1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like the Galaxy= 2 00:01:43,160 --> 00:01:46,840 =Episode 4= 3 00:01:53,080 --> 00:01:54,630 No, you can't enter. 4 00:01:54,920 --> 00:01:57,350 You can't enter. Young Lady is practicing calligraphy. 5 00:01:57,350 --> 00:01:58,920 Cheng Shaoshang. 6 00:01:59,110 --> 00:02:01,630 I've underestimated you. 7 00:02:02,240 --> 00:02:04,280 You scheme worse than I thought. 8 00:02:04,280 --> 00:02:05,720 You pretended to help me, 9 00:02:05,720 --> 00:02:08,280 so I'll keep staying in the main house. 10 00:02:08,670 --> 00:02:11,430 You didn't even hesitate to discredit your biological mother. 11 00:02:11,600 --> 00:02:12,750 This is odd. 12 00:02:13,600 --> 00:02:15,880 You don't want to move out of the main house 13 00:02:15,990 --> 00:02:17,630 because of Cheng's offspring. 14 00:02:17,710 --> 00:02:19,280 And I did it to anger Mother. 15 00:02:19,280 --> 00:02:20,070 The two of us 16 00:02:21,350 --> 00:02:22,990 have the same goal. 17 00:02:23,750 --> 00:02:25,310 How can you blame me? 18 00:02:25,430 --> 00:02:27,630 I know you've been holding grudges for years. 19 00:02:27,880 --> 00:02:30,160 Hence you deliberately try to divide us. 20 00:02:31,670 --> 00:02:33,950 Your Father ordered your Second Uncle to move to the new residence 21 00:02:33,950 --> 00:02:35,800 while leaving me here. 22 00:02:35,880 --> 00:02:38,070 You and your mother must have instigated this. 23 00:02:38,600 --> 00:02:40,510 Second Uncle can't walk well. 24 00:02:40,630 --> 00:02:41,590 Father thought 25 00:02:41,630 --> 00:02:42,630 the new residence is bigger 26 00:02:42,630 --> 00:02:44,400 and the furniture can be placed more sparsely 27 00:02:44,400 --> 00:02:46,040 so that Second Uncle won't bump into them. 28 00:02:46,400 --> 00:02:47,510 That was kindness. 29 00:02:47,510 --> 00:02:48,680 Stop explaining. 30 00:02:49,150 --> 00:02:50,230 I swore 31 00:02:50,350 --> 00:02:52,320 that I'll never leave before I give birth to a son. 32 00:02:52,710 --> 00:02:54,120 But now you've moved Second Uncle 33 00:02:54,120 --> 00:02:55,510 to the new residence. 34 00:02:55,510 --> 00:02:56,400 How can I 35 00:02:57,040 --> 00:02:58,590 get a son alone? 36 00:03:00,480 --> 00:03:01,710 Since ancient times 37 00:03:02,070 --> 00:03:04,510 hens lay eggs and roosters crow. 38 00:03:05,400 --> 00:03:06,630 Why does a woman 39 00:03:08,120 --> 00:03:09,680 need a man for a child? 40 00:03:09,870 --> 00:03:11,120 Who are you calling a hen? 41 00:03:11,630 --> 00:03:13,230 Men and... 42 00:03:17,320 --> 00:03:18,480 I don't know how to talk to 43 00:03:18,480 --> 00:03:19,760 a kid like you. 44 00:03:21,350 --> 00:03:22,870 Don't be complacent. 45 00:03:23,920 --> 00:03:26,430 You and your mother are just lucky 46 00:03:27,120 --> 00:03:28,990 to have the help of your Father's merit. 47 00:03:29,430 --> 00:03:30,870 There's nothing so great about it. 48 00:03:33,350 --> 00:03:34,590 If I were lucky, 49 00:03:35,680 --> 00:03:37,590 I wouldn't have been abandoned as a baby. 50 00:03:38,710 --> 00:03:40,280 My parents didn't take care of me since I was young. 51 00:03:41,480 --> 00:03:42,560 If I were lucky, 52 00:03:44,360 --> 00:03:45,840 why would I be left 53 00:03:46,400 --> 00:03:47,960 by you in a small village? 54 00:03:48,560 --> 00:03:51,150 I was so sick that I almost die. 55 00:04:05,400 --> 00:04:07,240 You think my mother is lucky 56 00:04:07,680 --> 00:04:10,310 because my father is healthy. 57 00:04:10,990 --> 00:04:13,240 Second Uncle has a disability. 58 00:04:14,240 --> 00:04:15,280 But all these years, 59 00:04:15,910 --> 00:04:17,310 Second Uncle treated you well 60 00:04:17,870 --> 00:04:19,280 and obeyed your every request. 61 00:04:19,590 --> 00:04:21,360 Why can't you be content? 62 00:04:22,640 --> 00:04:24,190 Obey to me? 63 00:04:25,190 --> 00:04:27,400 That's because he's useless. 64 00:04:27,990 --> 00:04:29,590 If he weren't useless 65 00:04:29,590 --> 00:04:31,080 and unable to be the head of the family, 66 00:04:31,080 --> 00:04:32,470 why would I be cold-shouldered 67 00:04:32,470 --> 00:04:34,430 by you and your mother? 68 00:04:36,470 --> 00:04:38,430 He's just a cripple. 69 00:04:38,960 --> 00:04:40,680 Only your family treats him like a treasure. 70 00:04:56,400 --> 00:04:58,080 How dare Second Madam reprove 71 00:04:58,080 --> 00:04:59,430 her husband in front of Young Lady? 72 00:05:01,710 --> 00:05:03,120 Can't you tell? 73 00:05:03,990 --> 00:05:06,560 She was talking irresponsibly because Niaoniao agitated her. 74 00:05:08,150 --> 00:05:10,680 You mean, Young Lady did it intentionally? 75 00:05:13,120 --> 00:05:14,960 Take some servants to the main house. 76 00:05:15,800 --> 00:05:16,470 Roger. 77 00:05:35,750 --> 00:05:37,310 Cheng Cheng. 78 00:05:38,560 --> 00:05:40,710 You're a man after all! 79 00:05:41,520 --> 00:05:44,960 Your wife is being bullied, 80 00:05:46,120 --> 00:05:48,640 yet you didn't say a thing. 81 00:05:50,990 --> 00:05:51,870 Why don't... 82 00:05:52,520 --> 00:05:54,320 Why don't I give you my dress 83 00:05:54,670 --> 00:05:57,760 so you can put it on to show your brothers? 84 00:06:00,000 --> 00:06:01,710 You're neither successful in your studies 85 00:06:01,960 --> 00:06:04,640 nor your career. You're even a cripple. 86 00:06:05,400 --> 00:06:07,350 What can you do? 87 00:06:08,150 --> 00:06:12,350 What can you do? 88 00:06:13,200 --> 00:06:16,030 Why am I so unfortunate? 