1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like the Galaxy= 2 00:01:43,240 --> 00:01:46,599 =Episode 5= 3 00:01:59,600 --> 00:02:00,440 Young Master, 4 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 we've searched all forge shops in the city. 5 00:02:02,120 --> 00:02:03,960 But we didn't find anything related to the armaments. 6 00:02:04,040 --> 00:02:05,760 Could it be that Xu Jinzhong destroyed 7 00:02:05,760 --> 00:02:07,160 all the evidence after knowing 8 00:02:07,280 --> 00:02:08,760 Head Armorer Dong was captured? 9 00:02:08,800 --> 00:02:10,600 It's only been several days since Dong Cangguan was captured. 10 00:02:11,720 --> 00:02:13,960 Even if he managed to destroy all the letters, 11 00:02:15,000 --> 00:02:16,840 he couldn't have destroyed the armaments. 12 00:02:17,480 --> 00:02:18,520 He's anxious to sell them out. 13 00:02:19,040 --> 00:02:21,120 So he'll definitely contact the buyers first. 14 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 People will leave trails, 15 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 and carriages will leave track marks. 16 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 So long he makes a move, 17 00:02:27,680 --> 00:02:29,080 we'll definitely find out. 18 00:02:30,720 --> 00:02:32,720 What do you mean by saying people or carriages? 19 00:02:35,240 --> 00:02:36,760 Carriage? That carriage. 20 00:02:37,280 --> 00:02:38,720 This carriage looks familiar. 21 00:02:39,560 --> 00:02:40,920 It's the Cheng Family's carriage. 22 00:03:02,280 --> 00:03:03,200 Young Master, 23 00:03:03,520 --> 00:03:05,280 what is it that's mesmerizing you? 24 00:03:12,480 --> 00:03:13,600 It's snowing. 25 00:03:15,600 --> 00:03:16,880 It's going to be the New Year soon. 26 00:03:18,240 --> 00:03:19,640 Have we ever prepared the New Year's goods 27 00:03:20,480 --> 00:03:21,520 for our brothers in the army? 28 00:03:23,320 --> 00:03:24,560 Prepare New Year's goods? 29 00:03:25,640 --> 00:03:27,000 Prepare some dried fruit snacks. 30 00:03:29,280 --> 00:03:30,080 This will also be 31 00:03:30,920 --> 00:03:33,120 our first time celebrating New Year's Day in the capital. 32 00:03:34,960 --> 00:03:35,840 I thought Young Master 33 00:03:35,840 --> 00:03:37,560 never celebrated any of these reunion festivals. 34 00:03:40,880 --> 00:03:42,480 Young Master, you haven't visited Marquis Chengyang 35 00:03:42,600 --> 00:03:44,320 since you returned to the capital. 36 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 Officials are starting to talk in your behind. 37 00:03:46,720 --> 00:03:49,440 I heard Marquis Chengyang presented memorials requesting His Majesty 38 00:03:49,440 --> 00:03:52,080 to invite you to return home for a reunion on New Year's Day. 39 00:03:52,240 --> 00:03:53,000 I'm not going. 40 00:04:00,210 --> 00:04:15,140 (Cheng's Residence) 41 00:04:53,280 --> 00:04:54,360 Mother, you're here just in time. 42 00:04:54,600 --> 00:04:55,520 The auspicious hour has arrived. 43 00:04:55,800 --> 00:04:57,120 We were just waiting for you to start the offerings. 44 00:04:57,440 --> 00:05:00,080 Shi, you must be freezing in this cold weather. 45 00:05:01,880 --> 00:05:04,960 It doesn't matter when we perform the offerings. 46 00:05:05,160 --> 00:05:07,280 Why must we insist on waiting for the auspicious hour? 47 00:05:08,560 --> 00:05:10,040 We dare not start with the offerings 48 00:05:10,040 --> 00:05:11,200 if the elder of the Cheng Family is not here. 49 00:05:11,680 --> 00:05:12,800 Heaven and earth forbid 50 00:05:13,520 --> 00:05:14,640 disrespectful and unfilial behaviors. 51 00:05:15,200 --> 00:05:16,520 Mother, here you go. 52 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 We live close to here. 53 00:05:29,240 --> 00:05:30,920 It only takes a few steps. 54 00:05:31,720 --> 00:05:32,640 Why did we have to wake up so early? 55 00:05:32,960 --> 00:05:34,200 The day is still so cold. 56 00:05:35,560 --> 00:05:36,640 This is torturous. 57 00:05:37,800 --> 00:05:38,720 We should be ceremonious 58 00:05:38,960 --> 00:05:40,280 when moving into a new home. 59 00:05:40,600 --> 00:05:41,680 We mustn't treat it so casually. 60 00:05:44,000 --> 00:05:45,120 What's the matter? 61 00:05:48,960 --> 00:05:50,480 I feel cold. 62 00:06:05,760 --> 00:06:06,640 Shi. 63 00:06:07,450 --> 00:06:10,540 (Marquis Quling's Residence) 64 00:06:10,840 --> 00:06:12,160 The auspicious hour has arrived. 65 00:06:23,440 --> 00:06:24,320 The auspicious hour has arrived. 66 00:06:27,010 --> 00:06:32,130 (Marquis Quling's Residence) 67 00:07:16,360 --> 00:07:17,400 It feels good. 68 00:07:20,760 --> 00:07:22,200 This place makes me feel so good. 69 00:07:25,000 --> 00:07:26,280 How sturdy. 70 00:07:27,840 --> 00:07:28,840 This table is 71 00:07:29,240 --> 00:07:31,520 so smooth. 72 00:07:32,960 --> 00:07:33,880 Shi, 73 00:07:34,600 --> 00:07:36,400 we've moved into such a huge house. 74 00:07:36,600 --> 00:07:38,120 We must invite more guests 75 00:07:38,880 --> 00:07:40,000 to make things merrier. 76 00:07:46,320 --> 00:07:47,440 The Cheng Family 77 00:07:48,240 --> 00:07:49,720 isn't a big household. 78 00:07:49,840 --> 00:07:51,320 There are too few men. 79 00:07:51,520 --> 00:07:52,600 So it's not lively enough. 80 00:07:53,880 --> 00:07:54,720 Old Madam, 81 00:07:55,200 --> 00:07:57,400 Master was only given the title of Marquis. 82 00:07:57,560 --> 00:07:59,440 He hasn't been promoted yet. 83 00:07:59,720 --> 00:08:02,120 Won't it be more glorious for you 84 00:08:02,240 --> 00:08:04,440 to hold a banquet and invite the guests 85 00:08:04,440 --> 00:08:06,160 when the Master is appointed? 86 00:08:08,120 --> 00:08:10,040 I like the sound of that. 87 00:08:11,040 --> 00:08:12,400 When he's appointed, 88 00:08:14,720 --> 00:08:17,440 we'll receive more monetary gifts. 89 00:08:24,760 --> 00:08:25,840 When that happens, 90 00:08:26,080 --> 00:08:27,680 we'll hold the banquet for three days and three nights. 91 00:08:27,920 --> 00:08:30,160 I'll invite all of my friends from the village 92 00:08:30,160 --> 00:08:31,800 and show them 93 00:08:31,800 --> 00:08:33,800 how great the Cheng Family has become. 94 00:08:34,840 --> 00:08:35,760 Hu, 95 00:08:36,480 --> 00:08:38,520 take me to my room. 96 00:08:38,640 --> 00:08:40,400 I want to see how big it is 97 00:08:40,680 --> 00:08:43,080 and see how many gifts it can store. 98 00:08:50,920 --> 00:08:52,120 She's finally gone. 99 00:08:53,480 --> 00:08:54,440 Help me sit. 100 00:08:55,000 --> 00:08:56,440 I'm so exhausted. 101 00:08:59,280 --> 00:09:00,320 I need to sit. 102 00:09:02,680 --> 00:09:03,680 Sit in a proper manner. 103 00:09:05,120 --> 00:09:06,920 You complained of being tired because you waked up early only today. 