا طويلا لقبول ابني عندما خرج. 312 00:16:22,900 --> 00:16:25,903 أنا لا أتحدث لمدة 30 ثانية ، أنا أتحدث منذ شهور. 313 00:16:25,903 --> 00:16:30,949 شهور مني أحكم عليه ، ولم أقبله على ما هو عليه. 314 00:16:30,949 --> 00:16:33,660 أه كان عندنا سند غير قابل للكسر وكسرته 315 00:16:33,660 --> 00:16:35,662 [الناس يتذمرون] 316 00:16:37,497 --> 00:16:38,498 ام. 317 00:16:40,042 --> 00:16:44,463 أنا إيزابيل ... من اللطيف مقابلتك. 318 00:16:46,089 --> 00:16:48,300 جوان: حسنًا ، حسنًا. 319 00:16:49,718 --> 00:16:51,887 ♪ 320 00:16:51,887 --> 00:16:54,097 - مهلا ... تعال معنا. - هاه؟ 321 00:16:55,224 --> 00:16:56,808 بيلار: فيليكس. - اوه. 322 00:16:56,808 --> 00:16:58,352 - أنتما الاثنان بحاجة لمعرفة الهراء الخاص بك. 323 00:16:59,019 --> 00:17:00,979 - هاه؟ - أنتم يا رفاق بحاجة للذهاب إلى مكان ما 324 00:17:00,979 --> 00:17:03,357 خاص حيث يمكنك التحدث عن كل ما يحدث بينكما. 325 00:17:03,357 --> 00:17:05,150 - أوه ، أعني ، لا يوجد شيء. 326 00:17:05,150 --> 00:17:07,611 - لا شيء - - حسنًا ، لا ، لا ، لا. لا تسليط الضوء علينا. 327 00:17:07,611 --> 00:17:08,570 - يذهب. 328 00:17:09,112 --> 00:17:10,197 - الجميع. 329 00:17:11,073 --> 00:17:13,075 - حاليا. - آه ، أجل ، لا ، حسنًا. 330 00:17:19,498 --> 00:17:20,916 تعتقد أننا فعلنا الشيء الصحيح ، أليس كذلك؟ 331 00:17:21,625 --> 00:17:24,628 - بصراحة ، كنت أكثر ثقة في ذلك منذ دقيقتين. 332 00:17:25,170 --> 00:17:27,005 لم أكن أعتقد أنهم سيصعدون إلى الطابق العلوي. 333 00:17:31,343 --> 00:17:33,345 ♪ 334 00:17:33,345 --> 00:17:37,057 - ها أنت ذا. كنت أبحث عنك. 335 00:17:37,057 --> 00:17:40,143 أجرى كريس ب. وكريستي ت. للتو جلسة تكوين ثلاثية 336 00:17:40,143 --> 00:17:41,854 مع كريستين سي! 337 00:17:42,354 --> 00:17:45,190 هذا هو احتج العام! [يضحك] 338 00:17:46,984 --> 00:17:48,318 هل تستمتع؟ 339 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 - أوه نعم ، أنا أستمتع كثيرًا. 340 00:17:51,363 --> 00:17:55,117 أنا أيضًا حزين جدًا. 341 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 - [ضحكات خافتة] آسف ، هل أنت على المخدرات؟ 342 00:18:00,163 --> 00:18:05,169 - أوه ، أنا فقط أشعر بمشاعري في غاية 343 00:18:06,378 --> 00:18:10,007 طريقة الشعور. - مم ، إذن هذا نعم. 344 00:18:11,049 --> 00:18:13,260 [يضحك] عذرًا. 345 00:18:16,221 --> 00:18:19,641 - أحاول أن أكون 346 00:18:20,350 --> 00:18:23,395 قوي وإيجابي بالنسبة لك 347 00:18:23,395 --> 00:18:28,400 لأنني أعرف أن آخر شيء تحتاجه هو شخص آخر يعتني به. 348 00:18:31,528 --> 00:18:33,155 الحقيقة هي ، 349 00:18:34,823 --> 00:18:37,659 انا خائف جدا 350 00:18:38,744 --> 00:18:42,956 في انتظار والدك ليخبرنا عن انتقالك. 