89 00:06:16,440 --> 00:06:19,960 I married an useless person like you. 90 00:06:19,960 --> 00:06:20,910 That's enough! 91 00:06:23,080 --> 00:06:24,520 If you're so unsatisfied, 92 00:06:25,350 --> 00:06:27,000 you may go back to your Ge Family. 93 00:06:28,590 --> 00:06:29,550 Brother 94 00:06:30,080 --> 00:06:31,790 will give you more money. 95 00:06:37,960 --> 00:06:39,470 Dream on. 96 00:06:40,640 --> 00:06:41,790 When I married you, 97 00:06:42,470 --> 00:06:45,400 your family was in distress. 98 00:06:46,910 --> 00:06:49,760 Now that your brother is successful, 99 00:06:49,840 --> 00:06:51,760 you want to leave me? 100 00:06:52,910 --> 00:06:54,590 Dream on! 101 00:06:56,520 --> 00:06:59,470 If you had told me to go back to my family earlier, 102 00:07:01,280 --> 00:07:03,790 I would say that you're courageous. 103 00:07:05,320 --> 00:07:06,110 What now? 104 00:07:07,550 --> 00:07:10,440 You've been a worthless wretch your entire life. 105 00:07:11,110 --> 00:07:13,470 Now that your brother is successful, 106 00:07:14,000 --> 00:07:18,080 you dare to talk against me! 107 00:07:18,280 --> 00:07:21,470 Don't even think about it! 108 00:07:22,470 --> 00:07:23,670 You useless wretch! 109 00:07:23,790 --> 00:07:24,760 You're just relying on your brother. 110 00:07:24,760 --> 00:07:25,670 Stop it. 111 00:07:33,200 --> 00:07:34,080 Put it down. 112 00:07:36,470 --> 00:07:37,320 Sister-in-law. 113 00:07:40,150 --> 00:07:41,000 Qingcong. 114 00:07:41,640 --> 00:07:43,280 General found some good liquor 115 00:07:43,280 --> 00:07:45,150 and would like to enjoy it with Second Master. 116 00:07:45,400 --> 00:07:46,710 Go ahead. 117 00:07:47,400 --> 00:07:48,110 Okay. 118 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 Ms. Qingcong. 119 00:08:07,200 --> 00:08:08,150 Don't help me. 120 00:08:09,110 --> 00:08:10,110 I can walk myself. 121 00:08:10,110 --> 00:08:12,320 I don't dare to disobey First Madam's order. 122 00:08:12,400 --> 00:08:14,320 Please don't make things hard for me. 123 00:08:15,400 --> 00:08:16,520 Get lost. 124 00:08:17,080 --> 00:08:18,200 Get lost! 125 00:08:34,080 --> 00:08:35,880 Xiao Yuanyi. 126 00:08:37,790 --> 00:08:40,110 How dare you hit me? 127 00:08:42,030 --> 00:08:44,080 I'm not just going to hit you, 128 00:08:44,710 --> 00:08:45,840 I'm going to expel you. 129 00:08:45,880 --> 00:08:46,880 Dream on! 130 00:08:48,110 --> 00:08:50,440 When the Cheng Family was poor, 131 00:08:50,910 --> 00:08:52,710 my family helped you all. 132 00:08:52,710 --> 00:08:53,760 So what? 133 00:08:54,000 --> 00:08:56,030 Now that the Cheng Family is strong and the Ge Family is weak, 134 00:08:56,200 --> 00:08:58,790 I can hit you and expel you as I like. 135 00:08:59,000 --> 00:09:00,550 What can you do to me? 136 00:09:00,550 --> 00:09:01,640 How dare you? 137 00:09:02,840 --> 00:09:04,230 My father 138 00:09:04,910 --> 00:09:06,910 helped the Cheng Family. 139 00:09:06,960 --> 00:09:07,790 What help? 140 00:09:08,590 --> 00:09:10,110 Sponsoring ration? 141 00:09:10,880 --> 00:09:14,000 Every family in the village and the district has done that. 142 00:09:14,590 --> 00:09:16,470 We protect the village 143 00:09:16,640 --> 00:09:17,760 so that the folks 144 00:09:18,030 --> 00:09:20,440 don't end up in wars. 145 00:09:20,470 --> 00:09:22,280 We protected so many lives. 146 00:09:22,470 --> 00:09:24,320 You only contributed some rations and money. 147 00:09:24,320 --> 00:09:25,440 So what? 148 00:09:26,000 --> 00:09:27,110 Shut up! 149 00:09:30,440 --> 00:09:33,670 You indecisive foolish woman. 150 00:09:34,350 --> 00:09:36,840 My brother is kind enough to endure you up until today. 151 00:09:37,200 --> 00:09:39,520 Do you think this is your credit? Is he afraid of you? 152 00:09:40,710 --> 00:09:43,110 We'll move in three days. 153 00:09:43,910 --> 00:09:45,790 You just stay put here 154 00:09:46,590 --> 00:09:48,440 and wait for the Ge Family to pick you up. 155 00:09:50,030 --> 00:09:51,110 What do you mean? 156 00:09:51,640 --> 00:09:52,840 What do you mean? 157 00:09:53,030 --> 00:09:56,350 Are you going to tell my family that you will expel me? 158 00:09:59,710 --> 00:10:02,790 Haven't you been trying to remarry? 159 00:10:03,030 --> 00:10:05,400 I'm just helping you out. 160 00:10:05,670 --> 00:10:07,280 I know, you treat me so 161 00:10:07,760 --> 00:10:10,000 to avenge your daughter. 162 00:10:10,520 --> 00:10:12,240 But I have never harmed her. 163 00:10:12,240 --> 00:10:13,720 It's she who doesn't live up to your expectation. 164 00:10:13,760 --> 00:10:15,600 You're hating the wrong person. 165 00:10:15,600 --> 00:10:18,190 I don't hate someone easily, 166 00:10:18,790 --> 00:10:20,310 and nor will I hate the wrong person. 167 00:10:21,000 --> 00:10:23,360 You're getting more and more jealous every day. 168 00:10:23,550 --> 00:10:26,000 How can I just let you be? 169 00:10:26,480 --> 00:10:28,000 I know 170 00:10:28,950 --> 00:10:30,830 everything you did. 171 00:10:35,550 --> 00:10:36,950 I know 172 00:10:37,550 --> 00:10:38,910 everything you did to Niaoniao 173 00:10:40,150 --> 00:10:41,830 in the past years. 174 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 So what? 175 00:10:51,520 --> 00:10:54,640 I'll just take Yangyang back to my family. 176 00:10:59,430 --> 00:11:01,120 Dream on. 177 00:11:02,360 --> 00:11:04,310 Yangyang is a child of the Cheng Family, 178 00:11:04,310 --> 00:11:06,190 she's part of Cheng. 