104 00:09:07,160 --> 00:09:08,160 You've been lazy 105 00:09:08,240 --> 00:09:09,880 all this time. 106 00:09:09,920 --> 00:09:11,080 Look at Yangyang. 107 00:09:11,120 --> 00:09:12,440 She wakes up early to study everyday. 108 00:09:12,680 --> 00:09:13,920 When has she ever complained that she's tired? 109 00:09:16,240 --> 00:09:17,560 Niaoniao just recovered from her illness. 110 00:09:18,200 --> 00:09:19,280 She should get more rest. 111 00:09:19,680 --> 00:09:20,760 Mother woke Niaoniao up 112 00:09:20,760 --> 00:09:23,320 before midnight. 113 00:09:23,320 --> 00:09:25,160 So it's normal for her to feel tired. 114 00:09:25,280 --> 00:09:26,400 Put Niaoniao aside. 115 00:09:26,560 --> 00:09:28,840 I accompanied with Mother all day today. 116 00:09:28,880 --> 00:09:30,720 It's more tiring than a day's military drill. 117 00:09:30,840 --> 00:09:32,560 How I wish I could go and rest in my room. 118 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 Father, 119 00:09:34,040 --> 00:09:35,960 you must get proper rest for these few days. 120 00:09:35,960 --> 00:09:37,680 It's going to be hard when you leave for your expedition in a few days. 121 00:09:39,880 --> 00:09:40,880 How did you know? 122 00:09:43,720 --> 00:09:44,640 I didn't tell her. 123 00:09:47,760 --> 00:09:48,520 Yangyang, 124 00:09:49,160 --> 00:09:50,480 why don't you check your room? 125 00:09:50,760 --> 00:09:51,880 You can tell me 126 00:09:52,160 --> 00:09:53,560 if there's anything that you don't like. 127 00:09:54,240 --> 00:09:55,000 Yes. 128 00:10:01,320 --> 00:10:02,560 How did you know 129 00:10:03,200 --> 00:10:04,560 about the royal court's military order? 130 00:10:06,120 --> 00:10:07,080 Answer me! 131 00:10:09,080 --> 00:10:10,400 I made a guess. 132 00:10:11,160 --> 00:10:12,960 Father was granted a title and wealth. 133 00:10:12,960 --> 00:10:14,240 Yet, he was not appointed to any position in court. 134 00:10:14,520 --> 00:10:16,680 Besides, Father doesn't look like 135 00:10:16,840 --> 00:10:19,120 he was being ostracized at court either. 136 00:10:19,840 --> 00:10:20,800 So I'm guessing 137 00:10:20,800 --> 00:10:23,240 His Majesty has arranged something else for Father. 138 00:10:23,920 --> 00:10:24,760 Father, 139 00:10:26,320 --> 00:10:29,000 our family no longer lacks anything. 140 00:10:29,120 --> 00:10:30,360 Decline it if you can. 141 00:10:30,360 --> 00:10:32,160 It must be arduous. So it doesn't matter if you don't go. 142 00:10:32,760 --> 00:10:34,720 My daughter is indeed wise. 143 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 Rest assured. It's not a war expedition this time. 144 00:10:37,600 --> 00:10:39,040 We'll only set out after the New Year. 145 00:10:39,320 --> 00:10:40,280 It's not a war expedition? 146 00:10:40,800 --> 00:10:42,040 You're leaving after the New Year? 147 00:10:43,800 --> 00:10:44,600 -Niaoniao, -If so... 148 00:10:45,560 --> 00:10:47,080 your courtyard is over there. 149 00:10:47,480 --> 00:10:49,000 You're not fully recovered yet. 150 00:10:49,520 --> 00:10:51,640 So go back and get some rest early. Don't get sick again. 151 00:11:05,120 --> 00:11:06,480 How clever. 152 00:11:09,760 --> 00:11:10,600 She takes after you. 153 00:11:13,800 --> 00:11:15,280 You always protect her. 154 00:11:19,080 --> 00:11:20,040 Young Lady, 155 00:11:20,440 --> 00:11:22,560 I've never seen such a beautiful courtyard. 156 00:11:26,640 --> 00:11:28,200 This courtyard is really beautiful. 157 00:11:29,440 --> 00:11:30,400 Miss Lianfang. 158 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 Young Lady. 159 00:11:34,320 --> 00:11:35,560 Young Lady, look at this. 160 00:11:43,640 --> 00:11:44,520 Young Lady, 161 00:11:45,040 --> 00:11:46,520 it's such a huge courtyard. 162 00:11:46,880 --> 00:11:48,200 Are they really letting us stay here? 163 00:11:49,120 --> 00:11:49,960 Lianfang, 164 00:11:50,040 --> 00:11:51,320 what's that pile of things? 165 00:11:58,840 --> 00:12:00,440 I think they're some old things 166 00:12:00,440 --> 00:12:02,080 Old Madam cleared out from her courtyard. 167 00:12:02,080 --> 00:12:03,680 She's piling them up here before throwing them out. 168 00:12:03,760 --> 00:12:05,360 Don't throw them out. I have some use for them. 169 00:12:06,000 --> 00:12:07,560 But these things look so old. 170 00:12:07,720 --> 00:12:08,760 What can you do with them? 171 00:12:10,600 --> 00:12:11,600 I'll tell you later. 172 00:12:14,720 --> 00:12:16,600 You always compliment Yangyang 173 00:12:17,200 --> 00:12:18,080 and yell at Niaoniao. 174 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 The more you're behaving this way, 175 00:12:20,440 --> 00:12:22,080 the more she's unwilling to listen to you. 176 00:12:24,240 --> 00:12:25,480 Doesn't Yangyang deserve compliments? 177 00:12:26,160 --> 00:12:28,040 Her birth mother is a useless fool 178 00:12:28,320 --> 00:12:29,680 and an embarrassment. 179 00:12:30,120 --> 00:12:31,200 But she never 180 00:12:31,200 --> 00:12:33,040 complains or resents it. She's neither inferior nor arrogant. 181 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 She only does her part. 182 00:12:34,960 --> 00:12:36,760 But look at Niaoniao. 183 00:12:36,840 --> 00:12:38,120 What's wrong with Niaoniao? 184 00:12:38,840 --> 00:12:40,760 Yangyang has her Aunt to teach her. 185 00:12:40,960 --> 00:12:42,200 But no one taught Niaoniao before. 186 00:12:44,160 --> 00:12:45,920 I'm teaching her, am I not? 187 00:12:46,680 --> 00:12:49,000 You don't need much effort to teach Niaoniao. 188 00:12:49,320 --> 00:12:51,040 She picks up very fast. 189 00:12:51,360 --> 00:12:53,800 Once she understands it, she'll learn very quickly. 190 00:12:56,920 --> 00:12:57,960 So 191 00:12:58,240 --> 00:12:59,960 one must marry an intelligent bride. 192 00:13:00,040 --> 00:13:01,840 Niaoniao takes after your intelligence. 193 00:13:03,000 --> 00:13:04,160 What's the point of being intelligent? 194 00:13:04,560 --> 00:13:06,480 Being upright is the most important. 195 00:13:06,560 --> 00:13:07,800 Have you forgotten about me? 196 00:13:08,120 --> 00:13:09,360 I'm an upright man. 197 00:13:10,160 --> 00:13:11,880 Niaoniao is intelligent like you 198 00:13:12,120 --> 00:13:13,280 and upright like me. 199 00:13:13,360 --> 00:13:14,240 So it's perfect. 200 00:13:41,040 --> 00:13:41,920 What's that sound? 201 00:14:08,280 --> 00:14:10,200 It's coming from your daughter's courtyard. 202 00:14:10,560 --> 00:14:11,760 I think she's trying to destroy the house. 203 00:14:12,040 --> 00:14:14,160 If she is, let her be. Don't yell at her. 204 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 Don't agitate yourself. 