351 00:18:44,082 --> 00:18:45,334 انها تؤلمني جدا. 352 00:18:46,335 --> 00:18:51,965 وأنا أعلم ... الرومانسيات في المدرسة الثانوية عادة ما تكون فقط ... أيا كان. 353 00:18:52,382 --> 00:18:55,010 يعتقد الجميع ، أن تنتهي الصلاحية. 354 00:18:56,470 --> 00:18:58,847 بَعْدَهُ. 355 00:18:58,847 --> 00:19:00,891 أننا أكبر من ذلك. 356 00:19:03,143 --> 00:19:04,353 أنا أعلم أننا كذلك. 357 00:19:05,687 --> 00:19:08,649 - عزيزي ... أعلم أننا كذلك أيضًا. 358 00:19:09,775 --> 00:19:15,405 و ... أنا خائفة أيضا ، أم. 359 00:19:18,367 --> 00:19:20,202 أنا فقط أحاول أن أعيش اللحظة. 360 00:19:20,202 --> 00:19:22,204 ♪ 361 00:19:30,295 --> 00:19:32,631 - من الغريب رؤيتك مع شخص آخر. - نعم نفسه. 362 00:19:33,715 --> 00:19:36,802 - لم أكن أعتقد أنه سيكون كذلك ، لكنه كذلك. 363 00:19:36,802 --> 00:19:39,263 وليس الأمر كما لو ما زلت أريد أن أكون معك. 364 00:19:39,263 --> 00:19:41,765 أعني ، بلا إهانة. - لا لا لا. لا شيء مأخوذ ، حسنا؟ 365 00:19:41,765 --> 00:19:43,433 لوسي أكثر سخونة مني. 366 00:19:44,643 --> 00:19:45,936 [تنهدات] 367 00:19:45,936 --> 00:19:47,145 لماذا نكافح مع هذا؟ 368 00:19:48,480 --> 00:19:51,483 - لإقامة ليلة الزفاف ، 369 00:19:51,483 --> 00:19:55,737 لقد تركتني في حلبة الرقص تلك. 370 00:19:55,737 --> 00:20:00,993 أعني ، كنت أول صديق حقيقي لي وأنت ... اختفيت للتو. 371 00:20:01,743 --> 00:20:07,040 يبدو أن أهم فصل في حياتي لم يكن له نهاية حقيقية. 372 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 - نعم ... نعم ، هذا عادل ، اممم ، 373 00:20:10,460 --> 00:20:14,882 كنت ... جبان وأنت تستحق الإغلاق. 374 00:20:17,384 --> 00:20:18,635 بحيرة، 375 00:20:20,637 --> 00:20:22,764 ليك ، ستكون دائمًا حبي الأول ، 376 00:20:22,764 --> 00:20:25,934 وعلى الرغم من أنني لا أعتقد أنه من المفترض أن نكون معًا ، 377 00:20:25,934 --> 00:20:29,146 أنا سعيد لأننا حدثنا. - أنا سعيد لأننا حدثنا أيضًا. 378 00:20:29,146 --> 00:20:31,398 - لا أعرف لماذا لم أقلها عاجلاً. 379 00:20:32,608 --> 00:20:34,610 اعتقد انها فقط جعلتني حزينا حقا. 380 00:20:36,278 --> 00:20:40,699 فكرة ... حقاً توديعنا. 381 00:20:40,699 --> 00:20:42,910 - حسنًا ، شكرًا لقولك ذلك الآن. 382 00:20:45,204 --> 00:20:47,664 أعتقد أيضًا أن الصفع سيساعدني على الإغلاق. 383 00:20:47,664 --> 00:20:48,999 - [يضحك] حسنًا. 384 00:20:49,666 --> 00:20:53,670 أوه ، أنت ، أنت لا تمزح؟ آه ، نعم ، حسنًا. 385 00:20:54,546 --> 00:20:56,548 كل ما تحتاجه اه. 386 00:21:01,011 --> 00:21:04,014 - وداعا يا فيليكس. - وداعا ليك. 387 00:21:09,561 --> 00:21:11,980 - ما الذي كنا نفكر فيه ، إرسال اثنين من المخرجين إلى غرفة النوم 388 00:21:11,980 --> 00:21:14,066 لبعض "الوقت الخاص"؟ 389 00:21:14,066 --> 00:21:16,944 - قد نكون أغبى الناس في تاريخ المدرسة الثانوية. 390 00:21:16,944 --> 00:21:20,072 - لا. في وقت سابق من ملح الكوشر. 391 00:21:20,781 --> 00:21:21,532 - يا. 392 00:21:23,242 --> 00:21:25,077 شكرا لجعلنا نتحدث. 393 00:21:25,077 --> 00:21:26,954 - نعم ، نحن ، آه ، احتجنا ذلك. 394 00:21:26,954 --> 00:21:29,456 -. - أنت محظوظ بوجودنا. 395 00:21:36,171 --> 00:21:38,173 [الصراصير النقيق] 396 00:21:48,934 --> 00:21:50,018 - فيكتور؟ 397 00:21:50,644 --> 00:21:54,648 - أردت فقط أن أقول ذلك ... أنت لست مجنونًا. 398 00:21:55,232 --> 00:21:58,652 كان حقيقيًا. 399 00:22:00,737 --> 00:22:01,822 شعرت به ايضا 400 00:22:03,615 --> 00:22:04,950 - شكرا لقولك ذلك. 401 00:22:04,950 --> 00:22:09,371 - وأنا أسف ... لأنني لم أعطيك مساحة كافية بعد الزفاف. 402 00:22:09,371 --> 00:22:12,583 أنا ... فقط ظننت السلام التي ستتخذ من أرجاء المبنى. 403 00:22:12,583 --> 00:22:15,377 أن ... هو ، سيكون. 404 00:22:17,421 --> 00:22:19,464 لم أرغب في خسارتك كصديق ، 405 00:22:19,464 --> 00:22:23,886 ولكن - إذا كنت بحاجة إلى مساحة أكبر ، فأنا ... أفهمها كبيرة جداً. 406 00:22:26,555 --> 00:22:27,973 لذا اممم. 407 00:22:29,474 --> 00:22:32,519 نعم ، هذا كل شيء. هذه نهاية حديثي. 408 00:22:33,061 --> 00:22:35,689 - أنت رسميًا أكثر شخص أعرفه دراماتيكية. 409 00:22:37,024 --> 00:22:38,901 لا يمكنك أن تطلب من شخص ما يكون صديقًا بدون كبير 410 00:22:38,901 --> 00:22:40,903 الظهور في منزله في إيماءة ، هل يمكنك ذلك؟ 411 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 نعم ... يمكننا أن نكون أصدقاء مرة أخرى. 412 00:22:47,367 --> 00:22:49,369 - نحن نقدر؟ - نعم ، أنا فقط-- 413 00:22:51,205 --> 00:22:55,209 احتجت منك أن تقر ... ما مررنا به كان حقيقيًا ، 414 00:22:55,209 --> 00:22:59,254 والآن ، ضعها علي. 415 00:22:59,254 --> 00:23:02,799 كيف كان ذلك الفتى ذو الشعر المثالي يعذبك هذا الأسبوع؟ 416 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 - أتعلم؟ أنا في الواقع أفضل الحديث عنه 417 00:23:05,469 --> 00:23:07,888 حرفيا أي شيء آخر ، لذلك. - لذا ، 418 00:23:08,597 --> 00:23:10,724 كان رايدر حارًا جدًا بالنسبة لصبي مستقيم ، أليس كذلك؟ 419 00:23:10,724 --> 00:23:12,809 - يا إلهي ، أجل. حار جدا. - نعم. 420 00:23:12,809 --> 00:23:15,646 ♪ "ناتالي" بواسطة Milk & Bone عزف ♪ 421 00:23:16,647 --> 00:23:20,275 ♪ من فضلك لا تذهب بعيدا ♪ 422 00:23:21,193 --> 00:23:23,862 ♪ لم أقصد أبدًا أن أؤذيك 423 00:23:23,862 --> 00:23:26,031 - سأستعد للنوم. 