179 00:11:06,190 --> 00:11:07,400 But you must leave. 180 00:11:07,950 --> 00:11:09,360 I have to let you know 181 00:11:09,600 --> 00:11:12,240 how I felt when you forced me 182 00:11:12,880 --> 00:11:14,830 to abandon Niaoniao 183 00:11:16,760 --> 00:11:18,640 in the name of Old Fairy. 184 00:11:23,030 --> 00:11:24,790 It's a boy. 185 00:11:28,280 --> 00:11:29,070 Old Madam. 186 00:11:29,600 --> 00:11:32,000 Old Fairy was right. 187 00:11:32,950 --> 00:11:34,430 Don't forget. 188 00:11:34,790 --> 00:11:36,070 Old Fairy said 189 00:11:36,600 --> 00:11:38,760 the baby has to be left here 190 00:11:38,880 --> 00:11:41,670 to protect you from the disaster. 191 00:11:41,880 --> 00:11:42,760 Don't forget. 192 00:11:42,760 --> 00:11:43,600 I didn't. 193 00:11:43,880 --> 00:11:45,310 How dare you mention 194 00:11:45,640 --> 00:11:47,550 the words of a mountebank to Mother? 195 00:11:48,070 --> 00:11:49,240 What are you scheming? 196 00:11:49,240 --> 00:11:50,720 You're going to a battle soon. 197 00:11:51,070 --> 00:11:53,480 It's normal that you loathe being apart from the child. 198 00:11:53,480 --> 00:11:54,070 Yes. 199 00:11:54,070 --> 00:11:54,910 That's right. 200 00:11:55,070 --> 00:11:57,400 Sister-in-law is weak after giving birth. 201 00:11:57,600 --> 00:11:58,280 Why don't 202 00:11:58,360 --> 00:12:00,950 we leave her and her son here? 203 00:12:01,190 --> 00:12:02,030 So that 204 00:12:02,120 --> 00:12:03,880 she can take care of her child 205 00:12:03,950 --> 00:12:05,950 and the words of Old Fairy are followed. 206 00:12:06,280 --> 00:12:08,640 Old Madam may also then be protected from the disaster. 207 00:12:08,790 --> 00:12:10,120 Isn't it a win-win solution? 208 00:12:10,120 --> 00:12:11,950 You want to separate us as a couple. 209 00:12:12,120 --> 00:12:13,190 No one shall stay behind. 210 00:12:13,520 --> 00:12:15,360 Our family will live and die together. 211 00:12:17,360 --> 00:12:18,120 What... 212 00:12:18,480 --> 00:12:19,640 What about me? 213 00:12:20,430 --> 00:12:22,280 I'm not your family? 214 00:12:22,550 --> 00:12:24,640 Do you want to sacrifice me? 215 00:12:25,190 --> 00:12:26,240 Old Fairy... 216 00:12:26,430 --> 00:12:28,000 Old Fairy mentioned 217 00:12:28,150 --> 00:12:30,030 that I may face a disaster this year. 218 00:12:30,030 --> 00:12:33,190 A baby from the main house must stay behind to avoid it. 219 00:12:34,150 --> 00:12:35,310 You unfilial son. 220 00:12:35,310 --> 00:12:37,600 Do you want me to die? 221 00:12:38,000 --> 00:12:41,360 I've raised you for nothing. 222 00:12:41,910 --> 00:12:44,760 Hubby, I no longer want to live. 223 00:12:44,760 --> 00:12:45,830 Mother. 224 00:12:46,480 --> 00:12:48,550 This is a lie of a mountebank. 225 00:12:48,550 --> 00:12:49,640 Nonsense. 226 00:12:50,600 --> 00:12:52,670 Old Fairy is accurate. 227 00:12:53,120 --> 00:12:55,910 He said that Sister-in-law will have a baby boy. 228 00:12:56,400 --> 00:12:57,720 Isn't that right? 229 00:12:57,720 --> 00:12:58,670 Yes, that's right. 230 00:12:58,670 --> 00:12:59,550 He foretold correctly. 231 00:13:00,120 --> 00:13:01,880 Okay, I shall kill him now. 232 00:13:02,190 --> 00:13:03,880 Let's see if he can foresee his disaster. 233 00:13:04,790 --> 00:13:05,640 General. 234 00:13:06,910 --> 00:13:07,600 General. 235 00:13:07,670 --> 00:13:09,430 Military order. Gu City is in danger. 236 00:13:09,430 --> 00:13:11,120 You're needed for the rescue immediately. 237 00:13:12,070 --> 00:13:12,910 What? 238 00:13:13,310 --> 00:13:14,430 His Majesty just gave that order. 239 00:13:14,430 --> 00:13:16,240 The entire army shall depart in two hours. 240 00:13:16,430 --> 00:13:17,400 Head to Gu City 241 00:13:17,670 --> 00:13:18,670 to assist Marquis Huo. 242 00:13:27,880 --> 00:13:28,950 You may leave. 243 00:13:29,430 --> 00:13:31,310 But the baby must stay. 244 00:13:31,670 --> 00:13:32,430 Or else 245 00:13:32,760 --> 00:13:34,030 you must step past my dead body. 246 00:13:36,240 --> 00:13:37,120 Old Madam. 247 00:13:39,190 --> 00:13:40,030 Yuanyi. 248 00:13:42,480 --> 00:13:44,190 What did Old Madam say? 249 00:13:46,310 --> 00:13:47,880 Only if the child is left behind, 250 00:13:49,120 --> 00:13:51,880 Old Madam can avoid the disaster. 251 00:13:52,360 --> 00:13:53,070 Yes. 252 00:13:53,480 --> 00:13:53,880 Yes. 253 00:13:53,880 --> 00:13:55,830 It must be this baby. 254 00:13:55,830 --> 00:13:57,070 Yes, this baby. 255 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 In that case, 256 00:14:04,550 --> 00:14:06,030 leave the baby girl behind. 257 00:14:06,310 --> 00:14:07,190 Baby girl? 258 00:14:09,430 --> 00:14:10,550 It's a pigeon pair. 259 00:14:10,880 --> 00:14:14,480 First Madam also gave birth to a daughter. 260 00:14:21,480 --> 00:14:22,520 Who will be left behind? 261 00:14:23,880 --> 00:14:25,600 I'll leave my daughter behind. 262 00:14:26,150 --> 00:14:27,520 This is our way 263 00:14:28,190 --> 00:14:29,550 to show our filiality to you. 264 00:14:34,120 --> 00:14:35,310 I'll take my son along. 265 00:14:36,070 --> 00:14:36,760 Yuanyi. 266 00:14:36,760 --> 00:14:37,640 General. 267 00:14:38,360 --> 00:14:40,190 Mr. Huo is in danger. We can't delay it. 268 00:14:43,670 --> 00:14:45,030 Depart immediately. 269 00:15:49,120 --> 00:15:50,310 Without my order, 270 00:15:51,720 --> 00:15:53,720 you can't leave this house. 