205 00:14:35,640 --> 00:14:36,560 Young Lady, 206 00:14:36,640 --> 00:14:38,240 if your mother finds out, 207 00:14:38,400 --> 00:14:40,320 she'll scold you for having improper conduct. 208 00:14:40,400 --> 00:14:41,280 There's nothing to be scared of. 209 00:14:41,280 --> 00:14:43,200 You still have me if the sky falls. 210 00:14:43,280 --> 00:14:44,160 Besides, 211 00:14:44,640 --> 00:14:46,200 don't you want a swing? 212 00:14:46,840 --> 00:14:47,680 I do. 213 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 All these are for building a swing? 214 00:14:51,960 --> 00:14:53,600 Young Lady, you can even build a swing? 215 00:14:53,680 --> 00:14:54,720 Of course. 216 00:14:54,800 --> 00:14:56,720 When Grandmother renovated the yard, 217 00:14:56,880 --> 00:14:59,320 I watched the carpenters do it, 218 00:14:59,600 --> 00:15:00,960 and I even secretly helped them several times. 219 00:15:01,680 --> 00:15:02,480 Look. 220 00:15:04,040 --> 00:15:06,000 I'll make two openings there 221 00:15:06,080 --> 00:15:07,360 and fix them by wedging them 222 00:15:07,400 --> 00:15:08,680 with a piece of wood. 223 00:15:08,880 --> 00:15:10,600 When our swing is completed, 224 00:15:10,600 --> 00:15:12,480 I'll build a rack 225 00:15:12,680 --> 00:15:14,240 and grow vines on top of it. 226 00:15:14,320 --> 00:15:15,560 How comfortable it will be 227 00:15:15,600 --> 00:15:17,960 to sit on the swing and admire the moon 228 00:15:18,600 --> 00:15:19,560 on a long summer night. 229 00:15:23,880 --> 00:15:24,920 What are you doing? 230 00:15:35,800 --> 00:15:38,800 Young Lady is building a swing. 231 00:15:43,760 --> 00:15:44,960 Madam, look. 232 00:16:18,360 --> 00:16:19,720 You're a lady, 233 00:16:20,000 --> 00:16:21,080 not a carpenter. 234 00:16:21,480 --> 00:16:24,080 If you spared your interest in reading instead of pleasure, 235 00:16:24,240 --> 00:16:25,960 I wouldn't worry about you. 236 00:16:26,280 --> 00:16:28,640 Since you have time to play with these useless things, 237 00:16:29,440 --> 00:16:31,400 I guess the books aren't enough for you to read. 238 00:16:31,960 --> 00:16:33,280 I've instructed Qingcong 239 00:16:33,520 --> 00:16:34,560 to borrow some ancient texts and books 240 00:16:34,560 --> 00:16:35,920 from your cousin. 241 00:16:36,600 --> 00:16:37,720 From tomorrow on, 242 00:16:37,880 --> 00:16:40,840 you shall study in my room every day. 243 00:16:41,480 --> 00:16:42,520 Just next door. 244 00:16:44,640 --> 00:16:45,480 Mother, 245 00:16:45,720 --> 00:16:47,960 I still don't know that many words. 246 00:16:48,400 --> 00:16:50,080 Won't it be too soon for me 247 00:16:50,080 --> 00:16:51,520 to study ancient texts? 248 00:16:51,880 --> 00:16:52,720 No, it won't. 249 00:16:53,520 --> 00:16:55,520 Your father said you're intelligent and pick up very fast. 250 00:16:55,760 --> 00:16:57,000 Naturally, you'll learn faster 251 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 and learn more than others. 252 00:16:59,080 --> 00:17:00,680 If you're not willing to study, 253 00:17:04,240 --> 00:17:07,160 don't ever think about going out of the house. 254 00:17:40,520 --> 00:17:41,960 Why did my mother 255 00:17:42,240 --> 00:17:43,360 have that look? 256 00:17:45,160 --> 00:17:46,080 Impressed with you. 257 00:17:46,640 --> 00:17:47,600 You've done well. 258 00:18:07,920 --> 00:18:09,080 Zhi! 259 00:18:09,080 --> 00:18:11,200 You're finally home. 260 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 Watch your steps. 261 00:18:17,010 --> 00:18:18,280 (Cheng Zhi) 262 00:18:18,280 --> 00:18:19,160 (Cheng Zhi) Mother. 263 00:18:19,760 --> 00:18:21,920 My son, 264 00:18:21,920 --> 00:18:23,520 you're home. 265 00:18:26,760 --> 00:18:28,480 You're so heartless. 266 00:18:28,480 --> 00:18:30,920 You're finally home, Zhi. 267 00:18:31,040 --> 00:18:32,880 I missed you dearly. 268 00:18:36,000 --> 00:18:37,400 (Anyone who doesn't know) 269 00:18:37,640 --> 00:18:38,520 (he's your son would think) 270 00:18:38,560 --> 00:18:40,080 (your lover has returned.) 271 00:18:43,280 --> 00:18:45,040 Your attitude changed too quickly. 272 00:18:47,440 --> 00:18:49,600 (Cheng Shaogong) Beware. Mother is looking at you. 273 00:18:52,840 --> 00:18:53,800 Who are you? 274 00:18:58,480 --> 00:19:00,440 It doesn't matter who I am. 275 00:19:00,600 --> 00:19:01,760 I'm afraid you'll be punished today 276 00:19:01,960 --> 00:19:03,800 after reading a fortune. 277 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 Why would I be punished? 278 00:19:06,520 --> 00:19:07,680 Stop scaring Niaoniao. 279 00:19:09,280 --> 00:19:11,000 Niaoniao, I'm your brother. 280 00:19:18,640 --> 00:19:19,600 Greetings, Second Brother. 281 00:19:20,640 --> 00:19:21,560 Greetings, Third Brother. 282 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 (Cheng Song) How do you know I'm your second brother 283 00:19:25,000 --> 00:19:25,960 (Cheng Song) and not eldest brother? 284 00:19:26,960 --> 00:19:27,960 Just like third brother, 285 00:19:29,400 --> 00:19:30,360 I read a fortune. 286 00:19:31,000 --> 00:19:32,160 Just like third brother, 287 00:19:32,320 --> 00:19:34,400 he knew who I was without me saying a word. 288 00:19:35,120 --> 00:19:36,200 Is there a need to read a fortune for this? 289 00:19:36,400 --> 00:19:37,560 Judging by your age and attires, 290 00:19:37,680 --> 00:19:39,120 you're either Niaoniao or Yangyang. 291 00:19:39,120 --> 00:19:40,200 But Yangyang is well-behaved 292 00:19:40,280 --> 00:19:41,600 and wouldn't come out like this. 293 00:19:46,480 --> 00:19:47,800 The truth is, I didn't read a fortune on this. 294 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 I heard eldest brother is a genteel talent 295 00:19:50,920 --> 00:19:52,600 from Mount Bailu 296 00:19:52,840 --> 00:19:54,120 and he is now with the military. 297 00:19:54,320 --> 00:19:56,960 While second brother is a mighty military man. 298 00:19:57,560 --> 00:19:58,880 Someone with such a frail body 299 00:19:59,320 --> 00:20:00,560 must be third brother. 300 00:20:00,560 --> 00:20:01,280 You... 301 00:20:01,480 --> 00:20:03,120 Shaogong has found a nemesis this time. 302 00:20:03,640 --> 00:20:04,680 Niaoniao's eloquence is 303 00:20:04,840 --> 00:20:06,880 no worse than yours. 304 00:20:08,920 --> 00:20:09,640 Cautious. 305 00:20:09,680 --> 00:20:10,520 Mother is looking at us. 306 00:20:10,520 --> 00:20:11,880 No need to trick me. 307 00:20:12,040 --> 00:20:12,960 Mother is... 308 00:20:16,040 --> 00:20:17,640 You haven't greeted Grandmother yet. 309 00:20:17,960 --> 00:20:18,520 Niaoniao, 310 00:20:18,520 --> 00:20:20,520 you should pay your respect to your Third Uncle and Third Aunt. 311 00:20:21,440 --> 00:20:22,240 Yes. 312 00:20:26,200 --> 00:20:27,880 -Greetings, Grandmother. -Greetings, Third Uncle. 