424 00:23:26,698 --> 00:23:30,911 تيريزا ، أمي الحلم ... أرهقتني. 425 00:23:33,539 --> 00:23:36,375 - مرحبًا ، بحاجة إلى التوقف عن ضرب نفسك في العام الماضي. 426 00:23:38,210 --> 00:23:39,419 المنتصر قد غفر لك بالفعل. 427 00:23:40,295 --> 00:23:42,506 - ربما يكون قد سامحني ، أرماندو. 428 00:23:44,967 --> 00:23:48,971 لكنني لست على استعداد لأن تقبله. 429 00:23:53,183 --> 00:23:58,021 لا تذهب بعيدا ♪ 430 00:24:01,942 --> 00:24:04,236 ♪ من فضلك لا تذهب بعيدا ♪ 431 00:24:04,236 --> 00:24:05,445 - أحسنت يا ميا بروكس. 432 00:24:06,071 --> 00:24:10,075 لقد أقمت حفلة قاتلة ولن يكون والدك أكثر حكمة. 433 00:24:11,660 --> 00:24:14,872 أنت أسطورة في عصرك. 434 00:24:18,250 --> 00:24:19,751 - يا أندرو. 435 00:24:20,419 --> 00:24:21,461 [يتنهد هارولد] 436 00:24:22,546 --> 00:24:23,755 فول. 437 00:24:25,883 --> 00:24:27,426 - هو قال لا. 438 00:24:28,927 --> 00:24:32,389 - اسمع ، أنا آسف ، حبيبتي. حسنا؟ حاولت. فعلت حقا. 439 00:24:35,392 --> 00:24:37,144 - أقمت حفلة ليلة أمس 440 00:24:37,144 --> 00:24:40,355 لأنني شعرت أن الجواب سيكون بالنفي. 441 00:24:41,315 --> 00:24:45,944 وأردت أن أحزم ذكريات المدرسة الثانوية المجنونة الأخيرة 442 00:24:45,944 --> 00:24:50,365 مع صديقي قبل ... نفد الوقت ، 443 00:24:52,534 --> 00:24:54,036 ولكن هذا لا يكفي. 444 00:24:56,163 --> 00:24:58,790 - ميا ، عليك أن تفهم ذلك - - لا ، ولكن يا أبي ، 445 00:24:58,790 --> 00:25:02,377 لقد فعلت الكثير من أجلي على مر السنين ، 446 00:25:02,377 --> 00:25:04,296 ولكن كان عليك أيضًا الابتعاد كثيرًا أيضًا. 447 00:25:05,380 --> 00:25:09,218 مما يعني أن على الآخرين التدخل والاعتناء بي. 448 00:25:10,010 --> 00:25:13,305 حسنًا ، أعني ، كنت في لندن عندما انفجرت الزائدة الدودية ، 449 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 وكان على والد أندرو أن يقودني إلى المستشفى ، 450 00:25:15,307 --> 00:25:20,145 و ... ووالدة ليك علمتني كيف أقود السيارة. 451 00:25:21,146 --> 00:25:23,857 وفقط صرخت قليلاً عندما خدشت جنوطها. 452 00:25:23,857 --> 00:25:24,858 [ضحكات خافتة] 453 00:25:25,692 --> 00:25:27,694 أسرهم هي عائلتي أيضًا. 454 00:25:30,197 --> 00:25:32,241 لذا دعني أبقى هنا. 455 00:25:32,241 --> 00:25:34,535 اسمحوا لي أن أبقى هنا وأنهي دراستي الثانوية ، 456 00:25:34,535 --> 00:25:37,579 وأحيانًا نرى بعضنا البعض ، 457 00:25:37,579 --> 00:25:41,124 وأحيانًا نفترق ، تمامًا كما كان الحال دائمًا. 458 00:25:41,124 --> 00:25:44,837 - حبيبتي .. أين ستعيش؟ 