271 00:15:54,120 --> 00:15:54,880 Yes. 272 00:16:26,670 --> 00:16:27,550 Where's Second Master? 273 00:16:27,640 --> 00:16:29,600 Master is accompanying him. Don't worry, Madam. 274 00:16:31,520 --> 00:16:33,520 Keep an eye on Madam Ge. 275 00:16:34,360 --> 00:16:35,880 We're moving soon. 276 00:16:36,190 --> 00:16:39,000 Don't let her spoil our positive atmosphere. 277 00:16:39,280 --> 00:16:40,520 Don't worry, Madam. 278 00:16:40,720 --> 00:16:42,120 It's not that I look down on Second Madam, 279 00:16:42,520 --> 00:16:44,030 but I don't think she would 280 00:16:44,030 --> 00:16:45,310 kill herself. 281 00:16:47,000 --> 00:16:48,120 The misfortune in our family 282 00:16:49,030 --> 00:16:50,400 isn't a good thing. 283 00:16:50,910 --> 00:16:52,760 Don't be happy. 284 00:16:53,480 --> 00:16:54,520 Noted, Madam. 285 00:17:02,550 --> 00:17:03,950 If she had behaved, 286 00:17:05,190 --> 00:17:06,950 I would have let her spend the rest of her life 287 00:17:07,720 --> 00:17:09,030 in this old house. 288 00:17:10,430 --> 00:17:11,480 It seems 289 00:17:12,790 --> 00:17:13,910 there's no use for it now. 290 00:17:26,550 --> 00:17:27,310 Young Master. 291 00:17:27,670 --> 00:17:29,310 The iron smiths in town are normal, 292 00:17:29,550 --> 00:17:30,640 except for this one. 293 00:17:30,640 --> 00:17:32,550 Since Head Armorer Dong is arrested, it has been closed. 294 00:17:33,030 --> 00:17:33,910 The people said 295 00:17:33,910 --> 00:17:35,760 that the business is bad due to the location. 296 00:17:35,880 --> 00:17:36,910 But we noticed 297 00:17:37,030 --> 00:17:38,150 that there are still servants 298 00:17:38,150 --> 00:17:39,830 who bring food to that shop every day. 299 00:17:39,910 --> 00:17:41,120 But the people in this shop 300 00:17:41,120 --> 00:17:42,760 never once came out. 301 00:18:04,190 --> 00:18:05,000 Search. 302 00:18:05,640 --> 00:18:06,190 Roger. 303 00:18:19,240 --> 00:18:20,070 Young Master. 304 00:19:28,520 --> 00:19:29,590 All the iron smiths 305 00:19:30,240 --> 00:19:31,630 respect Zhu Rong. 306 00:19:32,920 --> 00:19:34,720 They wouldn't leave His statue stained. 307 00:19:55,680 --> 00:19:56,590 Don't run. 308 00:20:01,870 --> 00:20:03,000 You're good 309 00:20:03,870 --> 00:20:05,000 that you found this place. 310 00:20:05,280 --> 00:20:06,440 But you should know 311 00:20:07,000 --> 00:20:08,240 that I won't say a word. 312 00:20:08,590 --> 00:20:11,000 I don't have a family, 313 00:20:11,590 --> 00:20:13,160 you can't threaten to kill them. 314 00:20:14,110 --> 00:20:16,550 I know. You have many ways to make someone talk. 315 00:20:16,830 --> 00:20:17,920 Being caught by you 316 00:20:18,520 --> 00:20:19,920 is worse than death. 317 00:20:20,350 --> 00:20:21,350 Therefore... 318 00:20:23,030 --> 00:20:23,520 He's taking poison. 319 00:20:23,520 --> 00:20:24,390 I'll do it myself. 320 00:20:37,030 --> 00:20:39,070 It's highly toxic. He can't be saved. 321 00:21:03,680 --> 00:21:04,350 Hurry. 322 00:21:07,590 --> 00:21:09,280 These weapons came just in time 323 00:21:09,630 --> 00:21:11,160 to save us from the urgency. 324 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 Take them into the warehouse. 325 00:21:12,920 --> 00:21:13,720 Hurry. 326 00:21:38,520 --> 00:21:39,480 Qi, Fei. 327 00:21:40,200 --> 00:21:41,200 Arrest all the staffs 328 00:21:41,200 --> 00:21:42,830 who work in this shop 329 00:21:44,960 --> 00:21:46,240 and all the servants 330 00:21:47,030 --> 00:21:48,920 who work for the Xu Family. 331 00:21:49,110 --> 00:21:50,480 I want to interrogate all of them. 332 00:21:52,630 --> 00:21:53,760 I want to see 333 00:21:55,920 --> 00:21:57,550 how many families of his I can kill. 334 00:21:57,760 --> 00:22:00,350 Young Master, do you remember this birthmark? 335 00:22:01,280 --> 00:22:02,830 I will never forget it 336 00:22:04,480 --> 00:22:05,720 even if he's turned into ash. 337 00:22:11,240 --> 00:22:14,240 He's the one who replaced the inferior weapons 338 00:22:16,440 --> 00:22:17,390 in the warehouse. 339 00:22:20,440 --> 00:22:22,720 I actually let him die so easily. 340 00:22:32,440 --> 00:22:33,760 Take down this shop. 341 00:22:34,390 --> 00:22:36,280 Search every inch of it. 342 00:22:36,720 --> 00:22:37,480 Roger. 343 00:22:42,160 --> 00:22:43,000 Hold on. 344 00:22:49,680 --> 00:22:51,030 Don't make too much noise. 345 00:22:51,830 --> 00:22:54,160 Don't let anyone know about Xu Jinzhong's death. 346 00:22:56,760 --> 00:22:58,630 Investigate his contact with others 347 00:22:59,160 --> 00:23:00,480 secretly. 348 00:23:02,590 --> 00:23:03,960 Don't miss any clues. 349 00:23:05,200 --> 00:23:05,870 Roger. 350 00:23:39,400 --> 00:23:41,920 (Cheng's Residence) 351 00:23:46,160 --> 00:23:47,110 Master Ge. 352 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 (Master Ge) Father-in-law. 353 00:23:49,720 --> 00:23:50,550 I apologize 354 00:23:51,870 --> 00:23:52,790 to you. 355 00:23:52,790 --> 00:23:54,480 No, we owe it to you. 356 00:23:54,480 --> 00:23:55,760 (Aunt Ge) No, we owe it to you. 357 00:23:56,350 --> 00:23:58,590 Our family should apologize to you. 358 00:24:02,390 --> 00:24:03,240 I bid my greetings 359 00:24:03,720 --> 00:24:05,550 to Grandpa and Aunt Ge. 360 00:24:06,870 --> 00:24:08,200 Get up. 361 00:24:12,070 --> 00:24:13,590 You have grown up. 362 00:24:14,390 --> 00:24:15,830 She grew into a beauty. 