313 00:20:30,880 --> 00:20:31,160 Greetings... 314 00:20:31,160 --> 00:20:33,360 My lovely grandsons. 315 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 My child. 316 00:20:48,360 --> 00:20:49,480 Are you Song? 317 00:20:49,600 --> 00:20:51,240 Grandmother, I'm Shaogong. 318 00:20:52,640 --> 00:20:53,480 I'm Song. 319 00:20:55,280 --> 00:20:56,560 This is so comforting. 320 00:21:00,760 --> 00:21:02,560 But our family doesn't have 321 00:21:02,560 --> 00:21:04,560 enough men. 322 00:21:05,920 --> 00:21:06,840 Zhi, 323 00:21:07,000 --> 00:21:08,360 you must put in more effort. 324 00:21:08,600 --> 00:21:10,000 Help yourself with more flatbread later. 325 00:21:10,160 --> 00:21:11,440 You'll have more strength to produce offsprings 326 00:21:11,640 --> 00:21:14,520 for the Cheng Family when you're satiated. 327 00:21:14,520 --> 00:21:16,000 Mother, must you speak of this 328 00:21:16,120 --> 00:21:17,480 in front of the youngsters? 329 00:21:18,280 --> 00:21:19,360 You're so tall. 330 00:21:19,600 --> 00:21:21,200 As expected of the Cheng Family's male offsprings. 331 00:21:21,240 --> 00:21:22,080 Niaoniao. 332 00:21:22,400 --> 00:21:23,560 Greet your Third Aunt. 333 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 Greetings, Third Aunt. 334 00:21:26,000 --> 00:21:27,330 (Sang Shunhua) She's indeed as smart 335 00:21:27,330 --> 00:21:28,320 (Sang Shunhua) as what you wrote in your letter. 336 00:21:28,440 --> 00:21:29,920 She behaves in a conceited manner. 337 00:21:30,200 --> 00:21:32,400 While Yangyang is waiting patiently for her elders in the hall. 338 00:21:32,600 --> 00:21:33,760 She came out first 339 00:21:34,120 --> 00:21:35,280 without having proper manners. 340 00:21:37,280 --> 00:21:39,400 It's better for a young girl to be lively. 341 00:21:40,440 --> 00:21:41,760 Is brother-in-law still in the courtyard? 342 00:21:42,160 --> 00:21:43,360 We should go inside 343 00:21:43,360 --> 00:21:44,280 and not let him wait. 344 00:21:44,280 --> 00:21:45,000 All right. 345 00:21:45,720 --> 00:21:46,480 Old Madam. 346 00:21:46,960 --> 00:21:48,040 Let's go inside. 347 00:21:48,120 --> 00:21:49,000 Yes, of course! 348 00:21:49,080 --> 00:21:50,040 Come, Zhi. 349 00:21:50,040 --> 00:21:52,240 Come and have some flatbread. 350 00:21:52,320 --> 00:21:53,800 I've prepared everything for you. 351 00:21:53,880 --> 00:21:55,080 Buttermilk too. 352 00:21:55,400 --> 00:21:56,960 I've prepared a lot of delicious food. 353 00:21:57,040 --> 00:21:58,720 -You must help yourself. -Yes. 354 00:21:59,280 --> 00:22:00,400 Mother, take care. 355 00:22:00,600 --> 00:22:01,520 All right. 356 00:22:03,280 --> 00:22:04,080 Brothers, 357 00:22:04,840 --> 00:22:06,880 do you have any strategies to face Mother? 358 00:22:07,120 --> 00:22:07,800 Honestly, 359 00:22:08,400 --> 00:22:10,840 I made a knife pen that carves three characters at the same time. 360 00:22:11,000 --> 00:22:12,400 Do you really have such a wonderful object? 361 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 Niaoniao, you mustn't keep it for yourself. 362 00:22:13,720 --> 00:22:14,840 Make one for each of us. 363 00:22:16,400 --> 00:22:17,320 Tell me. 364 00:22:17,600 --> 00:22:18,560 Well, 365 00:22:18,920 --> 00:22:21,560 pretend you're ill when she physically punishes you. 366 00:22:21,880 --> 00:22:22,840 I have one. 367 00:22:22,960 --> 00:22:24,000 When she starts scolding you, 368 00:22:24,000 --> 00:22:25,040 lower your head 369 00:22:25,040 --> 00:22:25,880 and pretend not to hear anything at all. 370 00:22:25,880 --> 00:22:26,760 After she has reprimanded you, 371 00:22:26,760 --> 00:22:28,000 lift your head and say, 372 00:22:28,000 --> 00:22:29,880 "Mother, I'm sorry." 373 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 What else? Tell me more. 374 00:22:32,280 --> 00:22:33,080 Also... 375 00:22:37,720 --> 00:22:38,600 Zhi. 376 00:22:40,680 --> 00:22:42,240 - All right. - Let's drink. 377 00:22:51,320 --> 00:22:52,480 -Zhi. -Mother. 378 00:22:53,240 --> 00:22:54,120 My son, 379 00:22:54,440 --> 00:22:56,200 I missed you so much. 380 00:22:56,200 --> 00:22:57,240 Mother. 381 00:23:02,120 --> 00:23:03,520 You do love buttermilk, don't you? 382 00:23:03,640 --> 00:23:04,640 Here. 383 00:23:04,720 --> 00:23:07,480 I've warmed it up for you. Try it. 384 00:23:08,040 --> 00:23:09,240 All right, Mother. 385 00:23:10,200 --> 00:23:11,400 Here, open your mouth. 386 00:23:12,080 --> 00:23:13,800 Does Grandmother disapprove of Third Aunt too? 387 00:23:16,200 --> 00:23:19,640 Third Uncle requested to marry Third Aunt himself. 388 00:23:19,800 --> 00:23:21,600 She's the daughter of the Master of Mount Bailu. 389 00:23:21,920 --> 00:23:24,240 The truth is this marriage elevates our family's status. 390 00:23:24,400 --> 00:23:25,160 But Grandmother still doesn't think 391 00:23:25,160 --> 00:23:27,840 Third Aunt is compatible with Third Uncle. 392 00:23:32,200 --> 00:23:33,920 I'm afraid only matching a beautiful fairy 393 00:23:33,920 --> 00:23:34,800 for Third Uncle 394 00:23:34,800 --> 00:23:36,000 would make Grandmother happy. 395 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Second Uncle 396 00:23:39,320 --> 00:23:41,000 laid low for more than ten years 397 00:23:41,000 --> 00:23:42,080 for the sake of the family. 398 00:23:42,640 --> 00:23:43,600 But Grandmother has 399 00:23:44,880 --> 00:23:46,320 no sympathy at all. 400 00:23:48,720 --> 00:23:49,680 Everyone says 401 00:23:50,440 --> 00:23:51,480 people are snobbish. 402 00:23:52,280 --> 00:23:53,200 But who would have thought 403 00:23:53,440 --> 00:23:54,320 some parents 404 00:23:54,320 --> 00:23:56,400 would treat their children that way? 405 00:23:56,760 --> 00:23:58,240 If parents judge their children 406 00:23:58,840 --> 00:24:01,000 based on appearance and potential, 407 00:24:01,520 --> 00:24:02,440 why should I respect them 408 00:24:02,880 --> 00:24:04,160 as a junior? 409 00:24:04,160 --> 00:24:05,440 Who are you criticizing 410 00:24:06,280 --> 00:24:07,560 in secret there? 411 00:24:09,880 --> 00:24:10,680 Mother, 412 00:24:11,000 --> 00:24:12,360 I was asking Niaoniao. 413 00:24:12,680 --> 00:24:14,440 We're obviously twins. 414 00:24:14,520 --> 00:24:15,960 But why don't we look similar at all? 415 00:24:16,160 --> 00:24:16,960 That's right. 416 00:24:18,480 --> 00:24:19,520 Both of us are not as 417 00:24:19,520 --> 00:24:20,840 pretty as Niaoniao is. 418 00:24:22,200 --> 00:24:23,560 Niaoniao, we've been apart for many years. 419 00:24:23,560 --> 00:24:25,960 I've brought you many delicacies and interesting things. 420 00:24:27,680 --> 00:24:29,800 Don't just dote on Niaoniao. 421 00:24:30,320 --> 00:24:32,000 Yangyang is also your sister. 