459 00:25:44,837 --> 00:25:46,004 - في ليك. 460 00:25:47,214 --> 00:25:49,591 هل رأيت منزلهم؟ 461 00:25:49,591 --> 00:25:52,469 لديهم غرف نوم لم يسبق لهم دخولها. 462 00:26:00,185 --> 00:26:02,604 - حسنا ، انظر. سوف ، آه-- [ضحكات خافتة] 463 00:26:03,313 --> 00:26:06,733 سأتحدث إلى والدي "ليك" ، وإذا قالا أنه لا بأس بذلك ، 464 00:26:08,485 --> 00:26:10,487 يمكنهم - [صرير] 465 00:26:14,783 --> 00:26:16,785 [يضحك] 466 00:26:17,536 --> 00:26:19,872 أندرو ... توقف عن هذا البكاء. 467 00:26:19,872 --> 00:26:22,082 نعم ، أعلم أن هذه الحفلة كانت خطأك. - لا ، حسنا. 468 00:26:23,292 --> 00:26:26,295 ♪ عزف موسيقى بهيجة ♪ 469 00:26:30,465 --> 00:26:31,466 [طرق على الباب] 470 00:26:35,679 --> 00:26:37,306 - يا إلهي ، لقد عدت؟ 471 00:26:41,351 --> 00:26:42,603 لماذا لم تتصل بي 472 00:26:43,896 --> 00:26:45,939 - أردت أن أراك شخصيًا. 473 00:26:45,939 --> 00:26:48,734 - اه .. جيد. حسنًا ، تعال. 474 00:26:48,734 --> 00:26:51,153 أريد أن أسمع كل شيء وكيف سارت الأمور - - لا أستطيع. 475 00:26:54,531 --> 00:26:57,159 آه ، فيكتور ، لقد سارت الأمور على ما يرام ، 476 00:26:58,744 --> 00:27:01,955 للوظيفة لأقوم بعملها. 477 00:27:03,373 --> 00:27:08,378 من جهة أخرى أن أتجنب أي محفزات عاطفية الآن ، 478 00:27:08,378 --> 00:27:09,796 و اه ... 479 00:27:11,673 --> 00:27:13,008 يشملك. 480 00:27:13,008 --> 00:27:17,221 - [تلعثم] ماذا يعني ذلك؟ 481 00:27:17,221 --> 00:27:21,892 - هذا يعني ... نحن بحاجة للانفصال. 482 00:27:21,892 --> 00:27:26,271 ، يمكننا التحدث أو لا يمكننا التسكع. 483 00:27:26,271 --> 00:27:29,149 علينا فقط الابتعاد عن بعضنا البعض. 484 00:27:29,149 --> 00:27:32,027 "استرجاع" لجورج فيتزجيرالد وليل سيلفا يلعبان ♪ 485 00:27:32,027 --> 00:27:35,364 - هل ... هل هذا ما تريده أم؟ 486 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 - الأمر لا يتعلق بما أريد. 487 00:27:41,828 --> 00:27:43,413 إنه يتعلق بما أحتاجه. 488 00:27:44,665 --> 00:27:48,293 والآن ... ما أحتاجه هو ، 489 00:27:50,170 --> 00:27:52,589 لكي نفترق. 490 00:27:59,763 --> 00:28:01,014 أنا آسف. 491 00:28:01,014 --> 00:28:03,892 ♪ هل الجو بارد وأنت تحلم ♪ 492 00:28:03,892 --> 00:28:06,436 هل الجو بارد عندما تكون تحت 493 00:28:06,436 --> 00:28:11,441 ♪ وأريد التراجع ، عد إلى الأمس 494 00:28:12,568 --> 00:28:15,529 ♪ هل الجو بارد وأنت تحلم ♪ 495 00:28:15,529 --> 00:28:17,990 هل الجو بارد عندما تكون تحت 496 00:28:17,990 --> 00:28:22,995 ♪ وأريد التراجع ، عد إلى الأمس 497 00:28:38,635 --> 00:28:40,637 [خطوات] [نقرات خفيفة] 498 00:28:40,637 --> 00:28:43,640 [ضجة]