363 00:24:15,830 --> 00:24:17,830 Yangyang grew so well 364 00:24:18,240 --> 00:24:20,310 because of your gentle care. 365 00:24:22,960 --> 00:24:23,870 Yangyang. 366 00:24:24,160 --> 00:24:26,280 I brought you many good things. 367 00:24:28,550 --> 00:24:29,720 Yangyang is weak. 368 00:24:29,960 --> 00:24:31,960 Cheng Cheng's legs are injured. 369 00:24:32,240 --> 00:24:34,790 Master Ge is old. So let's don't stand around here. 370 00:24:35,310 --> 00:24:36,790 Let's go in, Master Ge. 371 00:24:36,790 --> 00:24:37,720 That's right. 372 00:24:37,790 --> 00:24:38,680 This way, Master Ge. 373 00:24:38,680 --> 00:24:39,630 This way. 374 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 Take her to me. 375 00:24:44,480 --> 00:24:45,000 Go. 376 00:24:45,000 --> 00:24:45,720 Okay. 377 00:24:45,760 --> 00:24:46,880 (Cheng's Residence) 378 00:25:08,110 --> 00:25:09,000 I 379 00:25:09,310 --> 00:25:11,390 feel pity for her because she lost her mother at a young age. 380 00:25:11,790 --> 00:25:13,630 I've spoiled her. 381 00:25:13,920 --> 00:25:16,960 I know she has many problems 382 00:25:17,440 --> 00:25:19,520 yet I shamelessly 383 00:25:19,520 --> 00:25:21,440 let her marry you. 384 00:25:23,680 --> 00:25:25,110 I'm so sorry. 385 00:25:25,550 --> 00:25:26,630 Thank you 386 00:25:27,200 --> 00:25:29,480 for your tolerance for many years. 387 00:25:29,830 --> 00:25:30,790 Today, 388 00:25:31,680 --> 00:25:34,480 I came here... 389 00:25:35,110 --> 00:25:35,790 Master Ge. 390 00:25:35,790 --> 00:25:37,280 To apologize. 391 00:25:38,350 --> 00:25:39,790 Don't do this, Master Ge. 392 00:25:39,790 --> 00:25:41,000 Please stand. 393 00:25:41,000 --> 00:25:41,830 Father. 394 00:25:42,070 --> 00:25:43,200 Father. 395 00:25:43,200 --> 00:25:45,720 The Cheng Family has wronged me. 396 00:25:45,720 --> 00:25:46,550 Scoundrel! 397 00:25:49,200 --> 00:25:50,160 Sister-in-law. 398 00:25:51,960 --> 00:25:53,200 Ever since you were born, 399 00:25:53,440 --> 00:25:55,200 Father-in-law has answered your every wish 400 00:25:55,200 --> 00:25:56,550 and given you much love. 401 00:25:57,200 --> 00:25:58,960 Have you been filial even for a day? 402 00:25:59,480 --> 00:26:02,110 You're causing trouble all the time. 403 00:26:02,310 --> 00:26:05,200 Father-in-law is old now. 404 00:26:05,550 --> 00:26:07,030 Because of you, he came 405 00:26:07,280 --> 00:26:08,870 despite the bad weather and long journey, 406 00:26:09,310 --> 00:26:11,790 yet you're not sorry at all. 407 00:26:13,550 --> 00:26:14,390 You... 408 00:26:14,960 --> 00:26:16,110 You're 409 00:26:16,870 --> 00:26:18,310 heartless. 410 00:26:20,280 --> 00:26:22,720 Master Ge, you're embarrassing us. 411 00:26:23,590 --> 00:26:24,960 When I was in the battle, 412 00:26:25,070 --> 00:26:27,440 if it weren't for you who helped with the ration... 413 00:26:27,440 --> 00:26:29,680 General, don't mention that. 414 00:26:30,630 --> 00:26:32,520 Only a woman like my daughter 415 00:26:32,520 --> 00:26:35,630 will keep mentioning that. 416 00:26:36,350 --> 00:26:40,000 During the chaos, 417 00:26:40,590 --> 00:26:42,920 our family was capable 418 00:26:43,240 --> 00:26:45,070 but had no one to rely on. 419 00:26:45,440 --> 00:26:48,030 It was just a small part 420 00:26:48,030 --> 00:26:49,440 of our asset. 421 00:26:50,390 --> 00:26:53,030 Thanks to your help 422 00:26:53,200 --> 00:26:55,590 our village is safe. 423 00:26:55,680 --> 00:26:57,630 There's nothing to thank. 424 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 I'm not worthy of it. 425 00:26:59,240 --> 00:27:00,830 You're too humble. 426 00:27:01,200 --> 00:27:02,630 In the past decades, 427 00:27:02,870 --> 00:27:06,520 I stayed uninformed in the village. 428 00:27:06,830 --> 00:27:08,070 I thought 429 00:27:09,350 --> 00:27:11,110 she would grow better with age, 430 00:27:11,110 --> 00:27:13,480 her temper would improve. 431 00:27:13,590 --> 00:27:14,760 I didn't expect, 432 00:27:14,870 --> 00:27:16,310 according to the report, 433 00:27:16,390 --> 00:27:17,960 not only that she didn't improve, 434 00:27:17,960 --> 00:27:20,030 she has become worse. 435 00:27:20,520 --> 00:27:22,200 It has been hard for you. 436 00:27:22,760 --> 00:27:25,550 I didn't raise my daughter well 437 00:27:25,960 --> 00:27:27,440 and have troubled you. 438 00:27:29,030 --> 00:27:30,070 Father-in-law. 439 00:27:31,000 --> 00:27:32,030 Please don't say that. 440 00:27:32,310 --> 00:27:33,550 I'm also wrong. 441 00:27:33,760 --> 00:27:34,200 She was... 442 00:27:34,200 --> 00:27:35,310 Cheng Cheng. 443 00:27:36,550 --> 00:27:38,830 I've watched you grow. 444 00:27:39,000 --> 00:27:41,390 I know your personality. 445 00:27:41,550 --> 00:27:45,200 It was supposed to be an honor to be your father-in-law. 446 00:27:45,870 --> 00:27:47,550 But I've troubled you 447 00:27:47,790 --> 00:27:50,000 and sapped your will away. 448 00:27:50,280 --> 00:27:51,480 How can I 449 00:27:51,960 --> 00:27:54,630 not be embarrassed? 450 00:27:55,680 --> 00:27:56,550 Today, 451 00:27:57,790 --> 00:27:59,630 please write the repudiation paper 452 00:28:00,070 --> 00:28:02,480 and I shall take this evil spawn back. 453 00:28:20,200 --> 00:28:22,000 Isn't the Ge Family here? 454 00:28:22,870 --> 00:28:25,200 Old Madam must have arranged a banquet. 455 00:28:25,680 --> 00:28:27,240 Why are you here? 456 00:28:32,070 --> 00:28:33,830 They're a family. 457 00:28:35,200 --> 00:28:36,520 Why should I stay there? 