422 00:24:33,040 --> 00:24:35,680 There must be no fewer gifts for her. 423 00:24:39,040 --> 00:24:41,120 It's getting late now. 424 00:24:41,600 --> 00:24:43,440 I suppose it's time for Old Madam to get some rest. 425 00:24:43,440 --> 00:24:44,720 I'm still sober. 426 00:24:44,720 --> 00:24:47,080 Why should I rest earlier? 427 00:24:48,120 --> 00:24:51,480 Zhi and I have many things to talk. 428 00:24:53,080 --> 00:24:53,880 Mother, 429 00:24:54,200 --> 00:24:55,440 I haven't slept 430 00:24:55,640 --> 00:24:56,840 because I've been on the road for days. 431 00:24:58,120 --> 00:24:59,480 You should get some rest then. 432 00:24:59,880 --> 00:25:00,680 Zhi, 433 00:25:01,040 --> 00:25:02,600 I'll show you the way to your room. 434 00:25:02,600 --> 00:25:03,320 It's all right. 435 00:25:04,040 --> 00:25:06,200 I'll send Zhi myself. 436 00:25:08,360 --> 00:25:09,440 My son. 437 00:25:14,760 --> 00:25:16,160 It's done. You can come down now. 438 00:25:16,290 --> 00:25:17,400 (Marquis Quling's Residence) 439 00:25:17,400 --> 00:25:18,200 (Marquis Quling's Residence) Careful. 440 00:25:18,200 --> 00:25:18,600 Look. 441 00:25:20,000 --> 00:25:20,760 Someone set off firecrackers. 442 00:25:41,140 --> 00:25:42,040 (Virtue Flows Like Water) 443 00:25:42,040 --> 00:25:42,560 Careful. 444 00:25:43,120 --> 00:25:43,560 Hand it over to me. 445 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 All right. Align it to the left. 446 00:25:47,760 --> 00:25:48,400 Perfect. 447 00:25:52,240 --> 00:25:53,040 First Aunt. 448 00:25:54,000 --> 00:25:54,840 Third Aunt. 449 00:25:56,760 --> 00:25:57,320 Yangyang, 450 00:25:57,640 --> 00:26:00,360 you can leave these chores to the servants. 451 00:26:00,480 --> 00:26:01,560 You should get some rest. 452 00:26:01,680 --> 00:26:03,240 It's been a tiring day for you. 453 00:26:03,240 --> 00:26:04,080 I'm not tired. 454 00:26:04,400 --> 00:26:06,200 You're more tired than I am. 455 00:26:06,520 --> 00:26:07,720 You trust me 456 00:26:07,720 --> 00:26:09,320 and give me a chance to manage the household duties. 457 00:26:09,320 --> 00:26:10,680 I would naturally do my best 458 00:26:11,160 --> 00:26:12,480 not to let you down. 459 00:26:13,840 --> 00:26:15,000 I know your intention. 460 00:26:15,200 --> 00:26:16,240 You should go and rest now. 461 00:26:17,040 --> 00:26:17,840 Yes. 462 00:26:24,760 --> 00:26:26,800 If Niaoniao is half sensible as Yangyang, 463 00:26:27,800 --> 00:26:29,520 I wouldn't have to worry. 464 00:26:30,600 --> 00:26:32,000 Yangyang is making the arrangements 465 00:26:32,200 --> 00:26:33,880 for this year's New Year's feast. 466 00:26:34,160 --> 00:26:35,680 I was concerned she wouldn't be able 467 00:26:36,000 --> 00:26:37,600 to manage the offering ceremony at the ancestral hall today. 468 00:26:38,040 --> 00:26:38,680 Surprisingly, 469 00:26:38,880 --> 00:26:40,520 she made no mistake at all. 470 00:26:41,080 --> 00:26:41,840 This is the behavior 471 00:26:42,080 --> 00:26:43,760 of an unmarried young lady should have. 472 00:26:46,640 --> 00:26:48,240 Just like what you said. 473 00:26:48,400 --> 00:26:50,600 That enormous bridge. 474 00:26:50,600 --> 00:26:52,080 Yangyang is clever and gentle. 475 00:26:52,320 --> 00:26:53,560 Niaoniao is lively and smart. 476 00:26:53,880 --> 00:26:55,360 They have their merits. 477 00:26:55,880 --> 00:26:57,400 You can't always praise Yangyang 478 00:26:57,640 --> 00:26:58,920 and belittle Niaoniao. 479 00:26:59,240 --> 00:27:00,800 I'm not partial to either of them. 480 00:27:01,000 --> 00:27:02,640 I was only complimenting those who do well. 481 00:27:02,840 --> 00:27:04,160 Yangyang is a sensible girl. 482 00:27:04,600 --> 00:27:06,760 I'm willing to teach her 483 00:27:06,760 --> 00:27:08,080 everything I know. 484 00:27:08,120 --> 00:27:09,520 Niaoniao is smart too. 485 00:27:09,800 --> 00:27:11,320 Why aren't you teaching her these? 486 00:27:12,560 --> 00:27:14,840 She should correct the bad behaviors influenced 487 00:27:14,840 --> 00:27:16,000 by Madam Ge first 488 00:27:16,000 --> 00:27:17,320 before learning business matters. 489 00:27:17,320 --> 00:27:19,360 How can she learn to manage a household 490 00:27:19,600 --> 00:27:21,080 when she doesn't have proper conduct? 491 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Niaoniao, why don't we go and watch firecrackers? 492 00:27:28,080 --> 00:27:29,920 I have no interest in watching firecrackers. 493 00:27:31,280 --> 00:27:32,320 I should probably go back to my room. 494 00:27:46,400 --> 00:27:47,640 The New Year is a day for reunion. 495 00:27:48,080 --> 00:27:49,000 Please save 496 00:27:49,000 --> 00:27:50,880 your proprieties for today. 497 00:27:51,000 --> 00:27:52,040 Help yourselves with the drinks. 498 00:27:52,440 --> 00:27:53,480 Zisheng has returned to the capital, 499 00:27:53,680 --> 00:27:55,480 (Madam Chunyu, Ling Yi) and Princess Yuchang is waiting to marry him. 500 00:27:55,600 --> 00:27:56,520 I suppose 501 00:27:56,560 --> 00:27:58,640 it'll be a double blessing for Your Lordship this year. 502 00:27:59,640 --> 00:28:01,640 All right. 503 00:28:02,120 --> 00:28:03,720 Let's have a toast 504 00:28:04,000 --> 00:28:04,840 for Zisheng's marriage. 505 00:28:16,000 --> 00:28:16,760 Zisheng, 506 00:28:17,600 --> 00:28:19,200 we were just mentioning your betrothal. 507 00:28:19,400 --> 00:28:20,240 Come. 508 00:28:20,680 --> 00:28:21,600 Take a seat beside me. 509 00:28:22,200 --> 00:28:23,520 I come bearing His Majesty's decree 510 00:28:24,360 --> 00:28:26,480 to come forward and reunite with Marquis Chengyang. 511 00:28:32,480 --> 00:28:34,120 Everyone, please feel at ease. 512 00:28:35,120 --> 00:28:36,400 I stand here 513 00:28:37,880 --> 00:28:39,160 to dine with you. 514 00:28:44,600 --> 00:28:46,680 Princess Yuchang has arrived! 515 00:28:52,560 --> 00:28:54,520 (Princess Yuchang) Greetings, Princess Yuchang. 516 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 General Ling. 517 00:29:03,640 --> 00:29:04,920 I still have some official matters to attend to. 518 00:29:05,880 --> 00:29:07,440 So I shall not stay further. 519 00:29:07,960 --> 00:29:08,760 Zisheng, 520 00:29:08,920 --> 00:29:09,800 there's no need to rush. 521 00:29:10,040 --> 00:29:12,200 You still need to eat no matter how occupied you are. 522 00:29:13,040 --> 00:29:14,640 You can't handle your affairs with an empty stomach. 523 00:29:14,920 --> 00:29:15,960 That's right, Zisheng. 524 00:29:16,240 --> 00:29:17,280 Princess Yuchang wants 525 00:29:17,280 --> 00:29:19,240 to celebrate the Lantern Festival with you. 526 00:29:19,360 --> 00:29:20,520 You mustn't decline. 527 00:29:20,800 --> 00:29:21,560 Zisheng, 528 00:29:21,560 --> 00:29:23,920 marriage should be dictated by parents. 529 00:29:24,520 --> 00:29:25,880 Would we do anything harm to you? 530 00:29:34,120 --> 00:29:35,360 Parents' orders? 531 00:29:36,080 --> 00:29:37,960 Where's my mother now, pray tell? 532 00:29:39,880 --> 00:29:40,640 She's 533 00:29:42,240 --> 00:29:43,520 a nobody. 534 00:29:53,640 --> 00:29:54,480 Your Highness, 535 00:29:56,040 --> 00:29:57,080 I must make this clear to you 536 00:29:58,160 --> 00:30:00,160 in front of everyone here. 537 00:30:03,320 --> 00:30:04,600 The bride I seek is 538 00:30:05,720 --> 00:30:06,680 to know she's the one 539 00:30:07,440 --> 00:30:08,480 at the first sight. 540 00:30:09,280 --> 00:30:11,000 My life and my heart will belong to her. 541 00:30:12,400 --> 00:30:13,880 If I can't find such a woman, 542 00:30:15,720 --> 00:30:17,240 I would rather not marry in my whole life. 543 00:30:20,760 --> 00:30:21,680 And Your Highness 544 00:30:23,760 --> 00:30:24,920 is not her. 545 00:30:28,320 --> 00:30:29,160 Excuse me. 546 00:30:56,530 --> 00:31:00,290 (Xinghua Courtyard) 547 00:31:06,920 --> 00:31:07,680 Young Master, 548 00:31:07,680 --> 00:31:08,880 we've taken down all the lanterns. 549 00:31:08,920 --> 00:31:10,360 The new servants didn't know better 550 00:31:10,400 --> 00:31:12,040 and hung the lanterns on New Year's Eve in the courtyard. 551 00:31:12,640 --> 00:31:13,920 Madam had a great shock 552 00:31:13,960 --> 00:31:15,840 that she clamored all night about Gu City on fire. 553 00:31:15,920 --> 00:31:17,080 She didn't even have her dinner. 554 00:31:17,120 --> 00:31:18,520 You haven't taken your meal either. 555 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 Why don't I reheat the dishes for you? 556 00:31:20,160 --> 00:31:21,000 No need. 557 00:31:22,960 --> 00:31:23,920 I have no appetite. 558 00:31:53,120 --> 00:31:53,880 Go 559 00:31:54,640 --> 00:31:57,520 and bring all the lanterns from Xu Jinzhong's forge shop to me. 560 00:31:57,960 --> 00:31:58,680 Yes. 561 00:32:00,600 --> 00:32:02,880 Is there anything unusual about the forge shop's lanterns? 562 00:32:03,360 --> 00:32:05,720 I do recall other shops hanging lanterns too. 563 00:32:06,000 --> 00:32:06,800 You're right. 564 00:32:07,640 --> 00:32:09,200 But the lantern frame of other shops 565 00:32:09,600 --> 00:32:10,800 is made from bamboo. 566 00:32:12,000 --> 00:32:13,880 But every lantern from Xu Jinzhong's forge shop 567 00:32:14,440 --> 00:32:15,360 has a round iron ring fixed 568 00:32:15,360 --> 00:32:16,840 at the bottom of the lampshade. 569 00:32:17,360 --> 00:32:18,760 Ordinary lantern shops 570 00:32:18,800 --> 00:32:20,480 don't have such forging skills. 571 00:32:21,800 --> 00:32:23,080 The reason Xu Jinzhong's lanterns 572 00:32:23,680 --> 00:32:25,000 are different from others is 573 00:32:26,560 --> 00:32:28,520 that he made them himself. 574 00:32:29,360 --> 00:32:30,960 Why would a blacksmith 575 00:32:31,080 --> 00:32:32,320 like him make lanterns? 576 00:32:32,840 --> 00:32:34,280 We didn't find any leads 577 00:32:35,160 --> 00:32:36,760 in his secret room that day 578 00:32:37,440 --> 00:32:39,240 because he had hidden the leads 579 00:32:39,560 --> 00:32:41,600 in places we would overlook. 580 00:32:42,640 --> 00:32:43,560 That is 581 00:32:44,720 --> 00:32:46,800 the lantern used for lighting at night. 582 00:32:54,770 --> 00:32:57,620 (There was a beautiful whose face I can't forget.) 583 00:33:03,560 --> 00:33:04,360 Your Highness, 584 00:33:04,840 --> 00:33:05,560 it's cold. 585 00:33:05,840 --> 00:33:07,600 Why don't you wait in the carriage? 586 00:33:08,840 --> 00:33:09,920 To avoid me, 587 00:33:10,720 --> 00:33:12,400 he rather comes to a cold place like this 588 00:33:12,880 --> 00:33:14,600 than stays in a warm place. 589 00:33:19,280 --> 00:33:20,120 Why don't 590 00:33:20,640 --> 00:33:21,800 we go inside? 591 00:33:28,840 --> 00:33:29,680 Your Highness. 592 00:33:34,000 --> 00:33:35,960 I'm not this accurate every time. 593 00:33:40,520 --> 00:33:41,920 You left without having your meal 594 00:33:42,320 --> 00:33:44,280 because of me. 595 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 I came here because I felt apologetic. 596 00:33:48,280 --> 00:33:49,040 Putting that aside, 597 00:33:49,120 --> 00:33:50,560 do you have any spare time 598 00:33:50,840 --> 00:33:53,160 on the day of the Lantern Festival, General Ling? 599 00:33:55,040 --> 00:33:56,360 I made this lantern myself. 600 00:33:56,360 --> 00:33:57,120 I'm occupied. 601 00:34:00,760 --> 00:34:02,040 Whether you'll go or not, 602 00:34:03,600 --> 00:34:05,480 I shall wait patiently at the Lantern Festival Show. 603 00:34:06,050 --> 00:34:09,220 (There was a beautiful whose face I can't forget.) 604 00:34:14,880 --> 00:34:15,680 Young Master, 605 00:34:16,240 --> 00:34:18,120 this is the lantern from Xu Jinzhong's secret room. 606 00:34:18,120 --> 00:34:20,000 Nothing out of the ordinary. 607 00:34:22,520 --> 00:34:23,480 Young Master, 608 00:34:23,520 --> 00:34:26,640 Princess Yuchang is completely besotted with you. 609 00:34:27,600 --> 00:34:28,880 Do you see what's written on this lantern? 610 00:34:29,120 --> 00:34:31,000 "There was a beautiful 611 00:34:31,280 --> 00:34:32,520 whose face I can't forget." 612 00:34:34,560 --> 00:34:35,280 I did hear 613 00:34:35,280 --> 00:34:36,760 the lanterns at the Lantern Festival Shows 614 00:34:36,800 --> 00:34:38,080 would usually be in pairs. 615 00:34:42,560 --> 00:34:43,760 Did you say "in pairs?" 616 00:34:45,800 --> 00:34:47,760 Xu Jinzhong is really an old fox. 617 00:34:47,960 --> 00:34:49,800 He hid the lead in the lantern. 618 00:34:50,120 --> 00:34:52,160 If the buyers wish to correspond with him, 619 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 they will only need to leave the other pair of lanterns. 620 00:34:55,960 --> 00:34:57,400 This would allow them to communicate 621 00:34:58,120 --> 00:34:59,680 without meeting each other. 622 00:35:08,440 --> 00:35:10,000 We shall also go 623 00:35:12,800 --> 00:35:13,880 to the Lantern Festival Show. 624 00:35:36,760 --> 00:35:39,240 This room doesn't look like a lady's room. 625 00:35:39,640 --> 00:35:41,560 There's nothing else but books. 626 00:35:42,080 --> 00:35:44,000 It looks rather shabby. 627 00:35:44,400 --> 00:35:45,520 Father put a lot of effort 628 00:35:45,920 --> 00:35:47,920 to find these ancient texts. 629 00:35:48,400 --> 00:35:49,480 No amount of money can get these. 630 00:35:49,840 --> 00:35:51,040 How are these shabby? 631 00:35:51,800 --> 00:35:53,160 It has been an endless day for you. 632 00:35:53,800 --> 00:35:55,080 You should get some rest. 633 00:36:03,640 --> 00:36:04,720 Young Lady, 634 00:36:05,600 --> 00:36:07,560 you're too sensible. 635 00:36:07,960 --> 00:36:10,000 It'll only bring you to your disadvantage. 