458 00:28:40,920 --> 00:28:42,680 I used to think Cheng Yang was unlucky 459 00:28:43,440 --> 00:28:45,200 to have an ignorant mother. 460 00:28:45,830 --> 00:28:47,000 But I know today 461 00:28:48,200 --> 00:28:49,480 that she's the luckiest. 462 00:28:50,760 --> 00:28:51,960 Aunt Ge loves her so much. 463 00:28:53,310 --> 00:28:55,350 Second Madam dislikes that Third Lady isn't a son. 464 00:28:55,520 --> 00:28:57,520 She abandoned her before she was a week old. 465 00:28:57,920 --> 00:28:59,350 What's so lucky about her? 466 00:28:59,760 --> 00:29:01,070 Little chips can start great fires. 467 00:29:01,960 --> 00:29:03,390 If Yangyang had grown up at home 468 00:29:03,720 --> 00:29:04,960 like me, 469 00:29:05,390 --> 00:29:06,870 she would have been as hated 470 00:29:07,110 --> 00:29:08,160 as Second Aunt. 471 00:29:08,520 --> 00:29:11,200 Now she grew up with Grandpa, 472 00:29:12,960 --> 00:29:15,030 the Ge Family treats her like a treasure. 473 00:29:15,160 --> 00:29:16,110 Unlike me, 474 00:29:17,590 --> 00:29:19,110 neither Grandmother nor Mother loves me. 475 00:29:20,310 --> 00:29:22,720 And I have a malicious Second Aunt who raised me. 476 00:29:24,200 --> 00:29:25,480 I'm the unlucky one. 477 00:29:26,680 --> 00:29:29,070 No one dislikes you. 478 00:29:30,920 --> 00:29:32,590 How could you leave 479 00:29:33,870 --> 00:29:35,520 without greeting Master Ge? 480 00:29:35,680 --> 00:29:37,160 That was rude. 481 00:29:37,790 --> 00:29:40,000 Master Ge isn't here to visit 482 00:29:40,160 --> 00:29:41,480 but to handle something important. 483 00:29:41,760 --> 00:29:43,390 Why should I be there? 484 00:29:43,790 --> 00:29:45,390 To watch Second Uncle write the repudiation paper? 485 00:29:46,070 --> 00:29:48,240 Second Aunt has tortured me a lot. 486 00:29:48,920 --> 00:29:49,760 Should I have 487 00:29:49,870 --> 00:29:51,200 listened to Master Ge 488 00:29:51,310 --> 00:29:52,920 apologize to a junior like me? 489 00:29:55,350 --> 00:29:56,520 But I wasn't right 490 00:29:58,440 --> 00:30:00,000 about today's matter. 491 00:30:01,680 --> 00:30:02,720 I'll change myself. 492 00:30:03,520 --> 00:30:04,590 I'll surely change myself. 493 00:30:05,390 --> 00:30:06,790 You should still greet Master Ge 494 00:30:06,790 --> 00:30:08,030 and Aunt Ge. 495 00:30:08,310 --> 00:30:09,870 Don't make them wait. 496 00:30:12,920 --> 00:30:14,310 Aunt Ge, take me home. 497 00:30:14,870 --> 00:30:16,000 I want to go home. 498 00:30:16,590 --> 00:30:17,630 Don't be silly. 499 00:30:18,280 --> 00:30:19,960 The Cheng Family is your home. 500 00:30:20,590 --> 00:30:23,110 Your parents and your family are here. 501 00:30:24,200 --> 00:30:27,280 You'll only have a future here. 502 00:30:28,280 --> 00:30:29,590 I don't want a future. 503 00:30:30,160 --> 00:30:31,550 I want you and Uncle Ge. 504 00:30:34,590 --> 00:30:35,480 Sister. 505 00:30:36,830 --> 00:30:37,680 Come in. 506 00:30:37,960 --> 00:30:38,680 Okay. 507 00:30:42,550 --> 00:30:43,480 Yuanyi. 508 00:30:57,720 --> 00:30:59,030 Greet Aunt. 509 00:30:59,480 --> 00:31:00,630 Is this Niaoniao? 510 00:31:02,480 --> 00:31:04,070 You're a good girl. 511 00:31:05,110 --> 00:31:05,870 Here. 512 00:31:06,200 --> 00:31:07,200 Take a seat. 513 00:31:27,720 --> 00:31:29,030 My sister-in-law... 514 00:31:29,030 --> 00:31:30,280 Stop it, Sister. 515 00:31:30,960 --> 00:31:32,520 Our families are close. 516 00:31:32,830 --> 00:31:34,070 We understand. 517 00:31:34,590 --> 00:31:36,550 You've also suffered a lot. 518 00:31:36,830 --> 00:31:38,630 But since she joined your family, 519 00:31:39,280 --> 00:31:40,760 it was your turn to suffer. 520 00:31:40,760 --> 00:31:42,520 Now that Master Ge is taking her back, 521 00:31:42,920 --> 00:31:44,240 you have to suffer again. 522 00:31:44,920 --> 00:31:47,390 Speaking of which, I'm sorry. 523 00:31:52,110 --> 00:31:52,960 Yangyang. 524 00:31:53,310 --> 00:31:55,480 Don't feel embarrassed when you hear others 525 00:31:56,030 --> 00:31:58,110 talking about your mother. 526 00:31:58,350 --> 00:31:59,960 What we got from our parents 527 00:32:00,350 --> 00:32:02,310 isn't just our body, 528 00:32:02,550 --> 00:32:03,870 but also our character. 529 00:32:04,630 --> 00:32:06,830 If your parents have good character, 530 00:32:07,630 --> 00:32:10,110 you should learn from them. 531 00:32:10,920 --> 00:32:11,960 If your parents 532 00:32:12,440 --> 00:32:13,720 aren't good enough, 533 00:32:14,160 --> 00:32:15,480 you should take it as a warning. 534 00:32:16,790 --> 00:32:17,630 Remember. 535 00:32:17,760 --> 00:32:20,870 Your behavior is your best accessory. 536 00:32:23,110 --> 00:32:25,870 Raise your head. 537 00:32:32,280 --> 00:32:33,920 A man can aspire anywhere. 538 00:32:34,630 --> 00:32:35,550 But should ladies 539 00:32:35,790 --> 00:32:38,280 rely on their parents forever? 540 00:32:39,000 --> 00:32:41,280 Parents can't be your backer forever. 541 00:32:43,030 --> 00:32:44,920 Only when you're determined, 542 00:32:45,200 --> 00:32:46,790 you'll have no fear. 543 00:32:47,200 --> 00:32:48,630 It doesn't matter when and where, 544 00:32:49,440 --> 00:32:53,240 you must be strong and independent like a big tree. 545 00:32:54,440 --> 00:32:55,310 If you can 546 00:32:57,070 --> 00:32:58,280 learn one thing or two 547 00:32:58,920 --> 00:33:00,520 from your Aunt Yuanyi, 548 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 you will have no worries. 