636 00:36:11,160 --> 00:36:13,960 Madam Xiao has sent your mother away from Cheng's residence. 637 00:36:14,080 --> 00:36:15,800 No one can protect you now. 638 00:36:16,280 --> 00:36:17,520 If you don't fight for it, 639 00:36:17,880 --> 00:36:19,600 you'll be suffering losses in the future. 640 00:36:22,560 --> 00:36:23,760 Mother returned to the Ge family 641 00:36:24,120 --> 00:36:25,640 because she was at fault. 642 00:36:26,120 --> 00:36:27,400 First Aunt treats me better 643 00:36:27,960 --> 00:36:29,920 than she treats Niaoniao. 644 00:36:30,240 --> 00:36:32,640 She's generous with my food and clothing. 645 00:36:33,360 --> 00:36:34,560 How is that a loss? 646 00:36:36,200 --> 00:36:38,240 Do you consider this generous? 647 00:37:03,080 --> 00:37:04,640 What did First Madam say? 648 00:37:05,200 --> 00:37:06,400 First Madam said 649 00:37:06,600 --> 00:37:09,080 we could take anything we need from the storehouse. 650 00:37:10,840 --> 00:37:12,600 She certainly knows how to conduct herself. 651 00:37:15,880 --> 00:37:19,120 We know Old Madam is more partial to males than females. 652 00:37:19,320 --> 00:37:21,440 The first chamber's sons have returned. 653 00:37:21,520 --> 00:37:24,320 With Third Master being Old Madam's favorite son. 654 00:37:24,560 --> 00:37:25,440 Our Young Lady 655 00:37:25,800 --> 00:37:28,440 has no position in this residence anymore. 656 00:37:30,000 --> 00:37:33,760 No one is taking charge of the second chamber now. 657 00:37:34,680 --> 00:37:37,960 There will be no place for us in the future. 658 00:37:38,200 --> 00:37:40,840 We must vie for everything. 659 00:37:41,800 --> 00:37:44,160 We must first establish our authority. 660 00:37:44,320 --> 00:37:46,280 So others wouldn't dare to humiliate us. 661 00:37:51,520 --> 00:37:52,320 Come and see the interesting things 662 00:37:52,320 --> 00:37:53,920 we've brought for you. 663 00:38:31,560 --> 00:38:32,360 I'm afraid 664 00:38:32,360 --> 00:38:34,120 you've brought your entire wealth here. 665 00:38:34,480 --> 00:38:36,280 What should I give you in return? 666 00:38:36,680 --> 00:38:37,880 But I'm sure you know 667 00:38:38,160 --> 00:38:39,480 I don't have much money from staying home 668 00:38:40,960 --> 00:38:42,160 all these years. 669 00:38:47,120 --> 00:38:49,240 How about I give you my weaved grasshoppers 670 00:38:49,240 --> 00:38:50,280 for each of you? 671 00:38:51,280 --> 00:38:52,120 You can give it to Song. 672 00:38:54,040 --> 00:38:55,520 Giving gifts is nothing more than one's intentions. 673 00:38:55,920 --> 00:38:57,160 I'm contented 674 00:38:57,520 --> 00:38:58,560 that you have such intention. 675 00:39:00,120 --> 00:39:00,880 Niaoniao, 676 00:39:00,880 --> 00:39:02,360 come and take a look at this first. 677 00:39:07,400 --> 00:39:08,360 What is this? 678 00:39:09,080 --> 00:39:10,000 Bamboo texts. 679 00:39:10,920 --> 00:39:11,840 I'm sure you find these more interesting 680 00:39:11,840 --> 00:39:13,640 than the ancient texts that Mother gave you. 681 00:39:13,760 --> 00:39:15,120 If you learn from these, 682 00:39:15,280 --> 00:39:16,440 you'll learn faster. 683 00:39:17,320 --> 00:39:18,160 Song, 684 00:39:18,960 --> 00:39:20,640 where did you find this treasure? 685 00:39:21,040 --> 00:39:22,080 It couldn't be any better. 686 00:39:22,080 --> 00:39:23,160 Song didn't like to study 687 00:39:23,160 --> 00:39:24,840 back in the day. 688 00:39:24,920 --> 00:39:27,760 Eldest brother especially made these bamboo texts to teach him. 689 00:39:27,840 --> 00:39:28,840 Our eldest brother carved 690 00:39:28,840 --> 00:39:31,280 all the paintings and scripts of the heroic stories 691 00:39:31,280 --> 00:39:33,040 of the battlefield himself. 692 00:39:34,680 --> 00:39:35,640 Our eldest brother is so kind. 693 00:39:38,080 --> 00:39:39,400 This bamboo text is also good. 694 00:39:40,920 --> 00:39:42,160 When I first started studying, 695 00:39:42,440 --> 00:39:44,480 Second Aunt said I mustn't be wasteful. 696 00:39:44,680 --> 00:39:46,040 So she ordered me to wash off the bamboo scrolls I used. 697 00:39:46,040 --> 00:39:49,400 Then I would air them out, dry them in the sun and by the fire. 698 00:39:49,440 --> 00:39:51,160 I would stitch them together with hemp thread to reuse them. 699 00:39:51,240 --> 00:39:53,120 But everything split after several days. 700 00:39:54,280 --> 00:39:55,480 That's absurd. 701 00:39:56,240 --> 00:39:58,200 Our family doesn't lack money. 702 00:39:58,800 --> 00:39:59,880 Father and Mother sent 703 00:39:59,880 --> 00:40:01,800 trunks of money back home every year before. 704 00:40:02,400 --> 00:40:03,520 There aren't many people in the household. 705 00:40:03,760 --> 00:40:05,360 It would still be enough to eat a lavish meal every day. 706 00:40:05,600 --> 00:40:07,080 How could she treat you ungenerously? 707 00:40:07,280 --> 00:40:08,200 Rest assured. 708 00:40:08,400 --> 00:40:10,240 If you need anything in the future, you can tell me. 709 00:40:10,480 --> 00:40:11,680 I will even pick stars in the sky 710 00:40:11,880 --> 00:40:13,080 if you want them. 711 00:40:14,040 --> 00:40:15,000 Niaoniao, 712 00:40:15,240 --> 00:40:16,760 is this the bamboo scroll you mean 713 00:40:16,840 --> 00:40:19,200 you've been reusing? 714 00:40:21,640 --> 00:40:22,640 What about this writing desk? 715 00:40:22,920 --> 00:40:24,480 That's my cousin's old desk. 716 00:40:24,480 --> 00:40:26,360 It should be used by a child obviously. 717 00:40:26,440 --> 00:40:27,400 You're all grown up now. 718 00:40:27,400 --> 00:40:28,840 This is too low for you. 719 00:40:29,400 --> 00:40:30,240 Is that so? 720 00:40:30,800 --> 00:40:31,720 I never noticed. 721 00:40:32,160 --> 00:40:33,400 You never noticed 722 00:40:33,400 --> 00:40:34,920 because you're already used to it. 723 00:40:36,360 --> 00:40:37,800 Let's put this aside for now. 724 00:40:37,920 --> 00:40:39,680 I'll teach you how to play with it in a while. 725 00:40:41,480 --> 00:40:42,320 Eldest brother gave me 726 00:40:42,480 --> 00:40:43,760 a writing desk in the past. 727 00:40:44,000 --> 00:40:46,240 It's a rosewood writing desk with qilins carved on four corners. 728 00:40:46,520 --> 00:40:47,760 Since I'm no longer using it, 729 00:40:47,800 --> 00:40:49,400 you can have it. 730 00:40:53,520 --> 00:40:54,880 Thank you, Shaogong. 731 00:40:54,880 --> 00:40:55,840 You're welcome. 732 00:40:55,840 --> 00:40:57,440 I'll have someone send it over right now. 733 00:40:57,440 --> 00:40:58,600 You can spare the trouble, Shaogong. 734 00:40:59,040 --> 00:40:59,840 Lianfang, 735 00:41:00,040 --> 00:41:00,880 go and get it. 736 00:41:01,360 --> 00:41:02,040 Yes, Young Lady. 737 00:41:06,360 --> 00:41:08,560 Let me teach you how to play this. 738 00:41:15,400 --> 00:41:16,200 Let me show you. 739 00:41:22,960 --> 00:41:23,880 Be careful. 740 00:41:27,240 --> 00:41:28,160 Lianfang. 741 00:41:32,000 --> 00:41:32,920 Lianfang. 742 00:41:34,000 --> 00:41:36,640 Where are you going after making a huge display? 743 00:41:37,200 --> 00:41:38,320 The Third Young Master is giving 744 00:41:38,440 --> 00:41:40,240 a writing desk to my Young Lady. 745 00:41:40,440 --> 00:41:42,240 He said he felt bad seeing the state of her writing desk, 746 00:41:42,320 --> 00:41:43,600 so he wanted her to study comfortably. 747 00:41:44,880 --> 00:41:47,240 This writing desk is beautiful. 748 00:41:49,280 --> 00:41:50,240 Lianfang, 749 00:41:50,920 --> 00:41:52,720 my Young Lady wants 750 00:41:52,720 --> 00:41:54,280 to custom make a writing desk too. 751 00:41:54,920 --> 00:41:57,360 But I don't know anything about the styles. 752 00:41:58,360 --> 00:42:00,600 I wonder if you can take the trouble 753 00:42:00,960 --> 00:42:02,680 and carry this writing desk to my Young Lady's place 754 00:42:02,760 --> 00:42:03,960 to show her the style. 755 00:42:04,320 --> 00:42:05,680 We'll just make one similar to it. 756 00:42:06,040 --> 00:42:07,280 You're asking the right person. 757 00:42:07,800 --> 00:42:08,600 The Eldest Young Master custom made 758 00:42:08,600 --> 00:42:09,560 this writing desk 759 00:42:09,560 --> 00:42:11,120 for Third Young Master back then. 760 00:42:11,240 --> 00:42:12,160 This style is rare. 761 00:42:12,400 --> 00:42:13,520 Help her carry it. 762 00:42:14,000 --> 00:42:14,920 Yes. 763 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 That's courteous of you. 764 00:42:26,800 --> 00:42:27,640 Yangyang, 765 00:42:27,920 --> 00:42:29,520 you've met the shopkeepers of shops. 766 00:42:29,720 --> 00:42:31,240 If you have any questions, 767 00:42:31,480 --> 00:42:32,480 you can ask them. 768 00:42:32,960 --> 00:42:34,040 Thank you, First Aunt. 769 00:42:34,640 --> 00:42:37,080 Lianfang and Changpu are fighting in the courtyard. 770 00:42:38,160 --> 00:42:39,280 You can do it. 771 00:42:41,480 --> 00:42:42,360 First Madam. 772 00:42:43,760 --> 00:42:44,640 Young Lady. 773 00:42:45,120 --> 00:42:47,360 First Madam spent efforts in teaching you. 774 00:42:47,360 --> 00:42:50,160 Why don't you invite her to have some tea inside? 775 00:42:51,040 --> 00:42:51,920 Spare the trouble. 776 00:42:52,920 --> 00:42:54,520 It's no trouble at all. 777 00:42:54,600 --> 00:42:56,200 Only when you're here, 778 00:42:56,200 --> 00:42:58,520 does our Young Lady's courtyard feel merrier. 779 00:42:59,080 --> 00:43:00,640 Since Madam Ge left, 780 00:43:00,800 --> 00:43:02,520 people in the household have been treating us lightly. 781 00:43:02,520 --> 00:43:03,960 No one is willing to come. 782 00:43:04,480 --> 00:43:06,560 Young Lady has always been alone 783 00:43:06,560 --> 00:43:07,680 without anyone to rely on. 784 00:43:08,640 --> 00:43:10,600 She doesn't cry or complain. 785 00:43:10,840 --> 00:43:12,360 Who can she talk to 786 00:43:12,360 --> 00:43:13,120 when she needs to express her feelings? 787 00:43:13,120 --> 00:43:14,080 First Aunt, 788 00:43:14,480 --> 00:43:15,520 don't take what she said to heart. 789 00:43:15,920 --> 00:43:18,000 You had a long day today. You should get some rest. 790 00:43:18,720 --> 00:43:20,400 I don't feel tired today. 791 00:43:20,880 --> 00:43:22,960 So I'll come in for tea. 792 00:43:23,440 --> 00:43:24,920 That's great. 793 00:43:25,320 --> 00:43:27,080 Let's go. Don't just stand there. 794 00:43:38,560 --> 00:43:39,680 You started it! 795 00:43:39,680 --> 00:43:41,440 This belongs to my Young Lady. 796 00:43:41,440 --> 00:43:42,680 Why your Young Lady owns this 797 00:43:42,680 --> 00:43:43,760 while my Young Lady can't have one? 798 00:43:43,760 --> 00:43:45,120 You should ask Third Young Master. 799 00:43:45,160 --> 00:43:46,600 This belongs to my Young Lady. 800 00:43:46,640 --> 00:43:48,640 It's now in our study room, so it belongs to my Young Lady. 801 00:43:48,640 --> 00:43:50,600 That's absurd. It belongs to my Young Lady... 802 00:43:50,600 --> 00:43:52,360 You hit me first. Yet, you still want to argue. 803 00:43:53,560 --> 00:43:54,880 That belongs to my Young Lady. 804 00:43:55,120 --> 00:43:55,880 What are you doing? 805 00:43:57,040 --> 00:43:57,880 Stop it, Lianfang! 806 00:44:00,360 --> 00:44:01,440 Who gave you the right to hit her? 807 00:44:07,560 --> 00:44:09,520 Changpu, what are you doing? 808 00:44:17,920 --> 00:44:19,240 What's wrong? 809 00:44:19,760 --> 00:44:22,640 Changpu! Wake up, Changpu. 810 00:44:22,640 --> 00:44:25,040 I didn't even hit her that hard. 811 00:44:26,520 --> 00:44:29,720 Changpu, wake up! 812 00:44:29,760 --> 00:44:31,440 Open your eyes! 813 00:44:31,760 --> 00:44:32,840 Changpu! 814 00:44:37,400 --> 00:44:39,080 Why hasn't Lianfang returned yet? 815 00:44:39,200 --> 00:44:41,320 Shaogong's room isn't that far away. 816 00:44:43,600 --> 00:44:45,320 Perhaps she's hiding somewhere dallying. 817 00:44:45,560 --> 00:44:46,360 That's not possible. 818 00:44:46,680 --> 00:44:48,080 Lianfang is certainly not that sort of person. 819 00:44:48,320 --> 00:44:49,760 She's always honest and responsible. 820 00:44:50,120 --> 00:44:50,880 Besides, 821 00:44:51,240 --> 00:44:52,320 you may not know this. 822 00:44:52,480 --> 00:44:54,560 But if it weren't for Lianfang who stayed to take care of me, 823 00:44:54,720 --> 00:44:56,200 I wouldn't be able to survive until today. 824 00:45:07,040 --> 00:45:07,880 Ms. Qing. 825 00:45:08,840 --> 00:45:09,720 Young Lady, 826 00:45:09,720 --> 00:45:11,640 Madam asked you to head to Jiuzhui Hall for questioning. 827 00:45:44,490 --> 00:45:51,530 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 828 00:45:53,330 --> 00:46:00,530 ♪I caress the scars gently from the past♪ 829 00:46:02,090 --> 00:46:09,410 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 830 00:46:10,850 --> 00:46:18,010 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 831 00:46:18,970 --> 00:46:22,730 ♪The light between your brows♪ 832 00:46:23,330 --> 00:46:27,210 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 833 00:46:27,990 --> 00:46:35,330 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 834 00:46:37,330 --> 00:46:45,610 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 835 00:46:45,890 --> 00:46:54,330 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 836 00:46:54,930 --> 00:47:03,050 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 837 00:47:03,610 --> 00:47:07,290 ♪Both of us will be♪ 838 00:47:07,650 --> 00:47:18,510 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 839 00:47:20,850 --> 00:47:27,150 ♪Our sincerity♪