549 00:33:03,920 --> 00:33:05,790 Why don't you drink your buttermilk? 550 00:33:07,000 --> 00:33:07,830 Aunt Ge. 551 00:33:08,160 --> 00:33:09,920 Try our buttermilk. 552 00:33:10,110 --> 00:33:11,200 It's tasty. 553 00:33:12,870 --> 00:33:15,000 Niaoniao is a good girl. 554 00:33:25,520 --> 00:33:28,070 You're still as broad-minded as before. 555 00:33:28,520 --> 00:33:29,680 You raised Yangyang 556 00:33:30,030 --> 00:33:31,390 to be a well-behaved 557 00:33:31,830 --> 00:33:33,030 and dignified lady. 558 00:33:33,590 --> 00:33:35,030 Unlike Niaoniao, 559 00:33:35,280 --> 00:33:36,110 who is raised by Madam Ge... 560 00:33:41,960 --> 00:33:44,350 I wonder if it's too late. 561 00:33:47,680 --> 00:33:48,760 Educating children 562 00:33:49,070 --> 00:33:50,280 is never too late. 563 00:33:51,110 --> 00:33:53,280 Even when our children are old, 564 00:33:53,790 --> 00:33:56,280 as long as we're still alive, 565 00:33:56,760 --> 00:33:58,390 we're responsible to educate them. 566 00:33:59,200 --> 00:34:00,440 Although Yangyang 567 00:34:01,280 --> 00:34:02,960 isn't so sharp, 568 00:34:04,000 --> 00:34:05,720 she's honest and obedient. 569 00:34:06,110 --> 00:34:07,440 I hope that 570 00:34:08,720 --> 00:34:10,200 you won't dislike her. 571 00:34:10,200 --> 00:34:11,920 I've always liked you. 572 00:34:12,920 --> 00:34:14,240 I of course like Yangyang 573 00:34:14,680 --> 00:34:17,630 who is raised by you, why would I dislike her? 574 00:34:20,550 --> 00:34:21,590 From today on, 575 00:34:21,920 --> 00:34:24,000 I'll treat Yangyang like my daughter. 576 00:34:25,390 --> 00:34:27,390 I won't let her suffer. 577 00:35:16,350 --> 00:35:17,200 Stand right there. 578 00:35:26,160 --> 00:35:27,590 I have an order. 579 00:35:27,790 --> 00:35:29,830 Aren't we going to greet Master Ge? 580 00:35:30,550 --> 00:35:31,790 Why are we going back? 581 00:35:31,790 --> 00:35:32,790 Do you think 582 00:35:32,790 --> 00:35:34,240 Master Ge is really resting? 583 00:35:34,550 --> 00:35:35,790 If I go there now, 584 00:35:36,350 --> 00:35:38,200 I may see Second Aunt being scolded. 585 00:35:38,630 --> 00:35:39,550 Do you 586 00:35:40,240 --> 00:35:41,720 want to eavesdrop? 587 00:35:42,240 --> 00:35:43,390 If yes, 588 00:35:43,920 --> 00:35:45,080 I shall go with you. 589 00:35:45,560 --> 00:35:46,390 Let me ask you, 590 00:35:47,040 --> 00:35:49,560 why did you rush to serve Aunt Ge buttermilk? 591 00:35:49,870 --> 00:35:51,470 Yangyang was there. 592 00:35:51,830 --> 00:35:54,040 What should she do when you put yourself in the limelight? 593 00:35:57,910 --> 00:36:00,510 I just liked what Aunt Ge said. 594 00:36:01,470 --> 00:36:03,080 I like someone with her character, 595 00:36:04,200 --> 00:36:05,350 so I did it. 596 00:36:07,240 --> 00:36:08,910 Why would you think that about me? 597 00:36:09,600 --> 00:36:11,200 You obviously dislike me. 598 00:36:11,680 --> 00:36:12,600 You always 599 00:36:12,790 --> 00:36:14,280 guess me from the worst. 600 00:36:15,080 --> 00:36:16,120 You always think 601 00:36:16,830 --> 00:36:17,870 Yangyang is kind 602 00:36:18,390 --> 00:36:19,560 and I'm never kind. 603 00:36:20,160 --> 00:36:21,680 Everything I do 604 00:36:22,040 --> 00:36:23,240 is a scheme. 605 00:36:23,390 --> 00:36:25,200 If it weren't for your usual extreme behavior, 606 00:36:25,990 --> 00:36:27,720 I wouldn't misunderstand you. 607 00:36:28,470 --> 00:36:29,910 If you were like Yangyang, 608 00:36:30,430 --> 00:36:32,040 who's gentle and diligent, 609 00:36:32,240 --> 00:36:33,280 people would 610 00:36:33,910 --> 00:36:35,680 think kind of you. 611 00:36:38,510 --> 00:36:39,390 I'm stupid. 612 00:36:40,350 --> 00:36:41,680 I'm not like Yangyang. 613 00:36:43,280 --> 00:36:44,680 I'm really envious of her. 614 00:36:44,870 --> 00:36:46,510 She was raised by Aunt Ge since childhood. 615 00:36:48,720 --> 00:36:49,990 No one raised me. 616 00:36:51,640 --> 00:36:52,680 How can I be like her? 617 00:36:53,510 --> 00:36:54,680 Don't be angry. 618 00:36:55,560 --> 00:36:56,790 I have a thought. 619 00:36:57,350 --> 00:36:59,040 For the sake of your health, 620 00:36:59,870 --> 00:37:00,950 from now on, 621 00:37:00,950 --> 00:37:02,510 stop keeping an eye on me, 622 00:37:02,870 --> 00:37:04,870 instead, look at my perfect cousin. 623 00:37:05,240 --> 00:37:06,240 So that 624 00:37:06,680 --> 00:37:07,870 you can be happier. 625 00:37:11,560 --> 00:37:12,390 It's okay. 626 00:37:13,470 --> 00:37:15,600 I can train the worst soldier. 627 00:37:16,350 --> 00:37:17,990 You're just a stubborn girl. 628 00:37:21,560 --> 00:37:22,350 In the future, 629 00:37:23,390 --> 00:37:24,600 I'll have more ways 630 00:37:26,120 --> 00:37:27,390 to educate you. 631 00:37:29,990 --> 00:37:30,910 (Cheng Shaoshang.) 632 00:37:32,040 --> 00:37:33,950 (Rather than pleasing those people) 633 00:37:34,160 --> 00:37:35,790 (who have a prejudice against you,) 634 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 (why not) 635 00:37:38,350 --> 00:37:39,430 (be more detached?) 636 00:37:40,120 --> 00:37:42,470 (Anyway, you have no family to rely on) 637 00:37:43,430 --> 00:37:44,910 (and no friend to share your burden.) 638 00:37:45,990 --> 00:37:47,080 (There are more people) 639 00:37:47,600 --> 00:37:49,240 (who hate you than love you.) 640 00:37:50,560 --> 00:37:51,680 (Without Madam Ge,) 641 00:37:52,310 --> 00:37:53,600 (there'll be other people.) 642 00:37:55,390 --> 00:37:56,830 (Just treat yourself better) 643 00:37:57,470 --> 00:37:59,080 (and expect less from others) 644 00:37:59,870 --> 00:38:01,350 (so you can live more freely.) 645 00:38:13,240 --> 00:38:21,630 (Ruyang) 646 00:38:33,910 --> 00:38:35,240 My mother is old, 647 00:38:35,310 --> 00:38:36,310 so she can't travel far. 648 00:38:37,640 --> 00:38:39,390 How can I have 649 00:38:39,600 --> 00:38:41,720 your mother send me off? 650 00:38:43,430 --> 00:38:44,310 Cheng Cheng. 651 00:38:44,950 --> 00:38:46,950 You have studied hard since you were young. 652 00:38:47,120 --> 00:38:48,760 Family matters have troubled you. 653 00:38:48,760 --> 00:38:50,870 Since you have the will to continue your studies, 654 00:38:51,280 --> 00:38:52,430 go to Mount Bailu. 655 00:38:52,830 --> 00:38:54,390 You'll be successful there. 656 00:38:54,950 --> 00:38:55,950 Thank you for your compliment. 657 00:38:56,280 --> 00:38:57,830 Sorry. 658 00:38:58,240 --> 00:39:00,720 Don't feel sorry because of your disability 659 00:39:00,870 --> 00:39:02,640 or your age. 660 00:39:02,830 --> 00:39:05,640 Many sages gained their success 661 00:39:05,760 --> 00:39:06,870 at an old age. 662 00:39:07,080 --> 00:39:09,280 We may not be as successful as the sages, 663 00:39:09,310 --> 00:39:11,430 but we can have their spirit. 664 00:39:12,640 --> 00:39:15,040 When you're successful in your studies, 665 00:39:15,080 --> 00:39:16,350 come back to the village 666 00:39:16,430 --> 00:39:18,470 and open a school. 667 00:39:18,790 --> 00:39:19,870 So that everyone, 668 00:39:20,080 --> 00:39:22,120 despite their background, can study if they want. 669 00:39:22,760 --> 00:39:26,760 Then my hard work won't be in vain. 670 00:39:27,830 --> 00:39:29,120 May your wish come true. 671 00:39:29,120 --> 00:39:31,510 I will not disappoint you. 672 00:39:31,990 --> 00:39:32,830 Okay. 673 00:39:32,950 --> 00:39:33,760 Father. 674 00:39:36,430 --> 00:39:38,280 Focus on your studies, Father. 675 00:39:39,200 --> 00:39:41,390 I will learn to manage the household. 676 00:39:42,760 --> 00:39:44,160 Your mother is going back to the Ge Family 677 00:39:44,950 --> 00:39:46,390 and I may have to travel far. 678 00:39:46,830 --> 00:39:48,160 From now on, 679 00:39:49,040 --> 00:39:50,350 we can no longer take care of you. 680 00:39:55,830 --> 00:39:56,720 Sister-in-law. 681 00:39:57,790 --> 00:39:58,990 Yangyang is weak. 682 00:39:59,240 --> 00:40:01,470 Although she has servants to help her, 683 00:40:01,950 --> 00:40:03,390 I'm still worried. 684 00:40:03,870 --> 00:40:04,950 I hope 685 00:40:05,310 --> 00:40:07,720 Brother and Sister-in-law will take care of her, 686 00:40:08,200 --> 00:40:10,080 so I can study in peace 687 00:40:10,350 --> 00:40:11,470 in the school of Mount Bailu. 688 00:40:20,200 --> 00:40:21,240 Don't worry. 689 00:40:21,760 --> 00:40:23,760 I'll treat her 690 00:40:24,350 --> 00:40:25,560 like my own. 691 00:40:26,760 --> 00:40:27,910 I won't let her 692 00:40:28,350 --> 00:40:29,760 suffer one bit. 693 00:40:30,040 --> 00:40:30,870 Yangyang. 694 00:40:31,430 --> 00:40:32,560 When you face anything, 695 00:40:32,870 --> 00:40:34,430 discuss it with your Aunt Yuanyi. 696 00:40:34,950 --> 00:40:36,040 Remember, 697 00:40:36,870 --> 00:40:38,760 the Cheng Family is your home. 698 00:40:39,950 --> 00:40:41,280 Don't worry, Aunt Ge. 699 00:40:42,200 --> 00:40:43,120 I will. 700 00:40:43,390 --> 00:40:44,470 Child, 701 00:40:44,720 --> 00:40:48,680 obey your Uncle Cheng Shi and Aunt Yuanyi. 702 00:40:52,390 --> 00:40:53,200 All right. 703 00:40:53,390 --> 00:40:56,640 Farewell is inevitable. 704 00:40:57,280 --> 00:40:58,470 Thank you for seeing us off here. 705 00:40:58,990 --> 00:40:59,950 Goodbye. 706 00:41:01,910 --> 00:41:03,830 Safe journey, Master Ge. 707 00:41:12,680 --> 00:41:14,390 I'll leave her in your care, Brother and Sister-in-law. 708 00:41:14,870 --> 00:41:15,680 I bid 709 00:41:16,560 --> 00:41:17,470 my gratitude. 710 00:41:20,310 --> 00:41:21,160 Cheng Cheng. 711 00:41:22,040 --> 00:41:22,830 Take care. 712 00:41:23,160 --> 00:41:24,040 Take care. 713 00:42:02,350 --> 00:42:03,870 Don't be sad, Yangyang. 714 00:42:04,240 --> 00:42:05,600 Your grandparents 715 00:42:05,600 --> 00:42:07,560 have sent a letter to Mount Bailu. 716 00:42:07,870 --> 00:42:09,390 When your father is there, 717 00:42:10,240 --> 00:42:11,680 someone will look after him. 718 00:43:06,700 --> 00:43:13,740 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 719 00:43:15,540 --> 00:43:22,740 ♪I caress the scars gently from the past♪ 720 00:43:24,300 --> 00:43:31,620 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 721 00:43:33,060 --> 00:43:40,220 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 722 00:43:41,180 --> 00:43:44,940 ♪The light between your brows♪ 723 00:43:45,540 --> 00:43:49,420 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 724 00:43:50,200 --> 00:43:57,540 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 725 00:43:59,540 --> 00:44:07,820 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 726 00:44:08,100 --> 00:44:16,540 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 727 00:44:17,140 --> 00:44:25,260 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 728 00:44:25,820 --> 00:44:29,500 ♪Both of us will be♪ 729 00:44:29,860 --> 00:44:40,720 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 730 00:44:43,060 --> 00:44:49,360 ♪Our sincerity♪